Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,400
Ranije
2
00:02:10,480 --> 00:02:14,200
Evo je... Pam!
3
00:02:21,090 --> 00:02:23,333
Pazi!
4
00:02:45,230 --> 00:02:52,700
Zdravo, zovem se sestra Meri Hadilam.
�elim da razgovaram sa dr Cesarianom.
5
00:02:57,020 --> 00:03:00,500
Sestra Hadilam �eli da vas vidi.
6
00:03:00,501 --> 00:03:06,500
Kako mogu biti na usluzi? �elite
liposukciju, da vam smanjimo dupe?
7
00:03:06,501 --> 00:03:14,401
Ne. Skupljam pare za jadne debele
modele. �elite da donirate ne�to?
8
00:03:15,000 --> 00:03:21,999
Za�to bih? Zato �to sam
operisao sve koji su se naduli?
9
00:03:25,300 --> 00:03:32,350
Izvinite, gde imamo natrijuma?
-Trebalo bi u sobama 1, 2 ili 4.
10
00:03:32,451 --> 00:03:38,600
Nikako u sobi 3.
Nemojte i�i u sobu tri nikako.
11
00:03:38,701 --> 00:03:45,200
Znam. Dr�ati se dalje od sobe tri.
Postoji ne�to tajno tamo.
12
00:03:45,201 --> 00:03:51,000
Ta�no.
-Vrati�u se, a gde ja to idem?
13
00:03:51,001 --> 00:03:55,333
U crkvu?
-Da, ba� tamo.
14
00:03:59,340 --> 00:04:05,400
Dobar dan. -Dobrodo�li.
Vi ste spojeni blizanci?
15
00:04:06,470 --> 00:04:10,450
Sve mi je sada mutno.
-Jer si trljao o�i.
16
00:04:10,551 --> 00:04:16,001
Imam sastanak sa Persefani. Mogu li
u�i?-Naravno. Samo da vidim isprave.
17
00:04:17,700 --> 00:04:22,600
Mo�ete u�i. -Gde je va�a isprava?
-Nije mi tu, ali mi i ne treba.
18
00:04:22,601 --> 00:04:26,566
Imam vi�e od 21,
koliki je tvoj IQ.
19
00:04:26,601 --> 00:04:33,550
Dejv do�ao si.
Klif tebe nisam o�ekivala.
20
00:04:33,551 --> 00:04:36,200
Vra�am se sutra u London a
moj brat �eli da no� provede
21
00:04:36,201 --> 00:04:39,201
ovde u najgorem jebarniku.
22
00:04:39,301 --> 00:04:41,555
Molim te, Klif.
23
00:04:41,656 --> 00:04:46,200
Pogledaj. Persefani
uvek ima de�ka. Ona je tako...
24
00:04:46,301 --> 00:04:51,300
Laka? -Sre�na. Volela bih
da upoznam normalnog de�ka
25
00:04:51,401 --> 00:04:57,350
Zaljubim se. Ponekad sam rastrzana
izme�u plesa i borbe protiv kriminala.
26
00:04:57,451 --> 00:05:05,300
Da li si rekla "borbe protiv kriminala"?
-�ta? Rekla sam "protiv pra�ine"!
27
00:05:05,401 --> 00:05:08,400
Treba ba� sada da se borim
protiv pra�ine. �ao �efe.
28
00:05:08,501 --> 00:05:14,200
Gde �e�? Tek je sedam!
Ne mo�e� tako. Sa kim ja pri�am?
29
00:05:23,800 --> 00:05:29,700
Zaboravila sam da sam mogla ise�i
staklo sa mojim bradavicosecom.
30
00:05:42,900 --> 00:05:45,200
SOBA 3.
NE ULAZI.
31
00:05:52,100 --> 00:05:55,500
Pogre�an prst. Evo pravog.
32
00:06:13,700 --> 00:06:18,200
"Implanti za sise od kojih se
�ene naduvaju. Tako to radi.
33
00:06:18,301 --> 00:06:23,201
Tako je. To je moj genijalni
zli izum da se �ene naduvaju.
34
00:06:23,202 --> 00:06:28,202
Nairasec Rotcod, ti ovo radi�?
Gde je Dr Cesarian onda?
35
00:06:28,901 --> 00:06:32,200
�ekaj da ti poka�em ne�to kul.
36
00:06:40,600 --> 00:06:47,600
Gledaj ovo:"Nairasec Rotcod"
je doktor Cesarian, unazad.
37
00:06:47,701 --> 00:06:53,400
Mi smo ista osoba! Prili�no pametno.
-Jeste slatko. Ali ne toliko pametno.
38
00:06:53,501 --> 00:06:56,200
Stvarno? Gledaj ovo.
39
00:06:58,860 --> 00:07:03,001
To je bilo impresivno.
-Biti plasti�ar ima svoje prednosti.
40
00:07:03,102 --> 00:07:07,300
Moram da vas uhapsim
i predam vlastima.
41
00:07:07,401 --> 00:07:11,300
U stvari ti �e� malo da otspava�.
42
00:07:38,870 --> 00:07:45,400
Na�a politika za dva pi�a minimum
ne govori o spojenim blizancima.
43
00:07:45,401 --> 00:07:49,900
Da li treba da im naplatimo
dva ili �etiri pi�a? -Ne brini.
44
00:07:50,001 --> 00:07:54,100
Britanska polovina je
popila vi�e od �etiri.
45
00:07:54,201 --> 00:07:59,300
Idemo da gledamo tvoju devojku golu.
46
00:07:59,401 --> 00:08:04,300
Ajde da sednemo, sramoti� me.
Ljudi bulje u nas kao u nakaze.
47
00:08:04,401 --> 00:08:10,000
Hej, ludice, mogu li da
ti se pridru�im?
48
00:08:13,900 --> 00:08:19,200
Hajde, idemo, Klif!
-Ko �e me naterati?
49
00:08:30,222 --> 00:08:34,400
Hajde, ide� napolje.
-A on?
50
00:08:34,501 --> 00:08:38,600
On nije problem. Ti si zapo�eo.
On mo�e da ostane.
51
00:08:38,701 --> 00:08:41,400
U redu je, ja ionako odlazim.
52
00:08:49,650 --> 00:08:57,000
Mogu li da razgovaram sa tobom, Klif?
Nasamo? -Da�u vam malo prostora.
53
00:08:57,101 --> 00:09:03,200
Ne poku�avam da budem izme�u tebe i
Dejva. �ta ti se ne svi�a kod mene?
54
00:09:03,401 --> 00:09:09,650
Nisi ti, nego Dejv. �iveo sam
ceo svoj �ivot u senci.
55
00:09:09,751 --> 00:09:14,300
Roditelji su ga voleli vi�e
jer se prvi rodio.
56
00:09:14,401 --> 00:09:20,000
On je nedelju dana stariji od mene.
-Mislila sam da ste u isto vreme.
57
00:09:20,101 --> 00:09:27,500
Dok sam studirao Dejv se zabavljao
sa �enama. �ene ga vole.
58
00:09:27,601 --> 00:09:31,900
I zato sam ljubomoran
A istina je
59
00:09:32,670 --> 00:09:38,000
da sam ludo zaljubljen u tebe.
Od kada sam te video prvi put.
60
00:09:38,101 --> 00:09:42,001
Znam da devojka kao
ti nikada ne bi bila sa mnom.
61
00:09:42,002 --> 00:09:47,002
Zato sam pri�ao glupe stvari.
To je odbrambeni mehanizam.
62
00:09:57,500 --> 00:10:03,200
Da li si spavala dobro?
-Naravno da nisam.
63
00:10:03,301 --> 00:10:06,800
Za�to toliko mrzi� modele?
64
00:10:06,901 --> 00:10:10,801
Ceo �ivot lepe devojke
iskori��avaju moju pamet.
65
00:10:10,802 --> 00:10:14,802
Tada sam rekao da svi
modeli moraju da plate.
66
00:10:15,301 --> 00:10:21,450
Moja majka je bila model.
Ostavila me kada sam imao pet godina.
67
00:10:21,551 --> 00:10:25,100
Tada sam rekao da svi
modeli moraju da plate.
68
00:10:25,201 --> 00:10:31,500
Imao sam karijeru kao model.
Oti�ao sam u �kolu za modele
69
00:10:31,601 --> 00:10:39,501
i slu�ajno sam unaka�en. Tada sam
rekao da svi modeli moraju da plate.
70
00:10:42,601 --> 00:10:46,300
Priznajem da ima� dobar
razlog za�to ne voli� modele.
71
00:10:46,301 --> 00:10:52,201
Mrzim modele i sve �u u�initi da plate.
72
00:10:52,202 --> 00:10:55,202
Zna�i plan ti je da sve
modele na svetu naduva�?
73
00:10:55,601 --> 00:11:00,800
Ne, moj novi plan je
da ih sve pobijem.
74
00:11:02,000 --> 00:11:08,600
Eksplodiraju�i implant.
-Pretvorio sam model u �etaju�u bombu.
75
00:11:08,701 --> 00:11:13,300
Za oko pet minuta po�inju
na VH1 "Modne nagrade".
76
00:11:13,401 --> 00:11:19,200
Ugradio sam Bujnoj eksplozivne
implante, eksplodira�e na TV
77
00:11:19,301 --> 00:11:23,100
i pobi�e sve najve�e svetske modele.
78
00:11:23,201 --> 00:11:27,900
Ho�emo li da gledamo?
-Po�inje emisija sa Modnim nagradama.
79
00:11:30,750 --> 00:11:35,900
Kada izlazim na binu?
-Za tri minuta i 27 sekundi.
80
00:11:36,001 --> 00:11:43,901
Tri minuta i 26 sekundi.
Tri minuta i 25 sekundi.
81
00:11:45,200 --> 00:11:52,000
Momak iz sapunice
sa vo�em koje govori.
82
00:11:53,500 --> 00:12:01,400
A sada va� doma�in Tom Grin.
-Ja sam doma�in!
83
00:12:03,250 --> 00:12:08,001
Ovo je prili�no uznemiruju�e,
ali to je zabavni deo. �ta?
84
00:12:09,500 --> 00:12:14,700
Nagrada za najbolji
obu�en udarac ide meni!
85
00:12:18,000 --> 00:12:22,000
"Najbolji obu�en udarac"?
-Htela sam da ka�em ne�to pametno
86
00:12:22,001 --> 00:12:27,200
kao i ovi sa televizije.
I to sam smislila najbr�e.
87
00:12:28,301 --> 00:12:34,300
Razumem, ostani tu.
Ina�e �u ti ubrizgati celulit.
88
00:12:34,401 --> 00:12:36,777
Ne, samo ne celulit!
89
00:12:37,700 --> 00:12:44,100
Ostani tu. Ina�e �u ti
ubrizgati celulit.
90
00:12:44,201 --> 00:12:46,888
Ne, samo ne celulit!
91
00:12:52,340 --> 00:12:54,779
Ne mo�e� pobe�i!
92
00:13:19,780 --> 00:13:24,000
Dobrodo�ao u naduvane.
-Ubrizgavam sve.
93
00:13:24,001 --> 00:13:27,001
Ne, samo to ne.
94
00:13:28,100 --> 00:13:34,900
Jo� dva minuta i 47 sekundi,
i sti�u Bujne grudi.
95
00:13:41,700 --> 00:13:45,600
�elim da se zahvalim deci
koja rade po ceo dan
96
00:13:45,601 --> 00:13:48,601
za malu nadnicu da bi
napravili lepe haljine za nas.
97
00:13:48,602 --> 00:13:51,602
I tako nam ispunili snove.
98
00:14:03,600 --> 00:14:09,000
Dva minuta i 18 sekundi.
Dva minuta i 17 sekundi.
99
00:14:23,600 --> 00:14:29,000
I evo je, na� super model
Bujne grudi.
100
00:14:29,600 --> 00:14:34,000
Obi�no je moja glava najve�a
ovde, ali sada nije.
101
00:14:48,800 --> 00:14:55,500
Isporuka auto rampi.
Ba� to mi treba.
102
00:15:25,700 --> 00:15:30,999
I nagrada za najbolji
kreativni ziper ide...
103
00:15:37,720 --> 00:15:42,500
Stani Bujna. Tvoje grudi su bombe.
Eksplodira�e za dva minuta.
104
00:15:42,601 --> 00:15:45,500
Mora�u da ti smanjim broj brushaltera.
105
00:16:00,600 --> 00:16:07,000
Fokusiraj se na nju!
Za ovo mogu osvojiti Emi!
106
00:16:18,800 --> 00:16:21,300
Ne prilazite.
107
00:16:45,130 --> 00:16:50,100
Tako veliku bombu, nisam video
u mojih zadnjih deset filmova.
108
00:16:59,300 --> 00:17:04,400
Do�ao sam da uhapsim dr Cesariana,
ali si mi dala pogre�nu adresu.
109
00:17:04,501 --> 00:17:09,300
Treba da je 935 Elmstrit.
Ali ku�a je izgorela.
110
00:17:09,401 --> 00:17:14,000
To je bila njegova kancelarija.
Implanti mora da su eksplodirali.
111
00:17:14,101 --> 00:17:17,550
�ta se desilo sa doktorom?
-On je mrtav. Nestao. �ao.
112
00:17:17,651 --> 00:17:22,200
Uzrok smrti je spontano
sagorevanje. Ovo je ostalo od njega.
113
00:17:27,750 --> 00:17:32,100
Dejv me �utnuo. Spavala sam sa
bratom i on je to nekako saznao.
114
00:17:32,101 --> 00:17:36,400
To zaista mo�e da odvoji dva brata.
-Nisu ba� bili tako bliski.
115
00:17:36,501 --> 00:17:41,500
Da li ste videli �ta se desilo na
Modnim nagradama? -Da, bilo je super.
116
00:17:41,601 --> 00:17:47,700
Gledanost je probila krov.
VH1 �e imati bombe u svim programima.
117
00:17:47,701 --> 00:17:52,800
Govorio sam o Bred Pitu
koji je nosio te mini ga�ice.
118
00:17:53,400 --> 00:17:58,200
Stripperella je stvarno sjajna.
Volela bih da sam kao ona.
119
00:17:58,301 --> 00:18:01,900
A ti Erotika?
Da li bi volela da si kao ona?
120
00:18:02,001 --> 00:18:05,600
Naravno da bih.
121
00:18:07,400 --> 00:18:13,200
Imam ose�aj da �emo se opet
videti Stripperella.
122
00:18:17,600 --> 00:18:23,200
Imam ose�aj da �emo se
opet videti Dr. Cesarian.
123
00:18:29,950 --> 00:18:37,700
Voz broj tri, direktno za LA.
Ukrcavanje.
124
00:18:50,000 --> 00:18:55,000
Prevodilac 201611079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.