All language subtitles for Renegade.2004.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:38,783 --> 00:03:42,617 He's dead 2 00:03:43,700 --> 00:03:48,200 And now it's my turn 3 00:03:49,075 --> 00:03:54,700 I'm leaving this world 4 00:03:55,700 --> 00:04:01,950 I'm leaving my memories 5 00:04:04,658 --> 00:04:06,742 I see... 6 00:04:08,658 --> 00:04:11,950 I see the kid 7 00:04:13,533 --> 00:04:17,533 kid that I was 8 00:04:20,033 --> 00:04:22,408 I see... 9 00:04:42,867 --> 00:04:43,783 What are you doing out here? 10 00:04:43,867 --> 00:04:47,283 Oh, I've been hired to escort this one out to his uncle's 11 00:04:47,367 --> 00:04:48,950 Parents can't handle him no more 12 00:04:49,075 --> 00:04:52,867 You ask me, he was left too long to suckle on a negro pap 13 00:04:52,950 --> 00:04:55,867 His uncle's got a ranch in a town called Palomito 14 00:04:55,950 --> 00:04:59,033 Maybe he can put some starch in the boy 15 00:05:55,450 --> 00:05:58,408 I'm the uncle Give me the money, sir 16 00:05:58,533 --> 00:06:00,742 The money... Here's your damned money! 17 00:06:00,825 --> 00:06:03,325 - It's all yours - It's not damned money 18 00:06:03,450 --> 00:06:05,908 - It's money blessed by God - Go to hell! 19 00:06:06,033 --> 00:06:07,533 (Vermin!) 20 00:06:08,408 --> 00:06:09,617 (Piece of shit!) 21 00:06:09,742 --> 00:06:12,033 (Is this all the money that's left?) 22 00:06:12,117 --> 00:06:15,492 (And you? I wouldn't have you guard the dog of my bitch!) 23 00:06:16,492 --> 00:06:18,492 (What are you looking at? Come on...) 24 00:06:18,575 --> 00:06:21,075 (Go. We go from here.) 25 00:06:21,367 --> 00:06:23,158 (You came here to work!) 26 00:06:23,283 --> 00:06:25,575 (You did not come to sleep with beauties.) 27 00:06:26,783 --> 00:06:29,075 (Piece of shit! Vermin!) 28 00:06:29,158 --> 00:06:30,867 (I did not request a niece, my girl!) 29 00:06:30,992 --> 00:06:33,158 (Let go of my sac! You want it, you do it!) 30 00:06:33,283 --> 00:06:34,158 (What?) 31 00:06:34,283 --> 00:06:37,950 (But I will...whack you!) (you drive me crazy!) 32 00:06:38,075 --> 00:06:38,867 (Go on!) 33 00:06:38,950 --> 00:06:40,658 - (Ow, quit!) - (Go on you, shit) 34 00:06:40,783 --> 00:06:45,450 (I will break your water bottle! I will demolish you! Refuse?) 35 00:06:45,575 --> 00:06:51,617 (Go- go to my brother Bougre, the post! Go on!...Wait!) 36 00:08:13,367 --> 00:08:15,575 What took you so long? 37 00:08:16,867 --> 00:08:19,658 Well I'm in charge at the ranch and my uncle... (I wanted to...) 38 00:08:19,783 --> 00:08:21,158 What's your name? 39 00:08:21,575 --> 00:08:23,242 (What? Oh my name, it is Mike.) 40 00:08:25,367 --> 00:08:26,742 Where are you from? 41 00:08:26,867 --> 00:08:29,408 (I am Cajun.) La Louisiane 42 00:08:29,533 --> 00:08:31,908 Oh... Louisiana! 43 00:08:36,325 --> 00:08:38,617 This is your first time 44 00:08:38,908 --> 00:08:40,325 (No) 45 00:08:44,908 --> 00:08:46,617 Yes, it is! 46 00:08:48,825 --> 00:08:50,783 Yes, it is 47 00:08:51,992 --> 00:08:53,283 No 48 00:09:40,200 --> 00:09:41,783 Do you believe in God? 49 00:09:42,492 --> 00:09:45,783 I don't know Do you? 50 00:09:52,992 --> 00:09:54,783 Today I do 51 00:09:57,867 --> 00:10:00,158 My Mama gave it to me 52 00:10:06,367 --> 00:10:08,117 Madeleine 53 00:10:14,825 --> 00:10:16,908 Come here Come here 54 00:10:17,908 --> 00:10:21,408 We can go just the two of us You and Me... 55 00:10:34,700 --> 00:10:36,908 Sorry to break up the party 56 00:10:40,908 --> 00:10:44,575 Leave me alone, Wally I ain't working tonight 57 00:10:46,158 --> 00:10:48,742 Doing virgins now, are we? 58 00:10:56,158 --> 00:10:57,742 Don't be that way 59 00:10:58,533 --> 00:11:01,242 I've been riding all day long darling 60 00:11:01,367 --> 00:11:03,950 just to get here and see you 61 00:11:05,158 --> 00:11:06,825 Wally, please 62 00:11:08,658 --> 00:11:11,033 Go. Go away! 63 00:11:16,492 --> 00:11:17,575 You wanna see how a man does it? 64 00:11:17,700 --> 00:11:20,700 Go Go, Mike He'll kill you! 65 00:11:20,908 --> 00:11:24,200 You don't wanna die over no whore, Mikee? 66 00:11:24,283 --> 00:11:26,867 - Now get the hell out of here - I stay 67 00:11:28,700 --> 00:11:31,283 - Please, no, stop it! - It's time to go! 68 00:15:05,700 --> 00:15:07,325 Do you believe in God? 69 00:15:07,450 --> 00:15:10,033 Madeleine would you come with me? 70 00:15:12,950 --> 00:15:15,117 I have money 71 00:15:21,617 --> 00:15:24,200 ( You were right) 72 00:15:24,325 --> 00:15:28,617 ( I don't think he understands what happened to him) 73 00:15:28,742 --> 00:15:31,700 (He's fighting hard against it) 74 00:15:41,783 --> 00:15:44,367 (He's not ready yet) 75 00:18:44,950 --> 00:18:47,742 (The spirit of the plants) 76 00:18:47,825 --> 00:18:50,533 ( can teach you) 77 00:18:50,617 --> 00:18:54,325 ( the secrets of life) 78 00:20:40,575 --> 00:20:42,283 Runi 79 00:21:01,367 --> 00:21:03,367 (''Broken nose'') 80 00:21:12,783 --> 00:21:15,825 ( If one day you decide to know yourself ) 81 00:21:16,242 --> 00:21:20,325 (you'll have to choose the warrior's path ) 82 00:21:22,033 --> 00:21:26,408 ( You'll reach the darkness of your spirit) 83 00:21:32,617 --> 00:21:37,200 (Then, if you overcome your fears) 84 00:21:37,325 --> 00:21:39,283 (you will know who you are) 85 00:23:51,533 --> 00:23:54,533 Hey, Rolling Star! 86 00:23:54,742 --> 00:23:57,117 You'd better feed him somehow 87 00:24:00,783 --> 00:24:04,117 - Got time for a drink? - Yeah, you know me 88 00:24:04,200 --> 00:24:06,700 - Billy! - Don't worry Billy 89 00:24:07,700 --> 00:24:09,075 I'll take him 90 00:24:11,492 --> 00:24:13,200 Do you mind building me one? 91 00:24:13,492 --> 00:24:17,783 Here. How do you think your little chat with Sullivan will go? 92 00:24:17,867 --> 00:24:19,492 Well, we'll see 93 00:24:19,575 --> 00:24:20,992 You know, the town's starting to hum 94 00:24:21,075 --> 00:24:25,575 They say there's more gold in them mountains than in all California 95 00:24:25,700 --> 00:24:27,783 Yeah, that's what I'm afraid of 96 00:24:37,617 --> 00:24:38,533 Damn Jimmy! 97 00:24:38,617 --> 00:24:40,825 - Goddamn butcher! - Help! 98 00:24:40,950 --> 00:24:43,242 Damn Jimmy, what the hell do you think you're doing? 99 00:24:43,325 --> 00:24:44,742 You're my deputy now 100 00:24:44,825 --> 00:24:46,533 This dentist prick tried to kill me! 101 00:24:46,617 --> 00:24:50,700 Put him down! Put him down, I said 102 00:24:50,908 --> 00:24:52,117 Please 103 00:24:52,200 --> 00:24:54,033 Do it 104 00:24:55,325 --> 00:24:56,325 What do you think you're doing? 105 00:24:56,408 --> 00:24:59,325 You can't go throwing people through windows! 106 00:24:59,408 --> 00:25:00,908 We're the damn law 107 00:25:00,992 --> 00:25:03,617 I quit, 'cause he deserves it! 108 00:25:03,700 --> 00:25:05,617 You'd better rein in that temper of yours 109 00:25:05,700 --> 00:25:07,242 Where's my tooth? 110 00:25:08,075 --> 00:25:11,075 - Sir, you're all right, sir? - I'm all right, it's a miracle 111 00:25:11,158 --> 00:25:13,075 Don't worry, you'll be paid for that busted window 112 00:25:13,158 --> 00:25:14,742 Ok, Thank you 113 00:25:16,367 --> 00:25:18,867 Cause I'm docking it out of your pay 114 00:25:19,742 --> 00:25:22,867 - Well Now, what about that drink? - Yeah 115 00:25:22,950 --> 00:25:23,950 Sounds good to me 116 00:25:24,075 --> 00:25:26,242 No sir, you're gonna simmer down 117 00:25:26,367 --> 00:25:29,242 and you're gonna keep a watch on things now! 118 00:25:31,033 --> 00:25:33,450 - Can you put that back in? - Yes 119 00:25:33,533 --> 00:25:35,450 You couldn't take this one out, could you? 120 00:25:52,700 --> 00:25:55,575 I think we have to climb that hill 121 00:25:59,492 --> 00:26:02,700 You go on ahead I ain't fixing to die 122 00:26:22,950 --> 00:26:25,242 Pleased to meet you 123 00:26:27,242 --> 00:26:31,117 Looking for those damned Sacred Mountains, huh? 124 00:26:44,325 --> 00:26:48,950 Father Del Rio, may you be blessed in heaven! 125 00:26:53,158 --> 00:26:55,158 What was that? 126 00:26:56,283 --> 00:26:58,158 Prosit 127 00:27:02,867 --> 00:27:04,867 What was that again? 128 00:27:06,075 --> 00:27:11,658 Woodhead, I said you are a pessimist and I am an optimist 129 00:27:12,450 --> 00:27:15,158 You've got to have faith, my friend 130 00:27:15,533 --> 00:27:18,533 I don't have faith in no one but me 131 00:27:19,367 --> 00:27:21,200 me and old Betty 132 00:27:21,825 --> 00:27:24,992 I promised you gold I'll give you mountains of gold 133 00:27:25,408 --> 00:27:27,908 They're so close I can almost smell it 134 00:27:29,200 --> 00:27:31,783 Well, let's get a move on 135 00:27:32,408 --> 00:27:35,367 Yeah well today is maybe not a good day 136 00:27:35,492 --> 00:27:36,992 What do you mean not a good day? 137 00:27:37,200 --> 00:27:40,283 Well, you know tomorrow maybe we come back 138 00:27:40,700 --> 00:27:42,783 What do you mean tomorrow? 139 00:27:44,283 --> 00:27:45,992 I've got to 140 00:27:52,367 --> 00:27:55,450 Anyway one of us must live 141 00:28:10,325 --> 00:28:12,908 Mike the Conqueror! 142 00:28:14,825 --> 00:28:18,325 I told you that horse won't listen to anybody but me 143 00:28:26,200 --> 00:28:29,575 Easy. Easy 144 00:28:29,658 --> 00:28:31,075 Easy, boy 145 00:28:38,950 --> 00:28:41,658 Hey, hey! You're not gonna win him like that 146 00:28:53,742 --> 00:28:56,533 - Wait, you're stuck - What? 147 00:28:56,658 --> 00:28:58,825 You're stuck to me 148 00:29:15,200 --> 00:29:18,117 I'd thought you would've done better than that 149 00:29:21,117 --> 00:29:24,575 Boys, finish them gates! Marshal! 150 00:29:25,492 --> 00:29:26,992 Sullivan 151 00:29:28,783 --> 00:29:30,367 That's a hard ride 152 00:29:31,283 --> 00:29:34,033 What are you doing round here, Marshall? 153 00:29:34,158 --> 00:29:35,825 Interested in one of my horses? 154 00:29:36,158 --> 00:29:39,117 I heard back in town that your hand Woodhead 155 00:29:39,242 --> 00:29:40,742 and that Prussian 156 00:29:40,825 --> 00:29:44,033 are crossing the border on to Chiricahua territory 157 00:29:46,950 --> 00:29:49,117 I don't know anything about that 158 00:29:49,242 --> 00:29:53,408 I'll tell you though that I've send Woodhead up to Riata 159 00:29:53,533 --> 00:29:55,242 to sell some of my horses 160 00:29:55,325 --> 00:29:58,825 A pair of mules holding digging tools? 161 00:29:59,617 --> 00:30:02,325 You're accusing me of something, Marshall? 162 00:30:03,408 --> 00:30:06,783 I know about the Prosit's map to them damned mountains 163 00:30:07,283 --> 00:30:11,867 And believe me it ain't nothing but bullshit 164 00:30:13,075 --> 00:30:16,783 Well people around here talk you know that 165 00:30:17,158 --> 00:30:21,158 I know that But what you should know 166 00:30:21,283 --> 00:30:24,158 is that anyone crossing the border is breaking the law 167 00:30:24,283 --> 00:30:26,450 Is that a fact? 168 00:30:30,658 --> 00:30:33,867 You shouldn't get caught up in this nonsense, Greg 169 00:30:33,950 --> 00:30:35,367 You don't wanna loose what you got 170 00:30:35,450 --> 00:30:38,742 Father, we should get going 171 00:31:15,367 --> 00:31:16,742 What you want? 172 00:31:17,950 --> 00:31:22,950 Well right now, all we want is somethin' to eat 173 00:32:28,617 --> 00:32:30,825 Where's the manuscript? 174 00:32:33,908 --> 00:32:36,117 The Del Rio manuscript 175 00:32:36,200 --> 00:32:37,200 Don't have it 176 00:32:37,325 --> 00:32:41,492 Don't play dumb with me, because I know your magic, Indian Witch 177 00:32:43,117 --> 00:32:44,992 Prosit took it 178 00:32:46,700 --> 00:32:48,200 Prosit took it 179 00:32:48,283 --> 00:32:50,075 Don't be afraid 180 00:32:50,617 --> 00:32:52,950 I don't kill animals 181 00:33:29,075 --> 00:33:30,783 Where did you get this? 182 00:33:32,700 --> 00:33:35,158 My Mama gave it to me 183 00:33:40,075 --> 00:33:42,367 And this one here? 184 00:33:42,492 --> 00:33:45,658 I bet a pretty Indian girl gave it to you 185 00:33:50,283 --> 00:33:52,867 How do you know that? 186 00:33:52,950 --> 00:33:55,783 Why else would you spend so much time in the mountains? 187 00:34:45,242 --> 00:34:46,325 (''Broken nose''! ) 188 00:34:46,867 --> 00:34:49,158 (Where is Runi? ) 189 00:34:49,242 --> 00:34:50,533 ( Over there! ) 190 00:34:50,658 --> 00:34:52,533 (Thanks, my pretty ones) 191 00:34:53,033 --> 00:34:54,825 ( See you later! ) 192 00:35:20,075 --> 00:35:21,783 (''Broken nose'') 193 00:35:22,700 --> 00:35:24,867 ( Are you joining us? ) 194 00:35:37,283 --> 00:35:42,533 ( I met a white psychic 195 00:35:42,617 --> 00:35:44,617 (He steals people's souls) 196 00:35:44,742 --> 00:35:46,700 ( I must heal her I must do it right away ) 197 00:35:46,825 --> 00:35:49,617 (Then she'll be free) 198 00:35:50,408 --> 00:35:53,908 (Would you leave us now? ) 199 00:35:58,033 --> 00:36:01,992 (We will talk later ) 200 00:37:47,825 --> 00:37:52,117 ( Your demons are stronger than ever ) 201 00:37:52,158 --> 00:37:56,283 (They will soon reappear ) 202 00:37:58,283 --> 00:38:00,075 (Now is not the time) 203 00:38:00,158 --> 00:38:01,742 ( I haven't come here) 204 00:38:01,867 --> 00:38:04,367 ( to listen to your sermons) 205 00:38:06,950 --> 00:38:08,950 ( I know what you wish 206 00:38:09,075 --> 00:38:11,367 ( to speak to me about) 207 00:38:11,450 --> 00:38:14,033 (The Sacred Mountains) 208 00:38:14,867 --> 00:38:18,033 (There's an expedition They're looking for gold) 209 00:38:18,158 --> 00:38:19,825 ( from the Sacred Mountains) 210 00:38:20,242 --> 00:38:21,825 (They have a map ) 211 00:38:25,325 --> 00:38:26,700 (No ) 212 00:38:26,825 --> 00:38:29,200 (There is another man ) 213 00:38:29,283 --> 00:38:31,200 (The one she met) 214 00:38:31,283 --> 00:38:33,908 (He is not seeking gold) 215 00:38:33,992 --> 00:38:35,992 (What are you worried about? ) 216 00:38:36,492 --> 00:38:38,575 (What's he seeking? ) 217 00:38:39,200 --> 00:38:42,200 (The sacred power ) 218 00:39:01,825 --> 00:39:04,033 ( Our secret is threatened) 219 00:39:04,742 --> 00:39:07,033 (He knows) 220 00:39:43,283 --> 00:39:44,367 Hey Mike! 221 00:39:44,783 --> 00:39:46,158 Hi Pete! 222 00:40:57,450 --> 00:40:58,908 What are you doing here? 223 00:41:00,825 --> 00:41:03,033 What does it look like I'm doing? 224 00:41:05,742 --> 00:41:07,700 Now you two are starting resembling an old married couple 225 00:41:07,825 --> 00:41:09,700 Mr. and Mrs Marshal! 226 00:41:09,825 --> 00:41:13,992 Why don't I take you upstairs and show you what kind of woman I am? 227 00:41:14,783 --> 00:41:16,992 Too much of a woman for me! 228 00:41:18,075 --> 00:41:19,658 Come on here 229 00:41:36,742 --> 00:41:39,242 Playing good tonight, boys? 230 00:41:39,867 --> 00:41:42,033 How about a song? 231 00:43:17,950 --> 00:43:19,867 Chiricahuas! 232 00:43:27,408 --> 00:43:28,617 What happened? 233 00:43:30,408 --> 00:43:31,408 Where's Woodhead? 234 00:43:31,533 --> 00:43:33,908 He is dead! 235 00:43:34,033 --> 00:43:36,117 Look what they did to me! 236 00:43:37,325 --> 00:43:40,200 You were told not to go on their territory 237 00:43:40,408 --> 00:43:42,408 We were on the road to Riata 238 00:43:42,825 --> 00:43:44,700 They attacked us 239 00:43:44,825 --> 00:43:47,700 Well, they've killed one of our own! 240 00:43:48,408 --> 00:43:50,575 What are you gonna do about that, Marshal? 241 00:43:50,700 --> 00:43:53,283 We can't just sit around here with our tails between our legs 242 00:43:53,408 --> 00:43:57,200 while they try to fence us in from all sides! 243 00:44:06,242 --> 00:44:08,158 You're a southpaw, huh? 244 00:44:08,367 --> 00:44:09,742 what? 245 00:44:11,242 --> 00:44:13,450 Ain't you left handed? 246 00:44:15,033 --> 00:44:16,825 You say I'm lying? 247 00:44:17,533 --> 00:44:20,533 You think I sit on a horse and do this myself? 248 00:44:20,617 --> 00:44:21,825 And it must have hurt 249 00:44:21,950 --> 00:44:24,408 I am a Prussian Officer! 250 00:44:24,742 --> 00:44:28,700 The Von Luckner family is well respected in Germany for many years 251 00:44:28,825 --> 00:44:31,617 I'm a man of science a geologist 252 00:44:31,742 --> 00:44:33,575 I make maps 253 00:44:34,075 --> 00:44:35,867 I've never seen anything like this! 254 00:44:36,408 --> 00:44:38,200 The whole world's gone mad! 255 00:44:38,783 --> 00:44:42,492 Maybe... but I'll find out what happened 256 00:44:42,575 --> 00:44:44,575 You can bet on that 257 00:44:46,367 --> 00:44:49,158 Maybe you're not the right man for the job, Marshal 258 00:44:49,283 --> 00:44:51,075 It's our land! 259 00:44:59,158 --> 00:45:01,575 You ruined my song 260 00:45:03,783 --> 00:45:07,325 A round of drinks on the house in Woodhead's memory! 261 00:45:20,700 --> 00:45:23,492 She's got cojones as big as a bull's! 262 00:45:27,700 --> 00:45:31,283 To Woodhead! May God grant you vengeance! 263 00:45:34,408 --> 00:45:37,075 Sullivan, I found the mountains I can... 264 00:45:37,783 --> 00:45:39,867 Sullivan, you still need me! 265 00:45:40,242 --> 00:45:41,867 Maybe not 266 00:46:04,450 --> 00:46:06,408 What are you looking at? 267 00:46:17,283 --> 00:46:18,992 Move! 268 00:46:45,950 --> 00:46:47,408 Who did this? 269 00:46:47,533 --> 00:46:50,825 You, tell me What happened? 270 00:46:51,325 --> 00:46:55,117 - Tell me, you son of a bitch - (Ultimately, Marshal- 271 00:46:58,033 --> 00:46:59,825 which side are you on?) 272 00:47:03,700 --> 00:47:06,283 Are you sure you don't want me to go with you? 273 00:47:06,700 --> 00:47:09,700 No. I need you here 274 00:47:10,492 --> 00:47:14,117 You know if Woodhead and that Prussian did travel into their territory 275 00:47:14,200 --> 00:47:16,700 you may not get the welcome you're used to 276 00:47:18,783 --> 00:47:20,242 Jimmy 277 00:47:22,283 --> 00:47:25,242 I'll be back in a couple of days And Jimmy 278 00:47:25,367 --> 00:47:29,158 you better keep your eyes peeled till Rolling Star relieves you 279 00:47:30,658 --> 00:47:33,867 Yes, sir Marshal Sir Marshal, Marshal 280 00:47:38,867 --> 00:47:40,658 Damned Cajun! 281 00:47:41,825 --> 00:47:44,033 Go back to your squaw, boy! 282 00:47:50,325 --> 00:47:52,700 Get out of here, Indian! 283 00:47:58,992 --> 00:48:01,575 Bye, you Indian lover! 284 00:48:33,533 --> 00:48:37,033 ( I didn't kill him He's a victim of a vengeance) 285 00:48:37,117 --> 00:48:41,200 ( A white man says he was attacked) 286 00:48:41,325 --> 00:48:44,117 ( On his way to Riata) 287 00:48:50,200 --> 00:48:52,700 ( It's the scalp of the black man ) 288 00:48:52,825 --> 00:48:55,992 (He was headed for the Sacred Mountains) 289 00:48:56,117 --> 00:48:58,408 ( I'm taking him to Runi) 290 00:48:58,450 --> 00:49:01,867 (Runi is not one of us The body belongs to us) 291 00:49:01,950 --> 00:49:05,367 ( I'm taking him to Runi) 292 00:49:21,658 --> 00:49:23,450 ( I'm not your enemy ) 293 00:49:24,242 --> 00:49:26,033 ( I'm not your enemy ) 294 00:49:34,283 --> 00:49:35,283 ( Go ahead! ) 295 00:49:35,408 --> 00:49:36,992 ( Chiricahua, kill me! ) 296 00:49:37,117 --> 00:49:39,283 ( Go ahead! ) 297 00:50:48,658 --> 00:50:50,575 It's a hot one ain't it, Sheriff? 298 00:50:50,658 --> 00:50:52,242 Yeah 299 00:50:58,367 --> 00:51:00,533 I'm looking for a good friend of mine 300 00:51:01,867 --> 00:51:03,533 His name is Prosit 301 00:51:03,658 --> 00:51:07,450 I reckon you'll find him over at the Venus Hotel 302 00:51:11,617 --> 00:51:15,783 All right Many thanks 303 00:51:22,908 --> 00:51:24,575 Prosit, huh? 304 00:51:26,700 --> 00:51:28,992 Come on Billy get me over to the saloon, quick! 305 00:51:29,783 --> 00:51:31,617 Hey sheriff we got a wounded one! 306 00:51:34,992 --> 00:51:40,492 Holy Mother of God! Woodhead? 307 00:51:40,575 --> 00:51:42,158 Prosit 308 00:51:44,200 --> 00:51:46,033 Where's Prosit? 309 00:51:46,158 --> 00:51:48,742 - what did you say? - Prosit 310 00:51:53,825 --> 00:51:56,617 I saw the mountains you have the manuscript... 311 00:51:56,742 --> 00:51:58,700 Sullivan's got it 312 00:52:01,325 --> 00:52:02,533 I'll have a drink 313 00:52:02,617 --> 00:52:07,325 Now Woody, look, come on don't make me do anything rash 314 00:52:10,200 --> 00:52:12,200 Come on, take me back to the office 315 00:52:14,533 --> 00:52:16,700 Come on, come on! Let's get Jimmy. Let's go 316 00:52:16,825 --> 00:52:18,367 And keep it straight! 317 00:52:21,158 --> 00:52:24,367 I was there He was my partner 318 00:52:24,492 --> 00:52:25,658 We were like blood brothers 319 00:52:25,783 --> 00:52:27,158 Woodhead 320 00:52:29,075 --> 00:52:30,783 Howdy Pete 321 00:52:32,867 --> 00:52:34,075 Yes? 322 00:52:35,658 --> 00:52:37,867 I'm looking for a man named Prosit 323 00:52:37,950 --> 00:52:41,242 Woodhead! It's a miracle! 324 00:52:37,950 --> 00:52:41,242 So both of us will live! 325 00:52:44,950 --> 00:52:48,367 I know what you're gonna say but look what they did to me 326 00:52:56,617 --> 00:53:00,908 They scalped me and left me to die 327 00:53:03,283 --> 00:53:04,783 I begged 328 00:53:05,700 --> 00:53:10,408 I prayed to God to give me the strength to make it back 329 00:53:12,408 --> 00:53:14,992 so I could kill you 330 00:53:44,242 --> 00:53:46,033 Drop the gun! 331 00:53:51,408 --> 00:53:54,700 I said drop the gun! 332 00:53:58,700 --> 00:54:00,367 You heard the man 333 00:54:18,075 --> 00:54:20,158 You can't leave me in the same cell! 334 00:54:20,283 --> 00:54:22,075 He's a killer 335 00:54:25,075 --> 00:54:26,950 you're breaking my heart! 336 00:54:30,450 --> 00:54:32,992 And I thought that we were partners 337 00:54:34,825 --> 00:54:39,492 Wally, my friend! I thought you were dead 338 00:54:41,492 --> 00:54:45,992 It seems you've been very busy, Prosit 339 00:54:46,117 --> 00:54:49,283 What matters is that you're alive, partner 340 00:54:51,408 --> 00:54:53,283 Where's the manuscript? 341 00:54:53,700 --> 00:54:56,408 - Manuscript? - the manuscript 342 00:54:56,492 --> 00:55:00,783 Ah, that manuscript! Like the Del Rio manuscript? 343 00:55:01,992 --> 00:55:06,033 Eh, I don't have it But I know who's got it 344 00:55:06,158 --> 00:55:09,658 Yeah, I can take you to him 345 00:55:10,867 --> 00:55:14,450 We can find him right now Well, we can't get out but... 346 00:55:15,742 --> 00:55:18,533 You know we can... We are partners 347 00:55:19,325 --> 00:55:21,117 We are partners? 348 00:55:24,325 --> 00:55:26,242 It's good to see you, Wally 349 00:55:26,617 --> 00:55:28,325 Likewise 350 00:56:04,075 --> 00:56:05,658 The Marshal is here 351 00:56:15,533 --> 00:56:16,825 Yes 352 00:56:17,617 --> 00:56:19,700 Riata, was it? 353 00:56:26,700 --> 00:56:28,700 Yeah, Woodhead's dead 354 00:56:29,117 --> 00:56:30,992 But it wasn't the Chiricahua that killed him 355 00:56:31,117 --> 00:56:33,908 Some shooter came into town today and finished the job 356 00:56:33,992 --> 00:56:37,075 He's sitting over there in your jail 357 00:56:49,158 --> 00:56:51,742 That man shuffles his feet 358 00:57:12,117 --> 00:57:13,408 What's wrong? 359 00:57:14,117 --> 00:57:17,575 Well nothing's wrong, darling Nothing 360 00:57:19,492 --> 00:57:22,700 Here, I'll take that I'll take it 361 00:57:30,992 --> 00:57:32,367 What was that all about? 362 00:57:32,492 --> 00:57:36,658 Oh, just a friendly conversation between two men 363 00:57:38,783 --> 00:57:40,575 Is that so? 364 00:57:42,783 --> 00:57:46,450 Well he sure left in an awful hurry for it being so friendly 365 00:57:47,575 --> 00:57:49,950 You're in love with him, aren't you? 366 00:57:54,117 --> 00:57:55,700 Whose side are you on, darling? 367 00:57:55,825 --> 00:57:58,533 I didn't know I had to choose 368 00:58:00,533 --> 00:58:02,825 Well, I'm on my side 369 00:58:42,158 --> 00:58:45,950 (Hey man!) Been real busy 370 00:58:46,033 --> 00:58:47,825 Got a full house in there 371 00:58:48,158 --> 00:58:49,325 I heard 372 00:59:06,908 --> 00:59:09,075 You gonna paint my portrait? 373 00:59:09,367 --> 00:59:12,992 Hey, what's your name? 374 00:59:17,200 --> 00:59:21,367 Wallace Sebastian Blount 375 00:59:26,783 --> 00:59:29,242 Hey, stranger 376 00:59:30,283 --> 00:59:31,908 You got a light? 377 00:59:44,408 --> 00:59:47,408 Most folks used to call me Wally 378 00:59:50,825 --> 00:59:52,283 Wally 379 00:59:59,700 --> 01:00:03,200 No, Wally! Please no, stop it! 380 01:00:27,950 --> 01:00:29,033 Back off! 381 01:00:37,200 --> 01:00:38,783 Stop it! 382 01:00:52,575 --> 01:00:54,992 It won't be like it was before 383 01:00:59,492 --> 01:01:00,783 You want to see how a man does it? 384 01:01:00,867 --> 01:01:02,950 Go. Go, Mike! 385 01:01:28,825 --> 01:01:32,325 You don't wanna die over no whore, Mikee? 386 01:02:24,908 --> 01:02:27,992 You son of a bitch I thought you were dead 387 01:02:32,617 --> 01:02:33,992 I'll be damned 388 01:02:34,117 --> 01:02:36,992 You're fixing to shoot me with my own gun! 389 01:02:40,200 --> 01:02:41,700 That ain't right 390 01:02:42,200 --> 01:02:44,283 You're the son of a bitch, Mike 391 01:02:44,408 --> 01:02:46,408 I guess maybe 392 01:02:46,992 --> 01:02:48,992 you never got over 393 01:02:52,700 --> 01:02:54,575 that thing what I did 394 01:02:54,700 --> 01:02:56,867 (spawn of a whore!) 395 01:02:59,075 --> 01:03:02,700 In fact you did me a favour 396 01:03:02,783 --> 01:03:05,867 I died, but I came back 397 01:03:05,992 --> 01:03:09,700 And now, I'm heading for the Sacred Mountains 398 01:03:14,783 --> 01:03:17,700 But first 399 01:03:17,783 --> 01:03:21,408 some truth, 400 01:03:19,825 --> 01:03:22,367 the same way that you've done for me 401 01:03:36,200 --> 01:03:37,783 Ok 402 01:03:44,408 --> 01:03:46,367 you want what's real? 403 01:03:46,908 --> 01:03:49,492 And I won't deceive you 404 01:04:06,783 --> 01:04:09,658 You wanna know what I saw in the fire? 405 01:04:18,492 --> 01:04:20,075 I saw 406 01:04:21,867 --> 01:04:23,283 funny shapes 407 01:04:29,492 --> 01:04:34,450 funny little black tongues licking my soul 408 01:04:48,575 --> 01:04:52,658 I'm going to learn to kill 409 01:04:53,075 --> 01:04:57,367 To kill with my spirit 410 01:04:58,992 --> 01:05:01,283 It's nice to see you again 411 01:05:06,158 --> 01:05:09,742 Mike, Mike Come on, come on 412 01:05:31,867 --> 01:05:35,367 I think you'd better go and find your mummy, OK? 413 01:05:48,033 --> 01:05:49,033 Follow us 414 01:05:49,658 --> 01:05:51,325 Take me to Runi 415 01:05:52,158 --> 01:05:55,617 We get out of this, I'll take you anywhere you want to go 416 01:05:55,742 --> 01:05:57,242 Follow me! 417 01:05:58,367 --> 01:06:00,533 Billy,Billy 418 01:06:00,658 --> 01:06:05,825 No! no Billy Billly, no! 419 01:06:08,658 --> 01:06:10,617 No! Billy 420 01:06:11,200 --> 01:06:13,117 Billy! 421 01:06:20,033 --> 01:06:21,533 Papa... 422 01:06:45,117 --> 01:06:46,492 Don't do that 423 01:07:04,742 --> 01:07:07,325 You can't shoot me! Look at the manuscript! 424 01:07:07,533 --> 01:07:10,033 - what for? - the last pages 425 01:07:18,492 --> 01:07:19,783 I ate them 426 01:07:27,992 --> 01:07:31,283 Wait, you need me We're partners 427 01:07:37,908 --> 01:07:39,825 I guess I'll have to cut it out of you 428 01:07:39,908 --> 01:07:42,908 Wait, Wally We're partners 429 01:07:43,033 --> 01:07:44,617 Hey, this is madness! 430 01:07:44,700 --> 01:07:46,700 We'll pass through now! 431 01:07:50,200 --> 01:07:55,575 Think! Think... Wally We're partners, Wally 432 01:08:00,408 --> 01:08:01,783 Let's go 433 01:08:04,617 --> 01:08:05,783 Schnell! 434 01:08:07,492 --> 01:08:09,408 Ja ja, Schnell 435 01:08:09,492 --> 01:08:11,992 You tried to kill me but the map is in my head 436 01:08:12,117 --> 01:08:15,200 Well I hope so for your sake, partner 437 01:08:22,617 --> 01:08:26,158 Father Father? 438 01:08:39,783 --> 01:08:44,700 No, no, no 439 01:09:29,283 --> 01:09:32,033 Come on, boys! Get some water on that thing! 440 01:09:32,450 --> 01:09:37,242 Get that through the window here! Come on! Pump, boys 441 01:09:43,575 --> 01:09:46,950 Hey, Jimmy! You sure you boys don't want to wait till sun up 442 01:09:46,950 --> 01:09:48,242 get a good night's rest? 443 01:09:48,283 --> 01:09:51,158 You want to tell him that we wait till the morning? 444 01:09:51,575 --> 01:09:53,658 I've enough shit already 445 01:09:54,783 --> 01:09:57,242 I sure I wish I could ride along with you 446 01:09:57,950 --> 01:10:01,867 - you gonna be OK? - We're gonna be fine. Billy and I 447 01:10:03,575 --> 01:10:05,617 Sure sorry about Billy 448 01:10:06,825 --> 01:10:08,533 See you down the road a bit 449 01:10:08,658 --> 01:10:13,950 Come on, boys! Pump it up there! Come on! 450 01:10:28,575 --> 01:10:30,242 Horses are ready, M'dam 451 01:10:30,367 --> 01:10:32,867 We've got guns and supplies for a week 452 01:10:37,742 --> 01:10:39,325 Let's go 453 01:11:15,908 --> 01:11:19,742 (What our dreams tell us) 454 01:11:19,825 --> 01:11:22,325 (is difficult to interpret) 455 01:11:23,117 --> 01:11:24,908 ( Sometimes we're able to ) 456 01:11:25,033 --> 01:11:27,242 ( It's what you taught me) 457 01:11:34,533 --> 01:11:35,617 Runi 458 01:11:36,325 --> 01:11:38,325 ( I saw his power ) 459 01:11:38,450 --> 01:11:40,825 ( I must fight him) 460 01:11:41,450 --> 01:11:45,492 (Teach me your secrets I must know ) 461 01:11:53,033 --> 01:11:54,825 (He's not Indian ) 462 01:12:23,783 --> 01:12:26,117 ( It's strong) 463 01:12:42,617 --> 01:12:44,033 ( You will suffer ) 464 01:12:44,783 --> 01:12:46,450 ( You will know fear ) 465 01:12:50,700 --> 01:12:53,492 You ain't gonna drink that shit,are you? 466 01:13:07,617 --> 01:13:10,700 (Runi, protect ''Broken nose'') 467 01:13:10,783 --> 01:13:13,408 (Don't worry You went through this) 468 01:13:14,617 --> 01:13:20,200 (He'll make it too ) 469 01:13:50,992 --> 01:13:52,783 ( You must be alone) 470 01:13:52,908 --> 01:13:54,783 ( to see what's within you) 471 01:13:54,908 --> 01:13:56,950 ( And what inhabits us all) 472 01:14:12,367 --> 01:14:16,867 Runi! Runi! 473 01:14:52,658 --> 01:14:54,450 It's the drink 474 01:14:58,367 --> 01:14:59,950 It must be the drink 475 01:15:57,742 --> 01:16:00,242 ( You are afraid) 476 01:16:00,742 --> 01:16:03,658 ( You're letting these forces possess you) 477 01:16:04,242 --> 01:16:06,825 ( You can go beyond) 478 01:16:07,950 --> 01:16:10,158 (and let the spirits) 479 01:16:10,242 --> 01:16:12,533 (show you the way ) 480 01:19:58,283 --> 01:20:02,658 (Now you know my people's treasure) 481 01:20:02,783 --> 01:20:05,033 (This man is trying to steal it) 482 01:20:05,158 --> 01:20:08,450 ( It will be up to you to confront him) 483 01:21:52,117 --> 01:21:53,825 I don't know why you're going back to kill them 484 01:21:53,908 --> 01:21:56,200 We should leave them to the Chiricahua 485 01:21:57,117 --> 01:22:00,617 Can't you see how hard he fights to survive here? 486 01:22:02,408 --> 01:22:04,908 You have no respect for life 487 01:22:35,325 --> 01:22:36,783 What was that? 488 01:22:37,825 --> 01:22:39,283 Just a couple of coyotes 489 01:22:39,408 --> 01:22:41,200 We'll never catch up with them 490 01:22:41,325 --> 01:22:43,325 We don't even know where we are 491 01:22:43,908 --> 01:22:46,200 Well you can turn back if you'd like 492 01:22:46,325 --> 01:22:48,617 They only killed your uncle 493 01:22:49,242 --> 01:22:52,283 So, anybody else want out? 494 01:22:53,492 --> 01:22:55,575 You're free to go 495 01:22:57,992 --> 01:23:00,283 You and Charlie take first watch 496 01:23:36,783 --> 01:23:38,992 ( I am not afraid) 497 01:23:39,075 --> 01:23:41,200 (Really? ) 498 01:23:45,492 --> 01:23:49,075 ( You are vulnerable, my friend) 499 01:23:49,200 --> 01:23:52,908 ( You have awakened your demons) 500 01:25:10,033 --> 01:25:12,033 Sweet Jesus! 501 01:25:12,158 --> 01:25:13,450 Maria! 502 01:25:19,742 --> 01:25:21,158 Maria 503 01:25:23,950 --> 01:25:25,158 Maria 504 01:25:30,367 --> 01:25:32,158 I'll kill the man responsible 505 01:25:32,950 --> 01:25:34,950 I promise you that 506 01:25:38,325 --> 01:25:41,617 He's ok, he's ok Don't worry 507 01:25:41,825 --> 01:25:44,950 He's a friend It's all right. It's all right 508 01:25:47,658 --> 01:25:49,617 I'm sorry 509 01:25:58,242 --> 01:26:01,742 Well, I promised you gold, partner 510 01:26:02,242 --> 01:26:03,950 I'll give you mountains of gold 511 01:26:04,033 --> 01:26:06,658 Don't even think of trying anything funny, Prosit! 512 01:26:06,742 --> 01:26:09,367 You know the difference between you and me? 513 01:26:09,450 --> 01:26:13,033 You are a pessimist I am an optimist 514 01:26:14,325 --> 01:26:17,033 Julio! Chiricahuas 515 01:26:20,533 --> 01:26:23,325 We must head to the canyon! They won't follow us there 516 01:26:23,450 --> 01:26:25,908 - Which way is it? - It's that direction! 517 01:27:38,908 --> 01:27:40,408 (Let them go ) 518 01:27:42,825 --> 01:27:45,617 (Now they must face the spirits of the mountains) 519 01:28:27,867 --> 01:28:29,658 ( You'll be all right) 520 01:29:31,867 --> 01:29:34,033 Well I'm happy here 521 01:29:36,158 --> 01:29:41,450 Most men think this here mountain is just full of gold mines 522 01:29:42,075 --> 01:29:43,742 But I know different 523 01:29:44,575 --> 01:29:46,242 I know the truth 524 01:29:47,867 --> 01:29:50,158 I wish I was a spider 525 01:29:50,867 --> 01:29:52,950 I love these creatures 526 01:29:56,075 --> 01:29:58,658 Yes, it must be great to be a spider 527 01:30:11,450 --> 01:30:15,158 If I was a spider you would squash my head 528 01:30:15,367 --> 01:30:17,033 It is not what I... 529 01:30:18,158 --> 01:30:24,075 Yes, you would squash my little black head, wouldn't you? 530 01:30:32,075 --> 01:30:39,617 Animals are beasts but men are monsters 531 01:30:44,533 --> 01:30:48,533 You are right Men are 532 01:30:53,325 --> 01:30:55,450 monsters 533 01:31:01,950 --> 01:31:03,658 Father Del Rio 534 01:31:03,742 --> 01:31:06,325 You're a saint amongst sinners 535 01:31:10,533 --> 01:31:14,408 I'm trying to save my animal spirit 536 01:31:16,325 --> 01:31:20,033 Why do I have to be stuck out here with a pathetic human like you? 537 01:32:40,700 --> 01:32:43,117 (The Mountain is here) 538 01:32:44,117 --> 01:32:46,325 ( It has been waiting for you) 539 01:32:47,700 --> 01:32:49,992 ( for a long time) 540 01:32:50,575 --> 01:32:55,283 (But you will have to find the entrance alone) 541 01:33:05,992 --> 01:33:08,700 ( I must leave you now ) 542 01:33:54,283 --> 01:33:57,575 You know, that tooth's got to come out one way or another 543 01:33:58,367 --> 01:34:01,658 Easy. Easy 544 01:34:04,158 --> 01:34:06,867 You should have let Runi take a look at it 545 01:34:06,992 --> 01:34:11,283 No way in hell I don't want any of his Indian magic 546 01:34:15,700 --> 01:34:18,158 I'll end up as crazy as Mike 547 01:37:09,825 --> 01:37:12,117 My goldmine 548 01:37:19,700 --> 01:37:23,783 And now the gold 549 01:38:17,617 --> 01:38:19,117 Get up 550 01:38:22,700 --> 01:38:24,075 Get up! 551 01:38:24,992 --> 01:38:28,283 (He's already no longer with us) 552 01:38:28,367 --> 01:38:30,492 ( You can't kill him that way ) 553 01:38:30,575 --> 01:38:32,158 (Why not? ) 554 01:38:32,283 --> 01:38:34,283 ( You won't resolve anything) 555 01:38:38,575 --> 01:38:43,075 ( I can take you to him) 556 01:39:07,575 --> 01:39:10,075 ( You can still refuse to go ) 557 01:39:10,783 --> 01:39:12,867 ( If you accept) 558 01:39:12,992 --> 01:39:18,283 ( I'll leave you alone with him ''Broken nose'') 559 01:39:24,575 --> 01:39:26,492 (Both your true natures will come forth ) 560 01:39:26,575 --> 01:39:30,367 (Don't let fear or anger break you) 561 01:40:50,367 --> 01:40:54,033 ( You are where you wanted to be) 562 01:40:55,242 --> 01:40:57,658 ( I am with you) 563 01:41:01,450 --> 01:41:03,658 (Now I will leave you with him) 564 01:41:27,033 --> 01:41:30,450 We've known each other for quite some time now 565 01:41:30,533 --> 01:41:32,242 mighty Mike 566 01:41:48,408 --> 01:41:50,325 It's time to go! 567 01:42:18,283 --> 01:42:20,617 You're a dead soul 568 01:42:21,908 --> 01:42:24,700 You're not welcome here 569 01:42:25,908 --> 01:42:27,617 Why do you say that? 570 01:42:32,325 --> 01:42:34,117 You're so lucky 571 01:42:34,908 --> 01:42:38,908 that I owe you so very much, little boy 572 01:42:52,075 --> 01:42:57,700 I was in many shapes before I was released 573 01:42:57,783 --> 01:42:59,783 And I see... 574 01:43:00,283 --> 01:43:02,283 I see... 575 01:43:03,117 --> 01:43:05,575 I see why I'm here now 576 01:43:06,408 --> 01:43:08,617 To bring you with me 577 01:43:09,700 --> 01:43:13,908 I see why we met the first time 578 01:43:14,325 --> 01:43:19,283 To come here in this world 579 01:43:20,325 --> 01:43:22,367 together 580 01:43:41,283 --> 01:43:45,700 Mike, Mike 581 01:43:46,617 --> 01:43:48,200 Come on 582 01:43:51,700 --> 01:43:58,242 Mike, Come on, Mike 583 01:44:04,075 --> 01:44:05,867 My love 584 01:44:05,992 --> 01:44:09,075 Hey, how are you doing? 585 01:44:10,367 --> 01:44:12,867 You see where love leads us 586 01:44:16,992 --> 01:44:19,075 Time to see the truth 587 01:44:21,575 --> 01:44:25,700 Come with me, brother Take my hand 588 01:44:25,783 --> 01:44:28,575 Speak with me in deep tongues 589 01:44:28,700 --> 01:44:30,867 the language of the dead 590 01:44:51,075 --> 01:44:53,867 It was you Mike who killed that girl 591 01:44:55,492 --> 01:44:59,783 Sweet little Madeleine It was you, Mike 592 01:45:06,742 --> 01:45:10,325 ( May the gods be with you) 593 01:45:10,450 --> 01:45:12,658 (my friend) 594 01:45:37,742 --> 01:45:44,825 It is you who must go and I must wait 595 01:46:35,533 --> 01:46:37,533 You're free now 596 01:46:41,033 --> 01:46:50,825 I love you so. I love you so 597 01:47:02,117 --> 01:47:13,742 I feel her through love 598 01:47:26,825 --> 01:47:31,408 And you will bend and tell me 599 01:47:32,908 --> 01:47:35,825 that you love me 600 01:48:06,200 --> 01:48:07,783 He's dead 601 01:48:10,408 --> 01:48:13,200 And now it's my turn 602 01:48:15,325 --> 01:48:17,908 I see 603 01:48:18,908 --> 01:48:27,700 I see my memories 604 01:48:46,992 --> 01:48:51,700 But I don't want to die Runi! Help! Runi! 605 01:51:25,617 --> 01:51:28,325 (Remain inside your body ) 606 01:51:44,617 --> 01:51:47,117 (Everything is all right) 607 01:51:48,700 --> 01:51:52,908 I... I love you 608 01:52:04,450 --> 01:52:06,617 I love you too, darling 609 01:52:08,117 --> 01:52:10,825 You've been a little rough on me this last while 610 01:52:12,825 --> 01:52:17,783 ( You've returned) 611 01:52:19,117 --> 01:52:21,492 ( I've been... ) 612 01:52:21,617 --> 01:52:25,617 (all over the entire universe to find you) 613 01:52:28,325 --> 01:52:31,200 ( You see finally you had nothing to fear ) 614 01:52:47,742 --> 01:52:49,367 She's waiting for you 615 01:53:04,492 --> 01:53:07,200 (Watch your thoughts and feelings) 616 01:53:07,325 --> 01:53:12,117 (Now you know what it basically is 617 01:53:17,325 --> 01:53:22,367 (Welcome to the other world Broken nose) 618 01:53:26,367 --> 01:53:28,700 My mouth's feeling a lot better 619 01:53:30,200 --> 01:53:33,158 Real good baccy this! 620 01:56:06,158 --> 01:56:09,825 (Welcome to the other world) 39320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.