All language subtitles for Ploey.2018.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:44,230 --> 00:00:49,230 Subtitles by explosiveskull 3 00:01:02,449 --> 00:01:05,494 ♪ Ah, ah 4 00:01:05,496 --> 00:01:08,627 ♪ Ah, ah 5 00:01:08,629 --> 00:01:10,718 ♪ Ah, ah 6 00:01:15,593 --> 00:01:18,376 Look, Mummy, we're finally there! 7 00:01:18,378 --> 00:01:20,987 Oh, Daddy, back at last. 8 00:01:20,989 --> 00:01:23,903 We safely survived another journey. 9 00:01:23,905 --> 00:01:26,691 I'll relax when everyone's safely in the reed bed. 10 00:01:28,780 --> 00:01:31,302 Dash two report line of sight. 11 00:01:31,304 --> 00:01:35,787 Visual of drop zone, 12 o'clock, all clear. 12 00:01:37,049 --> 00:01:38,483 No no, it must be spring, 13 00:01:38,485 --> 00:01:40,224 'cause here they come. 14 00:01:40,226 --> 00:01:42,226 Noisy migrating birds ready 15 00:01:42,228 --> 00:01:44,968 to hatch more screaming chicks. 16 00:01:44,970 --> 00:01:48,232 Why can't they leave us alone? 17 00:01:48,234 --> 00:01:50,408 'Cause they're stupid! 18 00:01:50,410 --> 00:01:54,499 Every spring, flying thousands of miles back here. 19 00:01:54,501 --> 00:01:55,546 Just to annoy us! 20 00:01:56,460 --> 00:01:59,112 Hmm, on the plus side, 21 00:01:59,114 --> 00:02:01,854 the migrants do keep us off the menu. 22 00:02:01,856 --> 00:02:05,597 Yeah, old Shadow's looking pretty hungry 23 00:02:05,599 --> 00:02:07,035 after another tough winter. 24 00:02:08,994 --> 00:02:13,215 Let the feast begin. 25 00:02:14,347 --> 00:02:15,130 Fetch the decoy. 26 00:02:21,963 --> 00:02:25,095 Prepare for touchdown in T minus one minute. 27 00:02:25,097 --> 00:02:25,880 Affirmative. 28 00:02:28,492 --> 00:02:30,492 Almost home, folks! 29 00:02:30,494 --> 00:02:32,670 And we still have the protection of the Sterna! 30 00:02:33,584 --> 00:02:35,412 But Shadow is surely waiting! 31 00:02:36,500 --> 00:02:38,415 Everyone be ready for my signal! 32 00:02:40,025 --> 00:02:43,679 Shadow, old pal! 33 00:02:43,681 --> 00:02:47,465 I'd love to help man, but I've got an ache in this knee 34 00:02:47,467 --> 00:02:50,642 and a wobble in that wing, look man. 35 00:02:52,037 --> 00:02:54,341 Please don't make me do it, they'll just... 36 00:02:54,343 --> 00:02:57,695 Skua, you're the greatest decoy I've ever had. 37 00:02:58,609 --> 00:03:00,870 Uh, the greatest? 38 00:03:00,872 --> 00:03:04,308 Absolutely, now, come along. 39 00:03:04,310 --> 00:03:05,483 But the Sterna! 40 00:03:05,485 --> 00:03:06,571 All those pointy beaks. 41 00:03:06,573 --> 00:03:07,746 I can't take it! 42 00:03:07,748 --> 00:03:09,661 They go straight for my tushy. 43 00:03:09,663 --> 00:03:10,662 Every time! 44 00:03:10,664 --> 00:03:12,098 Every time. Here's the plan. 45 00:03:12,100 --> 00:03:14,318 You get the Sterna to follow you. 46 00:03:14,320 --> 00:03:19,325 You turn west, and fly like the wind, as usual. 47 00:03:20,152 --> 00:03:21,456 But, but, but the pointy beaks 48 00:03:21,458 --> 00:03:23,196 and, and, and my tushy, man. 49 00:03:23,198 --> 00:03:27,725 But Skua, my dear, your tushy isn't safe down here either. 50 00:03:30,118 --> 00:03:33,992 Spring is in the air, Skua. 51 00:03:35,210 --> 00:03:36,734 SAM, SAM, 10 o'‘clock 10 o'clock. 52 00:03:38,605 --> 00:03:39,778 - Wow! - Take him down! 53 00:03:39,780 --> 00:03:41,127 Take him down! 54 00:03:41,129 --> 00:03:43,695 Not the tushy! 55 00:03:43,697 --> 00:03:46,045 Why is it always the tushy? 56 00:03:46,047 --> 00:03:49,268 There won't be any love songs this spring. 57 00:03:51,575 --> 00:03:52,574 The Sterna! 58 00:03:52,576 --> 00:03:53,925 They've fallen for a decoy! 59 00:03:55,361 --> 00:03:57,013 Stay calm, everyone! 60 00:03:57,015 --> 00:03:58,582 Remember our practice! 61 00:03:59,583 --> 00:04:01,191 On my command. 62 00:04:04,152 --> 00:04:05,589 Now, spread out, now! 63 00:04:14,815 --> 00:04:17,599 Not going to share, is he? 64 00:04:17,601 --> 00:04:19,557 He never does. 65 00:04:24,608 --> 00:04:27,478 Incoming, incoming, take cover! 66 00:04:27,480 --> 00:04:30,612 Run, hide, hide. 67 00:04:30,614 --> 00:04:34,180 I'm hit, I'm hit! 68 00:04:34,182 --> 00:04:37,619 We need to take this up with Parliament. 69 00:04:37,621 --> 00:04:40,580 Here here, oh, I hate spring so much! 70 00:04:47,718 --> 00:04:48,934 We made it. 71 00:04:48,936 --> 00:04:49,720 Not everyone. 72 00:04:52,157 --> 00:04:54,026 Don't blame yourself. 73 00:04:54,028 --> 00:04:55,854 It could have been far worse. 74 00:04:55,856 --> 00:04:56,683 And you know it. 75 00:05:01,688 --> 00:05:04,733 Ah, exactly as we left it. 76 00:05:04,735 --> 00:05:07,779 We have some serious spring cleaning to do. 77 00:05:07,781 --> 00:05:11,653 But first, how about dinner and a dance? 78 00:05:11,655 --> 00:05:13,482 Have I ever said no? 79 00:05:49,170 --> 00:05:50,474 It's a perfect summer morning 80 00:05:50,476 --> 00:05:52,781 and the air traffic is running smooth, 81 00:05:52,783 --> 00:05:54,739 and no predators reported. 82 00:05:54,741 --> 00:05:56,088 In the meantime, 83 00:05:56,090 --> 00:05:57,960 whether you're out fetching grubs for the chicks, 84 00:05:57,962 --> 00:05:59,962 or at home, feathering your nest, 85 00:05:59,964 --> 00:06:01,618 we've got the tune for you. 86 00:06:35,956 --> 00:06:39,264 Oh! 87 00:06:47,751 --> 00:06:50,142 Oh, come here my dear Ploey! 88 00:06:50,144 --> 00:06:51,668 Welcome to the world champ. 89 00:06:56,803 --> 00:06:57,935 Mama, Papa. 90 00:07:21,959 --> 00:07:24,265 Son today we learn to forage. 91 00:07:30,750 --> 00:07:31,751 One day they're an egg. 92 00:07:33,187 --> 00:07:35,840 The next they're off digging up their own worms. 93 00:07:35,842 --> 00:07:36,843 It's all so fast. 94 00:07:44,198 --> 00:07:46,723 Look Papa, look at that. 95 00:07:50,596 --> 00:07:52,859 I'm a Sterna, attack, attack! 96 00:07:54,992 --> 00:07:55,862 I'm a swan. 97 00:07:57,081 --> 00:07:57,862 A Snipe coming. 98 00:07:57,864 --> 00:07:58,822 Watch out for the snipe! 99 00:08:00,998 --> 00:08:02,998 You're going to fly like a plover. 100 00:08:03,000 --> 00:08:05,565 And when we go south across the great ocean, 101 00:08:05,567 --> 00:08:07,089 you'll fly right by my side. 102 00:08:07,091 --> 00:08:09,482 But why do we have to leave home? 103 00:08:09,484 --> 00:08:11,833 Everything's perfect here! 104 00:08:11,835 --> 00:08:13,922 Ploey, this is our summer home. 105 00:08:13,924 --> 00:08:16,751 But winter would crush us with snow and cold 106 00:08:16,753 --> 00:08:18,535 and it'll all be over for the plover. 107 00:08:18,537 --> 00:08:20,885 I can't wait to practice flying! 108 00:08:20,887 --> 00:08:22,626 You won't have to practice. 109 00:08:22,628 --> 00:08:24,149 You're a plover! 110 00:08:24,151 --> 00:08:26,978 Flying will happen all by itself, when the time's right. 111 00:08:26,980 --> 00:08:28,545 But, survival? 112 00:08:28,547 --> 00:08:30,592 For that you'll have to practice. 113 00:08:31,855 --> 00:08:33,898 I'm going to be the leader like you Papa, 114 00:08:33,900 --> 00:08:36,858 and the fastest plover ever seen! 115 00:08:36,860 --> 00:08:38,120 In that case, 116 00:08:38,122 --> 00:08:40,905 we'd better get on with your foraging lesson. 117 00:08:42,213 --> 00:08:43,647 Alright everybody let's go ahead 118 00:08:43,649 --> 00:08:44,953 and get ready for our warm up. 119 00:08:44,955 --> 00:08:47,390 Keep those lungs open, breathe in constantly, 120 00:08:47,392 --> 00:08:48,826 make sure you never hold your breath. 121 00:08:48,828 --> 00:08:50,393 Don't hold it. 122 00:08:50,395 --> 00:08:53,004 Just try not to move your lungs as you breath. 123 00:08:53,006 --> 00:08:54,266 Keep it constant. 124 00:08:54,268 --> 00:08:57,008 - One, two, three and... - Ah, it's the cat. 125 00:08:57,010 --> 00:08:59,010 - To the roof. - Oh, here we go again. 126 00:08:59,012 --> 00:09:00,840 Yeah, he is not gonna make it. 127 00:09:01,885 --> 00:09:03,145 No, he's not. 128 00:09:03,147 --> 00:09:04,102 Do you think he is gonna make it? 129 00:09:04,104 --> 00:09:05,062 - Well he might. - Yeah, maybe. 130 00:09:06,585 --> 00:09:08,890 Get that filthy thing out 131 00:09:08,892 --> 00:09:11,066 of this house! Yeah, can we have it, Mum. 132 00:09:11,068 --> 00:09:12,894 We could keep it in our parrot cage. 133 00:09:12,896 --> 00:09:14,983 No. 134 00:09:19,337 --> 00:09:21,076 How did I do on time? 135 00:09:21,078 --> 00:09:22,555 - Oh pretty good. - That was fast. 136 00:09:22,557 --> 00:09:24,166 - Yeah, you were fast, yeah. - Oh, pretty fast. 137 00:09:24,168 --> 00:09:25,907 - I think fastest yet. - Yeah I think. 138 00:09:25,909 --> 00:09:26,864 - Yeah. - Yeah. 139 00:09:26,866 --> 00:09:28,300 Yeah. 140 00:09:28,302 --> 00:09:30,955 A pond, stir the water with your beak 141 00:09:30,957 --> 00:09:32,350 and wait for the bugs to move. 142 00:09:42,926 --> 00:09:46,059 I'm Ploveria, who are you? 143 00:09:46,930 --> 00:09:47,931 I'm Ploey. 144 00:09:49,062 --> 00:09:50,192 What a sweet name. 145 00:09:50,194 --> 00:09:53,412 Uh, how can you breathe in the water? 146 00:09:53,414 --> 00:09:54,718 I'm here, silly! 147 00:09:54,720 --> 00:09:58,028 I knew that, hi. 148 00:09:58,898 --> 00:09:59,725 Hi. 149 00:10:08,081 --> 00:10:09,907 I think Ploey just got stung. 150 00:10:09,909 --> 00:10:11,389 And not by that bee. 151 00:10:15,654 --> 00:10:16,437 Whoa, whoosh. 152 00:10:17,656 --> 00:10:20,352 I'm going to be the fastest plover ever. 153 00:10:20,354 --> 00:10:22,920 Oh, yeah, well I'm going to be leader. 154 00:10:22,922 --> 00:10:23,834 Never! 155 00:10:23,836 --> 00:10:25,792 Then catch me if you can! 156 00:11:07,358 --> 00:11:08,487 I'd better go. 157 00:11:08,489 --> 00:11:09,969 It's my time on the night watch. 158 00:11:11,405 --> 00:11:13,016 You be careful, dear. 159 00:11:35,995 --> 00:11:37,603 Psst. 160 00:11:37,605 --> 00:11:38,953 Who's there? 161 00:11:38,955 --> 00:11:41,303 A friend. 162 00:11:41,305 --> 00:11:43,958 Friend, you're Shadow's decoy! 163 00:11:43,960 --> 00:11:45,220 What are you doing here? 164 00:11:45,222 --> 00:11:50,051 I'm here to warn you all of you! 165 00:11:50,053 --> 00:11:51,095 I'm warning you. 166 00:11:51,097 --> 00:11:52,444 I'll call the Sterna. 167 00:11:52,446 --> 00:11:54,838 Tell them you've been after their eggs again. 168 00:11:54,840 --> 00:11:58,189 I've gone vegan, you know, mushrooms, seeds, 169 00:11:58,191 --> 00:12:00,017 That kind of thing. 170 00:12:00,019 --> 00:12:02,585 Unless you've got an egg going spare? 171 00:12:02,587 --> 00:12:04,891 No, no no, of course you don't dude, I knew that. 172 00:12:04,893 --> 00:12:06,154 Let's hear this warning. 173 00:12:06,156 --> 00:12:11,161 Shadow's planning an attack, man. 174 00:12:12,075 --> 00:12:14,205 - When? - Very soon. 175 00:12:14,207 --> 00:12:16,599 So you've turned against Shadow, huh? 176 00:12:16,601 --> 00:12:18,209 I've had enough. 177 00:12:18,211 --> 00:12:22,866 I'm going in hiding in Paradise Valley. 178 00:12:22,868 --> 00:12:25,173 You know, the only place where I'll be safe. 179 00:12:26,219 --> 00:12:27,436 Valley of the cowards. 180 00:12:27,438 --> 00:12:29,916 Sure, but I'd rather be a living coward 181 00:12:29,918 --> 00:12:31,831 than a dead hero, man. 182 00:12:31,833 --> 00:12:33,398 - Papa? - Ploey! 183 00:12:33,400 --> 00:12:35,444 What are you doing here? 184 00:12:35,446 --> 00:12:38,186 I woke up and you weren't there. 185 00:12:38,188 --> 00:12:41,754 Your son, how cute. 186 00:12:41,756 --> 00:12:44,107 - Hi, kid. - You better go. 187 00:12:46,109 --> 00:12:49,545 And Skua, thank you. Hm? 188 00:12:52,767 --> 00:12:55,681 All right, let's get back before your mother wakes up. 189 00:12:55,683 --> 00:12:57,161 - Papa. - Hm? 190 00:12:57,163 --> 00:12:59,946 What's a coward? 191 00:12:59,948 --> 00:13:03,124 Well, there are two kinds of birds, son. 192 00:13:03,126 --> 00:13:05,343 Those who fly south in autumn, like us. 193 00:13:05,345 --> 00:13:07,780 And those who don't have the guts for that. 194 00:13:07,782 --> 00:13:10,044 They survive winter in a hidden valley somewhere 195 00:13:10,046 --> 00:13:11,175 in the mountains. 196 00:13:11,177 --> 00:13:12,307 They are cowards. 197 00:13:12,309 --> 00:13:15,136 But Plovers are brave, right, Dad? 198 00:13:15,138 --> 00:13:17,140 Yes, we certainly are. 199 00:13:35,114 --> 00:13:36,333 Whoosh whoa. 200 00:13:39,336 --> 00:13:42,078 - Catch me if you can. - Okay, whee. 201 00:13:46,256 --> 00:13:47,866 - Whoa, who. - Whee. 202 00:14:01,749 --> 00:14:03,053 Hurry, you two! 203 00:14:03,055 --> 00:14:05,362 You mustn't be late for flying-school. 204 00:14:09,583 --> 00:14:12,673 When Shadow appears, I'll make him chase me down here. 205 00:14:13,674 --> 00:14:15,761 On my signal, you raise the net 206 00:14:15,763 --> 00:14:17,461 and wrap it tightly around him. 207 00:14:18,679 --> 00:14:20,594 And then we'll be rid of him for good. 208 00:14:22,205 --> 00:14:23,902 Off you go, good luck today. 209 00:14:32,867 --> 00:14:36,784 Hey Ploveria, hi whoever you are? 210 00:14:39,178 --> 00:14:40,221 I'm Ploey! 211 00:14:40,223 --> 00:14:42,223 He's my flying mate. 212 00:14:42,225 --> 00:14:45,835 - Good one. - Hm. 213 00:14:45,837 --> 00:14:49,230 Oh, oh, you're serious? 214 00:14:49,232 --> 00:14:51,145 Yes, I'm serious. 215 00:14:51,147 --> 00:14:51,930 This guy? 216 00:14:53,279 --> 00:14:55,758 Listen up, I'll keep this simple! 217 00:14:55,760 --> 00:14:56,978 You learn to fly 218 00:15:02,462 --> 00:15:04,375 or it's bye bye. 219 00:15:05,248 --> 00:15:06,247 Your wings know how! 220 00:15:06,249 --> 00:15:07,250 Your tail knows how! 221 00:15:08,381 --> 00:15:10,688 But you must let it happen. 222 00:15:21,873 --> 00:15:23,177 Let's begin. 223 00:15:23,179 --> 00:15:26,571 First group, mount The Rock of Flight! 224 00:15:26,573 --> 00:15:28,749 Let's move, let's move, let's move! 225 00:15:36,322 --> 00:15:38,411 It's fun, Ploey, it's great! 226 00:15:39,499 --> 00:15:41,325 Next Group, let's move! 227 00:15:47,333 --> 00:15:49,335 Come on Ploey. 228 00:15:56,734 --> 00:15:58,603 It's Shadow! 229 00:15:58,605 --> 00:15:59,952 Warn the others. 230 00:15:59,954 --> 00:16:01,302 Safeguard the chicks! 231 00:16:01,304 --> 00:16:02,392 And ready the net. 232 00:16:06,396 --> 00:16:09,660 Fear, now that's a song I like. 233 00:16:13,316 --> 00:16:17,318 Ploey. 234 00:16:50,178 --> 00:16:53,354 I'm flying, I'm really fly... 235 00:16:53,356 --> 00:16:54,270 No! 236 00:16:55,358 --> 00:16:56,402 Help! Help! 237 00:16:58,099 --> 00:16:59,011 Hm. 238 00:16:59,013 --> 00:17:01,231 Let go of my son, you monster! 239 00:17:03,279 --> 00:17:04,626 Papa! 240 00:17:04,628 --> 00:17:05,411 Ploey! 241 00:17:09,154 --> 00:17:12,503 Papa! 242 00:17:20,774 --> 00:17:21,558 No. 243 00:17:24,212 --> 00:17:24,996 Papa. 244 00:17:40,620 --> 00:17:44,840 He won't eat, won't talk. 245 00:17:44,842 --> 00:17:48,498 You must eat, Ploey, get your strength back, 246 00:17:49,368 --> 00:17:50,630 so we can fly south. 247 00:17:52,197 --> 00:17:54,545 You want to be the leader, remember? 248 00:17:54,547 --> 00:17:56,721 Just like your father. 249 00:17:56,723 --> 00:17:58,899 I don't think so. 250 00:17:59,857 --> 00:18:00,945 Come on, Ploey. 251 00:18:01,859 --> 00:18:03,556 Let's make your father proud. 252 00:18:17,309 --> 00:18:18,397 Catch me if you can. 253 00:18:19,267 --> 00:18:20,878 I don't feel like playing. 254 00:18:21,748 --> 00:18:22,880 How about flying? 255 00:18:24,011 --> 00:18:26,272 I don't think flying is a good idea. 256 00:18:26,274 --> 00:18:28,276 It will only put us in danger. 257 00:18:29,756 --> 00:18:32,977 But for us to survive we have to fly. 258 00:18:39,026 --> 00:18:40,069 I can't do it. 259 00:18:40,071 --> 00:18:41,420 You did it before Ploey. 260 00:18:42,682 --> 00:18:44,510 You can do it again. 261 00:18:57,610 --> 00:18:58,785 Ploey jump, fly! 262 00:19:02,223 --> 00:19:05,792 Fly, fly! 263 00:19:13,147 --> 00:19:14,148 No, Ploey! 264 00:19:17,282 --> 00:19:18,065 Ploey. 265 00:19:33,254 --> 00:19:35,039 No no, not my Ploey! 266 00:19:40,740 --> 00:19:42,044 To the roof! 267 00:19:42,046 --> 00:19:43,264 To the roof. 268 00:19:44,831 --> 00:19:48,093 Wow, that dumb cat really never learns. 269 00:19:48,095 --> 00:19:49,399 Oh no, No he doesn't. 270 00:19:49,401 --> 00:19:50,531 He doesn't learn. 271 00:19:50,533 --> 00:19:51,662 No he is very dumb. 272 00:19:51,664 --> 00:19:53,882 No, not again! 273 00:19:53,884 --> 00:19:55,187 - Oh. - Get him out! 274 00:19:55,189 --> 00:19:56,145 Oh, it's just a little chick! 275 00:19:56,147 --> 00:19:57,233 - Out! - Mum, can we keep him? 276 00:19:57,235 --> 00:19:58,539 - No. - Please, please, 277 00:19:58,541 --> 00:20:00,584 please, please. Absolutely not! 278 00:20:00,586 --> 00:20:02,673 End of discussion. Please. 279 00:20:02,675 --> 00:20:04,849 Oh, give it here. 280 00:20:22,913 --> 00:20:25,522 The weather forecast is not looking good. 281 00:20:25,524 --> 00:20:28,220 Fall has arrived, heavy winds ahead. 282 00:20:28,222 --> 00:20:30,573 Ladies and gentlemen, it's time to fly south. 283 00:20:36,535 --> 00:20:38,666 Aren't you excited to fly south? 284 00:20:38,668 --> 00:20:40,800 Palm trees and pina colada. 285 00:20:41,932 --> 00:20:43,148 Why so gloomy? 286 00:20:43,150 --> 00:20:44,543 Mind your own business. 287 00:20:46,066 --> 00:20:48,329 It's time to face facts, he's gone. 288 00:20:50,288 --> 00:20:52,070 How dare you! 289 00:20:52,072 --> 00:20:53,681 I would have carried him on my back. 290 00:20:53,683 --> 00:20:56,727 - Sorry, I just, well... - Just leave me alone. 291 00:21:07,740 --> 00:21:10,526 Ploveria, Ploveria, I'm here! 292 00:21:11,744 --> 00:21:13,570 Don't leave me! 293 00:21:13,572 --> 00:21:15,356 Mum, Mum look it's me! 294 00:21:17,184 --> 00:21:22,189 Get away from me. 295 00:21:24,627 --> 00:21:25,671 Yes. 296 00:21:58,661 --> 00:22:00,706 I'm right here, don't go. 297 00:22:17,680 --> 00:22:22,685 Mama, Ploveria. 298 00:22:30,431 --> 00:22:33,434 Mama, Ploveria, don't leave me here! 299 00:22:39,571 --> 00:22:41,747 Mama I'm here, I am alive! 300 00:22:42,705 --> 00:22:44,707 Ploveria wait for me, wait! 301 00:22:54,412 --> 00:22:58,111 I will see you again Ploveria, I promise you. 302 00:23:30,187 --> 00:23:30,970 Hm. 303 00:23:33,190 --> 00:23:36,541 What now papa. 304 00:23:42,503 --> 00:23:43,287 No papa! 305 00:24:11,881 --> 00:24:13,619 Is that the cat hunter? 306 00:24:13,621 --> 00:24:16,013 - It is, well done. - Oh, dig in. 307 00:24:16,015 --> 00:24:17,449 Yeah, You look like you need it. 308 00:24:17,451 --> 00:24:18,757 You definitely need it. 309 00:24:20,106 --> 00:24:21,671 So when are you leaving? 310 00:24:21,673 --> 00:24:22,454 Leaving? 311 00:24:22,456 --> 00:24:23,760 You're a plover right? 312 00:24:23,762 --> 00:24:24,979 - He's a plover. - He is a plover. 313 00:24:24,981 --> 00:24:26,023 Yes, he is and plovers aren't tough enough 314 00:24:26,025 --> 00:24:26,937 to stick out the winter here. 315 00:24:26,939 --> 00:24:28,896 - No, no way! - Uh, uh. 316 00:24:28,898 --> 00:24:31,681 Well, this plover decided to hang on. 317 00:24:31,683 --> 00:24:33,161 For a change. 318 00:24:33,163 --> 00:24:35,772 And hey, it looks like the winter ain't so tough 319 00:24:35,774 --> 00:24:38,296 with all this food lying around. 320 00:24:38,298 --> 00:24:40,298 You see, this is the last of the easy pickings. 321 00:24:40,300 --> 00:24:41,822 Yeah, shop closes up for the winter. 322 00:24:41,824 --> 00:24:43,693 - It does, doesn't it. - It does, yeah. 323 00:24:43,695 --> 00:24:45,826 Yeah, from here on, it's like a trash bin here. 324 00:24:45,828 --> 00:24:48,089 - An apple core there. - Definitely. 325 00:24:48,091 --> 00:24:50,091 Surprising amount of nutrition in horse manure though. 326 00:24:50,093 --> 00:24:51,353 Oh I love horse manure. 327 00:24:51,355 --> 00:24:52,267 Yeah it tastes horrible, 328 00:24:52,269 --> 00:24:53,616 but it is like nutritious. 329 00:24:53,618 --> 00:24:54,878 Yeah it is like bad but good. 330 00:24:54,880 --> 00:24:59,361 There's this place, called Paradise Valley. 331 00:24:59,363 --> 00:25:00,666 You know where it is? 332 00:25:00,668 --> 00:25:03,234 Yeah, but it's a really long flight. 333 00:25:03,236 --> 00:25:04,758 - It's very long. - Isn't it long? 334 00:25:04,760 --> 00:25:07,151 - Well, it is not medium long. - It's a pretty long. 335 00:25:07,153 --> 00:25:08,500 - Very long. - Yeah. 336 00:25:08,502 --> 00:25:10,415 - It's way up the... - I'm going to walk. 337 00:25:10,417 --> 00:25:12,896 Walk, Walk to Paradise valley? 338 00:25:12,898 --> 00:25:14,376 - Oh, you can't walk. - No you can't walk. 339 00:25:14,378 --> 00:25:15,290 - No. - No. 340 00:25:15,292 --> 00:25:16,291 So, how do I get there? 341 00:25:19,339 --> 00:25:21,470 First you aim north for this mountain. 342 00:25:21,472 --> 00:25:23,037 Yeah it's a mountian 343 00:25:23,039 --> 00:25:25,213 and well from the top of the mountain you will see a hill. 344 00:25:25,215 --> 00:25:27,476 Yeah and you go straight on, then you turn north. 345 00:25:27,478 --> 00:25:28,782 It's north. 346 00:25:28,784 --> 00:25:29,913 Yeah, until you see big, big, big... 347 00:25:29,915 --> 00:25:32,481 Big, well, yeah it's pretty big. 348 00:25:32,483 --> 00:25:34,004 Yeah it's a glacier. 349 00:25:34,006 --> 00:25:35,832 Yeah it is a glacier and the you turn west, going on. 350 00:25:35,834 --> 00:25:37,965 Until you see this big, big. 351 00:25:37,967 --> 00:25:39,444 - Big. - Well it's big. 352 00:25:39,446 --> 00:25:40,706 - It's very big. - Pretty big. 353 00:25:40,708 --> 00:25:41,577 - It's enormous. - Yeah, it's a peak. 354 00:25:41,579 --> 00:25:42,708 - Huge. - Yeah, yeah. 355 00:25:42,710 --> 00:25:44,188 - It's a big peak. - Mm-hm. 356 00:25:44,190 --> 00:25:45,842 And behind it, that's where you will find Paradise... 357 00:25:45,844 --> 00:25:47,759 - Valley. - You can't miss it, no. 358 00:25:52,938 --> 00:25:54,198 And we never knew that plovers name. 359 00:25:54,200 --> 00:25:56,331 No we didn't. 360 00:25:56,333 --> 00:25:57,941 Didn't we? We did. 361 00:25:57,943 --> 00:25:59,073 - Yeah. - What was his name? 362 00:25:59,075 --> 00:26:01,945 His name was Ploey, yeah. 363 00:26:01,947 --> 00:26:05,296 And we never knew that plover's name was Ploey. 364 00:26:05,298 --> 00:26:06,602 - No we didn't. - No. 365 00:26:06,604 --> 00:26:08,169 Didn't we? 366 00:26:28,626 --> 00:26:29,409 Hm. 367 00:27:12,844 --> 00:27:15,847 Hm? 368 00:27:59,369 --> 00:28:00,152 Huh? 369 00:28:01,501 --> 00:28:02,285 Skua! 370 00:28:03,199 --> 00:28:03,982 Hey Skua? 371 00:28:06,463 --> 00:28:08,071 Skua? 372 00:28:39,061 --> 00:28:40,843 Well. 373 00:28:40,845 --> 00:28:41,977 Get off me! 374 00:28:45,676 --> 00:28:47,284 - Huh? - You wrecked my trap! 375 00:28:47,286 --> 00:28:49,288 Uh, I'm sorry. 376 00:28:50,246 --> 00:28:51,288 I wrecked your what? 377 00:28:51,290 --> 00:28:53,160 My falcon-trap! 378 00:28:53,162 --> 00:28:55,162 I wait all morning. 379 00:28:55,164 --> 00:28:59,166 He comes swooping and then along comes you. 380 00:28:59,168 --> 00:29:00,167 Let me go! 381 00:29:00,169 --> 00:29:01,124 Let me go! 382 00:29:01,126 --> 00:29:02,084 What are you anyway? 383 00:29:03,563 --> 00:29:07,959 A plover chick of all things. 384 00:29:09,047 --> 00:29:11,656 Why haven't you flown south? 385 00:29:11,658 --> 00:29:13,225 I got left behind. 386 00:29:15,314 --> 00:29:17,923 Hm, I wonder why. 387 00:29:17,925 --> 00:29:20,232 Well, on the plus side, kid. Huh? 388 00:29:21,712 --> 00:29:26,064 You've learned life's greatest lesson, nobody cares. 389 00:29:28,153 --> 00:29:30,197 You've got to make it entirely on your own. 390 00:29:30,199 --> 00:29:33,896 I was making it on my own just fine thank you! 391 00:29:33,898 --> 00:29:35,204 Oh, really? 392 00:29:36,292 --> 00:29:37,943 And where are you heading? 393 00:29:37,945 --> 00:29:39,858 Up here on the mountain. 394 00:29:39,860 --> 00:29:41,340 To Paradise Valley. 395 00:29:42,254 --> 00:29:46,126 That bunch of losers. 396 00:29:46,128 --> 00:29:47,651 You'll fit right in. 397 00:29:50,088 --> 00:29:54,658 Ah, you can't fly! 398 00:29:55,963 --> 00:29:59,182 That's why you were left behind, right? 399 00:29:59,184 --> 00:30:00,751 I can too fly. 400 00:30:02,013 --> 00:30:03,621 When I want to. 401 00:30:03,623 --> 00:30:07,234 Then good luck and have a nice life. 402 00:30:07,236 --> 00:30:09,412 Even though, there's no such thing as either. 403 00:30:26,951 --> 00:30:31,956 Huh? 404 00:31:13,171 --> 00:31:16,390 You tricksy flea-infested excuse for a bird! 405 00:31:16,392 --> 00:31:19,219 How dare you invade my privacy! 406 00:31:19,221 --> 00:31:21,264 I didn't know you were there! 407 00:31:21,266 --> 00:31:22,874 You're practically invisible! 408 00:31:22,876 --> 00:31:25,094 I thought you were a warm patch of snow! 409 00:31:25,096 --> 00:31:28,315 Ooh, a warm patch of snow, huh? 410 00:31:28,317 --> 00:31:29,925 That's called water. 411 00:31:29,927 --> 00:31:33,015 You plovies really don't know anything about winter, do you. 412 00:31:33,017 --> 00:31:35,322 But we plovers do know about manners. 413 00:31:35,324 --> 00:31:37,152 And I shall say good day. 414 00:31:38,196 --> 00:31:40,892 Before you go, you see this? 415 00:31:40,894 --> 00:31:42,981 It's called camouflage, yeah. 416 00:31:42,983 --> 00:31:44,374 You might want to get some. 417 00:31:44,376 --> 00:31:46,246 Shadow will see your messy feathers 418 00:31:46,248 --> 00:31:47,162 from miles away. 419 00:31:48,467 --> 00:31:53,209 Shadow will see him from miles away, hm. 420 00:31:53,211 --> 00:31:57,692 Hm, hm. 421 00:31:57,694 --> 00:32:02,699 Hey, listen, kid if you'll do me a small favor, 422 00:32:03,917 --> 00:32:07,963 I'll guide you safely to Paradise Valley. 423 00:32:07,965 --> 00:32:08,835 How's that sound? 424 00:32:09,749 --> 00:32:12,187 What kind of small favor? 425 00:32:13,405 --> 00:32:16,319 I'll tell you when we are on top of the mountain. 426 00:32:16,321 --> 00:32:18,802 Come on, let's get going before a blizzard sets in. 427 00:32:19,977 --> 00:32:22,238 Thank you, Mr. Ptarmigan. 428 00:32:22,240 --> 00:32:23,198 The name is Giron. 429 00:32:24,286 --> 00:32:25,676 Giron, sir. 430 00:32:25,678 --> 00:32:28,594 No, no, no, no, no, no, just Giron. 431 00:32:29,552 --> 00:32:31,291 That'll do. 432 00:32:31,293 --> 00:32:32,944 I'm Ploey. 433 00:32:32,946 --> 00:32:35,819 Ploey the plover, how original. 434 00:32:37,081 --> 00:32:39,690 No, it's a very common name. 435 00:32:39,692 --> 00:32:40,954 You don't say. 436 00:33:06,980 --> 00:33:08,458 Huh? 437 00:33:20,603 --> 00:33:21,386 Wow. 438 00:33:30,352 --> 00:33:34,484 The fox, we'd better stay clear of him. 439 00:33:34,486 --> 00:33:39,097 Be extra careful where you leave your droppings, all right? 440 00:33:39,099 --> 00:33:40,534 I'm always careful. 441 00:33:40,536 --> 00:33:43,278 My Papa taught me to always... Sh. 442 00:33:50,197 --> 00:33:54,635 ♪ Ah, ah, ah 443 00:33:54,637 --> 00:33:57,161 ♪ Ah, ah, ah 444 00:34:01,513 --> 00:34:04,514 Wow. 445 00:34:04,516 --> 00:34:07,300 Ah, you like these? 446 00:34:07,302 --> 00:34:08,823 They're from a bang-bang. 447 00:34:08,825 --> 00:34:10,390 A human did it to me. 448 00:34:10,392 --> 00:34:11,956 With his bang bang stick. 449 00:34:11,958 --> 00:34:13,349 - But I got away. - Whoa. 450 00:34:13,351 --> 00:34:15,438 Left him hungry! 451 00:34:15,440 --> 00:34:18,485 And made a right fool out of him too. 452 00:34:18,487 --> 00:34:19,531 Look! Wow. 453 00:34:20,619 --> 00:34:22,445 What a pretty sea shell! 454 00:34:22,447 --> 00:34:23,881 It's my back up, 455 00:34:23,883 --> 00:34:26,797 the only friend I've got in this miserable world. 456 00:34:26,799 --> 00:34:27,711 Huh? 457 00:34:27,713 --> 00:34:29,626 Your only friend is a sea shell? 458 00:34:29,628 --> 00:34:31,498 You wouldn't understand. 459 00:34:31,500 --> 00:34:33,328 Here's what I wanted to show you! 460 00:34:34,807 --> 00:34:38,287 The clap trap! 461 00:34:38,289 --> 00:34:40,942 And once Shadow is in the clap trap, 462 00:34:40,944 --> 00:34:43,118 I use the bangy things! 463 00:34:46,950 --> 00:34:50,299 All I need is a decoy. Hm, a what? 464 00:34:50,301 --> 00:34:53,130 You know, something that Shadow wants badly. 465 00:34:54,349 --> 00:34:55,393 - Oh. - Or someone? 466 00:34:57,482 --> 00:34:59,047 No, no, no! 467 00:34:59,049 --> 00:35:01,571 I won't be your decoy, whoa! 468 00:35:06,056 --> 00:35:07,490 It's simple! 469 00:35:07,492 --> 00:35:08,752 No! 470 00:35:08,754 --> 00:35:10,016 Soon as he's in the trap, you just run away. 471 00:35:10,887 --> 00:35:11,668 No! 472 00:35:11,670 --> 00:35:13,322 But we made a deal. 473 00:35:13,324 --> 00:35:15,063 That I would be eaten by Shadow? 474 00:35:15,065 --> 00:35:16,456 I don't think so. 475 00:35:16,458 --> 00:35:17,761 Yes we did! 476 00:35:17,763 --> 00:35:19,415 No, we didn't! 477 00:35:22,289 --> 00:35:23,201 Fine! 478 00:35:23,203 --> 00:35:24,507 If you want to trudge on alone 479 00:35:24,509 --> 00:35:26,596 to your Loser Valley, you do that. 480 00:35:26,598 --> 00:35:27,597 - Fine. - Fine. 481 00:35:27,599 --> 00:35:28,511 - Fine. - Fine. 482 00:35:28,513 --> 00:35:29,819 - Fine. - Fine. 483 00:35:43,398 --> 00:35:44,181 Huh? 484 00:35:58,935 --> 00:35:59,718 Hey Giron! 485 00:36:01,067 --> 00:36:02,068 I'm freezing! 486 00:36:02,895 --> 00:36:04,331 I'm just gonna run around. 487 00:36:06,638 --> 00:36:07,422 Giron! 488 00:36:12,427 --> 00:36:13,819 Sleep tight grumpy. 489 00:36:18,520 --> 00:36:21,653 And once Shadow is in the clap trap. 490 00:36:28,617 --> 00:36:33,186 Ka-bang! 491 00:36:34,057 --> 00:36:35,145 - Help! - Huh? 492 00:36:36,581 --> 00:36:38,017 - Help me! - Huh? 493 00:36:39,279 --> 00:36:42,369 Hello I'm over here, help me. 494 00:36:44,546 --> 00:36:45,547 Hola, amigo. 495 00:36:46,548 --> 00:36:49,070 I appear to have got myself 496 00:36:49,072 --> 00:36:52,247 in something of a pickle. 497 00:36:52,249 --> 00:36:57,167 Don't suppose you could pass me that branch? 498 00:36:57,820 --> 00:36:58,560 Of course, sir. 499 00:37:01,563 --> 00:37:04,217 I'm pretty sure the ice is safe. 500 00:37:07,482 --> 00:37:08,700 Whoa, whoa. 501 00:37:16,534 --> 00:37:18,101 You're doing great, buddy. 502 00:37:20,103 --> 00:37:22,538 Here you go. 503 00:37:26,326 --> 00:37:27,676 Thank you so much, amigo. 504 00:37:28,720 --> 00:37:29,545 Mucho gracias! 505 00:37:29,547 --> 00:37:30,546 I won't forget you. 506 00:37:30,548 --> 00:37:32,592 Me familia is in your debt. 507 00:37:32,594 --> 00:37:34,683 I must hurry now, gracias, adios, adios! 508 00:37:35,858 --> 00:37:36,685 Bye. 509 00:37:40,819 --> 00:37:41,603 Whoa! 510 00:37:43,648 --> 00:37:48,348 Whoa! 511 00:37:51,613 --> 00:37:52,481 Whoa! 512 00:37:52,483 --> 00:37:53,266 Oh no! 513 00:38:11,197 --> 00:38:12,719 He called for help. 514 00:38:12,721 --> 00:38:13,633 I couldn't refuse! 515 00:38:13,635 --> 00:38:15,286 Who called for help? 516 00:38:15,288 --> 00:38:16,070 Mousey. 517 00:38:16,072 --> 00:38:17,680 Rescuing a mouse? 518 00:38:17,682 --> 00:38:18,814 Ridiculous! 519 00:38:20,380 --> 00:38:22,990 And where was that mouse when you went in the water, huh? 520 00:38:22,992 --> 00:38:24,687 He took to his heels, didn't he? 521 00:38:24,689 --> 00:38:26,994 Surprise, surprise! 522 00:38:26,996 --> 00:38:28,343 He said he's in my debt. 523 00:38:28,345 --> 00:38:31,215 That means... It means you're a sucker! 524 00:38:31,217 --> 00:38:35,219 I told you before, nobody cares. 525 00:38:35,221 --> 00:38:36,612 You're on your own out here. 526 00:38:36,614 --> 00:38:38,745 Never forget it. 527 00:38:38,747 --> 00:38:40,660 Okay, I understand. 528 00:38:40,662 --> 00:38:42,313 You ruined my trap, 529 00:38:42,315 --> 00:38:44,228 you break your promise to help me 530 00:38:44,230 --> 00:38:46,711 and now you're trying to make me feel sorry for you! 531 00:38:48,844 --> 00:38:52,193 Oh boy. 532 00:38:52,195 --> 00:38:54,240 And remember winter rule number one! 533 00:38:55,764 --> 00:38:57,504 Keep your feathers dry. 534 00:38:59,681 --> 00:39:03,900 There, try to keep warm. 535 00:39:03,902 --> 00:39:05,208 Thank you, Giron. 536 00:39:06,122 --> 00:39:09,212 Yeah, yeah, don't mention it. 537 00:39:11,040 --> 00:39:14,086 We'd better find a shelter for the night. 538 00:39:15,348 --> 00:39:17,697 And something to eat, oh. 539 00:40:03,135 --> 00:40:05,701 They're good for you. 540 00:40:07,749 --> 00:40:10,750 Oh, my little boys hated them too, at first. 541 00:40:10,752 --> 00:40:11,578 But, oh, 542 00:40:14,669 --> 00:40:15,452 never mind. 543 00:40:16,845 --> 00:40:17,846 Your boys? 544 00:40:19,238 --> 00:40:20,587 Where are they? 545 00:40:21,806 --> 00:40:24,330 I left the nest to gather bitter buds. 546 00:40:25,462 --> 00:40:27,810 I spotted Shadow approaching. 547 00:40:27,812 --> 00:40:29,507 I took to the air and I attacked him, 548 00:40:29,509 --> 00:40:31,686 but he knocked me out cold. 549 00:40:33,122 --> 00:40:37,648 By the time I got back to the nest, it was all over. 550 00:40:44,786 --> 00:40:46,742 You see, I was supposed to be the decoy 551 00:40:46,744 --> 00:40:49,225 and save my family, well. 552 00:40:52,489 --> 00:40:54,273 Somehow it didn't turn out that way. 553 00:40:56,667 --> 00:40:59,801 But one day, one day, 554 00:41:01,367 --> 00:41:03,369 I will get my revenge! 555 00:41:05,763 --> 00:41:07,373 Shadow got my papa too. 556 00:41:14,990 --> 00:41:16,729 You asked where they are, 557 00:41:16,731 --> 00:41:19,168 my darling Dove and my little boys. 558 00:41:20,822 --> 00:41:22,693 They are right up there. 559 00:41:25,000 --> 00:41:26,262 They're beautiful. 560 00:41:28,177 --> 00:41:30,745 Because of them I never fly alone. 561 00:41:31,920 --> 00:41:34,139 Everyone you've loved, who are gone, 562 00:41:35,358 --> 00:41:37,403 they're up there, watching you. 563 00:41:38,970 --> 00:41:39,926 Is my papa there? 564 00:41:39,928 --> 00:41:41,756 Oh, yes he is. 565 00:41:43,845 --> 00:41:46,976 He is any one of them, all of them, 566 00:41:46,978 --> 00:41:48,719 watching over you, Ploey. 567 00:41:49,938 --> 00:41:54,551 There is one I want to see, and she's alive, I hope. 568 00:41:55,813 --> 00:41:57,117 She? 569 00:41:57,119 --> 00:42:00,207 Ploveria, I must survive, Giron. 570 00:42:00,209 --> 00:42:02,339 I must see her again. 571 00:42:02,341 --> 00:42:04,689 That's the spirit. 572 00:42:04,691 --> 00:42:07,869 And tomorrow we'll be in Paradise Valley. 573 00:42:09,261 --> 00:42:10,393 Try to get some sleep. 574 00:42:14,049 --> 00:42:19,054 ♪ When I've taught you how to fly ♪ 575 00:42:20,316 --> 00:42:24,233 ♪ You'll be free to roam the sky ♪ 576 00:42:25,364 --> 00:42:28,017 ♪ And no matter where you're thrown ♪ 577 00:42:28,019 --> 00:42:33,024 ♪ You will never fly alone 578 00:42:35,984 --> 00:42:40,116 ♪ And, you will learn, when you have grown ♪ 579 00:42:40,118 --> 00:42:45,123 ♪ You never fly alone 580 00:42:47,212 --> 00:42:50,910 ♪ The wind may chill you to the bone ♪ 581 00:42:50,912 --> 00:42:55,392 ♪ But you will never fly alone 582 00:43:09,539 --> 00:43:13,802 No, no, Giron! 583 00:43:13,804 --> 00:43:16,022 Blow the conch! 584 00:43:25,337 --> 00:43:26,121 Giron! 585 00:43:45,836 --> 00:43:47,967 ♪ Ah, ah 586 00:43:56,586 --> 00:43:58,893 Oh, Giron, where are you? 587 00:44:19,000 --> 00:44:22,566 Hey, what's up, if it isn't my gallant rescuer. 588 00:44:22,568 --> 00:44:23,395 Mousey? 589 00:44:26,050 --> 00:44:28,877 - Huh? - Family, this is, uh... 590 00:44:28,879 --> 00:44:30,009 I'm Ploey. 591 00:44:30,011 --> 00:44:33,490 Ploey, bueno, beautiful name. 592 00:44:33,492 --> 00:44:37,190 Me familia wants to thank you for saving my life. 593 00:44:37,192 --> 00:44:39,061 Hello Ploey. 594 00:44:39,063 --> 00:44:39,977 Mousy, the fox! 595 00:44:41,674 --> 00:44:42,588 A fox, you say? 596 00:44:44,025 --> 00:44:46,460 Who's ready to have some fun, hey guys? 597 00:44:48,986 --> 00:44:49,985 Fun? 598 00:44:53,860 --> 00:44:58,822 Hello, welcome. 599 00:45:00,041 --> 00:45:01,083 Now I am going to show you the trick 600 00:45:01,085 --> 00:45:03,042 of preparing a ptarmigan. 601 00:45:03,044 --> 00:45:07,350 It's a vary gamey bird, so you mustn't overdo the seasoning 602 00:45:07,352 --> 00:45:10,397 and yet the seasoning is very key. 603 00:45:10,399 --> 00:45:12,965 What I going to be using is a little bit of arctic kelp 604 00:45:12,967 --> 00:45:14,401 and little bit of arctic thyme. 605 00:45:14,403 --> 00:45:16,577 And what we're going to do is roughly crush that up 606 00:45:16,579 --> 00:45:19,928 and we're going to massage it into the bird like so. 607 00:45:19,930 --> 00:45:23,453 Now mm, smell those smells. 608 00:45:23,455 --> 00:45:26,456 Now, ideally what I'd like to do is burry it 609 00:45:26,458 --> 00:45:28,632 in the arctic tundra for a couple of hours 610 00:45:28,634 --> 00:45:31,635 just so the meat begins the rotting phase as a... 611 00:45:35,467 --> 00:45:39,165 Talk about spicing things up a notch! 612 00:45:42,083 --> 00:45:45,040 I've prepared a simple meal. 613 00:45:45,042 --> 00:45:47,129 But certainly sufficient for two. 614 00:46:05,584 --> 00:46:07,891 Hey, foxy, whoa, hey, huh? 615 00:46:24,125 --> 00:46:27,171 Giron, it's me, let's go, come on. 616 00:46:32,568 --> 00:46:34,048 You gotta help me, help you. 617 00:46:35,353 --> 00:46:36,439 It's over. 618 00:46:36,441 --> 00:46:38,267 Stop this nonsense! 619 00:46:38,269 --> 00:46:40,052 Move your tremendous ptarmigan behind, 620 00:46:40,054 --> 00:46:42,752 you flea infested excuse for a bird! 621 00:47:04,426 --> 00:47:06,471 A ptarmigan feast for the main course, 622 00:47:07,690 --> 00:47:11,257 and a juicy mouse for dessert. 623 00:47:11,259 --> 00:47:13,302 oh, look out! 624 00:47:23,314 --> 00:47:25,140 Don't worry, we'll keep him busy. 625 00:47:25,142 --> 00:47:26,359 Best of luck to you and your friend. 626 00:47:26,361 --> 00:47:28,624 I won't forget you, bye, bye. 627 00:47:50,211 --> 00:47:54,561 Ah, I need a rest. 628 00:47:54,563 --> 00:47:57,087 Here you lost this. 629 00:47:59,220 --> 00:48:00,480 You were right! 630 00:48:00,482 --> 00:48:02,656 It works like magic. 631 00:48:02,658 --> 00:48:05,224 As soon as I blew it, the mice appeared. 632 00:48:05,226 --> 00:48:07,793 Saved by mice, 633 00:48:10,622 --> 00:48:11,580 how humiliating. 634 00:48:13,930 --> 00:48:16,800 You keep it, you keep it, you continue without me. 635 00:48:16,802 --> 00:48:19,673 No, I'm not leaving without you. 636 00:48:19,675 --> 00:48:22,156 I'll find some buds, and you'll feel better. 637 00:48:23,461 --> 00:48:27,900 All right, all right then, I'll just sleep a little. 638 00:48:29,032 --> 00:48:32,601 Now, be careful, I'll just. 639 00:49:11,292 --> 00:49:12,075 Giron! 640 00:49:18,299 --> 00:49:19,082 Giron! 641 00:50:20,926 --> 00:50:24,145 I'll find you after the blizzard, Giron. 642 00:50:24,147 --> 00:50:27,324 Until then. 643 00:51:09,410 --> 00:51:12,195 And any news of Paradise Valley? 644 00:51:14,197 --> 00:51:15,196 None. 645 00:51:15,198 --> 00:51:17,067 What, how useless are you? 646 00:51:17,069 --> 00:51:18,634 But I have been searching for years. 647 00:51:18,636 --> 00:51:22,029 Get out there and hunt, this second! 648 00:51:22,031 --> 00:51:25,426 I'm too hungry and cold. 649 00:51:26,427 --> 00:51:30,561 And tired and sad and lonely. 650 00:51:32,433 --> 00:51:36,522 If you had only caught enough plovers last autumn, 651 00:51:36,524 --> 00:51:37,307 we'd be fine! 652 00:51:38,482 --> 00:51:41,483 Spring will come, darling. 653 00:51:41,485 --> 00:51:45,707 And with it, the flock of fat and juicy plovers. 654 00:51:46,969 --> 00:51:49,754 And then there will be no more love songs. 655 00:51:53,105 --> 00:51:56,065 - We're not alone! - We're not alone! 656 00:52:07,119 --> 00:52:08,120 You, I remember you. 657 00:52:10,645 --> 00:52:15,650 The skinny little plover who got away, once. 658 00:52:24,006 --> 00:52:27,618 A tiny little taste of spring to ease my hunger 659 00:52:28,880 --> 00:52:31,490 until your family and friends arrive 660 00:52:31,492 --> 00:52:35,494 from the south and end in my mouth. 661 00:52:35,496 --> 00:52:38,497 If you eat me you'll eat a happy plover, 662 00:52:38,499 --> 00:52:41,153 but your misery will go on forever. 663 00:52:42,546 --> 00:52:45,504 How dare you! 664 00:52:45,506 --> 00:52:48,550 You monster. 665 00:53:14,622 --> 00:53:15,449 Let him go. 666 00:53:18,887 --> 00:53:20,539 Just do it! 667 00:53:20,541 --> 00:53:22,541 I, I can't. 668 00:53:22,543 --> 00:53:24,545 Go on, do it! 669 00:53:46,567 --> 00:53:47,611 Oh, Giron. 670 00:53:55,445 --> 00:53:56,490 You're hurt. 671 00:53:58,492 --> 00:54:00,537 I guess I can blame myself for that, 672 00:54:01,582 --> 00:54:05,020 sticking my neck out. 673 00:54:10,678 --> 00:54:13,681 Ah, there's my Dove and my boys. 674 00:54:15,944 --> 00:54:18,686 They'll show you the way to Paradise Valley. 675 00:54:25,388 --> 00:54:26,171 Giron? 676 00:54:27,303 --> 00:54:28,086 Giron? 677 00:54:36,617 --> 00:54:38,444 Good bye, my friend. 678 00:55:16,439 --> 00:55:18,395 What, where? 679 00:55:18,397 --> 00:55:23,402 Oh, I'll just have to rest a little. 680 00:56:42,786 --> 00:56:44,873 Darling, what's a matter. 681 00:56:44,875 --> 00:56:46,964 I'm sad, I can't help it. 682 00:56:48,531 --> 00:56:51,577 I know Ploey broke your heart but now he's gone. 683 00:56:53,797 --> 00:56:56,624 No I'm alive, I'm here. 684 00:56:56,626 --> 00:56:58,715 I wanted to give you time to mourn. 685 00:56:59,760 --> 00:57:02,023 I've been holding back my feelings. 686 00:57:03,589 --> 00:57:07,983 But my heart, my heart is bursting with love for you. 687 00:57:07,985 --> 00:57:10,118 She's mine, leave her alone. 688 00:57:11,641 --> 00:57:14,339 Oh Sloey, you're so strong. 689 00:57:15,253 --> 00:57:16,992 - No. - You've been my rock. 690 00:57:16,994 --> 00:57:19,736 I love you, I love you. 691 00:57:22,130 --> 00:57:25,958 I'm still alive and she's mine. 692 00:58:06,783 --> 00:58:09,786 So there it is, Paradise Valley. 693 00:58:14,791 --> 00:58:15,574 Wow. 694 00:58:17,446 --> 00:58:22,451 ♪ I sketched a shadow of a cloud ♪ 695 00:58:23,974 --> 00:58:28,368 ♪ Over a dark bank of snow 696 00:58:32,113 --> 00:58:36,900 ♪ Oh where bird songs are light and dark ♪ 697 00:58:39,424 --> 00:58:44,429 ♪ Making nightfall's in for me 698 00:58:48,694 --> 00:58:53,699 ♪ My eyes are tamed by no one 699 00:58:54,700 --> 00:58:58,964 ♪ Not a single twinkling star 700 00:58:58,966 --> 00:59:01,011 Ploveria, I'm sorry. 701 00:59:01,925 --> 00:59:06,930 ♪ My eyes are claimed by no one ♪ 702 00:59:07,975 --> 00:59:12,980 ♪ Not a single twinkling star 703 00:59:13,894 --> 00:59:18,507 ♪ My eyes claimed by no one 704 00:59:22,728 --> 00:59:27,733 ♪ Nothing satisfies my love but you ♪ 705 00:59:29,257 --> 00:59:33,041 ♪ Nothing satisfies my love but you ♪ 706 00:59:36,525 --> 00:59:39,918 ♪ Nothing satisfies my love but you ♪ 707 00:59:42,923 --> 00:59:47,362 ♪ Nothing satisfies my love but you ♪ 708 01:00:02,812 --> 01:00:06,947 ♪ Nothing satisfies my love but you ♪ 709 01:00:33,582 --> 01:00:36,715 You have to put the onion in first. 710 01:00:37,978 --> 01:00:40,935 After that then you put in the garlic. 711 01:00:40,937 --> 01:00:42,067 It's deer. 712 01:00:44,027 --> 01:00:46,856 Who that with him. 713 01:00:50,120 --> 01:00:52,427 The little plover chick, I've seen him before. 714 01:00:54,342 --> 01:00:58,083 It's Ploey, this guy saved my life. 715 01:00:58,085 --> 01:00:59,608 Where'd you find him, man. 716 01:01:01,044 --> 01:01:06,049 First I heard Giron's conch. 717 01:01:07,050 --> 01:01:10,140 And I thought aha. Aha 718 01:01:11,359 --> 01:01:13,622 But all I found was this plover. 719 01:01:15,102 --> 01:01:17,191 And I thought aha. Uh huh? 720 01:01:19,976 --> 01:01:22,413 - And then I thought. - Uh huh? 721 01:01:23,501 --> 01:01:24,805 Aha! 722 01:01:24,807 --> 01:01:27,721 And aha, we have to do something man. 723 01:01:27,723 --> 01:01:29,853 He looks quite dead. 724 01:01:29,855 --> 01:01:31,118 Let's give him a hot bath. 725 01:01:34,817 --> 01:01:38,906 I can't take this. 726 01:01:38,908 --> 01:01:41,996 Perhaps a mushroom would do the trick? 727 01:01:41,998 --> 01:01:43,258 - Away with your poison. - Mm-hmm. 728 01:01:43,260 --> 01:01:45,349 I learned resuscitation in the Resistance. 729 01:01:48,135 --> 01:01:51,179 One, two, three, one, two, three. 730 01:01:55,272 --> 01:01:58,406 Well, best get him buried. 731 01:02:01,757 --> 01:02:06,762 ♪ Oh, oh, oh 732 01:02:09,417 --> 01:02:11,985 ♪ Oh, oh, oh 733 01:02:23,692 --> 01:02:24,475 Ploey. 734 01:02:25,563 --> 01:02:26,347 Mousey? 735 01:02:27,261 --> 01:02:30,131 Welcome to Paradise Valley. 736 01:02:30,133 --> 01:02:31,350 - Welcome. - Welcome. 737 01:02:31,352 --> 01:02:34,007 - to Paradise Valley. - No way! 738 01:02:35,225 --> 01:02:37,834 We weren't gonna bury you for real you know, man. 739 01:02:37,836 --> 01:02:41,142 We were making a King's Chair, man! 740 01:02:41,144 --> 01:02:43,884 Let's get the pot on the fire. 741 01:02:43,886 --> 01:02:45,235 I can't take it. 742 01:02:46,323 --> 01:02:48,108 I am too happy. 743 01:02:51,633 --> 01:02:53,678 What happened to Giron. 744 01:02:55,637 --> 01:02:58,596 He fought Shadow and he lost. 745 01:03:00,381 --> 01:03:02,033 But you survived. 746 01:03:02,035 --> 01:03:06,561 And you arrived just in time for our celebration, dude. 747 01:03:07,388 --> 01:03:09,083 What are you celebrating? 748 01:03:09,085 --> 01:03:10,826 Your comeback. 749 01:03:43,380 --> 01:03:48,385 ♪ Oo, oo 750 01:03:50,474 --> 01:03:52,128 ♪ Oo 751 01:04:04,880 --> 01:04:08,101 ♪ Bup, ba doo, ba doo 752 01:04:19,155 --> 01:04:21,068 It's springtime. 753 01:04:21,070 --> 01:04:23,462 What do you mean spring? 754 01:04:23,464 --> 01:04:26,682 Tomorrow morning the sun will rise 755 01:04:26,684 --> 01:04:29,685 right above this here mountaintop 756 01:04:29,687 --> 01:04:33,254 and signal the arrival of spring! 757 01:04:33,256 --> 01:04:36,216 But then they're all coming back! 758 01:04:37,217 --> 01:04:40,261 Shadow's gonna attack my family, my friends. 759 01:04:40,263 --> 01:04:43,786 He does that every spring, little Ploey. 760 01:04:43,788 --> 01:04:45,832 Nobody can stop him. 761 01:04:45,834 --> 01:04:47,834 But, Ploveria! 762 01:04:47,836 --> 01:04:49,879 They must take care of themselves, man. 763 01:04:49,881 --> 01:04:52,621 You should be happy that you're alive, 764 01:04:52,623 --> 01:04:54,406 that you have arrived here, 765 01:04:54,408 --> 01:04:59,413 where you'll be perfectly safe in the best company ever! 766 01:05:00,936 --> 01:05:01,719 Huh? 767 01:05:38,582 --> 01:05:40,932 C'mon, it's party time. 768 01:05:42,064 --> 01:05:44,066 Ah, I don't really feel like it. 769 01:05:45,285 --> 01:05:46,895 You're missing a bird, aren't you? 770 01:05:48,026 --> 01:05:50,072 She thinks I am dead, 771 01:05:51,291 --> 01:05:53,467 and she's chosen someone else. 772 01:05:55,077 --> 01:05:59,514 If my wings weren't useless I'd lure him away from her. 773 01:05:59,516 --> 01:06:02,343 Shadow would catch you in no time. 774 01:06:02,345 --> 01:06:03,997 What would you have gained then? 775 01:06:03,999 --> 01:06:06,347 I would have saved her life. 776 01:06:06,349 --> 01:06:08,915 Now that's true love talking. 777 01:06:08,917 --> 01:06:12,440 True love is the only thing that can make you fly, 778 01:06:12,442 --> 01:06:13,704 or so I've heard. 779 01:06:17,404 --> 01:06:19,186 Choice is yours, Ploey. 780 01:06:19,188 --> 01:06:24,193 Stay here and be safe or put that love to work. 781 01:06:27,718 --> 01:06:28,502 Hm. 782 01:06:37,424 --> 01:06:39,513 Hey, where's our friend? 783 01:06:43,517 --> 01:06:48,522 Look, What he do? 784 01:06:53,178 --> 01:06:55,266 He's gone mad! 785 01:06:55,268 --> 01:06:57,355 What did you say to him, dude! 786 01:06:57,357 --> 01:07:00,401 It's not what I said. 787 01:07:00,403 --> 01:07:03,058 It's what he heard that matters. 788 01:08:23,356 --> 01:08:24,400 Look at that! 789 01:08:35,106 --> 01:08:39,326 Who's coming with me to save Ploveria and beat Shadow, 790 01:08:39,328 --> 01:08:40,547 once and for all. 791 01:08:43,027 --> 01:08:45,508 Deer, Swan, Mousey? 792 01:08:52,167 --> 01:08:55,168 Look at the bright side my friend. 793 01:08:55,170 --> 01:08:56,517 You're safe here. 794 01:08:56,519 --> 01:09:00,129 And this is a perfect place 795 01:09:00,131 --> 01:09:03,785 for cowards like us, right? 796 01:09:03,787 --> 01:09:07,615 Rather a living coward then a dead hero. 797 01:09:07,617 --> 01:09:10,618 My point exactly, man. 798 01:09:10,620 --> 01:09:12,490 Fine. 799 01:09:48,266 --> 01:09:51,529 First we use the clap trap, then the bangy thing. 800 01:09:51,531 --> 01:09:53,139 Come back here you flee infested... 801 01:09:53,141 --> 01:09:53,924 Giron. 802 01:09:54,925 --> 01:09:57,493 Ploey, you're flying. 803 01:10:03,630 --> 01:10:04,498 I'll be your decoy. 804 01:10:04,500 --> 01:10:06,067 Yeah, that's the spirit! 805 01:10:10,506 --> 01:10:12,245 We should fly side by side Ploveria. 806 01:10:12,247 --> 01:10:14,290 Get back in line Sloey. 807 01:10:14,292 --> 01:10:16,554 - It's more... - That's an order. 808 01:10:16,556 --> 01:10:17,470 Romantic. 809 01:10:23,693 --> 01:10:28,698 At last the love birds. 810 01:10:32,572 --> 01:10:34,487 Oh no, no no no no. 811 01:10:35,618 --> 01:10:37,490 Sloey stay in line. 812 01:10:40,188 --> 01:10:42,059 Spread out, spread out. 813 01:11:08,651 --> 01:11:10,738 It's my Ploey! 814 01:11:10,740 --> 01:11:11,698 It's my Ploey! 815 01:11:13,177 --> 01:11:14,657 Ploey, watch out. 816 01:11:31,326 --> 01:11:32,893 I'm here! 817 01:12:35,303 --> 01:12:37,044 - Oh no it is a trap. - Huh? 818 01:12:40,090 --> 01:12:41,788 Come here kitty kitty. 819 01:12:47,358 --> 01:12:49,883 I tried to tell you it's a trap. 820 01:12:54,714 --> 01:12:58,977 Ploey, you flee bitten flightless little freak. 821 01:12:58,979 --> 01:13:00,676 Giron you big white. 822 01:13:58,865 --> 01:14:03,041 Wahoo! 823 01:14:03,043 --> 01:14:03,826 Holy crow. 824 01:14:07,264 --> 01:14:08,962 Whoa, ow, ow, ow, ow. 825 01:14:19,015 --> 01:14:20,277 Bring him here. 826 01:14:37,817 --> 01:14:38,992 He needs help. 827 01:14:49,611 --> 01:14:51,047 Catch me if you can! 828 01:15:13,069 --> 01:15:16,290 Wahoo, well done little one, all right. 829 01:15:46,755 --> 01:15:47,538 Woo,. 830 01:15:52,021 --> 01:15:54,894 So you survived winter? 831 01:15:56,678 --> 01:15:58,112 Uh huh. 832 01:15:58,114 --> 01:15:59,376 How was it? 833 01:16:00,464 --> 01:16:02,945 Cold, and the south? 834 01:16:05,034 --> 01:16:05,818 Warm. 835 01:16:27,840 --> 01:16:29,448 My Ploey! 836 01:16:29,450 --> 01:16:30,971 I'm so proud of you 837 01:16:30,973 --> 01:16:33,933 and I know your father would be bursting with pride too. 838 01:16:50,340 --> 01:16:51,472 Where are you going? 839 01:16:54,692 --> 01:16:55,998 Back to where I belong. 840 01:16:59,349 --> 01:17:00,611 Can I come along? 841 01:17:03,963 --> 01:17:04,964 No. 842 01:17:10,970 --> 01:17:14,625 Now go and get your girl before it's too late. 843 01:17:25,027 --> 01:17:26,853 I guess you found someone else, 844 01:17:26,855 --> 01:17:28,986 since you thought I was dead, I mean. 845 01:17:28,988 --> 01:17:30,988 I completely understand. 846 01:17:30,990 --> 01:17:34,382 Anyway, I just wanted to say hi, 847 01:17:34,384 --> 01:17:38,606 I'm glad that you came back and I wish you all the best. 848 01:17:43,437 --> 01:17:46,092 Ploey, don't make me fly alone. 849 01:17:54,187 --> 01:17:56,013 So you finally learnt to fly, yeah. 850 01:17:56,015 --> 01:17:57,059 Mm-hmm. 851 01:17:58,017 --> 01:17:59,496 Then catch me if you can. 852 01:18:04,588 --> 01:18:05,981 That's my boy. 853 01:18:51,159 --> 01:18:54,985 Subtitles by explosiveskull 854 01:18:54,987 --> 01:18:58,118 ♪ I feel this wildfire 855 01:18:58,120 --> 01:19:00,468 ♪ Fire, fire 856 01:19:00,470 --> 01:19:04,168 ♪ The feeling excites a fire that drew at night ♪ 857 01:19:04,170 --> 01:19:07,258 ♪ I feel this wildfire 858 01:19:07,260 --> 01:19:09,695 ♪ Fire, fire 859 01:19:09,697 --> 01:19:10,957 ♪ It's keepin' me up 860 01:19:10,959 --> 01:19:13,220 ♪ Running at me through the night ♪ 861 01:19:13,222 --> 01:19:15,048 ♪ Wildfire 862 01:19:15,050 --> 01:19:16,528 ♪ I push and pull 863 01:19:16,530 --> 01:19:19,444 ♪ Draw lines in the air 864 01:19:19,446 --> 01:19:24,451 ♪ I run and run but still I'm tethered to my fear ♪ 865 01:19:25,756 --> 01:19:28,235 ♪ I turn my head, I turn it to the sky ♪ 866 01:19:28,237 --> 01:19:30,063 ♪ Run faster than before 867 01:19:30,065 --> 01:19:35,025 ♪ I run until I reach this wildfire ♪ 868 01:19:35,027 --> 01:19:36,417 ♪ Fire, fire 869 01:19:36,419 --> 01:19:38,332 ♪ Feel the flame burning brighter ♪ 870 01:19:38,334 --> 01:19:41,248 ♪ I run and run until I'm bold enough ♪ 871 01:19:41,250 --> 01:19:42,206 ♪ That's enough 872 01:19:42,208 --> 01:19:44,251 ♪ To feel this wildfire 873 01:19:44,253 --> 01:19:47,863 ♪ Fire, forcin' me to go even higher ♪ 874 01:19:47,865 --> 01:19:51,128 ♪ I run and run until 875 01:19:51,130 --> 01:19:55,132 ♪ I feel this wildfire 876 01:19:55,134 --> 01:19:56,959 ♪ Fire, fire 877 01:19:56,961 --> 01:20:00,789 ♪ 'Cause the feeling excites the fire that drew at night ♪ 878 01:20:00,791 --> 01:20:03,966 ♪ I feel this wildfire 879 01:20:03,968 --> 01:20:06,099 ♪ Fire, fire 880 01:20:06,101 --> 01:20:07,318 ♪ It's keepin' me up 881 01:20:07,320 --> 01:20:11,365 ♪ Burnin' in me through the night ♪ 882 01:20:11,367 --> 01:20:13,150 ♪ Clip my wings 883 01:20:13,152 --> 01:20:15,282 ♪ Now watch me fly 884 01:20:15,284 --> 01:20:17,502 ♪ I'm cutting through the air 885 01:20:17,504 --> 01:20:22,159 ♪ 'Cause it feels like fuel to my wildfire ♪ 886 01:20:22,161 --> 01:20:25,379 ♪ Fire, feel the flame burnin' brighter ♪ 887 01:20:25,381 --> 01:20:28,165 ♪ I run and run until I'm close enough ♪ 888 01:20:28,167 --> 01:20:29,166 ♪ That's enough 889 01:20:29,168 --> 01:20:31,211 ♪ To feel this wildfire 890 01:20:31,213 --> 01:20:35,128 ♪ Fire, forcin' me to go even higher ♪ 891 01:20:35,130 --> 01:20:38,392 ♪ I run and run until 892 01:20:38,394 --> 01:20:41,787 ♪ I feel this wildfire 893 01:20:41,789 --> 01:20:44,050 ♪ Fire, fire 894 01:20:44,052 --> 01:20:45,225 ♪ It's a feelin' inside 895 01:20:45,227 --> 01:20:47,923 ♪ There's a fire that drew at night ♪ 896 01:20:47,925 --> 01:20:51,275 ♪ I feel this wildfire 897 01:20:51,277 --> 01:20:53,190 ♪ Fire, fire 898 01:20:53,192 --> 01:20:54,582 ♪ It's keepin' me up 899 01:20:54,584 --> 01:20:56,628 ♪ It's burnin' in me through the night ♪ 900 01:20:56,630 --> 01:20:59,239 ♪ Wildfire 901 01:20:59,241 --> 01:21:01,154 ♪ Have I ever had doubts 902 01:21:01,156 --> 01:21:03,591 ♪ I can tell you I have now 903 01:21:03,593 --> 01:21:05,202 ♪ But it's evident how 904 01:21:05,204 --> 01:21:08,292 ♪ It's all irrelevant when you never let down ♪ 905 01:21:08,294 --> 01:21:10,424 ♪ Have I ever had doubts 906 01:21:10,426 --> 01:21:12,600 ♪ Does the cat play with the mouse ♪ 907 01:21:12,602 --> 01:21:14,036 ♪ I got my fire back 908 01:21:14,038 --> 01:21:14,994 ♪ So as long as I'm alive 909 01:21:14,996 --> 01:21:16,865 ♪ Imma fire back another round 910 01:21:16,867 --> 01:21:18,171 ♪ I know I ran out of bounds 911 01:21:18,173 --> 01:21:19,477 ♪ I'm wild like the Kalihari 912 01:21:19,479 --> 01:21:21,087 ♪ I like, like at a balance coin ♪ 913 01:21:21,089 --> 01:21:22,088 ♪ It's quasi 914 01:21:22,090 --> 01:21:23,089 ♪ I like the chaos 915 01:21:23,091 --> 01:21:24,134 ♪ Big bass impales 916 01:21:24,136 --> 01:21:25,135 ♪ You can stay on a stale 917 01:21:25,137 --> 01:21:26,223 ♪ They don't ever try and stop 918 01:21:26,225 --> 01:21:27,354 ♪ If you want to come along 919 01:21:27,356 --> 01:21:28,529 ♪ To follow the negative 920 01:21:28,531 --> 01:21:29,574 ♪ I can take you 921 01:21:29,576 --> 01:21:30,575 ♪ You can't you either 922 01:21:30,577 --> 01:21:31,576 ♪ You can bathe in my caramel 923 01:21:31,578 --> 01:21:33,012 ♪ Me and yoU cool a pair 924 01:21:33,014 --> 01:21:33,969 ♪ Like go in circles like Ferris Wheels ♪ 925 01:21:33,971 --> 01:21:35,232 ♪ Welcome to what the sense is 926 01:21:35,234 --> 01:21:35,667 ♪ Ain't he here like a fairy tale ♪ 927 01:21:35,669 --> 01:21:36,668 ♪ Yeah 928 01:21:36,670 --> 01:21:38,670 ♪ I got my fire back 929 01:21:38,672 --> 01:21:40,628 ♪ On the same old tired tracks 930 01:21:40,630 --> 01:21:41,760 ♪ Hell and back 931 01:21:41,762 --> 01:21:42,761 ♪ God knows that 932 01:21:42,763 --> 01:21:44,284 ♪ Divine effect 933 01:21:44,286 --> 01:21:48,114 ♪ I feel this wildfire 934 01:21:48,116 --> 01:21:49,942 ♪ Fire, fire 935 01:21:49,944 --> 01:21:51,291 ♪ It's a feelin' inside 936 01:21:51,293 --> 01:21:53,250 ♪ It's a fire that drew at night ♪ 937 01:21:53,252 --> 01:21:54,338 ♪ Wildfire 938 01:21:54,340 --> 01:21:56,775 ♪ I feel this wildfire 939 01:21:56,777 --> 01:21:58,907 ♪ Hell back, God knows that ♪ Fire, fire 940 01:21:58,909 --> 01:22:00,170 ♪ It's keepin' me up 941 01:22:00,172 --> 01:22:02,476 ♪ Runnin' in me through the night ♪ 942 01:22:02,478 --> 01:22:05,175 ♪ Wildfire 943 01:22:05,177 --> 01:22:06,741 ♪ Wildfire 944 01:22:06,743 --> 01:22:07,525 ♪ Wildfire 945 01:22:07,527 --> 01:22:08,526 ♪ I got my fire back 946 01:22:08,528 --> 01:22:09,614 ♪ It's a feelin' inside 947 01:22:09,616 --> 01:22:12,269 ♪ A fire you can ignite 948 01:22:12,271 --> 01:22:16,316 ♪ Wildfire, wildfire 949 01:22:16,318 --> 01:22:17,926 ♪ I got my fire back 950 01:22:17,928 --> 01:22:20,059 ♪ It's keepin' me up 951 01:22:20,061 --> 01:22:21,408 ♪ Burnin' in me through the night ♪ 952 01:22:21,410 --> 01:22:23,760 ♪ Wildfire 952 01:22:24,305 --> 01:22:30,471 Craving big poker? Feast your eyes on Venom. $5 million GTD. AmericasCardroom.com 63473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.