Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,000
He was shot, after he was dead.
2
00:00:02,080 --> 00:00:04,599
And why would we do that?
To fit the story you made up.
3
00:00:05,719 --> 00:00:07,919
It's only a loan,
which you will repay.
4
00:00:08,000 --> 00:00:09,560
I understand you're in
need of some assistance.
5
00:00:09,640 --> 00:00:10,839
GUNSHOT
6
00:00:11,240 --> 00:00:13,320
Hello Tomás.
Do you remember me?
7
00:00:13,400 --> 00:00:14,480
Bastards!
8
00:00:14,560 --> 00:00:16,039
Murdering Paddy bastards!
9
00:00:16,120 --> 00:00:17,719
You have local knowledge.
10
00:00:17,800 --> 00:00:19,120
And you have my trust.
11
00:00:19,600 --> 00:00:21,480
Winter's got an informer.
The Wolfhound.
12
00:00:21,559 --> 00:00:23,359
Frank told me.
He told me he thought it was you.
13
00:00:23,440 --> 00:00:24,839
VOLLEY OF GUNSHOTS
14
00:00:27,280 --> 00:00:28,320
It was a trap.
15
00:00:28,399 --> 00:00:29,519
It was a trap for me.
16
00:00:29,600 --> 00:00:31,839
You give me what I need or you're
never going to see your son again.
17
00:00:31,920 --> 00:00:33,200
You'd best remember fast.
18
00:00:34,399 --> 00:00:37,200
For heaven's sake, you're posing
as a journalist, ask some bloody
questions.
19
00:00:37,280 --> 00:00:39,200
General Winter will
see you two ladies now.
20
00:00:41,960 --> 00:00:45,159
CRY OF SEAGULLS
21
00:00:45,240 --> 00:00:46,920
It was cold blooded murder.
22
00:00:47,000 --> 00:00:48,560
Murder of an accountant.
23
00:00:48,640 --> 00:00:51,640
Your husband told
Jacobs to fix the situation.
24
00:00:51,719 --> 00:00:53,000
So you knew?
25
00:00:53,560 --> 00:00:56,719
As a politician, I need
to maintain a certain distance.
26
00:00:56,799 --> 00:01:01,359
This won't be won by talk alone, nor
will it be won solely by violence.
27
00:01:01,439 --> 00:01:04,040
The two go side by
side, but not hand in hand.
28
00:01:04,120 --> 00:01:06,439
Frankly Senator,
that sounds like hypocrisy.
29
00:01:06,519 --> 00:01:09,519
Ah, it's how the world works,
Connie, it's how the Brits are
30
00:01:09,599 --> 00:01:14,439
playing it, and right now
our side, your side, needs talkers.
31
00:01:15,159 --> 00:01:18,519
So I sent a wire to the President's
office, recommending that they
32
00:01:18,599 --> 00:01:21,439
create a role of Irish
representative to Washington.
33
00:01:21,519 --> 00:01:25,239
To keep the President informed
of true conditions here, not just
34
00:01:25,319 --> 00:01:26,879
how the British are presenting it.
35
00:01:26,959 --> 00:01:29,359
Well I'm sure you'll be
the ideal candidate for it.
36
00:01:30,640 --> 00:01:33,640
I suggested you.
Me?
37
00:01:33,719 --> 00:01:35,599
Just how ambitious are you, Connie?
38
00:01:36,519 --> 00:01:39,280
You've got the talent,
have you got the hunger?
39
00:02:57,319 --> 00:03:01,319
So you solemnly affirm that you
have never carried messages or passed
40
00:03:01,400 --> 00:03:06,360
information to or for rebels,
Volunteer Organisations, Sinn Féin,
41
00:03:06,439 --> 00:03:09,759
or the outlawed Irish
Republican Government or Army?
42
00:03:09,840 --> 00:03:11,879
No sir, I swear, I wouldn't.
43
00:03:13,360 --> 00:03:15,800
Then what are these?
44
00:03:18,360 --> 00:03:20,080
They look like library tickets, sir.
45
00:03:20,159 --> 00:03:21,680
And whose name is on them?
46
00:03:23,199 --> 00:03:24,439
Mine sir.
47
00:03:26,039 --> 00:03:27,439
I beg your pardon?
48
00:03:27,520 --> 00:03:29,960
It's my name on them,
sir, but they're not mine.
49
00:03:30,039 --> 00:03:32,080
Townsend Street Library?
I don't know it.
50
00:03:32,159 --> 00:03:33,560
I don't use it.
51
00:03:33,639 --> 00:03:35,960
I live in Rathmines,
I use Rathmines Library.
52
00:03:36,039 --> 00:03:37,639
I swear, sir.
53
00:03:38,759 --> 00:03:43,080
And this book, you don't
recognise either, I suppose?
54
00:03:45,120 --> 00:03:47,680
Sentimental romantic swill.
55
00:03:48,240 --> 00:03:49,639
I just don't see how...
56
00:03:49,719 --> 00:03:52,719
Well Miss Sweeney would you
please tell Miss Lawlor 'how'?
57
00:03:56,039 --> 00:03:57,439
It's a code, isn't it?
58
00:03:58,680 --> 00:04:00,120
It looks like it sir.
59
00:04:00,199 --> 00:04:02,400
And this book very likely the key.
60
00:04:03,520 --> 00:04:04,879
Possibly.
61
00:04:06,199 --> 00:04:07,800
Have you an idea what it says?
62
00:04:08,960 --> 00:04:10,800
I'd need time to work it out.
63
00:04:12,520 --> 00:04:14,280
You see we've had
some information too.
64
00:04:14,360 --> 00:04:16,639
It seems you have taken this book
out several times over the past few
65
00:04:16,720 --> 00:04:18,920
days, Miss Lawlor.
But I told you sir...
66
00:04:19,000 --> 00:04:23,680
And then a certain Mr. Kinsella
he takes the book out once you've
returned it.
67
00:04:23,759 --> 00:04:25,879
Who's Kinsella?
I don't know, I swear I don't.
68
00:04:25,959 --> 00:04:27,279
Miss Sweeney, you know I wouldn't...
69
00:04:27,360 --> 00:04:29,160
I'm sure there is a
perfectly reasonable explanation.
70
00:04:29,240 --> 00:04:31,240
You told them where
Saunders was lodging, didn't you?
71
00:04:31,319 --> 00:04:33,600
No, I swear.
You were the only one who knew!
72
00:04:37,639 --> 00:04:40,120
I'm going to hang you, yes I am.
73
00:04:41,920 --> 00:04:44,680
You do realise that treason
is a hanging offence, Miss Lawlor?
74
00:04:45,720 --> 00:04:48,040
Excuse me, sir,
I don't feel very well.
75
00:04:48,120 --> 00:04:49,800
May I take a moment?
76
00:04:49,879 --> 00:04:50,920
Yes.
77
00:04:51,000 --> 00:04:54,439
Yes you can take a moment, but
please be aware, the guards are
78
00:04:54,519 --> 00:04:56,439
going to follow you everywhere.
79
00:04:57,360 --> 00:05:00,759
They're under very strict
instructions not to let you leave the
building.
80
00:05:00,839 --> 00:05:03,040
Yes General Winter sir.
81
00:05:11,360 --> 00:05:12,839
Let me talk to her, sir.
82
00:05:13,439 --> 00:05:15,279
Crack that code
as a matter of urgency.
83
00:05:15,360 --> 00:05:16,920
Yes, sir.
84
00:05:25,600 --> 00:05:26,920
Are you alright.
85
00:05:27,000 --> 00:05:28,879
I don't understand.
86
00:05:29,399 --> 00:05:32,199
I'm sure it's just a
simple case of mistaken identity.
87
00:05:32,279 --> 00:05:34,399
Maybe there's another Lily Lawlor?
88
00:05:35,120 --> 00:05:37,079
But that book, I
saw you with that book.
89
00:05:37,160 --> 00:05:39,600
That's what I don't understand.
It's just a coincidence.
90
00:05:39,680 --> 00:05:41,560
He said hanging.
91
00:05:42,279 --> 00:05:44,079
I'm not a spy, I'd never...
92
00:05:46,600 --> 00:05:48,560
What was the
book about, Miss Sweeney?
93
00:05:49,279 --> 00:05:52,000
It's just poetry,
it's just love poetry.
94
00:05:52,600 --> 00:05:54,519
I think I should
tell him I saw you with it.
95
00:05:55,279 --> 00:05:56,680
It's a very popular book.
96
00:05:56,759 --> 00:05:59,160
And you asked me about
Mr. Saunders' lodgings.
97
00:05:59,920 --> 00:06:01,800
I don't remember what you told me.
98
00:06:01,879 --> 00:06:03,680
You remember everything.
99
00:06:06,879 --> 00:06:08,920
Let me talk to him.
100
00:06:09,639 --> 00:06:13,680
I love my job, Miss Sweeney, and I
thought General Winter trusted me.
101
00:06:13,759 --> 00:06:15,920
He even gave me new responsibility.
102
00:06:17,160 --> 00:06:20,600
Well maybe something
happened in relation to that.
103
00:06:20,680 --> 00:06:22,120
And that's why he suspects you.
104
00:06:22,199 --> 00:06:24,199
Maybe you made a
mistake, with this other job.
105
00:06:24,279 --> 00:06:25,959
No I didn't, I swear.
106
00:06:26,040 --> 00:06:27,920
I've been so careful to tell no one.
107
00:06:28,600 --> 00:06:32,279
I thought General Winter asking me
to do it meant I was in line for a
promotion.
108
00:06:34,000 --> 00:06:37,120
I want to be a senior grade
like you some day, Miss Sweeney.
109
00:06:37,199 --> 00:06:38,240
Alright.
110
00:06:38,319 --> 00:06:39,920
We'll get to the bottom of this.
111
00:06:40,600 --> 00:06:42,680
I'll make sure that
your prospects aren't damaged.
112
00:06:42,759 --> 00:06:44,680
If you let me help you?
113
00:06:46,079 --> 00:06:47,560
Tell me what he has you do?
114
00:06:47,639 --> 00:06:50,680
And then I'll try to work out
why he's so hot under the collar.
115
00:06:51,560 --> 00:06:53,480
I'm good at working
things out, remember.
116
00:07:01,519 --> 00:07:03,720
I'm here to see Mrs. Lyons.
Press.
117
00:07:08,759 --> 00:07:10,240
I was inside.
118
00:07:10,319 --> 00:07:12,399
When I heard the
gunfire I came running.
119
00:07:12,480 --> 00:07:13,920
He was lying there.
120
00:07:14,000 --> 00:07:15,839
And the girl had cycled off.
121
00:07:15,920 --> 00:07:17,040
What girl?
122
00:07:17,120 --> 00:07:18,480
The girl with the puncture.
123
00:07:18,560 --> 00:07:20,199
Mr. Saunders was helping her.
124
00:07:21,040 --> 00:07:23,920
This girl, what did she look like?
125
00:07:34,879 --> 00:07:36,240
He'll see you now.
126
00:07:37,720 --> 00:07:39,120
Don't worry.
127
00:07:41,600 --> 00:07:43,319
Yes Miss Sweeney.
128
00:08:12,319 --> 00:08:13,600
What boy?
129
00:08:15,120 --> 00:08:21,519
Well, Miss Sweeney explained that
you were exchanging amorous messages
130
00:08:21,600 --> 00:08:24,199
through the book with
this young man, Kinsella.
131
00:08:24,279 --> 00:08:26,480
That you wanted to keep it secret
from your parents, so you used a
132
00:08:26,560 --> 00:08:28,680
different library.
No. A boy?
133
00:08:28,759 --> 00:08:30,160
What boy? I'd never...
134
00:08:30,240 --> 00:08:33,039
Come Miss Lawlor,
I'm not without heart.
135
00:08:37,240 --> 00:08:38,639
You're off early?
136
00:08:38,799 --> 00:08:41,360
(Coughs) My fever's come on, sorry.
137
00:08:42,480 --> 00:08:43,600
Go on, Miss Sweeney.
138
00:08:43,679 --> 00:08:45,679
No point making you feel worse.
Thank you.
139
00:08:46,519 --> 00:08:48,200
But it's not true.
140
00:08:49,080 --> 00:08:53,120
If you tell me where we can find
this Kinsella, we can check your
141
00:08:53,200 --> 00:08:55,759
story and that
will be the end of it.
142
00:08:55,840 --> 00:08:57,600
But I don't know a Mr. Kinsella.
143
00:08:58,799 --> 00:09:01,080
And it was Miss
Sweeney I saw with that book.
144
00:09:03,159 --> 00:09:04,600
Miss Sweeney?
145
00:09:05,960 --> 00:09:08,360
I didn't say it
before, but I saw her with it.
146
00:09:09,879 --> 00:09:12,200
Well that's rather
convenient isn't it?
147
00:09:12,279 --> 00:09:14,919
That's what she said, that it
was a coincidence, but it's true.
148
00:09:15,600 --> 00:09:17,399
And she asked me
about Mr. Saunders' lodging.
149
00:09:18,000 --> 00:09:19,559
What did she ask you?
150
00:09:19,639 --> 00:09:21,480
What kind of place I'd found him.
151
00:09:22,960 --> 00:09:24,120
And where.
152
00:09:25,519 --> 00:09:27,039
I thought it was just a chat.
153
00:09:33,039 --> 00:09:35,000
Captain McLeod!
154
00:09:38,480 --> 00:09:39,799
Morning Barrett.
155
00:09:39,879 --> 00:09:41,360
I expect you've seen the news.
156
00:09:41,440 --> 00:09:42,639
Yes sir.
157
00:09:42,720 --> 00:09:45,360
Sir, there are
gentlemen here to see you.
158
00:09:51,279 --> 00:09:53,320
Harold Butler?
Yes?
159
00:09:53,399 --> 00:09:55,759
General Winter wants a
word with you at the Castle.
160
00:09:56,519 --> 00:09:58,000
I'm afraid I have meetings.
161
00:09:58,080 --> 00:09:59,960
There's only one meeting
you'll be attending today.
162
00:10:25,639 --> 00:10:27,559
You?
I need to talk to him, is he in?
163
00:10:27,639 --> 00:10:29,399
He told you to leave us alone.
164
00:10:29,480 --> 00:10:30,519
It's urgent.
165
00:10:30,600 --> 00:10:32,600
I have something for
him, and the library's gone.
166
00:10:32,679 --> 00:10:33,919
He'll know what I
mean if you tell him.
167
00:10:34,000 --> 00:10:35,159
He's not here.
168
00:10:37,360 --> 00:10:38,600
I need you to give him this.
169
00:10:38,679 --> 00:10:40,039
Tell him to follow
her from the Castle.
170
00:10:40,120 --> 00:10:42,320
She'll lead him to all the men
he's looking for and their lodgings.
171
00:10:43,080 --> 00:10:44,720
And tell him our deal's done.
172
00:10:50,399 --> 00:10:59,039
CLACK OF TYPEWRITER
173
00:11:02,840 --> 00:11:04,519
I didn't hear you come in.
174
00:11:05,200 --> 00:11:06,519
What's the story?
175
00:11:07,879 --> 00:11:09,759
Judge shot dead on his doorstep.
176
00:11:09,840 --> 00:11:11,279
What about the accountant?
177
00:11:12,799 --> 00:11:16,120
British spy, we
don't report enemy losses.
178
00:11:18,320 --> 00:11:19,799
I've got some good news.
179
00:11:25,399 --> 00:11:26,799
We got you the interview.
180
00:11:28,679 --> 00:11:30,120
With Collins?
181
00:11:30,200 --> 00:11:31,679
With Mr. Collins.
182
00:11:32,399 --> 00:11:33,840
Well that's great news.
183
00:11:36,440 --> 00:11:38,360
You've just made
my editor very happy.
184
00:11:45,799 --> 00:11:48,360
Ah, err Miss Lawlor, yes.
185
00:11:48,440 --> 00:11:53,759
I err, yes owe you
something of an apology.
186
00:11:58,600 --> 00:12:00,600
We'll soon have
Miss Sweeney in custody.
187
00:12:01,360 --> 00:12:06,799
And err, let her
fate be a lesson to you.
188
00:12:07,759 --> 00:12:09,720
I will sir.
I'd never...
189
00:12:09,799 --> 00:12:15,559
No, I can see you'd never be
capable of Miss Sweeney's level of
deception.
190
00:12:16,480 --> 00:12:17,679
Yes sir.
191
00:12:19,639 --> 00:12:22,559
Well, feel free to
carry on with your duties.
192
00:12:23,000 --> 00:12:24,440
Thank you sir.
193
00:12:57,840 --> 00:12:59,480
I'm so sorry, please excuse me.
194
00:13:01,360 --> 00:13:02,440
Urs, what is it?
195
00:13:02,519 --> 00:13:04,039
Has something happened?
They know.
196
00:13:04,399 --> 00:13:05,960
Who?
The Castle.
197
00:13:06,039 --> 00:13:07,279
Oh God.
198
00:13:07,360 --> 00:13:08,840
About Tomás too?
199
00:13:08,919 --> 00:13:10,200
I don't think so.
200
00:13:10,279 --> 00:13:12,240
Tá an cúirt I mbun seisiún.
201
00:13:12,320 --> 00:13:14,559
I need your help, I need to get him.
202
00:13:21,159 --> 00:13:22,320
Excuse me.
203
00:13:23,440 --> 00:13:24,600
Come on.
204
00:13:24,679 --> 00:13:25,960
Mrs. Moore?
205
00:13:42,679 --> 00:13:44,039
Mr. Butler...
206
00:13:44,120 --> 00:13:46,480
I'm a bank manager, what are you
doing arresting me like a common
criminal?
207
00:13:46,559 --> 00:13:47,879
It's an outrage.
208
00:13:47,960 --> 00:13:49,759
Now I told your man, I
demand to see my solicitor.
209
00:13:49,840 --> 00:13:52,080
Well, that's not going to happen.
Your superior, then.
210
00:13:52,159 --> 00:13:55,000
I am General Winter,
Mr. Butler, I am the superior.
211
00:13:55,080 --> 00:13:56,440
You're General Winter?
212
00:13:59,039 --> 00:14:00,399
What do you want from me then?
213
00:14:00,480 --> 00:14:02,720
You were acquainted with
Mr. Albert Saunders, I believe?
214
00:14:03,440 --> 00:14:04,879
Saunders? Yes.
215
00:14:05,559 --> 00:14:08,159
I'd heard something
about his, his demise.
216
00:14:08,240 --> 00:14:10,159
He was a close
personal friend, Butler.
217
00:14:10,240 --> 00:14:12,960
Was he? Well it is very sad.
218
00:14:13,039 --> 00:14:15,600
Although to say I was
acquainted's a bit strong.
219
00:14:15,679 --> 00:14:17,120
I barely met the man.
220
00:14:17,200 --> 00:14:19,440
And while I understand you were
friends, I can't see what it's to do
221
00:14:19,519 --> 00:14:21,759
with you, he told us he
worked for the Inland Revenue.
222
00:14:21,840 --> 00:14:26,720
Do we appear to you as imbeciles
Mr. Butler, because I know I speak
223
00:14:26,799 --> 00:14:30,559
for Captain McLeod when I say we
would thank you not to treat us as
such.
224
00:14:30,639 --> 00:14:34,679
Now I know Mr. Saunders called an
extraordinary meeting of your board
225
00:14:34,759 --> 00:14:36,200
the day he was murdered.
226
00:14:37,799 --> 00:14:39,039
Yes.
227
00:14:39,120 --> 00:14:41,159
He feared we were insolvent.
228
00:14:41,240 --> 00:14:42,440
I disagreed.
229
00:14:42,519 --> 00:14:45,279
I also know he demanded to know
the true identities of a number of
230
00:14:45,360 --> 00:14:48,519
borrowers to whom you
had extended large loans.
231
00:14:49,440 --> 00:14:51,840
Well there is such a thing
as banker/client confidentiality.
232
00:14:52,799 --> 00:14:54,960
Um, no.
233
00:14:56,480 --> 00:14:59,399
There's no such thing
in here, with us, Mr. Butler.
234
00:14:59,639 --> 00:15:00,960
Well I can't...
235
00:15:03,240 --> 00:15:04,919
I refuse to speak.
236
00:15:09,000 --> 00:15:10,759
What about a solicitor then?
237
00:15:13,039 --> 00:15:14,440
What about one?
238
00:15:32,919 --> 00:15:34,240
What are you looking for?
239
00:15:34,320 --> 00:15:36,080
Your father's old service pistol.
240
00:15:36,159 --> 00:15:37,279
Why?
241
00:15:37,360 --> 00:15:39,159
We're going to get
Tomás, they're on to her.
242
00:15:39,480 --> 00:15:41,279
Where is she?
Out in the car.
243
00:15:42,000 --> 00:15:43,200
I'll take her.
244
00:15:43,279 --> 00:15:45,960
I got her into this.
No, just get me the gun!
245
00:16:07,039 --> 00:16:08,519
She's my sister.
246
00:16:26,240 --> 00:16:27,679
KNOCK ON DOOR
247
00:17:47,680 --> 00:17:49,160
Brogan in?
Beyond.
248
00:17:49,240 --> 00:17:50,279
He's busy.
I don't care.
249
00:17:50,359 --> 00:17:51,519
With Mr. Jacobs.
250
00:18:12,079 --> 00:18:13,559
We were just talking about you.
251
00:18:14,240 --> 00:18:15,359
Take a seat.
252
00:18:18,599 --> 00:18:21,559
You've obviously something on your
mind, do you want to spit it out?
253
00:18:22,880 --> 00:18:24,160
I just saw you with McLeod.
254
00:18:24,799 --> 00:18:26,319
Captain McLeod?
255
00:18:26,400 --> 00:18:28,039
So you did.
256
00:18:29,160 --> 00:18:30,680
We all have our contacts.
257
00:18:30,759 --> 00:18:32,519
I didn't know he was one of yours.
258
00:18:33,279 --> 00:18:36,000
Not everyone wants it
known that they're talking to us.
259
00:18:36,079 --> 00:18:37,240
You haven't turned him?
260
00:18:37,319 --> 00:18:39,279
I'm not so foolish
to think that I have.
261
00:18:39,359 --> 00:18:41,440
But his information,
when he gives it, is reliable.
262
00:18:41,519 --> 00:18:43,000
What were you talking to him about?
263
00:18:44,079 --> 00:18:46,000
Your brother, Patrick.
264
00:18:46,079 --> 00:18:47,519
What's he got to do with it?
265
00:18:47,599 --> 00:18:49,200
He's been taken hostage.
266
00:18:49,279 --> 00:18:51,039
North Cork IRA.
267
00:18:51,119 --> 00:18:54,079
A local flying column commander,
called Maloney, wants to trade him
268
00:18:54,160 --> 00:18:56,119
for IRA men in Cork Gaol.
269
00:18:56,200 --> 00:18:59,599
I only risked meeting McLeod for
you, Jim, to see if the Brits would
270
00:18:59,680 --> 00:19:01,119
agree to the deal.
And?
271
00:19:01,359 --> 00:19:02,759
No dice.
272
00:19:02,839 --> 00:19:04,880
If it means losing face
they don't care about their men.
273
00:19:04,960 --> 00:19:07,640
And if you want to know everything,
that's why I sent for Mr. Jacobs.
274
00:19:07,720 --> 00:19:09,440
Maloney's given them till midnight.
275
00:19:09,519 --> 00:19:10,720
Where are they?
276
00:19:10,799 --> 00:19:12,039
Gurrane Woods.
277
00:19:14,799 --> 00:19:16,799
Would they listen to me?
They might.
278
00:19:16,880 --> 00:19:18,240
It's worth a shot.
279
00:19:18,960 --> 00:19:20,200
I'll make the evening train.
280
00:19:20,279 --> 00:19:21,519
I'll send them word he's coming.
281
00:19:24,559 --> 00:19:25,799
Why?
282
00:19:26,799 --> 00:19:28,240
So they're expecting you.
283
00:19:28,319 --> 00:19:30,680
So they don't do anything else.
You just said we'd till midnight!
284
00:19:30,759 --> 00:19:32,079
Yeah, we do.
285
00:19:32,160 --> 00:19:33,480
According to Maloney.
286
00:19:33,559 --> 00:19:35,319
If he can be trusted.
287
00:19:39,400 --> 00:19:40,839
Better get word to him then.
288
00:19:51,960 --> 00:19:53,240
That's yours.
289
00:19:55,119 --> 00:19:56,680
You're here, good.
290
00:19:58,720 --> 00:19:59,920
Is everything alright?
291
00:20:01,599 --> 00:20:02,720
Can I have a word?
292
00:20:02,799 --> 00:20:03,880
Outside.
293
00:20:13,960 --> 00:20:15,240
You saw him with McLeod?
294
00:20:15,319 --> 00:20:16,960
He didn't even ask
me how come I'd seen him.
295
00:20:17,720 --> 00:20:19,559
Brogan's been
playing us, I'm sure of it.
296
00:20:19,640 --> 00:20:21,559
That's what he says about you.
297
00:20:25,880 --> 00:20:27,359
I fed your name to McLeod.
298
00:20:27,440 --> 00:20:29,720
In prison.
I wanted to see if it was true.
299
00:20:29,799 --> 00:20:31,440
What?
If you were the rat.
300
00:20:32,440 --> 00:20:33,759
Jesus, Joey.
301
00:20:34,200 --> 00:20:35,640
He said you weren't.
302
00:20:35,720 --> 00:20:36,880
So it is Frank.
303
00:20:36,960 --> 00:20:38,039
He's ordered jobs...
304
00:20:38,119 --> 00:20:39,920
The one at the bakery? Useless jobs.
305
00:20:40,000 --> 00:20:41,319
He's saved Mick
Collins from the Auxies.
306
00:20:41,400 --> 00:20:43,400
Probably a set up with
McLeod, so no one doubts him.
307
00:20:43,480 --> 00:20:45,039
I need you to go to the tailor.
308
00:20:45,119 --> 00:20:46,880
Get this paper to Mick Collins.
Why?
309
00:20:46,960 --> 00:20:49,759
Because this thing in
Cork, with Patrick, it's a trap.
310
00:20:50,799 --> 00:20:53,000
Brogan's far too keen
to let them know I'm coming.
311
00:20:53,079 --> 00:20:54,559
Well don't go then.
312
00:20:54,640 --> 00:20:56,000
Patrick's my brother.
313
00:20:57,480 --> 00:21:00,480
And if I don't go, Brogan will
twist it like I'm the informer.
314
00:21:09,119 --> 00:21:11,519
(Coughing)
315
00:21:14,359 --> 00:21:16,759
Tell them, please.
316
00:21:29,240 --> 00:21:30,799
Goddamn you Finlay.
317
00:21:34,079 --> 00:21:35,680
BANGING ON DOOR
Hello?
318
00:21:36,799 --> 00:21:38,640
I've got something to say to you.
319
00:21:47,039 --> 00:21:48,799
My brother's Jimmy Mahon.
320
00:21:49,599 --> 00:21:51,759
Dublin IRA, he was out in '16.
321
00:21:52,480 --> 00:21:53,799
Yeah?
322
00:21:55,599 --> 00:21:58,079
I believe he's held in
some regard in your circles.
323
00:21:59,160 --> 00:22:00,640
We've been told who he is.
324
00:22:00,720 --> 00:22:02,000
You have?
325
00:22:02,960 --> 00:22:05,680
So he'll vouch for me, for us.
326
00:22:07,400 --> 00:22:08,680
He can do it in person.
327
00:22:10,079 --> 00:22:11,279
We're expecting him.
328
00:23:05,839 --> 00:23:07,119
Here.
329
00:23:10,880 --> 00:23:13,160
Someone at this address
will tell you where he is.
330
00:23:13,240 --> 00:23:14,839
Or take you to
someone who'll tell you.
331
00:23:14,920 --> 00:23:16,880
Of course, better get to work.
332
00:23:16,960 --> 00:23:18,880
Got your notepad and pen?
333
00:23:23,119 --> 00:23:24,680
You owe me one.
334
00:23:25,920 --> 00:23:27,440
I won't be long.
335
00:23:50,119 --> 00:23:51,599
Guard!
336
00:23:52,799 --> 00:23:54,960
Get me some food,
and something to drink!
337
00:23:55,039 --> 00:23:56,799
I want to talk to General Winter.
338
00:24:06,640 --> 00:24:07,960
There she is.
339
00:24:11,440 --> 00:24:12,720
What do you want?
340
00:24:13,759 --> 00:24:16,000
You told us to keep
away, and we have done.
341
00:24:16,079 --> 00:24:20,839
Patrick's been captured,
the police say it was the IRA.
342
00:24:21,799 --> 00:24:23,559
Is Jimmy here?
No.
343
00:24:23,640 --> 00:24:25,359
Where is he?
Don't know.
344
00:24:25,440 --> 00:24:27,759
Please, just get word to him.
345
00:24:28,640 --> 00:24:31,039
Whatever their differences,
Patrick is still his brother.
346
00:24:32,440 --> 00:24:35,240
If not for me,
then think of your cousins.
347
00:24:37,799 --> 00:24:39,359
He's gone to Cork to try and get him.
348
00:24:40,440 --> 00:24:42,880
I just hope nothing happens
to him trying to save your husband.
349
00:24:42,960 --> 00:24:46,000
Thank you, thank you for telling me.
350
00:25:10,440 --> 00:25:12,000
Is he coming?
351
00:25:12,319 --> 00:25:15,440
If you mean Christ our Lord,
I fear he's forgotten about us.
352
00:25:16,400 --> 00:25:19,720
If you mean my brother,
then yes, he's on his way.
353
00:25:23,400 --> 00:25:25,880
Did you ever think you'd be
glad to see an IRA man, Finlay?
354
00:25:28,599 --> 00:25:30,200
I won't be seeing him.
355
00:25:30,279 --> 00:25:31,400
You will.
356
00:25:31,920 --> 00:25:33,160
I won't.
357
00:25:37,440 --> 00:25:38,559
Then why?
358
00:25:39,799 --> 00:25:41,400
So they'd spare you.
359
00:25:44,680 --> 00:25:46,240
Jesus, Finlay.
360
00:25:48,359 --> 00:25:53,240
If I'd a brother, whose mercy I
could call on now, I'd sure as hell
361
00:25:53,319 --> 00:25:56,279
call on it, no matter what.
362
00:26:02,279 --> 00:26:04,279
You shouldn't speak, rest.
363
00:26:25,759 --> 00:26:28,960
I'm sorry, Senator, we're having
difficulty tracking your Consul down.
364
00:26:29,039 --> 00:26:31,680
I told you, you don't need the
consul, I'm on a diplomatic mission.
365
00:26:31,759 --> 00:26:33,200
I have diplomatic immunity.
366
00:26:33,279 --> 00:26:35,200
Now give me back my
papers and release me.
367
00:26:35,279 --> 00:26:38,559
But I'm afraid you're not on
a diplomatic mission, officially.
368
00:26:38,640 --> 00:26:41,680
A 'fact finding' mission I
seem to remember you calling it.
369
00:26:41,759 --> 00:26:44,039
For the goddam President of America!
370
00:26:44,119 --> 00:26:47,359
And that is why we're trying
to locate the American consul.
371
00:26:47,440 --> 00:26:52,000
If he'll confirm your mission has
diplomatic status, we will gladly
release you.
372
00:26:53,559 --> 00:26:55,519
And my papers, they're
strictly confidential.
373
00:26:55,599 --> 00:26:56,680
I know.
374
00:26:56,759 --> 00:26:59,079
General Winter has
put them in the Castle safe.
375
00:27:00,200 --> 00:27:04,799
CLACK OF TYPEWRITERS
376
00:27:05,240 --> 00:27:06,440
Oh yuh.
377
00:27:06,519 --> 00:27:07,680
Yup.
378
00:27:07,759 --> 00:27:09,880
Good, good, well
add him to the list.
379
00:27:09,960 --> 00:27:11,400
How much longer do you need O?
380
00:27:11,480 --> 00:27:12,680
At least an hour.
381
00:27:12,759 --> 00:27:15,400
The bastard's got every
last scrap on the organisation.
382
00:27:15,480 --> 00:27:17,680
He must have been carrying
it back to DeValera in the US.
383
00:27:17,759 --> 00:27:19,960
Mr. Sturgis, the
American Consul is here.
384
00:27:20,039 --> 00:27:22,680
Have them put him in the
Blue Room, and offer him a drink.
385
00:27:22,759 --> 00:27:24,480
Yes sir.
Thirty minutes maximum, O.
386
00:27:24,559 --> 00:27:26,160
Well, chop chop everyone.
387
00:27:26,240 --> 00:27:30,000
We have 30 minutes in which
to sift and copy all of this.
388
00:27:30,759 --> 00:27:32,599
Another address,
might be a safe house.
389
00:27:32,680 --> 00:27:34,880
Well in that case go
make it unsafe, Captain McLeod.
390
00:27:34,960 --> 00:27:36,119
Sir.
391
00:27:49,920 --> 00:27:52,799
SOUND OF RUNNING WATER
392
00:27:54,119 --> 00:27:55,440
This is it.
393
00:27:56,640 --> 00:27:57,920
Gun?
394
00:28:11,279 --> 00:28:12,680
What do we do now?
395
00:28:13,519 --> 00:28:14,960
Get my child back.
396
00:28:18,799 --> 00:28:20,119
KNOCK ON DOOR
397
00:28:27,920 --> 00:28:29,359
What do you want?
398
00:28:29,440 --> 00:28:30,839
Did he send word?
399
00:28:30,920 --> 00:28:32,720
Who?
Mr. Kinsella.
400
00:28:33,480 --> 00:28:34,640
No.
401
00:28:35,519 --> 00:28:37,240
You're to hand Tomás over to me.
402
00:28:38,319 --> 00:28:40,400
I'm meant to hear that
from Mr. Kinsella himself.
403
00:28:42,000 --> 00:28:43,359
Call the girl.
404
00:28:43,440 --> 00:28:45,119
Tell her to bring my son out to me.
405
00:28:45,200 --> 00:28:46,799
LOUD CLICK
406
00:28:46,880 --> 00:28:48,200
Molly!
407
00:28:53,519 --> 00:28:54,759
New target?
408
00:28:54,839 --> 00:28:56,039
Maurice Jacobs.
409
00:28:56,119 --> 00:28:59,079
Papers link him to Collins.
He's been spotted at Kidds Back Bar.
410
00:28:59,160 --> 00:29:00,880
Right, we'll take him.
No.
411
00:29:00,960 --> 00:29:03,400
We need him back
here in one piece, Captain.
412
00:29:09,000 --> 00:29:11,519
(Laughs) So explain.
413
00:29:11,599 --> 00:29:12,599
What?
414
00:29:13,559 --> 00:29:16,799
These are interesting times,
and interesting times create
415
00:29:16,880 --> 00:29:18,559
interesting opportunities.
416
00:29:18,640 --> 00:29:21,200
And what opportunities
do you wish to take?
417
00:29:21,279 --> 00:29:25,720
Oh, I'm sure there'll be many when
it comes to building a new State.
418
00:29:26,440 --> 00:29:27,880
Don't move, this is a raid!
419
00:29:28,720 --> 00:29:30,720
Put your hands in the air.
I need you to get me out of here.
420
00:29:30,799 --> 00:29:32,680
Everyone stay where they are.
421
00:29:32,759 --> 00:29:33,960
Evening gentlemen.
Can I help?
422
00:29:34,039 --> 00:29:35,279
Over there, follow him.
423
00:29:35,359 --> 00:29:36,519
Sit down!
424
00:29:46,680 --> 00:29:47,920
This way!
425
00:29:58,200 --> 00:30:00,400
We'll need four for
that one, and six for that one.
426
00:30:00,480 --> 00:30:03,319
You'll have to call up extra
volunteers, but have a squad man lead
each team.
427
00:30:03,400 --> 00:30:04,400
Yes sir.
428
00:30:04,480 --> 00:30:05,759
KNOCKING ON DOOR
429
00:30:09,559 --> 00:30:11,599
They're onto us,
they're all over town, raiding.
430
00:30:11,680 --> 00:30:13,279
I just about got away from Kidd's.
431
00:30:13,359 --> 00:30:14,640
No house is safe.
432
00:30:14,720 --> 00:30:15,880
We've got to get out of here, now!
433
00:30:15,960 --> 00:30:17,160
You got that written up?
Yeah I have them here.
434
00:30:17,240 --> 00:30:18,559
Get the mobilization
orders out tonight.
435
00:30:18,640 --> 00:30:20,039
Every available volunteer.
Yes sir.
436
00:30:21,000 --> 00:30:22,039
Paper.
437
00:30:37,200 --> 00:30:38,680
CLICK OF GUN
438
00:30:53,799 --> 00:30:55,039
Woah.
439
00:30:55,119 --> 00:30:56,519
Gurrane woods.
440
00:31:02,599 --> 00:31:03,680
Much obliged.
441
00:31:59,079 --> 00:32:00,680
(Outside) What's that?
442
00:32:00,759 --> 00:32:02,279
(Outside) Something over there.
443
00:32:04,039 --> 00:32:05,839
(Outside) Is that you Jimmy Mahon?
444
00:32:09,440 --> 00:32:10,880
(Outside) Where are you Mahon?
445
00:32:11,359 --> 00:32:13,680
Jimmy, if that's you, look out!
446
00:32:13,759 --> 00:32:14,920
(Outside) Shut him up.
447
00:32:15,000 --> 00:32:16,519
GUNSHOT
448
00:32:17,519 --> 00:32:18,839
GUNSHOT AND LOUD CRY
449
00:32:21,920 --> 00:32:23,279
LOUD THUD
450
00:32:28,000 --> 00:32:29,200
Out.
451
00:32:31,640 --> 00:32:33,279
Where are you
Mahon, you dirty snake?
452
00:32:33,359 --> 00:32:36,759
Show yourself you bastard,
or I'll shoot your brother.
453
00:32:36,839 --> 00:32:38,240
It's a set up, Maloney.
454
00:32:38,319 --> 00:32:39,640
Brogan's the rat.
455
00:32:40,440 --> 00:32:42,200
He said you'd say that.
456
00:32:43,839 --> 00:32:45,920
Let my brother go, and
you'll walk away from here.
457
00:32:55,880 --> 00:32:57,159
GUNSHOT
458
00:32:59,880 --> 00:33:01,039
Jimmy!
459
00:33:12,320 --> 00:33:13,840
GUNSHOT
460
00:33:21,280 --> 00:33:23,559
Thanks for the warning.
Y'alright?
461
00:33:23,639 --> 00:33:24,800
What the hell's going on?
462
00:33:24,880 --> 00:33:26,800
I thought these
bastards were on your side.
463
00:33:45,960 --> 00:33:47,119
What are you doing now?
464
00:33:47,199 --> 00:33:48,719
Give me your
jacket and your dogtags.
465
00:33:51,800 --> 00:33:53,039
Why?
466
00:33:53,119 --> 00:33:55,199
I'm going to make it look
like it was you lying here.
467
00:33:56,519 --> 00:33:58,320
And that it was your
friend who did all of this.
468
00:34:00,679 --> 00:34:03,079
Then you need to get as far away
from here, from Ireland as possible.
469
00:34:03,159 --> 00:34:05,079
The hell I am, I'm going to
go to the nearest RIC station.
470
00:34:05,159 --> 00:34:06,960
If IRA think you did
this, they'll be after you.
471
00:34:07,039 --> 00:34:08,360
And your family too.
472
00:34:09,360 --> 00:34:10,719
And if they think you did it?
473
00:34:10,800 --> 00:34:15,119
Likewise, this is
how it's going to be, Pat.
474
00:34:15,199 --> 00:34:16,639
It doesn't have to be forever.
475
00:34:18,159 --> 00:34:20,559
I'm sorry, it's the
best I can do for you.
476
00:34:25,840 --> 00:34:28,079
Get out, I have
to blow his face off.
477
00:34:36,920 --> 00:34:41,880
GUNSHOTS
478
00:34:55,280 --> 00:34:56,840
You've won, haven't you?
479
00:34:58,159 --> 00:34:59,679
The country I mean.
480
00:35:01,079 --> 00:35:02,400
It's yours.
481
00:35:04,400 --> 00:35:05,880
We're still brothers.
482
00:35:07,079 --> 00:35:08,400
Always will be.
483
00:35:53,559 --> 00:35:54,719
Well?
484
00:35:55,679 --> 00:35:56,760
All set.
485
00:35:56,840 --> 00:35:58,400
Good man.
The others?
486
00:35:58,480 --> 00:36:01,079
CHURCH BELL TOLLS
487
00:36:01,159 --> 00:36:04,760
Sunday, the one day the Irish
man gets up before the English man.
488
00:36:05,800 --> 00:36:06,880
We hope.
489
00:36:08,519 --> 00:36:10,280
You and the boys
best go take communion.
490
00:36:10,360 --> 00:36:11,880
You'll need all the help you can get.
491
00:36:11,960 --> 00:36:12,960
Yes sir.
492
00:36:13,039 --> 00:36:15,000
And Joey? Saor Sinn.
493
00:36:15,079 --> 00:36:17,440
Saor Sinn, Mr. Collins, Amen.
494
00:36:30,039 --> 00:36:35,239
SOUND OF ORGAN PLAYING
495
00:36:49,360 --> 00:36:51,960
Misereatur tui omnipotens
Deus, et dimissis peccatis tuis,
496
00:36:52,039 --> 00:36:54,639
perducat te ad vitam aeternam, Amen.
497
00:36:57,119 --> 00:36:58,199
Corpus Christi.
498
00:37:03,840 --> 00:37:05,079
KNOCK ON DOOR
499
00:37:08,320 --> 00:37:09,320
KNOCK ON DOOR
500
00:37:09,400 --> 00:37:12,119
Your sins are forgiven
my son, go do your duty.
501
00:37:14,519 --> 00:37:15,679
KNOCK ON DOOR
502
00:37:23,079 --> 00:37:24,119
GUNSHOT
503
00:37:24,559 --> 00:37:25,880
GUNSHOT
504
00:37:27,119 --> 00:37:28,760
SCREAM AND GUNSHOT
505
00:37:29,599 --> 00:37:30,920
KNOCK ON DOOR
506
00:37:32,679 --> 00:37:34,320
Captain McLeod?
No one here by that name.
507
00:37:35,480 --> 00:37:37,480
I told you, you'll
find no one here by that name.
508
00:37:41,280 --> 00:37:42,559
Sit down.
509
00:37:48,079 --> 00:37:49,360
Well, what do you want?
510
00:37:49,440 --> 00:37:50,960
What do you think?
511
00:37:51,760 --> 00:37:53,519
Get out.
Keep watch.
512
00:37:56,960 --> 00:38:01,239
Now you're going to tell me if
Frank Brogan is working for you lot?
513
00:38:03,519 --> 00:38:05,079
Why would I do that?
514
00:38:07,079 --> 00:38:08,880
Looks like you're
going to kill me anyway.
515
00:38:08,960 --> 00:38:12,920
Because if you don't, I'm
going to kill your wife as well.
516
00:38:19,800 --> 00:38:22,239
Yes, yes he is.
517
00:38:22,320 --> 00:38:23,519
Thank you.
GUNSHOT
518
00:38:23,599 --> 00:38:25,239
You bastard.
GUNSHOT
519
00:38:26,519 --> 00:38:27,599
GUNSHOT
520
00:38:33,039 --> 00:38:35,920
CHURCH BELL TOLLS
521
00:38:58,280 --> 00:38:59,880
What about that kiss you promised me?
522
00:38:59,960 --> 00:39:01,360
What one?
This one.
523
00:39:04,159 --> 00:39:05,360
This way please.
524
00:39:06,840 --> 00:39:08,239
Get back, arms out.
525
00:39:10,119 --> 00:39:11,320
Move on.
526
00:39:11,400 --> 00:39:12,599
Move on.
527
00:39:19,280 --> 00:39:20,639
Best get yourself home.
528
00:39:21,440 --> 00:39:23,000
Town will be crawling with police.
529
00:39:23,800 --> 00:39:25,159
What about you?
They know my face.
530
00:39:25,239 --> 00:39:26,679
They'll be looking for me.
531
00:39:26,760 --> 00:39:28,039
I'm going back inside.
532
00:39:28,119 --> 00:39:29,719
Confess my sins
till the heat dies down.
533
00:39:37,280 --> 00:39:39,559
How many?
Twenty attacks, even more.
534
00:39:39,639 --> 00:39:41,280
Twelve confirmed dead so far.
535
00:39:41,360 --> 00:39:44,000
Tell Captain McLeod I want
every suspected safe house in the
536
00:39:44,079 --> 00:39:45,800
Senator's papers raided.
537
00:39:45,880 --> 00:39:47,760
Yes?
Bring in anyone they find there.
538
00:39:47,840 --> 00:39:49,119
Captain McLeod...
What?
539
00:39:49,199 --> 00:39:50,239
He was shot.
540
00:39:50,320 --> 00:39:51,840
And his wife.
541
00:39:52,960 --> 00:39:54,079
I'm sorry sir.
542
00:39:54,159 --> 00:39:56,400
I'm happy to stand
in for him, any way I can.
543
00:39:56,480 --> 00:39:59,480
I've already asked the army for
extra security at train stations and
ports.
544
00:39:59,559 --> 00:40:01,039
And to provide road check points.
545
00:40:01,119 --> 00:40:03,280
There's a Gaelic
football match this afternoon.
546
00:40:03,360 --> 00:40:05,119
Should I issue orders cancelling it?
547
00:40:05,719 --> 00:40:07,199
Yes -- no.
548
00:40:07,280 --> 00:40:08,599
I'll deal with it later.
549
00:40:08,679 --> 00:40:11,159
McLeod's informer, this
Wolfhound, you find him, yes?
550
00:40:11,239 --> 00:40:13,239
I want to see him
in here this morning, go!
551
00:40:23,880 --> 00:40:25,079
What is it?
552
00:40:25,800 --> 00:40:26,960
Soldiers.
553
00:40:27,039 --> 00:40:28,400
Road block.
554
00:40:32,599 --> 00:40:33,599
Tomás?
555
00:40:33,679 --> 00:40:34,880
Do you want to play a little game?
556
00:40:44,400 --> 00:40:45,400
Good morning, Ma'am.
557
00:40:45,480 --> 00:40:46,519
Good morning.
558
00:40:46,599 --> 00:40:48,679
Is there trouble?
Do you have any identifying papers?
559
00:40:48,760 --> 00:40:49,880
Passport.
560
00:40:51,480 --> 00:40:53,039
Where are you coming from?
Limerick.
561
00:40:53,119 --> 00:40:54,480
I'm going to Queenstown.
562
00:41:06,320 --> 00:41:08,719
Lady there travelling on her
own from Limerick to Queenstown.
563
00:41:24,800 --> 00:41:25,920
Come on.
564
00:41:37,159 --> 00:41:39,400
You were ages, Auntie Agnes!
565
00:41:39,480 --> 00:41:41,039
I was indeed, well done Tomás.
566
00:41:41,280 --> 00:41:42,440
What kept you?
567
00:41:42,519 --> 00:41:43,800
I think they're looking for you.
568
00:41:43,880 --> 00:41:45,440
How do you know?
That's why they held me.
569
00:41:45,519 --> 00:41:46,920
A woman travelling on her own.
570
00:41:47,000 --> 00:41:48,599
There'll be police
all over the port.
571
00:41:48,679 --> 00:41:49,920
We need to come up with a new plan.
572
00:42:00,440 --> 00:42:01,719
I'm sorry.
573
00:42:04,239 --> 00:42:05,599
Is that the list?
574
00:42:14,639 --> 00:42:16,840
Were they all...
My men, yes.
575
00:42:18,840 --> 00:42:19,960
Who?
576
00:42:23,480 --> 00:42:25,000
Miss Sweeney.
577
00:42:30,519 --> 00:42:32,800
I really am very sorry, O.
578
00:42:34,239 --> 00:42:36,599
I spoke to the Prime Minister.
And?
579
00:42:37,679 --> 00:42:41,519
He said they were soldiers,
and they took a soldier's risk.
580
00:42:42,320 --> 00:42:43,519
KNOCK ON DOOR
581
00:42:43,880 --> 00:42:45,119
Yes.
582
00:42:46,119 --> 00:42:47,519
That journalist is here.
583
00:42:48,519 --> 00:42:49,840
Lennox?
Yes.
584
00:42:49,920 --> 00:42:50,920
Show him in.
585
00:42:57,079 --> 00:42:59,119
Well, I should probably be leaving.
586
00:43:06,320 --> 00:43:07,440
You heard.
587
00:43:08,559 --> 00:43:09,960
And did they come for you?
588
00:43:10,679 --> 00:43:14,119
No, but your raids last
night put the frighteners on them.
589
00:43:14,199 --> 00:43:18,239
I had Collins lined up in my sights,
but he missed his appointment.
590
00:43:18,320 --> 00:43:20,400
It appears he had
other things on his mind.
591
00:43:20,480 --> 00:43:24,000
Look if they didn't come for you it
means your cover's not blown, so I
592
00:43:24,079 --> 00:43:27,880
want you to get back out there
and nail that bastard to the cross.
593
00:43:32,519 --> 00:43:34,079
You're still here.
594
00:44:03,719 --> 00:44:06,039
Twelve confirmed dead so far.
595
00:44:06,119 --> 00:44:08,400
Of course the Castle
are denying any were spies.
596
00:44:08,480 --> 00:44:11,880
Just British soldiers living under
assumed names at secret addresses!
597
00:44:11,960 --> 00:44:15,199
Here's their statement for
what it's worth, which is nothing.
598
00:44:18,079 --> 00:44:19,400
What is it Eithne?
599
00:44:35,480 --> 00:44:37,159
We left ourselves wide open.
600
00:44:40,880 --> 00:44:42,679
What are we going to do about it?
601
00:44:44,639 --> 00:44:47,280
Tell him the interview's back on.
602
00:44:49,599 --> 00:44:52,880
KLAXON SOUNDS
603
00:44:52,960 --> 00:44:56,000
All citizens without
urgent business, stay indoors.
604
00:45:06,519 --> 00:45:07,960
Now, off you go.
605
00:45:34,480 --> 00:45:35,760
KNOCK ON DOOR
606
00:45:42,480 --> 00:45:43,760
Have the police been yet?
607
00:45:43,840 --> 00:45:45,000
No.
608
00:45:45,079 --> 00:45:46,519
What's happened to Patrick?
609
00:45:46,599 --> 00:45:48,199
They'll be here
soon, I don't have long.
610
00:45:49,840 --> 00:45:51,280
They're going to
tell you that he's dead.
611
00:45:52,480 --> 00:45:54,000
They're going to
tell you that he was shot.
612
00:45:55,039 --> 00:45:57,199
And you need to
let on to believe them.
613
00:45:57,559 --> 00:45:59,000
Go along with it.
614
00:45:59,079 --> 00:46:00,360
Bury the body.
615
00:46:00,440 --> 00:46:01,599
Weep over the grave.
616
00:46:01,679 --> 00:46:05,159
But I promise you, Nora,
it won't be him in the box.
617
00:46:07,880 --> 00:46:09,000
Where is he?
618
00:46:09,079 --> 00:46:11,440
I don't know, but he's safe.
619
00:46:12,440 --> 00:46:14,480
This will tide you
over until it's all sorted.
620
00:46:16,199 --> 00:46:18,119
No one's safe now, are they?
621
00:46:21,920 --> 00:46:23,280
I'll slip out the back.
622
00:46:27,239 --> 00:46:28,960
BANGING
623
00:46:29,039 --> 00:46:30,840
Hey, open up, I said.
624
00:46:32,000 --> 00:46:35,840
I've given you what you
wanted, I demand to be let go.
625
00:46:47,800 --> 00:46:50,920
I didn't know, I swear General
Winter, they kept me in the dark.
626
00:46:51,599 --> 00:46:53,400
Which means they're onto you too.
627
00:46:53,880 --> 00:46:56,480
Captain McLeod promised me he'd
arrange safe passage for me and my
628
00:46:56,559 --> 00:46:58,079
family, if my cover was blown.
629
00:46:58,960 --> 00:47:01,039
Captain McLeod is dead, Mr. Brogan.
630
00:47:01,800 --> 00:47:03,159
You answer to me now.
631
00:47:09,360 --> 00:47:12,440
SOUNDS OF BEATINGS
632
00:47:15,119 --> 00:47:17,639
These men were arrested last
night, at locations listed in
633
00:47:17,719 --> 00:47:20,519
communications found in
Senator Shea's possession.
634
00:47:21,159 --> 00:47:23,000
Please confirm
their identities for me.
635
00:47:26,639 --> 00:47:29,360
Well, they seem to
recognise you, Brogan!
636
00:47:33,880 --> 00:47:35,039
Dick McKee.
637
00:47:37,960 --> 00:47:39,519
Richard McKee.
638
00:47:40,880 --> 00:47:43,239
Brigadier of the IRA Dublin Brigade.
639
00:47:44,119 --> 00:47:45,480
Member of Collins' squad?
640
00:47:46,480 --> 00:47:47,639
Founder member.
641
00:47:50,000 --> 00:47:54,320
Peadar Clancy, second in command
IRA Dublin Brigade, squad member.
642
00:47:55,440 --> 00:47:57,079
And our young friend?
643
00:47:59,519 --> 00:48:00,719
I don't know him.
644
00:48:02,480 --> 00:48:03,719
I swear I don't.
645
00:48:03,800 --> 00:48:05,559
Please, I'm innocent.
646
00:48:09,880 --> 00:48:11,480
Take them outside.
647
00:48:12,840 --> 00:48:13,880
Come on.
648
00:48:14,719 --> 00:48:16,000
Move it.
649
00:48:16,440 --> 00:48:18,440
(From outside) Fire!
GUNFIRE
650
00:48:22,719 --> 00:48:24,840
You still here?
Yes, they must have made a mistake.
651
00:48:24,920 --> 00:48:27,679
Brogan, do you know this man?
No.
652
00:48:27,760 --> 00:48:29,639
Guard, would you
please get rid of Mr. Butler.
653
00:48:29,719 --> 00:48:30,800
I really don't
want to see him again.
654
00:48:30,880 --> 00:48:32,159
No, please don't.
655
00:48:32,239 --> 00:48:34,000
Don't shoot me.
I beg you.
656
00:48:34,079 --> 00:48:35,440
I told you everything I know.
657
00:48:35,519 --> 00:48:36,639
I'll give you anything you want.
658
00:48:36,719 --> 00:48:38,039
Money?
Do you want money?
659
00:48:38,119 --> 00:48:39,239
I own a bank, no.
660
00:48:39,320 --> 00:48:40,400
Please!!
661
00:48:41,599 --> 00:48:42,800
I've done what you
wanted, now I need to get...
662
00:48:42,880 --> 00:48:44,039
No.
663
00:48:44,119 --> 00:48:46,960
You're going nowhere until
those who did this to me are dead.
664
00:48:47,039 --> 00:48:49,679
Jimmy Mahon was taken care
of, Guranne Woods, last night.
665
00:48:49,760 --> 00:48:53,280
Oh, there was a body was found,
but it was Patrick not Jimmy Mahon.
666
00:48:53,960 --> 00:48:55,559
So you find him, and you kill him.
667
00:48:55,639 --> 00:48:58,159
And Ursula Sweeney, his
informer, I want that woman dead.
668
00:49:01,639 --> 00:49:03,599
This match, take a
few units down there.
669
00:49:03,679 --> 00:49:05,039
Show the public who's in control.
670
00:49:05,119 --> 00:49:07,280
When I shoot my way out of
here, I'm going to kill you first.
671
00:49:07,360 --> 00:49:09,000
Look after yourself.
Yeah.
672
00:49:09,079 --> 00:49:11,199
There is no place for you here now.
673
00:49:11,280 --> 00:49:12,280
What in heaven's name is going on?
674
00:49:12,360 --> 00:49:13,360
LOUD SLAP
675
00:49:13,960 --> 00:49:15,480
GUNFIRE AND SCREAMS
676
00:49:15,559 --> 00:49:17,679
I'm sorry sir, but
they found Miss Sweeney.
677
00:49:17,760 --> 00:49:19,760
So what's it to be?
Are you with me?
678
00:50:23,079 --> 00:50:29,159
Subtitles by Premier Captioning &
Realtime Ltd. www.pcr.ie
48602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.