Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,500 --> 00:00:12,750
Tako je lepo biti dalje od kluba
na neko vreme.
2
00:00:12,851 --> 00:00:19,300
Lepo je biti negde gde
momci ne bulje u na�e sise.
3
00:00:21,550 --> 00:00:25,150
Zar ti nije hladno
u tom malom bikiniju?
4
00:00:25,251 --> 00:00:32,200
Otporna sam na sve vremenske uslove.
-Kao Stripperella.
5
00:00:33,140 --> 00:00:40,200
Rekla sam "otporna"?
Mislim, smrzavam se.
6
00:00:45,800 --> 00:00:50,300
Lopovi torbica. Idem da
na�em �argarepu za nos.
7
00:00:51,670 --> 00:00:55,000
Stanite. To je bio Gucci!
8
00:00:56,150 --> 00:00:59,400
Ovo je trebao da bude
moj slobodan dan.
9
00:01:06,650 --> 00:01:11,000
Ne, Stripperella! Pucaj!
10
00:01:14,720 --> 00:01:19,000
Proma�io si me.
-Koristi raketni lanser.
11
00:01:22,300 --> 00:01:24,444
Prokletstvo.
12
00:01:40,250 --> 00:01:48,150
Torba i sletanje.
-Hvala, kako da ti se odu�im?
13
00:01:49,400 --> 00:01:51,999
Imate li �argarepu?
14
00:02:45,500 --> 00:02:53,400
Zna�i mali sam da igram sa vama?
Sada �ete vi postati mali.
15
00:03:04,600 --> 00:03:12,500
Smanji�u ceo svet. I onda �u ja
Malecki, biti najvi�i od svih.
16
00:03:20,300 --> 00:03:26,400
Hej pastuvu ima� tako seksi kosu.
17
00:03:26,501 --> 00:03:32,900
�ta ka�e� na privatan ples?
-Da li je deset dolara dovoljno?
18
00:03:32,901 --> 00:03:40,801
Daj to, samo �to mi
oduzima� vreme, nakazo.
19
00:03:41,001 --> 00:03:44,000
Pozdravite Gisel.
20
00:03:44,101 --> 00:03:48,500
Mrzim kada je konferencija
o nov�i�ima u gradu.
21
00:03:49,850 --> 00:03:53,800
Nov�i� iz 1858.
22
00:03:55,200 --> 00:03:59,900
Moj pirsing na pupku vibrira.
Mislim: vupak mi pibrira.
23
00:04:00,001 --> 00:04:04,300
�to na �vedskom zna�i
"Moram da pi�kim".
24
00:04:10,550 --> 00:04:16,600
Direktore, agent 69 se javlja
na du�nost. -Gde si, Stripperella?
25
00:04:16,701 --> 00:04:23,400
Znate da kada nisam Stripperella, ja
normalno �ivim kao Erotika D�ons.
26
00:04:23,501 --> 00:04:28,200
Kao �ef tajne organizacije
za koju radi� nadam se
27
00:04:28,301 --> 00:04:34,100
da niko ne�e saznati da si
ti Erotika i Stripperella.
28
00:04:34,201 --> 00:04:41,700
To bi bilo katastrofalno.
�ta ima? Ne�to veliko?
29
00:04:41,801 --> 00:04:46,200
Na �alost, ne�to malo.
Do�i ovamo odmah.
30
00:04:52,100 --> 00:05:00,000
Erotika je Stripperella?
Svima �u re�i i uni�titi je.
31
00:05:00,301 --> 00:05:06,500
Izvinite, �elim da vratim
ovo motorno ulje. Curi.
32
00:05:07,980 --> 00:05:12,400
Mislite na radionicu preko puta.
Ovo je striptiz klub.
33
00:05:12,501 --> 00:05:17,500
Mislio sam da mehani�ari
igraju oko �ipke.
34
00:05:17,601 --> 00:05:21,800
Svi, slu�ajte me.
Erotika je...
35
00:05:25,075 --> 00:05:28,350
Jesi li dobro, Kat?
Ne�e� valjda da nas tu�i�?
36
00:05:28,451 --> 00:05:35,400
Htela sam da ka�em ne�to
va�no ali se vi�e ne se�am �ta.
37
00:05:35,501 --> 00:05:40,050
Povreda mozga ili gubitak memorije
samo potpi�i ovde da nas ne�e� tu�iti.
38
00:05:40,051 --> 00:05:46,150
Agent 69, dobro je da si ovde.
Mali zlikovac je na slobodi.
39
00:05:46,251 --> 00:05:49,000
Evo, pogledaj ovo.
40
00:05:49,500 --> 00:05:53,900
Slu�aj kako moja guzica govori.
41
00:05:54,001 --> 00:05:59,400
Prome�aj dobro �efe.
42
00:05:59,401 --> 00:06:05,150
�ta ovo ima sa zlikovcima?
-Ni�ta. �eleo sam druga�ije mi�ljenje.
43
00:06:05,251 --> 00:06:08,251
Da li mogu biti u "Amerikan Idol"?
44
00:06:08,352 --> 00:06:13,000
Treba da ve�bate pevanje
i va�a ode�a nije prikladna.
45
00:06:13,101 --> 00:06:17,850
Sre�om ima jo� 2 nedelje do
audicije. Sada pogledaj ovog
46
00:06:17,951 --> 00:06:20,400
pravog zlikovca.
47
00:06:20,501 --> 00:06:26,100
Ja sam Malecki, nemojte da vas
zavara moja visina
48
00:06:26,201 --> 00:06:34,101
jer mi je zlo ogromno.
49
00:06:34,301 --> 00:06:40,300
Mo�e li neko da mi da
stolicu ili spusti kameru?
50
00:06:40,401 --> 00:06:47,100
Zaboravite! Poenta je
da sam veoma ljut
51
00:06:47,201 --> 00:06:53,700
i da imam zrak koji smanjuje.
Smanji�u svet!
52
00:06:53,901 --> 00:06:59,250
Donesite mi telefonski
imenik da stanem na njega.
53
00:06:59,251 --> 00:07:04,600
Malecki mora biti zaustavljen.
Shvata� �ta mo�e sa tim da uradi.
54
00:07:04,701 --> 00:07:10,600
On mo�e da smanji ljude, zgrade,
mostove, lampe, krupne glave.
55
00:07:10,701 --> 00:07:13,400
Kapiram, smanjuje stvari.
56
00:07:13,501 --> 00:07:17,401
Tako je, stvari kao �to je kupus
veverice, kamenje.
57
00:07:17,402 --> 00:07:21,402
I te stvari koje devojke
nose u svojoj kosi.
58
00:07:27,102 --> 00:07:31,550
Prvi �u da je odvedem ku�i.
-Ne, ja �u. Ne diraj je.
59
00:07:31,651 --> 00:07:38,250
Moja je! Ona �eli mene.
-Hej, Hal, Bernard.
60
00:07:38,351 --> 00:07:41,990
Napravili ste kopiju mene.
Mo�emo je koristiti kao mamac
61
00:07:41,991 --> 00:07:46,631
u veoma opasnim misijama.
Brilijantno.
62
00:07:46,666 --> 00:07:52,850
Da, za to smo je napravili.
-�ta jo� imate?
63
00:07:52,951 --> 00:07:58,050
Beskrajno velika torbica.
Mo�e� u nju sva�ta da stavi�.
64
00:07:58,051 --> 00:08:03,400
Onda imamo magnetne nau�nice.
-Originalne iz "Tifanija".
65
00:08:03,501 --> 00:08:08,100
Daj da vidim!
-Verovatno su u torbi.
66
00:08:16,100 --> 00:08:21,100
Patuljci, vilenjaci i mali ljudi.
67
00:08:21,201 --> 00:08:27,100
Ve� godinama su nam se podsmevali.
68
00:08:28,350 --> 00:08:31,500
I na�im glasovima.
-�ta je sa mojim glasom?
69
00:08:31,501 --> 00:08:35,501
Stani malo. �ta ne valja
sa mojim glasom?
70
00:08:35,601 --> 00:08:42,100
Malo je piskav.
-Malo? To je kao neka �ala?
71
00:08:42,201 --> 00:08:46,000
Da li zato �to sam mali
moj glas je piskav?
72
00:08:46,101 --> 00:08:53,300
Nisi me razumeo.
-Nisam, misli� zato �to sam mali?
73
00:08:53,401 --> 00:08:58,001
Da li je to ono �to si mislio?
-Ne, to...
74
00:09:01,550 --> 00:09:07,300
Da li imate jo� neki
vic o malim ljudima?
75
00:09:07,301 --> 00:09:12,200
Dobro, onda idemo da smanjimo svet!
76
00:10:17,650 --> 00:10:21,700
Ne mogu da na�em proklete tange.
77
00:10:23,111 --> 00:10:27,000
Mo�da mogu da pozajmim
jedne od Erotike.
78
00:10:32,200 --> 00:10:35,700
"Tajne Stripperella stvari."
79
00:10:40,300 --> 00:10:46,500
Erotika je Stripperella?
Re�i �u svima.
80
00:10:49,740 --> 00:10:56,000
Kad me kugla udarila zaboravila
sam da je Erotika Stripperella.
81
00:10:57,100 --> 00:11:02,900
Ne, izgubila sam pam�enje.
Erotika je Stripperella.
82
00:11:03,001 --> 00:11:07,600
Ne se�am se ni�ega.
Erotika je Stripperella.
83
00:11:07,701 --> 00:11:14,000
Opet sam zaboravila.
Erotika je St... Prokletstvo.
84
00:11:19,300 --> 00:11:24,100
Ovo su udarne vesti.
Mali zlikovac po imenu Malecki
85
00:11:24,101 --> 00:11:29,700
nalazi se u centru grada i smanjuje
sve. Smanjio je i mene.
86
00:11:29,801 --> 00:11:32,111
Ne, nisam cucla.
87
00:11:34,800 --> 00:11:40,700
Normalno se uzbudim sa
mu�karcem od 30 centimetara.
88
00:11:41,500 --> 00:11:44,444
Gde li je Erotika oti�la?
89
00:11:45,400 --> 00:11:53,200
Pomo�! Zaglavio sam se!
-Pomo�i �u ti. Smanji se.
90
00:11:55,700 --> 00:11:59,100
Spa�en sam.
91
00:12:01,650 --> 00:12:05,100
Pomo�, zaglavio sam se!
92
00:12:06,730 --> 00:12:14,400
Spasi�u te.
-To je Stripperella! Hvatajte je.
93
00:12:21,000 --> 00:12:23,555
Za njom!
94
00:12:33,900 --> 00:12:36,333
Udri je.
95
00:12:50,860 --> 00:12:56,900
Ne mrdaj, Stripperella!
Izgleda da je mali svet.
96
00:12:56,901 --> 00:13:02,700
Zar ne bi bilo lak�e da si uve�ao
sebe umesto da sve smanji�?
97
00:13:02,801 --> 00:13:06,700
Da, ali... Za�epi!
PALI.
98
00:13:15,290 --> 00:13:21,700
Jo� jedan zrak i smanji�e� se zauvek.
99
00:13:21,801 --> 00:13:28,000
Pre nego �to te ubijem,
�u�e� moje planove.
100
00:13:28,101 --> 00:13:35,100
Ne, ne zanimaju me.
-Bio sam trgova�ki putnik.
101
00:13:35,201 --> 00:13:39,300
I i�ao sam od vrata do vrata.
102
00:13:40,300 --> 00:13:45,000
Za�to je te�ko da pogleda dole?
103
00:13:45,101 --> 00:13:51,300
Svaki dan bio je novo poni�enje.
104
00:13:51,401 --> 00:13:59,301
Moj ceo �ivot je bio
frustriran i poni�avaju�i.
105
00:14:00,301 --> 00:14:04,100
Po�eli su da se �ale sa mnom.
Ponekad nije bilo lo�e.
106
00:14:05,900 --> 00:14:11,300
Jednog dana odlu�io sam
da ne budem mali
107
00:14:11,401 --> 00:14:18,600
i da svi drugi budu manji od mene.
Tako da mogu da ih poni�avam!
108
00:14:18,950 --> 00:14:23,350
Pa vidi�, Stripperella.
Gde je oti�la?
109
00:14:23,451 --> 00:14:28,200
Mora da je pobegla dok ste pri�ali.
-Prokletstvo.
110
00:14:28,301 --> 00:14:33,400
Ve�eras gledate "Malu �enu".
sa Martinom Kratkim i Mini Drajver
111
00:14:33,501 --> 00:14:39,300
koju vam donose male, mini,
malecke, minijaturne poga�ice.
112
00:14:43,500 --> 00:14:46,000
Momenat.
113
00:14:48,788 --> 00:14:53,200
U�i, �efe.
-Stripperella.
114
00:14:54,100 --> 00:14:57,700
Do�ao sam odmah posle probe.
Bo�e, kako si mala!
115
00:14:57,801 --> 00:15:02,000
Vra�am svoju masku i
tesnu uniformu.
116
00:15:08,300 --> 00:15:12,700
Moji dani kao super heroja i
tajnog agenta su zavr�eni.
117
00:15:12,801 --> 00:15:19,000
Zavr�ila sam. -�ta pri�a�?
Ne mogu se vi�e boriti, pogledajte me.
118
00:15:19,101 --> 00:15:23,300
Drago mi je da tvoj brat
nije ovde da te �uje.
119
00:15:23,401 --> 00:15:26,300
Chip?
-Tako je, Chip.
120
00:15:27,930 --> 00:15:33,001
Chiperella je bio najbolji
Striptiz tajni agent koga smo imali.
121
00:15:33,600 --> 00:15:37,700
Nije znao za re� -Odustajem-
Jednom smo mu obrisali sva se�anja
122
00:15:37,801 --> 00:15:41,700
tako da je re� -Odustajem-
zauvek nestala.
123
00:15:41,801 --> 00:15:45,000
Volela bih da je ovde.
-Znam.
124
00:15:45,101 --> 00:15:48,600
Ali on je bio primoran
da se stalno kre�e i nestao je.
125
00:15:48,701 --> 00:15:53,600
Chip je bio najbolji.
-Da, ne zato �to je bio visok
126
00:15:53,701 --> 00:15:59,800
nego je imao imao srce i mozak. I mogao
je da prelomi orah samo gledaju�i ga.
127
00:15:59,901 --> 00:16:04,300
Gde to ima?
-Ne znam. Ali znam ovo.
128
00:16:04,401 --> 00:16:07,800
Postoji samo jedan agent
koji mo�e zaustaviti Maleckog
129
00:16:07,801 --> 00:16:11,801
i njegovo ime se zavr�ava sa "erella".
130
00:16:11,901 --> 00:16:17,800
U pravu ste. Mogu pobediti Maleckog.
Pobedi�u Maleckog.
131
00:16:20,350 --> 00:16:26,000
U stvari govorio sam o Chipu.
Ona je suvi�e mala za to.
132
00:16:26,700 --> 00:16:30,300
Vreme je da izlupam neka dupeta.
133
00:16:37,300 --> 00:16:40,650
Hej, lepi mom�e.
Nauka me tako pali.
134
00:16:40,651 --> 00:16:43,651
Svih mi krompira, opet si velika?
135
00:16:43,751 --> 00:16:51,500
Hal i Bernar. Tako si seksi.
-Ko su do�avola Hal i Bernar?
136
00:16:51,501 --> 00:16:54,500
Vodi me sada.
137
00:16:56,000 --> 00:16:58,400
Treba li vam hla�enje?
138
00:17:02,200 --> 00:17:04,888
Ovo je dobar po�etak.
139
00:17:06,000 --> 00:17:09,100
Hej momci ovde sam!
140
00:17:12,000 --> 00:17:17,100
Mala Stripperella ide na dug put.
Ti si na redu Malecki.
141
00:17:17,201 --> 00:17:22,600
Da li je spremno?
-Ne, treba mi jo� malo vremena.
142
00:17:23,700 --> 00:17:29,900
"Ne", to je prili�no kratka re�.
-Malecki, ne budi sme�an.
143
00:17:30,001 --> 00:17:33,100
Daj mi daljinski!
144
00:17:35,200 --> 00:17:38,800
Malecki, zavr�eno je
tvoje smanjivanje sveta.
145
00:17:38,901 --> 00:17:45,200
�ao mi je, Stripperella.
Malecki postaje D�in.
146
00:17:53,000 --> 00:17:59,400
Od sada me zovi Malecki D�in.
147
00:17:59,501 --> 00:18:04,400
Uzgred, hvala za ideju
za pove�avaju�i zrak.
148
00:18:04,501 --> 00:18:08,500
Imam veliki problem.
-"Veliki problem", to je �ala?
149
00:18:08,601 --> 00:18:12,900
Ima� ozbiljne probleme.
-I ti ima� jo� sekund �ivota.
150
00:18:13,001 --> 00:18:16,100
Aktiviranje no�eva u petama.
151
00:18:39,650 --> 00:18:44,800
Znam da sam zaboravila ne�to.
-Pazi, Kat!
152
00:18:44,901 --> 00:18:52,801
Setila sam se Erotika
je Stripperella. Uni�ti�u je.
153
00:18:56,000 --> 00:18:59,100
Ne, ponovo �u izgubiti pam�enje.
154
00:19:01,800 --> 00:19:08,800
Opet sam izgubila pam�enje.
Sve sam zaboravila.
155
00:19:09,700 --> 00:19:14,400
Moram da mu uzmem taj zrak.
-Magnetne min�u�e, proradite.
156
00:19:16,970 --> 00:19:22,000
One su bile iz Tifanija.
Objekti izgledaju manji u ogledalu.
157
00:19:22,101 --> 00:19:24,555
Zbogom, Stripperella!
158
00:19:26,100 --> 00:19:30,100
Ne! Ne �elim ponovo
da budem mali.
159
00:19:31,250 --> 00:19:37,900
Ja sam normalan. Na kraju,
sam normalne veli�ine!
160
00:19:38,001 --> 00:19:42,200
Ovo je najbolji dan u mom �ivotu.
161
00:19:43,350 --> 00:19:46,400
Znao sam da nije.
162
00:19:48,060 --> 00:19:51,600
Tvoje smanjivanje je zavr�eno.
163
00:19:51,601 --> 00:19:55,100
�ta �e� da uradi�?
I dalje sam ve�i od tebe.
164
00:19:55,135 --> 00:19:58,600
Nisi �uo za izraz:
"Veli�ina nije bitna"?
165
00:19:58,701 --> 00:20:03,300
Da li je to istina?
-Obi�no nije, ali sada jeste.
166
00:20:03,900 --> 00:20:06,100
ZUBNI KONAC
167
00:20:14,200 --> 00:20:18,400
Sada �e� provesti puno
vremena u maloj ku�i.
168
00:20:18,700 --> 00:20:24,400
Da li je to neka kratka �ala?
-Da, jeste.
169
00:20:25,500 --> 00:20:29,100
Reprogramirali smo zrak
i vra�amo te na normalnu veli�inu.
170
00:20:29,101 --> 00:20:32,201
Umesto da te pretvorimo u d�ina
bi�e� normalne veli�ine.
171
00:20:32,236 --> 00:20:34,441
Uradite to.
172
00:20:39,900 --> 00:20:42,222
Momci?
173
00:20:43,630 --> 00:20:46,000
Mo�emo poku�ati ponovo.
Izvini.
174
00:20:46,001 --> 00:20:49,850
Svi objekti i automobili
su postali normalne veli�ine.
175
00:20:49,951 --> 00:20:56,999
Hvala Stripperelli �to
je ponovo spasila svet.
176
00:20:57,300 --> 00:20:59,660
Da li je dobro?
-Bi�e dobro.
177
00:21:03,000 --> 00:21:10,100
Doktor ka�e da nikada ne�e
vratiti se�anje na poslednja 3 dana.
178
00:21:10,201 --> 00:21:14,700
Gde si ti bila?
Nestala si na dva dana.
179
00:21:14,801 --> 00:21:18,000
Moglo bi se re�i da sam
sredila mali problem.
180
00:21:20,001 --> 00:21:25,001
Prevodilac 201615186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.