Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:29,284 --> 00:03:30,410
Papers please, sir.
2
00:03:30,485 --> 00:03:33,113
You want to see my driving license?
3
00:03:35,590 --> 00:03:38,184
My friend won't be needing any.
4
00:03:38,259 --> 00:03:40,250
Papers in order, sir.
5
00:04:33,083 --> 00:04:37,520
What happened to Kaminsky, McDonald,
Akhmed, the two Maltese?
6
00:04:38,288 --> 00:04:41,553
I brought back the young officer,
as you told me.
7
00:04:43,927 --> 00:04:46,088
I left the others behind.
8
00:04:46,596 --> 00:04:49,087
And what went wrong this time?
9
00:04:49,166 --> 00:04:53,728
We got within 20 miles,
then I was spotted by a couple of snipers.
10
00:04:53,803 --> 00:04:56,795
And what happened
to Lieutenant Evans exactly?
11
00:04:59,609 --> 00:05:01,736
He was just unlucky.
12
00:05:01,811 --> 00:05:04,644
Get yourself cleaned up.
I want to talk to you.
13
00:05:04,714 --> 00:05:07,205
Brigadier Blore is waiting, sir.
14
00:05:15,359 --> 00:05:18,351
- You're not going to change, sir?
- Into what?
15
00:05:51,796 --> 00:05:53,787
Another one down the dilly.
16
00:05:53,864 --> 00:05:57,096
So far, Masters,
you have cost the British Army �42,000
17
00:05:57,169 --> 00:06:00,502
in what you call miscellaneous costs.
18
00:06:00,572 --> 00:06:03,439
Plus 17 jeeps, 24 trucks,
19
00:06:03,508 --> 00:06:05,669
a small fortune
in ammunition and supplies
20
00:06:05,744 --> 00:06:08,235
and the lives of three British officers.
21
00:06:08,313 --> 00:06:10,679
Forty-three of my men
have been killed also, sir.
22
00:06:10,749 --> 00:06:15,448
Your total requisition
for the past 12 months has been �124,563.
23
00:06:15,520 --> 00:06:16,544
Yes, sir.
24
00:06:16,622 --> 00:06:18,852
You've sent eight missions
behind the German lines,
25
00:06:18,924 --> 00:06:20,619
and you've achieved nothing.
26
00:06:20,692 --> 00:06:23,422
Colonel Masters, you are a luxury
we cannot afford.
27
00:06:23,495 --> 00:06:26,328
My work over the last 12 months
28
00:06:26,398 --> 00:06:28,457
has been a preparatory exploration
29
00:06:28,533 --> 00:06:31,024
into the techniques
which I intend to employ.
30
00:06:31,103 --> 00:06:33,970
The experience
of the great commanders of the past
31
00:06:34,039 --> 00:06:35,974
who have fought over
this very same territory
32
00:06:36,042 --> 00:06:38,101
will ultimately prove invaluable.
33
00:06:38,177 --> 00:06:39,735
Modern warfare
has nothing whatever to do
34
00:06:39,812 --> 00:06:42,804
with the activities
of Alexander the Great or Hannibal.
35
00:06:42,882 --> 00:06:45,373
The principles of desert warfare
have not changed.
36
00:06:45,451 --> 00:06:48,682
The principles of getting value
for your money haven't changed either.
37
00:06:48,755 --> 00:06:51,815
Masters, your outfit
is disbanded forthwith.
38
00:06:52,358 --> 00:06:56,488
Captain Attwood will go back with you,
and you will hand over to him.
39
00:06:56,562 --> 00:06:58,325
- You yourself will take a week's leave...
- Yes, sir.
40
00:06:58,398 --> 00:07:00,127
...to find yourself a suitable uniform.
41
00:07:00,199 --> 00:07:03,362
I know that you have to wear mufti,
but you might shave occasionally.
42
00:07:03,436 --> 00:07:04,528
Yes, indeed, sir.
43
00:07:04,604 --> 00:07:06,037
You will then take over command
44
00:07:06,105 --> 00:07:09,939
of the prisoner of war camp at Sidi Barrani
with effect from the 17th.
45
00:07:10,009 --> 00:07:13,809
I have located, through my contacts
with the Mujabra tribesmen,
46
00:07:13,880 --> 00:07:16,940
the perfect target for
my kind of operation.
47
00:07:22,089 --> 00:07:24,250
Where the hell
did you get this photograph?
48
00:07:24,325 --> 00:07:26,225
It appears the Mujabra tribesmen
49
00:07:26,293 --> 00:07:30,787
have learnt how to use
the Brownie cameras I supplied them with.
50
00:07:36,437 --> 00:07:39,804
This camp is about 400 miles
behind the enemy lines.
51
00:07:39,873 --> 00:07:44,037
Precisely. You can't get there, but I can.
52
00:07:44,111 --> 00:07:45,669
Two men are going to stop Rommel.
53
00:07:45,746 --> 00:07:47,976
One of them is Adolf Hitler,
who cannot give him enough fuel,
54
00:07:48,048 --> 00:07:51,848
the other is me,
who's going to blow up the little he has.
55
00:07:58,092 --> 00:08:00,152
Masters, I shall give you one more chance.
56
00:08:00,228 --> 00:08:01,252
Thank you, sir.
57
00:08:01,329 --> 00:08:03,661
This time you've got to succeed.
58
00:08:03,732 --> 00:08:07,190
I shall put the expedition
under the command of a British officer.
59
00:08:07,268 --> 00:08:09,099
But British officers
don't understand my method, sir.
60
00:08:09,170 --> 00:08:11,570
Do as I say, and this time I want him back.
61
00:08:11,639 --> 00:08:13,630
- Yes, sir.
- Alive.
62
00:08:13,708 --> 00:08:16,438
If I must have an officer, sir,
could he be someone
63
00:08:16,511 --> 00:08:20,470
who knows something about pipelines,
petrol installations, that sort of thing?
64
00:08:20,548 --> 00:08:22,379
- We'll see if we have someone to spare.
- Yes, sir.
65
00:08:22,450 --> 00:08:24,418
Don't forget, Masters,
this is your last chance.
66
00:08:24,486 --> 00:08:26,147
Thank you, sir.
67
00:08:26,755 --> 00:08:29,849
- I'll send them back to you.
- Yes, sir.
68
00:08:38,066 --> 00:08:41,059
- Ask Watkins to come in, would you?
- Yes, sir.
69
00:08:44,874 --> 00:08:47,399
Alan, I had an idea.
70
00:08:47,476 --> 00:08:50,104
Take a look at that and that.
71
00:08:51,013 --> 00:08:52,537
Interested?
72
00:08:52,982 --> 00:08:56,418
There must be millions of gallons in there
by the look of things.
73
00:08:56,485 --> 00:08:57,850
- Rommel's?
- Yes.
74
00:08:57,920 --> 00:09:00,787
There. About 400 miles behind their lines.
75
00:09:00,856 --> 00:09:04,519
I got the location pretty accurately
from some of my Mujabra tribesmen.
76
00:09:04,593 --> 00:09:06,584
Actually, they took
the photographs for me.
77
00:09:06,662 --> 00:09:09,688
- Like to go and blow it up?
- We'll give you a show, sir.
78
00:09:09,765 --> 00:09:11,630
Rommel is here.
79
00:09:11,700 --> 00:09:13,827
His lines of communication
are really extended,
80
00:09:13,903 --> 00:09:15,598
so we're going to hit him hard.
81
00:09:15,671 --> 00:09:17,969
Now, if you can destroy
the bulk of his fuel supplies
82
00:09:18,040 --> 00:09:19,871
at that moment,
it might make all the difference.
83
00:09:19,942 --> 00:09:21,000
We'll try, sir.
84
00:09:21,076 --> 00:09:23,910
Rommel's gonna be defeated
by two men, Watkins.
85
00:09:23,980 --> 00:09:26,244
Adolf Hitler,
who can't give him enough fuel,
86
00:09:26,316 --> 00:09:29,410
and me, because I'm gonna blow up
what little he has.
87
00:09:29,486 --> 00:09:32,250
By the way, I'm sending a decoy group
ahead of you.
88
00:09:32,322 --> 00:09:35,018
- You know Masters' bunch?
- Not those gangsters, sir.
89
00:09:35,091 --> 00:09:38,925
Yes, they set off a day before you.
Same route, same orders.
90
00:09:38,995 --> 00:09:41,725
If there's any trouble, let them catch it.
91
00:09:41,798 --> 00:09:43,459
Not particularly pleasant, sir.
92
00:09:43,533 --> 00:09:45,694
You leave in two days, Watkins.
Good luck.
93
00:09:45,769 --> 00:09:47,464
Thank you, sir.
94
00:09:50,974 --> 00:09:52,771
Well, that's that.
95
00:09:53,243 --> 00:09:55,871
What about the British officer
for Colonel Masters, sir?
96
00:09:55,946 --> 00:09:57,971
Oh, completely forgot.
97
00:09:58,415 --> 00:10:00,406
Tell them to find a spare captain
from somewhere.
98
00:10:00,484 --> 00:10:01,883
Yes, sir.
99
00:10:01,952 --> 00:10:05,013
Oh, yes, and I suppose he'd better
know something about petrol.
100
00:10:05,089 --> 00:10:06,488
Yes, sir.
101
00:10:12,964 --> 00:10:15,262
Where can I find Captain Douglas, Sarge?
102
00:10:15,333 --> 00:10:16,732
- Who?
- Captain Douglas.
103
00:10:16,801 --> 00:10:18,234
Up there.
104
00:10:38,189 --> 00:10:40,123
- Captain Douglas, sir?
- Yes.
105
00:10:40,191 --> 00:10:43,422
Colonel Homerton would like to see you
in his office, sir.
106
00:10:44,830 --> 00:10:47,025
Colonel Homerton said immediately, sir.
107
00:10:47,099 --> 00:10:50,694
Tell Colonel Homerton
I'll be there in an hour.
108
00:10:52,004 --> 00:10:54,700
I have to finish unloading the fuel.
109
00:10:55,374 --> 00:10:57,137
As you say, sir.
110
00:11:06,618 --> 00:11:08,984
- You're late.
- I know. What's up?
111
00:11:09,054 --> 00:11:11,249
I don't know, honestly.
112
00:11:14,326 --> 00:11:16,794
- It's not...
- No. No.
113
00:11:19,831 --> 00:11:21,389
Wish me luck.
114
00:11:30,510 --> 00:11:33,536
- You sent for me, sir?
- Yes.
115
00:11:35,848 --> 00:11:38,612
Captain Douglas is on loan
from British Petroleum.
116
00:11:38,685 --> 00:11:40,710
He's worked for seven years
as a field engineer
117
00:11:40,787 --> 00:11:43,187
with the Anglo-Iranian branch.
118
00:11:43,990 --> 00:11:47,391
- So, you know the desert?
- Yes.
119
00:11:48,928 --> 00:11:51,624
- A little.
- Excellent.
120
00:11:52,265 --> 00:11:55,757
Captain Attwood here
is from HQ, Special Forces.
121
00:11:55,835 --> 00:11:58,201
They want an officer
with some experience of fuel supplies
122
00:11:58,271 --> 00:12:01,240
to take command of a rather unusual unit.
123
00:12:01,307 --> 00:12:02,569
May I point out, sir,
124
00:12:02,642 --> 00:12:04,667
that the arrangement
with British Petroleum
125
00:12:04,744 --> 00:12:06,735
was that I stay in port areas.
126
00:12:06,813 --> 00:12:08,782
What are you wearing?
127
00:12:10,050 --> 00:12:11,483
British uniform, sir.
128
00:12:11,552 --> 00:12:13,747
British Petroleum uniform?
129
00:12:14,655 --> 00:12:15,952
No, sir.
130
00:12:16,023 --> 00:12:19,186
Good. Captain Attwood will give you
the Brigadier's orders.
131
00:12:19,259 --> 00:12:20,692
He's your man.
132
00:13:03,838 --> 00:13:05,567
This is it, sir.
133
00:13:11,579 --> 00:13:12,841
Are you sure?
134
00:13:12,914 --> 00:13:15,314
Yes, sir. Caf?'s over there.
135
00:13:34,003 --> 00:13:36,369
- Colonel Masters?
- No.
136
00:13:36,439 --> 00:13:41,138
- Oh, then I'll have a whiskey, please.
- No whiskey.
137
00:13:41,210 --> 00:13:44,111
- I'll have a beer then.
- No beer.
138
00:13:45,314 --> 00:13:46,713
What do you have?
139
00:13:47,950 --> 00:13:49,076
Tea.
140
00:13:49,151 --> 00:13:51,051
Then I'll have tea.
141
00:14:12,342 --> 00:14:14,537
Looking for Colonel Masters?
142
00:14:14,611 --> 00:14:16,169
Who are you?
143
00:14:16,680 --> 00:14:18,341
I'm Captain Leech.
144
00:14:18,982 --> 00:14:21,473
- British Army?
- No.
145
00:14:37,267 --> 00:14:38,757
Follow me.
146
00:14:52,716 --> 00:14:54,878
Some kind of a soldier to see you, Colonel.
147
00:14:54,952 --> 00:14:56,146
Yes.
148
00:15:03,027 --> 00:15:05,518
- Colonel Masters, sir?
- Yes.
149
00:15:06,631 --> 00:15:08,599
Captain Douglas, sir.
150
00:15:10,234 --> 00:15:12,759
Oh, my dear fellow,
there's no need for all that.
151
00:15:12,837 --> 00:15:14,771
My number two, Captain Leech.
152
00:15:14,839 --> 00:15:18,468
How do you do? Which regiment, Captain?
153
00:15:19,010 --> 00:15:21,205
Late of the Fourth Panzer.
154
00:15:22,413 --> 00:15:24,643
Do you know why you're here, Douglas?
155
00:15:24,715 --> 00:15:29,015
I understand I'm to command
one of your units on a special mission.
156
00:15:31,422 --> 00:15:33,219
Thank you, Leech.
157
00:15:34,458 --> 00:15:36,086
See you later.
158
00:15:41,733 --> 00:15:47,228
Now, let me explain
exactly what you're here for.
159
00:15:48,807 --> 00:15:52,334
Caprus Magna, a Roman port in Cyrenaica,
160
00:15:52,411 --> 00:15:55,346
that the Germans appear to be using
as a petrol dump.
161
00:15:55,414 --> 00:15:57,575
Are these Rommel's positions, sir?
162
00:15:57,649 --> 00:16:02,916
No, those are the positions
of the Carthaginians in the year 215 B.C.
163
00:16:03,422 --> 00:16:05,947
Desert warfare hasn't changed.
164
00:16:06,024 --> 00:16:10,961
Like the ancient Egyptians, I'm going
to send an expedition south to Qattara.
165
00:16:11,029 --> 00:16:15,693
Across the Qattara Depression,
through the cliffs of the Siwah Pass,
166
00:16:15,767 --> 00:16:20,102
over the great sand sea,
through the stony desert,
167
00:16:20,173 --> 00:16:22,607
and crash into Caprus Magna.
168
00:16:22,675 --> 00:16:25,303
And that's what you're here for.
169
00:16:26,779 --> 00:16:30,510
I am going to lead a unit down there,
170
00:16:30,583 --> 00:16:33,313
across there and up there.
171
00:16:33,887 --> 00:16:37,482
Exactly. I'll give you my best man.
He knows the ropes.
172
00:16:38,491 --> 00:16:41,619
- Captain Leech?
- A man of considerable experience.
173
00:17:30,144 --> 00:17:32,704
All right. Get back to work.
174
00:17:36,183 --> 00:17:38,674
- Have you signed your crew on yet?
- Yes.
175
00:17:38,752 --> 00:17:41,620
- How many are you taking?
- Oh, seven, that's enough.
176
00:17:41,690 --> 00:17:44,818
One more would get in the way.
Seven's my lucky number.
177
00:17:44,893 --> 00:17:48,488
Eight is what you've got,
and I believe I'm in command.
178
00:17:50,365 --> 00:17:52,492
Is our friend serious?
179
00:17:52,567 --> 00:17:55,502
I'm sure he will work
very closely with you, Leech.
180
00:17:55,570 --> 00:17:59,006
Naturally, I would be grateful
for any help I could get.
181
00:17:59,074 --> 00:18:03,272
I see. Well, I've got a better idea.
Keep it at seven.
182
00:18:03,345 --> 00:18:05,210
You go, I'll stay.
183
00:18:06,014 --> 00:18:07,948
Then everybody's happy.
184
00:18:08,917 --> 00:18:12,478
I've told Stores to kit you out.
I expect they're waiting for you.
185
00:18:12,554 --> 00:18:15,614
- We'll talk more at dinner.
- Very well, sir.
186
00:18:19,094 --> 00:18:22,929
Captain Leech, I want a full inspection
at 7:00 tomorrow morning.
187
00:18:22,999 --> 00:18:25,797
Everything laid out and ready to load.
188
00:18:27,336 --> 00:18:29,497
Anything else you'd like?
189
00:18:30,439 --> 00:18:32,566
No, I think that's all.
190
00:18:32,641 --> 00:18:34,802
I'll see you at dinner, sir.
191
00:18:40,583 --> 00:18:42,813
What's all this about?
192
00:18:42,885 --> 00:18:45,854
Brigadier Blore's not very pleased
with our record.
193
00:18:45,921 --> 00:18:48,583
He insists. We'll have to take him.
194
00:18:49,125 --> 00:18:50,717
I'll take him.
195
00:18:50,793 --> 00:18:54,285
If he doesn't come back alive,
we're out of business.
196
00:18:54,830 --> 00:18:56,457
You're out of business.
197
00:18:57,767 --> 00:19:00,600
You get well paid for these trips,
don't you, Leech?
198
00:19:00,669 --> 00:19:01,830
Not really.
199
00:19:01,905 --> 00:19:04,396
I'll give you a bonus if you get him back.
200
00:19:05,242 --> 00:19:07,506
- How much?
- Dead, nothing.
201
00:19:08,178 --> 00:19:10,646
Alive, �2,000.
202
00:19:14,017 --> 00:19:16,178
You just bought yourself an Englishman.
203
00:19:27,297 --> 00:19:29,197
Where did you find him?
204
00:19:29,633 --> 00:19:32,625
One of my recruiting drives
at Rabida prison.
205
00:19:33,070 --> 00:19:35,231
Tunisian named Sadok.
206
00:19:35,305 --> 00:19:38,331
He threw a bomb into a caf?,
shot a policeman,
207
00:19:38,408 --> 00:19:39,932
and then at his trial, he leaned over
208
00:19:40,010 --> 00:19:42,171
and punched the presiding official
on the nose.
209
00:19:42,245 --> 00:19:45,773
He got 14 years. He's our demolition man.
210
00:19:48,653 --> 00:19:50,280
Kostos Manov.
211
00:19:51,456 --> 00:19:54,948
Smuggling arms and explosives
into Egypt.
212
00:19:55,026 --> 00:19:57,221
They ran him in and I ran him out.
213
00:19:58,896 --> 00:20:00,887
First class armorer.
214
00:20:02,033 --> 00:20:03,591
Boudesh.
215
00:20:03,668 --> 00:20:04,930
Nice chap.
216
00:20:05,002 --> 00:20:07,493
Going a bit strong with an Egyptian girl.
217
00:20:07,572 --> 00:20:11,235
Her brothers came down to invite him
to his wedding. He shot them.
218
00:20:11,309 --> 00:20:14,039
Still a bachelor. Communications.
219
00:20:14,645 --> 00:20:17,546
Kafkarides, a Cypriot.
220
00:20:17,615 --> 00:20:21,210
His game was narcotics in a big way.
Shot a couple of customs men.
221
00:20:21,285 --> 00:20:23,947
Transport and supplies.
222
00:20:24,021 --> 00:20:28,721
Hassan and Assine, Sinusi Arab guides.
223
00:20:32,798 --> 00:20:35,130
Are they always so friendly?
224
00:20:35,634 --> 00:20:38,102
All they ask is keef and each other.
225
00:20:40,539 --> 00:20:41,938
That's everybody.
226
00:20:42,608 --> 00:20:45,168
Aren't you going to tell him
about me?
227
00:20:45,244 --> 00:20:48,543
I thought you might like
to do that yourself, Captain Leech.
228
00:20:49,481 --> 00:20:54,043
The black sheep of an otherwise
admirable family from County Dublin.
229
00:20:54,586 --> 00:20:56,486
Most recent deployment,
230
00:20:56,555 --> 00:20:59,581
master of a tramp steamer
running around the Red Sea.
231
00:20:59,658 --> 00:21:01,956
Sank her for the insurance off Djibouti.
232
00:21:02,027 --> 00:21:04,086
You ought to tell the crew, of course.
233
00:21:04,163 --> 00:21:07,964
They're all drowned, all but one of them.
234
00:21:08,034 --> 00:21:10,264
He told the insurance company.
235
00:21:11,037 --> 00:21:12,937
I got 15 years.
236
00:21:13,006 --> 00:21:15,600
When I met him in Rabida
prison, he was king of the damn place.
237
00:21:15,675 --> 00:21:19,509
They hated to see him go,
but I needed him more than they did.
238
00:21:20,680 --> 00:21:24,707
War is a criminal enterprise.
I fight it with criminals.
239
00:21:25,818 --> 00:21:29,219
Not to worry, my dear fellow.
Leech knows the routine.
240
00:21:29,289 --> 00:21:32,554
He'll get you out and he'll get you back.
Won't you, Leech?
241
00:21:34,194 --> 00:21:35,718
If he's lucky.
242
00:21:39,799 --> 00:21:41,198
Will I be lucky?
243
00:21:41,267 --> 00:21:44,259
That's up to you, and him, of course.
244
00:22:16,637 --> 00:22:18,104
Very Italian.
245
00:22:35,223 --> 00:22:36,554
Yeah.
246
00:22:38,226 --> 00:22:40,558
Nice morning for a drive, Captain.
247
00:22:40,962 --> 00:22:43,692
I ordered an inspection
for 7:00 this morning.
248
00:22:43,765 --> 00:22:46,666
I did it for you. All over.
249
00:22:47,402 --> 00:22:48,664
Let's go.
250
00:22:57,779 --> 00:22:59,474
Anything wrong?
251
00:23:19,368 --> 00:23:20,801
Good luck.
252
00:23:22,171 --> 00:23:23,934
And keep in touch.
253
00:23:26,208 --> 00:23:27,675
Let's go!
254
00:24:07,818 --> 00:24:09,217
This is as far as we can go, sir.
255
00:24:09,286 --> 00:24:12,153
The Germans have a few patrols
going south of here.
256
00:24:12,222 --> 00:24:13,712
Thank you, Corporal.
257
00:24:31,341 --> 00:24:34,004
Here we go to the right.
258
00:24:49,093 --> 00:24:51,493
I said we go right.
259
00:24:51,562 --> 00:24:55,396
That road was mined by the Italians
a week ago.
260
00:24:55,466 --> 00:24:57,525
They don't put it all on the map.
261
00:25:29,168 --> 00:25:30,829
Take another left.
262
00:26:09,209 --> 00:26:11,609
Splendid, Major Watkins. Good luck.
263
00:26:11,678 --> 00:26:13,168
Thank you, sir.
264
00:26:13,680 --> 00:26:15,409
Carry on, Lieutenant.
265
00:26:18,384 --> 00:26:20,249
Mount vehicles!
266
00:27:13,974 --> 00:27:16,101
Bara'sa.
267
00:27:16,176 --> 00:27:20,375
- What does that mean?
- They're Bara'sa. Could be dangerous.
268
00:27:20,448 --> 00:27:22,712
Depends who's paying them.
269
00:27:22,784 --> 00:27:24,877
Six men, six camels.
270
00:27:24,953 --> 00:27:26,818
No lead camel.
271
00:27:42,637 --> 00:27:45,868
They're an advance party.
The others could arrive any minute.
272
00:27:45,941 --> 00:27:47,909
Hassan's going to spot them.
273
00:27:49,210 --> 00:27:51,644
- We've got to have water.
- Exactly.
274
00:27:52,147 --> 00:27:55,708
We're Italians, aren't we?
Why don't we trade?
275
00:27:56,952 --> 00:27:59,682
You asking me or telling me?
276
00:27:59,754 --> 00:28:01,620
I'm asking you.
277
00:28:09,532 --> 00:28:12,194
There's an advance party
of Bara'sa at the oasis.
278
00:28:12,268 --> 00:28:15,965
We're an Italian patrol who need
food and water. Let's go to market.
279
00:28:20,776 --> 00:28:25,543
Everybody else, parli Italiano.
And tune into an Italian radio station.
280
00:28:45,802 --> 00:28:49,363
- I think we chose the right uniform.
- Don't be too sure.
281
00:28:49,439 --> 00:28:52,966
If they offer you tea, drink it.
If they offer you food, eat it.
282
00:31:04,244 --> 00:31:07,611
- What did you do that for?
- I didn't like the tea.
283
00:31:07,680 --> 00:31:09,875
See if there's anything we need
in the packs.
284
00:31:09,949 --> 00:31:11,678
Are you out of your mind?
285
00:31:12,752 --> 00:31:16,711
If anybody's going to get killed here,
I give the order.
286
00:31:16,790 --> 00:31:19,623
- Is that clear?
- Somebody gave the show away.
287
00:31:19,692 --> 00:31:22,991
- Who?
- You did.
288
00:31:26,666 --> 00:31:29,659
If you'd stayed at home,
they'd still be alive.
289
00:31:32,072 --> 00:31:34,734
Well, I didn't stay at home.
290
00:31:34,809 --> 00:31:36,743
And I'm not leaving.
291
00:31:49,890 --> 00:31:51,517
It's a German radio.
292
00:31:59,667 --> 00:32:03,262
Every patrol in the south would have been
on to us five hours after we left them.
293
00:32:03,337 --> 00:32:04,964
Destroy it.
294
00:32:17,018 --> 00:32:18,952
Fifty more Bara'sa coming.
295
00:32:19,020 --> 00:32:22,114
They're miles away.
They won't be here till nightfall.
296
00:32:23,725 --> 00:32:25,352
We can't go that way.
297
00:32:27,062 --> 00:32:28,791
We're not going back.
298
00:32:30,198 --> 00:32:33,133
Then there's only one other way
we can go.
299
00:32:36,271 --> 00:32:38,000
Is there a pass?
300
00:32:38,073 --> 00:32:40,940
Not for 120 miles, right down to Siwah.
301
00:32:42,510 --> 00:32:44,205
Let's have a look.
302
00:32:45,714 --> 00:32:47,181
All aboard!
303
00:32:51,087 --> 00:32:53,021
Aren't they going to bury them?
304
00:34:43,634 --> 00:34:45,534
We'll have to go back.
305
00:34:50,775 --> 00:34:54,541
- How long are these cables?
- About 250 feet each.
306
00:34:59,651 --> 00:35:01,414
That'll never work.
307
00:35:07,960 --> 00:35:10,155
Are we carrying any string?
308
00:35:12,164 --> 00:35:13,256
Yeah.
309
00:35:13,332 --> 00:35:14,424
Get it.
310
00:35:20,039 --> 00:35:21,267
Lead on.
311
00:35:55,975 --> 00:35:58,773
We need 327 feet.
312
00:35:58,845 --> 00:36:01,541
Sadok, shackle those cables together.
313
00:36:01,614 --> 00:36:03,138
- Are you strong?
- Yes.
314
00:36:03,216 --> 00:36:06,344
Then get the end of that cable
to the top of that cliff.
315
00:36:09,155 --> 00:36:11,817
- Aren't you coming up?
- No.
316
00:36:12,859 --> 00:36:16,386
Kafkarides, sand channels, pulleys
and tow chain.
317
00:36:31,779 --> 00:36:33,644
Unload those trucks!
318
00:37:51,761 --> 00:37:55,356
Take that down
and shackle it to the other truck.
319
00:37:55,431 --> 00:37:56,955
Yes, Captain.
320
00:39:46,612 --> 00:39:48,045
Hold it!
321
00:39:51,016 --> 00:39:52,608
Kostos Manov.
322
00:41:36,590 --> 00:41:38,922
- He says unload.
- Take it up.
323
00:42:32,548 --> 00:42:34,243
Are they ready?
324
00:42:35,017 --> 00:42:36,177
Yes.
325
00:42:36,686 --> 00:42:38,176
Take it away.
326
00:44:12,717 --> 00:44:14,548
Is that truck loaded?
327
00:44:20,024 --> 00:44:21,821
Foolish!
328
00:45:14,980 --> 00:45:16,641
Cable's going!
329
00:45:16,716 --> 00:45:18,183
Get down!
330
00:46:08,335 --> 00:46:10,997
Radio's gone. No more music.
331
00:46:12,006 --> 00:46:13,997
I ordered you to unload.
332
00:46:15,843 --> 00:46:16,969
Yes.
333
00:46:20,247 --> 00:46:22,044
Salvage what you can.
334
00:46:22,650 --> 00:46:25,551
We spend the night at
the top of the cliffs.
335
00:46:46,775 --> 00:46:48,538
Murdering bastards.
336
00:46:48,610 --> 00:46:50,544
Masters' men. Who else?
337
00:46:52,447 --> 00:46:54,005
Now every Arab for 200 miles
338
00:46:54,082 --> 00:46:57,017
knows there are British patrols
in the Qattara Depression.
339
00:46:57,085 --> 00:46:59,713
Do you think we should
change our course, sir?
340
00:46:59,788 --> 00:47:01,221
Impossible.
341
00:47:02,090 --> 00:47:04,285
This is the only track out of the Qattara.
342
00:47:04,359 --> 00:47:09,058
We got to keep going south
until we get to Siwah Pass.
343
00:47:09,431 --> 00:47:10,762
Very good, sir.
344
00:47:11,767 --> 00:47:13,667
- Lieutenant.
- Sir.
345
00:47:13,735 --> 00:47:15,999
Get these corpses buried.
They're beginning to stink.
346
00:47:16,071 --> 00:47:17,595
Certainly, sir.
347
00:47:18,039 --> 00:47:20,166
Get these corpses buried!
348
00:49:05,216 --> 00:49:06,581
Germans.
349
00:50:24,130 --> 00:50:25,256
Come.
350
00:53:07,531 --> 00:53:10,466
Our business is blowing fuel dumps.
351
00:55:39,487 --> 00:55:41,785
You play dirty, Captain Leech.
352
00:55:42,957 --> 00:55:45,721
The way to survive here is to watch,
listen and say nothing.
353
00:55:45,793 --> 00:55:47,226
I play safe.
354
00:57:03,272 --> 00:57:05,069
Good. Get the men.
355
00:57:37,373 --> 00:57:38,704
Bury them.
356
00:57:59,296 --> 00:58:00,627
Bury them!
357
00:58:24,189 --> 00:58:25,747
I think he means it.
358
00:59:16,942 --> 00:59:21,379
You'd have killed one of us, maybe two,
you'd have been the third.
359
00:59:21,447 --> 00:59:23,915
- I know.
- That wasn't very clever.
360
00:59:25,050 --> 00:59:28,315
You want to forget the noble sentiments
if you want to live.
361
00:59:28,387 --> 00:59:29,945
I'll manage.
362
00:59:30,789 --> 00:59:32,950
Funny thing, survival.
363
01:02:40,617 --> 01:02:44,713
We've only covered 80 kilometers
in the last two-and-a-half days.
364
01:02:45,923 --> 01:02:47,185
Quite good going.
365
01:02:47,257 --> 01:02:50,818
At this rate, the war will be over
before we get there.
366
01:02:50,894 --> 01:02:53,727
Don't worry, you'll get your medal.
367
01:04:10,810 --> 01:04:13,608
Why don't you say something?
368
01:04:13,679 --> 01:04:15,374
What?
369
01:04:15,447 --> 01:04:17,381
I said why don't you say something?
370
01:04:17,449 --> 01:04:19,940
Why don't you talk, like a human being?
371
01:04:22,188 --> 01:04:24,816
Because I want to survive here,
372
01:04:24,890 --> 01:04:28,417
I watch, I listen and I say nothing.
373
01:04:29,829 --> 01:04:33,765
In any case, Captain Leech,
I don't trust you,
374
01:04:33,833 --> 01:04:36,358
and I really don't want to know you.
375
01:04:36,869 --> 01:04:39,737
- All right.
- Tell me something.
376
01:04:41,708 --> 01:04:45,804
- How did the other English officers die?
- Unexpectedly.
377
01:06:39,761 --> 01:06:41,559
Must find new one.
378
01:06:42,065 --> 01:06:44,829
- What about spares?
- No more spares.
379
01:06:47,170 --> 01:06:50,435
If I'd done the inspection,
there'd be more spares.
380
01:07:05,421 --> 01:07:08,686
There may be some tires.
Let's have a look.
381
01:07:43,727 --> 01:07:47,424
We're getting close.
Better start traveling by night.
382
01:07:47,498 --> 01:07:49,625
Let's see if there's a tire.
383
01:07:58,909 --> 01:08:01,605
This looks like a good one that'll fit.
384
01:08:02,679 --> 01:08:04,511
There's a jack here.
385
01:08:07,318 --> 01:08:09,218
Keep perfectly still.
386
01:08:10,121 --> 01:08:11,611
Kostos Manov.
387
01:08:25,703 --> 01:08:27,364
See if it's wired.
388
01:09:11,951 --> 01:09:13,441
It is wired.
389
01:11:27,789 --> 01:11:29,154
Don't move.
390
01:11:33,963 --> 01:11:35,191
Hassan.
391
01:11:37,700 --> 01:11:38,928
Hassan.
392
01:12:11,434 --> 01:12:12,526
Okay.
393
01:12:29,753 --> 01:12:32,085
Are those
all the dressings you've got?
394
01:12:32,156 --> 01:12:34,420
We lost them in the wireless truck.
395
01:13:08,159 --> 01:13:10,286
Stop! Stop!
396
01:13:11,363 --> 01:13:12,660
Hold it!
397
01:13:14,232 --> 01:13:16,496
If we go on, Hassan will die!
398
01:13:16,568 --> 01:13:19,093
- Can't we leave them?
- We need them.
399
01:13:20,205 --> 01:13:23,231
There's a German supply road
only 20 miles from here.
400
01:13:23,308 --> 01:13:25,276
We'll have a look.
401
01:13:25,343 --> 01:13:27,368
We've got to keep going!
402
01:13:27,445 --> 01:13:28,673
Go on.
403
01:15:50,092 --> 01:15:51,616
You're learning.
404
01:15:53,161 --> 01:15:55,322
Kafkarides, get in the back.
405
01:15:56,932 --> 01:15:58,900
Come on, get in the front.
406
01:16:35,104 --> 01:16:36,628
It's all right.
407
01:16:37,540 --> 01:16:39,269
It's only a nurse.
408
01:17:55,854 --> 01:17:57,185
Hold that.
409
01:18:40,800 --> 01:18:43,428
Don't you know how to handle a woman?
410
01:18:43,502 --> 01:18:44,901
Boudesh.
411
01:18:49,909 --> 01:18:50,933
No.
412
01:18:55,181 --> 01:18:57,012
She can take care of Hassan.
413
01:19:01,587 --> 01:19:04,112
If he dies, you die.
414
01:19:04,190 --> 01:19:05,555
Understand?
415
01:19:31,017 --> 01:19:32,541
Any luck?
416
01:19:32,619 --> 01:19:35,281
The receiver's gone,
but I think we can transmit.
417
01:19:35,355 --> 01:19:37,414
What time are we due to transmit?
418
01:19:41,261 --> 01:19:44,526
278 megacycles at 1922 hours.
419
01:19:45,732 --> 01:19:48,326
We'll try before we move off tonight.
420
01:22:17,321 --> 01:22:19,050
What happened here?
421
01:22:20,057 --> 01:22:21,285
Nothing.
422
01:22:33,237 --> 01:22:34,534
What are you telling them?
423
01:22:34,605 --> 01:22:36,574
I'm trying to explain
why we're six days late.
424
01:22:36,641 --> 01:22:40,099
Well, keep it short. We don't want
to be monitored by the Germans.
425
01:23:59,693 --> 01:24:01,024
That's it.
426
01:24:37,597 --> 01:24:40,089
Are you thinking what I'm thinking?
427
01:24:41,235 --> 01:24:43,294
We go in now?
428
01:24:43,371 --> 01:24:46,340
Why not? It's perfect cover.
429
01:24:46,407 --> 01:24:49,672
You won't be very popular.
430
01:24:49,744 --> 01:24:51,473
With them or with you?
431
01:24:51,546 --> 01:24:54,845
Don't worry about me. Worry about them.
432
01:25:13,301 --> 01:25:17,260
We're going in under cover of this storm.
433
01:25:17,338 --> 01:25:18,828
Come on.
434
01:25:58,180 --> 01:26:03,813
Sadok, tell him if she causes trouble,
435
01:26:03,887 --> 01:26:06,287
to kill her quietly with this.
436
01:27:02,580 --> 01:27:03,774
Mines!
437
01:27:03,847 --> 01:27:04,973
Mines!
438
01:27:18,028 --> 01:27:19,222
Captain.
439
01:27:20,764 --> 01:27:22,459
Keep in my footsteps.
440
01:27:53,498 --> 01:27:55,398
I'm going ahead.
441
01:32:21,940 --> 01:32:24,431
Bastards!
442
01:32:58,578 --> 01:33:02,173
Well, this mission's over.
Now we can go home.
443
01:33:03,950 --> 01:33:05,713
I'm in command here.
444
01:33:07,353 --> 01:33:11,084
We're going to find the real fuel depot
and destroy it.
445
01:33:11,157 --> 01:33:13,489
Well, go ahead.
446
01:33:13,559 --> 01:33:15,424
Give them your orders.
447
01:33:25,237 --> 01:33:28,934
Right. We're going to find
the real fuel depot.
448
01:33:30,476 --> 01:33:31,773
Come on.
449
01:34:12,919 --> 01:34:15,251
Me, I'm going to find a boat.
450
01:34:15,322 --> 01:34:17,017
Anyone interested?
451
01:34:34,709 --> 01:34:37,610
You don't care about anything, do you?
452
01:34:37,679 --> 01:34:41,342
I care about you.
That's why I've been looking after you.
453
01:34:41,416 --> 01:34:44,146
Masters is paying me
to bring you back alive.
454
01:34:44,218 --> 01:34:45,583
How much?
455
01:34:47,088 --> 01:34:48,316
�2,000.
456
01:35:33,268 --> 01:35:35,259
Want a ride, Captain?
457
01:35:43,847 --> 01:35:45,075
Come in.
458
01:35:55,658 --> 01:35:56,920
Sit down.
459
01:36:07,737 --> 01:36:10,831
This aerial photograph
shows your oil dump is still intact.
460
01:36:10,907 --> 01:36:13,273
You seem to have failed again.
461
01:36:18,214 --> 01:36:19,374
I'm afraid so, sir.
462
01:36:19,449 --> 01:36:23,385
That's all right, Masters.
In fact, it's exactly what we want.
463
01:36:24,021 --> 01:36:27,013
Montgomery has broken through.
He's moving fast along the coast.
464
01:36:27,091 --> 01:36:30,424
By tomorrow night, we'll be in Cyrenaica,
by the weekend, Benghazi.
465
01:36:30,494 --> 01:36:31,961
I knew things were moving, sir, but...
466
01:36:32,029 --> 01:36:34,964
So our conventional methods
do seem to have paid off.
467
01:36:35,032 --> 01:36:36,738
Quite.
468
01:36:36,751 --> 01:36:38,468
So, I shall want you
to call your chaps off.
469
01:36:38,536 --> 01:36:41,869
I can't do that, sir.
I've lost contact with them.
470
01:36:41,939 --> 01:36:45,898
I've had orders to capture all fuel depots.
We need them.
471
01:36:45,976 --> 01:36:47,204
What can I do, sir?
472
01:36:47,278 --> 01:36:51,339
Don't you know of a reliable double agent?
Get in touch.
473
01:36:51,415 --> 01:36:54,213
You want me to inform
against my own men, sir?
474
01:36:54,285 --> 01:36:56,617
Do you know any other way
of stopping them?
475
01:36:56,687 --> 01:36:58,052
- Is this an order, sir?
- Yes.
476
01:36:58,122 --> 01:37:00,556
- Then may I have it in writing, please?
- No.
477
01:37:00,624 --> 01:37:02,922
But you'd be well advised to do it.
478
01:37:06,398 --> 01:37:09,629
- I'll see what I can do, sir.
- Do it.
479
01:38:42,129 --> 01:38:43,323
Boats.
480
01:38:45,699 --> 01:38:48,725
- Petrol.
- Forget the petrol.
481
01:38:48,802 --> 01:38:51,703
As soon as it's dark,
I'll be on one of those boats.
482
01:38:51,772 --> 01:38:53,433
I'll feel safer.
483
01:38:55,842 --> 01:38:57,639
I'm sure you will.
484
01:39:00,113 --> 01:39:02,581
I think I have an idea.
485
01:39:02,649 --> 01:39:04,378
What's that?
486
01:39:04,451 --> 01:39:05,975
Create a diversion.
487
01:39:06,987 --> 01:39:08,955
Blow the fuel dump,
488
01:39:09,022 --> 01:39:12,083
and while they're fighting fires,
grab a boat.
489
01:39:13,428 --> 01:39:16,454
- You're still trying to win a medal.
- No.
490
01:39:17,031 --> 01:39:19,693
I don't think I'll get a medal.
491
01:39:19,801 --> 01:39:21,530
But you'll get your boat.
492
01:39:25,340 --> 01:39:27,171
We can give it a try.
493
01:39:38,886 --> 01:39:41,218
What are you telling them now?
494
01:39:41,289 --> 01:39:43,553
We attack at midnight tonight.
495
01:40:26,502 --> 01:40:27,992
Let's go.
496
01:46:41,285 --> 01:46:45,313
Put down your guns and stand up.
497
01:46:45,390 --> 01:46:48,018
First, come forward.
498
01:46:48,093 --> 01:46:52,655
148525.
499
01:46:52,731 --> 01:46:56,189
Captain R. V. Douglas.
500
01:46:56,268 --> 01:46:58,236
Royal Engineers.
501
01:46:59,504 --> 01:47:02,200
Second, Cyril Leech.
502
01:47:03,508 --> 01:47:05,669
Third, Sadok.
503
01:47:06,511 --> 01:47:09,969
Fourth, Kostos Manov.
504
01:47:10,048 --> 01:47:12,744
Fifth, Kafkarides.
505
01:47:13,885 --> 01:47:16,251
Sixth, Hassan.
506
01:47:16,822 --> 01:47:19,154
Seventh, Assine.
507
01:47:20,091 --> 01:47:22,889
Stand up and come forward.
508
01:47:22,961 --> 01:47:25,623
You are surrounded.
509
01:47:25,697 --> 01:47:28,132
I repeat.
510
01:47:28,201 --> 01:47:31,398
We know you are here.
511
01:47:31,471 --> 01:47:33,098
Come out at once.
512
01:47:44,250 --> 01:47:48,050
You shoot that one.
513
01:47:48,955 --> 01:47:52,550
I'll shoot this one.
514
01:47:59,298 --> 01:48:02,233
Throw the charges that way and go.
515
01:48:15,148 --> 01:48:16,240
Go.
516
01:48:28,629 --> 01:48:32,258
Wait. Throw the charges that way,
but follow me.
517
01:52:40,720 --> 01:52:42,711
How did they know our names?
518
01:52:43,856 --> 01:52:45,551
Masters told them.
519
01:52:47,093 --> 01:52:50,859
- Why would he do that?
- Stop us blowing the oil.
520
01:52:50,963 --> 01:52:53,454
They must have changed their minds.
521
01:52:54,467 --> 01:52:58,062
If he betrayed us, he deserves to be shot.
522
01:52:59,406 --> 01:53:02,307
What does it matter who betrayed us?
523
01:53:02,376 --> 01:53:06,142
The Germans can catch you.
You can trip over a mine.
524
01:53:06,213 --> 01:53:08,408
It's the principle of the thing.
525
01:53:10,050 --> 01:53:13,144
You sound like the man
who gave me 15 years.
526
01:53:16,890 --> 01:53:21,327
I wouldn't be here now
if I wasn't worth �2,000 to you.
527
01:53:22,329 --> 01:53:23,591
Would I?
528
01:53:26,033 --> 01:53:27,523
Probably not.
529
01:53:40,715 --> 01:53:42,114
Lie still.
530
01:53:44,886 --> 01:53:46,183
Assine.
531
01:53:48,456 --> 01:53:49,650
Assine.
532
01:53:52,760 --> 01:53:54,227
Assine.
533
01:53:56,931 --> 01:53:58,262
Assine.
534
01:54:22,224 --> 01:54:25,990
- Well, the news is wonderful, isn't it?
- It is rather good, sir, isn't it?
535
01:54:26,061 --> 01:54:29,258
- Not too late for another drink, is it?
- No, indeed, sir.
536
01:54:29,331 --> 01:54:32,300
By the way, congratulations.
537
01:54:32,368 --> 01:54:36,361
- I gather you reached your chaps.
- Yes. It would appear so, sir.
538
01:54:37,373 --> 01:54:41,139
I had one or two notions about stirring
up a little trouble in Tripolitania.
539
01:54:41,210 --> 01:54:45,874
Tell me more. But first, here's to Monty.
And here's to victory.
540
01:54:46,949 --> 01:54:48,075
To victory.
541
01:55:11,675 --> 01:55:13,666
- They're British.
- I know.
542
01:55:17,013 --> 01:55:19,811
- Have you got anything white?
- No.
543
01:55:22,686 --> 01:55:24,210
I should wait.
544
01:55:35,465 --> 01:55:38,923
If you're going to surrender,
I should leave the pistol.
545
01:55:52,750 --> 01:55:54,445
Come on, Cyril.
546
01:55:55,052 --> 01:55:57,111
Don't you want your�2,000?
547
01:56:46,238 --> 01:56:48,399
Sorry, sir. I didn't see the white flag.
548
01:56:48,473 --> 01:56:50,134
Don't do it again.40046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.