Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,150
Nirvana in Fire
2
00:00:05,150 --> 00:00:08,410
Episode 26
3
00:00:08,410 --> 00:00:11,200
Let me borrow this book for a couple of days.
4
00:00:12,360 --> 00:00:18,090
It's only a travelogue. If Your Highness likes it, please take it then.
5
00:00:36,650 --> 00:00:38,340
Xiao Shu,
6
00:00:40,630 --> 00:00:45,260
is there a problem with that book?
7
00:00:45,260 --> 00:00:46,600
No.
8
00:00:46,600 --> 00:00:50,980
- No? - Then why do you look so troubled?
9
00:00:52,380 --> 00:00:55,570
There's no issues with the handwriting or the contents of my annotations.
10
00:00:56,540 --> 00:01:00,620
- It's just that... - Just what?
11
00:01:02,130 --> 00:01:07,000
I reduced the strokes in two words to avoid a taboo.
12
00:01:07,000 --> 00:01:11,180
Avoid a taboo? What two words?
13
00:01:11,180 --> 00:01:15,950
My mother's name is the same as the name of a place recorded in the book.
14
00:01:15,950 --> 00:01:20,700
When I annotated it, I reduced a few strokes habitually,
15
00:01:20,700 --> 00:01:22,780
to avoid it being the same as my mother's.
16
00:01:22,780 --> 00:01:27,150
What? Then is it important?
17
00:01:28,650 --> 00:01:30,580
It should not be a problem.
18
00:01:31,350 --> 00:01:35,180
Jingyan does not know my mother's maiden name.
19
00:01:35,180 --> 00:01:37,480
The two words are not commonly used either.
20
00:01:38,500 --> 00:01:43,450
Even in the past, he never realized I avoided these two words.
21
00:01:43,450 --> 00:01:46,400
Maybe, he won't even notice it.
22
00:01:46,400 --> 00:01:51,000
But, why are you still so nervous then?
23
00:01:53,660 --> 00:01:59,260
I don't know either. Maybe because the book contains traces of the past.
24
00:02:00,520 --> 00:02:03,700
I got nervous for no reason just now.
25
00:02:05,180 --> 00:02:10,350
Then I realized, Jingyan probably would not notice at all.
26
00:02:14,320 --> 00:02:20,000
I guess Prince Jing will also think that you lost your train of thought momentarily.
27
00:02:20,000 --> 00:02:22,500
He did not get suspicious.
28
00:02:22,500 --> 00:02:26,070
Don't worry. It's not a big problem.
29
00:02:26,070 --> 00:02:28,340
30
00:02:28,340 --> 00:02:30,800
Your right, it's not a big problem.
31
00:02:30,800 --> 00:02:34,610
Brother Meng, if there are any problems at the Grand Princess Liyang's mansion,
32
00:02:34,610 --> 00:02:36,810
you have to let me know immediately.
33
00:02:36,810 --> 00:02:40,380
Do you really have to poke your nose into everything.
34
00:02:40,380 --> 00:02:43,830
Even if you are lamp oil, you cannot burn yourself out like this.
35
00:02:43,830 --> 00:02:46,600
They are innocent, yet because of me-
36
00:02:46,600 --> 00:02:52,620
Xiao Shu. If you say that again, I will really get angry.
37
00:02:54,140 --> 00:02:56,060
Yes.
38
00:03:15,730 --> 00:03:17,620
You can all leave.
39
00:03:17,620 --> 00:03:19,760
Yes.
40
00:03:28,990 --> 00:03:31,050
Come out.
41
00:03:43,310 --> 00:03:45,290
Grand Princess.
42
00:03:46,900 --> 00:03:50,360
The Southern Chu envoys have already left the city,
43
00:03:50,360 --> 00:03:54,240
are they not worried about leaving you here alone?
44
00:03:54,240 --> 00:03:56,430
Gege is still here.
45
00:04:11,470 --> 00:04:13,500
Do you know that
46
00:04:13,500 --> 00:04:17,140
if I force you away, you would not be able to stay here.
47
00:04:18,500 --> 00:04:20,550
I know.
48
00:04:20,550 --> 00:04:23,380
Then why do you still dare to appear before me?
49
00:04:25,190 --> 00:04:30,380
Father has said, the Grand Princess is a good person.
50
00:04:52,760 --> 00:04:58,420
I don't want you to take Jingrui away. Do you know why?
51
00:05:05,020 --> 00:05:07,560
I know my son,
52
00:05:07,560 --> 00:05:11,270
he is generous and values his relationships with others.
53
00:05:12,610 --> 00:05:17,200
The impact that this incident had on him is much deeper than you think it is.
54
00:05:17,890 --> 00:05:22,080
He may appear calm, but the anguish he feels inside,
55
00:05:22,080 --> 00:05:24,970
is not something that words can comfort.
56
00:05:24,970 --> 00:05:28,580
He needs time to slowly,
57
00:05:28,580 --> 00:05:35,040
little by little, accept it. I wish to be the one to stand by him through this.
58
00:05:36,450 --> 00:05:41,300
I don't want him to go to a strange land so quickly,
59
00:05:43,320 --> 00:05:47,520
to see a father he does not know.
60
00:05:47,520 --> 00:05:52,380
We will be good to gege. We will be really really good to him.
61
00:06:01,520 --> 00:06:06,720
Look, fourth sister. Do you know where this place is?
62
00:06:07,750 --> 00:06:12,040
It seems like the back entrance of the mansion of a wealthy person.
63
00:06:12,040 --> 00:06:17,340
Talking about the owner of this mansion, he cannot be said to be rich or noble.
64
00:06:17,340 --> 00:06:20,970
He is a scholar with no position or duties in the imperial court.
65
00:06:20,970 --> 00:06:25,040
It has only been half a year since he bought this mansion,
66
00:06:25,040 --> 00:06:29,050
but now when you mention the Su Residence in the city,
67
00:06:29,050 --> 00:06:31,990
there is not one who does not know about it.
68
00:06:34,160 --> 00:06:36,830
You saying this makes me curious about
69
00:06:36,830 --> 00:06:39,020
who this incredible person is.
70
00:06:39,020 --> 00:06:43,420
To be able to gain a spot among the rich and noble here.
71
00:06:58,020 --> 00:07:01,730
If this Chief Mei is also a strategist of Prince Yu,
72
00:07:01,730 --> 00:07:04,200
then what conflict do you have with him?
73
00:07:04,880 --> 00:07:09,320
You want me to break his barriers, what do you want to know?
74
00:07:09,320 --> 00:07:11,280
Fourth sister, please.
75
00:07:16,710 --> 00:07:20,950
The person I want you to take down is not him.
76
00:07:20,950 --> 00:07:26,240
This Sir Su is unpredictable, he will not be fooled by beauty.
77
00:07:26,240 --> 00:07:30,400
- Then why did you ask me here? - Fourth sister, please be patient.
78
00:07:35,690 --> 00:07:37,540
Fourth sister, see there.
79
00:07:40,990 --> 00:07:44,070
You're here, Tong Lu.
80
00:07:47,660 --> 00:07:49,880
Bring it in.
81
00:07:49,880 --> 00:07:52,910
See him? That's the one.
82
00:07:52,910 --> 00:07:55,600
You're talking about the man delivering the vegetables?
83
00:07:55,600 --> 00:07:57,990
84
00:07:57,990 --> 00:08:02,340
What is weird about this person? Such a big mansion,
85
00:08:02,340 --> 00:08:07,260
having someone who delivers vegetables, fruits and water. Isn't that normal?
86
00:08:07,260 --> 00:08:11,480
He name is Tong Lu, many of my lost spies,
87
00:08:11,480 --> 00:08:15,870
all have some connection to him. Think about it,
88
00:08:15,870 --> 00:08:19,180
even if he bumps into and decides to save a damsel in distress
89
00:08:19,180 --> 00:08:22,210
he can't keep rescuing damsels which are my in my hands.
90
00:08:23,420 --> 00:08:28,030
- The situation for the last few days is like that. - Okay
91
00:08:28,030 --> 00:08:32,280
Tell Mr Shisan that although Qin Banruo's power base is damaged,
92
00:08:32,280 --> 00:08:36,010
but her capabilities are still there. The spies that her shifu left her,
93
00:08:36,010 --> 00:08:39,610
definitely exceeds the few we got rid of. Do not be careless.
94
00:08:39,610 --> 00:08:41,740
Yes, Chief.
95
00:08:47,130 --> 00:08:49,100
Is there anything else?
96
00:08:50,380 --> 00:08:52,300
There is one more.
97
00:08:52,930 --> 00:08:56,840
I heard that Young Master Xiao has decided to go to Southern Chu.
98
00:08:56,840 --> 00:08:59,080
When?
99
00:08:59,080 --> 00:09:00,980
Today.
100
00:09:03,030 --> 00:09:05,180
I see. You may leave.
101
00:09:14,790 --> 00:09:19,240
Furthermore, as a vegetable seller who lives in a rundown village,
102
00:09:19,240 --> 00:09:22,380
he should be someone of no significance,
103
00:09:22,380 --> 00:09:26,590
but even Uncle Qian is not able to find out more about his background.
104
00:09:26,590 --> 00:09:30,400
And the few places he often goes to,
105
00:09:30,400 --> 00:09:32,780
includes the Su residence.
106
00:09:33,490 --> 00:09:35,640
Adding on to what happened previously,
107
00:09:35,640 --> 00:09:38,680
how can I not be alarmed?
108
00:09:38,680 --> 00:09:43,480
You are sure that the Su Residence and Hong Xiu Zhao's downfall
109
00:09:43,480 --> 00:09:46,130
is related?
110
00:09:46,130 --> 00:09:49,020
Uncle Qian says that the Su residence
111
00:09:49,020 --> 00:09:51,430
is like a swamp, normal on the outside,
112
00:09:51,430 --> 00:09:56,060
but bottomless on the inside. It is impossible to get close.
113
00:09:57,000 --> 00:09:59,030
If he is able to make any progress,
114
00:09:59,030 --> 00:10:01,830
why would need I ask for your help?
115
00:10:01,830 --> 00:10:04,280
You suspect that Tong Lu
116
00:10:04,280 --> 00:10:07,120
is working fro Mei Changsu?
117
00:10:07,120 --> 00:10:10,280
And the crisis you face now
118
00:10:10,280 --> 00:10:13,650
is caused by Mei Changsu?
119
00:10:13,650 --> 00:10:15,560
I'll go off first. Thank you.
120
00:10:15,560 --> 00:10:18,860
Okay.
121
00:10:18,860 --> 00:10:24,620
122
00:10:24,620 --> 00:10:29,370
I feel strange about this. This divine talent
123
00:10:29,370 --> 00:10:34,670
since becoming Prince Yu's tactician did come up with many great and intricate strategies,
124
00:10:34,670 --> 00:10:39,160
All of Prince Yu's victories this year, can all be attributed to him.
125
00:10:39,160 --> 00:10:42,350
But how can it be that after so many victories,
126
00:10:42,350 --> 00:10:45,790
the attention and care that Prince Yu receives is much lesser than before?
127
00:10:45,790 --> 00:10:48,480
His power is less than before as well.
128
00:10:48,480 --> 00:10:51,300
129
00:10:51,300 --> 00:10:55,950
How is it not as good as before? I heard that Prince Yu
130
00:10:55,950 --> 00:10:59,030
is highly respected in the imperial court. Even the Crown Prince
131
00:10:59,030 --> 00:11:01,710
has been subdued by him.
132
00:11:01,710 --> 00:11:05,200
Before Mei Changsu entered the city, Prince Yu
133
00:11:05,200 --> 00:11:08,910
had absolute control of the Ministry of Justice and the Ministry of Personnel.
134
00:11:08,910 --> 00:11:11,620
On the army side, he had Duke Qing.
135
00:11:11,620 --> 00:11:16,600
But what does he have now? Nothing, only an empty shell.
136
00:11:16,600 --> 00:11:21,410
The current respect he receives is only because of the Crown Prince's failure.
137
00:11:21,410 --> 00:11:23,340
If you look at it closely,
138
00:11:23,340 --> 00:11:26,740
Prince Yu has no solid backing any more.
139
00:11:26,740 --> 00:11:30,330
The one who has the Divine Talent, can have the whole world.
140
00:11:30,330 --> 00:11:32,600
Is this how you would gain the world?
141
00:11:32,600 --> 00:11:37,010
These words, you can tell them to Prince Yu self.
142
00:11:38,200 --> 00:11:43,130
Prince Yu, after my multiple mistakes,
143
00:11:43,130 --> 00:11:45,810
his trust in me has diminished.
144
00:11:45,810 --> 00:11:50,420
Also, Sir Su is really shrewd.
145
00:11:50,420 --> 00:11:54,380
He's been able to keep himself out of all of Prince Yu's trouble
146
00:11:54,380 --> 00:11:58,360
No one can hold him responsible for any of it.
147
00:11:58,360 --> 00:11:59,610
148
00:11:59,610 --> 00:12:03,060
Think about it. If I tell Prince Yu that out of nowhere,
149
00:12:03,060 --> 00:12:06,970
will he believe me? Even if Prince Yu is suspicious.
150
00:12:06,970 --> 00:12:12,810
and questions Mei Changsu about it. With his way with words,
151
00:12:12,810 --> 00:12:16,540
I'm afraid that before I can say anything
152
00:12:16,540 --> 00:12:19,330
I would have gotten burnt by him.
153
00:12:19,330 --> 00:12:24,340
Could it be that Sir Su is like you, he is not sincere about helping anyone?
154
00:12:24,340 --> 00:12:28,080
He only wants to stir up a storm in the city.
155
00:12:28,080 --> 00:12:30,230
- Please come in. - Okay.
156
00:12:30,230 --> 00:12:31,870
Waiter, give us a pot of tea.
157
00:12:31,870 --> 00:12:34,080
Okay.
158
00:12:34,080 --> 00:12:38,870
I am not able to tell. This is not something I can tell with no evidence either.
159
00:12:38,870 --> 00:12:42,050
Fourth sister, Tong Lu is the only person I know
160
00:12:42,050 --> 00:12:44,600
that we can get over to our side.
161
00:12:44,600 --> 00:12:46,920
I hope that you will be able
162
00:12:46,920 --> 00:12:49,780
to help me out this time.
163
00:12:58,900 --> 00:13:02,520
Fourth sister, if you are able to help me this time,
164
00:13:02,520 --> 00:13:06,970
in the future, no matter where you go. I will not interrupt your life any more.
165
00:13:08,800 --> 00:13:11,270
What if I don't succeed?
166
00:13:12,100 --> 00:13:17,180
Fourth sister, Tong Lu is not someone difficult to deal with. With your capabilities,
167
00:13:17,180 --> 00:13:23,000
even if he has a heart of steel. He will also be melted by you.
168
00:13:26,200 --> 00:13:31,510
I am not like I was last time. But since we learn from the same master,
169
00:13:31,510 --> 00:13:36,170
I cannot cut off my ties with you. I will help you one last time.
170
00:13:36,200 --> 00:13:42,600
Banrou, please think of all our sisters and know your limits.
171
00:13:42,600 --> 00:13:44,900
Thank you fourth sister.
172
00:13:52,600 --> 00:14:02,480
Subbed by the Lang Ya Bang Team @ Viki
173
00:14:30,700 --> 00:14:35,180
Mother, please take care of yourself.
174
00:14:40,600 --> 00:14:44,510
Second brother, please take care of the house now.
175
00:14:44,510 --> 00:14:47,690
Don't worry, I will take care of mother.
176
00:14:47,690 --> 00:14:53,440
If you encounter any problems outside, always remember that we are all waiting for you to return.
177
00:14:59,300 --> 00:15:01,100
Let's go.
178
00:15:32,700 --> 00:15:36,150
This was the place we sent the princess off that day.
179
00:15:36,150 --> 00:15:41,430
Yes. This is also the place I challenge gege. T/N: "-gege" is an endearing term used by females towards older males
180
00:15:41,430 --> 00:15:46,580
Now that I think about it, it feels as though it was from another world.
181
00:15:46,580 --> 00:15:48,200
Gege.
182
00:15:52,600 --> 00:15:54,180
Let's go.
183
00:16:16,700 --> 00:16:20,340
Chief, they are here.
184
00:16:24,700 --> 00:16:28,500
Jingrui, Jingrui!
185
00:16:35,800 --> 00:16:38,030
It is Young Master Yan.
186
00:16:39,100 --> 00:16:41,020
Jingrui!
187
00:16:41,020 --> 00:16:43,540
Gege, let's leave quickly.
188
00:16:45,480 --> 00:16:47,230
Jingrui!
189
00:16:50,900 --> 00:16:53,220
Jingrui, where are you going?
190
00:16:53,220 --> 00:16:55,130
I'm going to the capital of Southern Chu.
191
00:16:55,130 --> 00:16:59,240
Why are you going to Southern Chu? You are a citizen of Daliang, and you grew up in Jinling. I won't allow you to go.
192
00:16:59,240 --> 00:17:02,410
Yujin. Niannian received a letter,
193
00:17:02,410 --> 00:17:05,500
saying that her father is in critical condition and he wants to see me.
194
00:17:05,500 --> 00:17:11,420
My mother has already allowed, so on both logical and emotional fronts, I should go there.
195
00:17:11,420 --> 00:17:14,730
It's like that? I thought-
196
00:17:14,730 --> 00:17:16,400
What did you think?
197
00:17:16,400 --> 00:17:21,300
I thought you were unhappy in Jinling and wanted to abandon all of us.
198
00:17:21,300 --> 00:17:24,670
You really are only going to visit? You won't not come back right?
199
00:17:24,670 --> 00:17:28,970
My mother is here, why would I not return?
200
00:17:30,900 --> 00:17:36,700
Jingrui, I actually I've been wanting to speak with you.
201
00:17:36,710 --> 00:17:41,780
But you have always been in a bad mood and then great grandmother passed away too.
202
00:17:46,300 --> 00:17:52,350
Jingrui, some things, please don't take it to heart.
203
00:17:52,350 --> 00:17:55,670
What happened in our parent's generation, has nothing to do with you.
204
00:17:55,670 --> 00:17:59,210
Yujing, don't say anymore. I know what you mean.
205
00:17:59,210 --> 00:18:02,620
But how can it have nothing to do with me?
206
00:18:02,620 --> 00:18:05,130
My father, mother,
207
00:18:05,130 --> 00:18:11,320
and brothers and sisters. These are relationships I cannot put aside easily. Furthermore, we were family for so many years,
208
00:18:11,320 --> 00:18:16,800
and so many things I am thankful to them for. These are things I cannot abandon just because some truth is exposed.
209
00:18:16,800 --> 00:18:19,340
- Jingrui. - I understand all that you are trying to say.
210
00:18:20,300 --> 00:18:25,260
I understand. You want me to not take them to heart.
211
00:18:25,260 --> 00:18:30,900
You hope that I can still be the Jingrui of the past.
212
00:18:30,900 --> 00:18:34,940
I understand all of this. But Yujin,
213
00:18:38,900 --> 00:18:41,230
it is really hard to achieve that.
214
00:18:43,000 --> 00:18:45,400
In the course of one night,
215
00:18:46,600 --> 00:18:50,310
everything and everyone around me was not like before,
216
00:18:50,310 --> 00:18:56,300
they have all changed. How can I not change as well?
217
00:18:56,300 --> 00:19:02,050
So what if they change? Aren;t we all changing as well?
218
00:19:03,800 --> 00:19:08,610
If you are not able to become who you were,
219
00:19:10,900 --> 00:19:12,800
then it's okay as well.
220
00:19:12,800 --> 00:19:18,400
Jingrui, I only wish that the relationship between us does not change.
221
00:19:20,400 --> 00:19:25,310
I have known you since you learned to walk. So listen up,
222
00:19:25,310 --> 00:19:29,380
you can never forget me. Remember that okay?
223
00:19:31,700 --> 00:19:33,600
I'll remember it.
224
00:19:35,700 --> 00:19:40,270
Just that when I learned how to walk, you don't even know how to turn your body.
225
00:19:40,270 --> 00:19:43,610
Are you sure that you recognize me since then?
226
00:19:50,600 --> 00:19:54,010
How many friends are there in this world,
227
00:19:54,010 --> 00:19:58,400
of similar age, have similar interests,
228
00:19:58,400 --> 00:20:02,140
who can get along forever,
229
00:20:02,140 --> 00:20:05,600
but who would expect that it would all change in a night?
230
00:20:05,600 --> 00:20:12,600
From then on, they can only see each other from afar.
231
00:20:15,600 --> 00:20:19,840
Good friends will not care about the distance. A good friend will always be a good friend.
232
00:20:19,840 --> 00:20:23,100
Chief and Prince Jing are like that as well.
233
00:20:28,400 --> 00:20:32,400
Just that this trip to Southern Chu is a little far,
234
00:20:32,400 --> 00:20:35,710
please be careful and take care of yourself.
235
00:20:35,710 --> 00:20:38,590
When you miss me, write a letter to me.
236
00:20:38,590 --> 00:20:40,700
I will.
237
00:20:46,200 --> 00:20:50,190
You are so lucky to have a brother like Jingrui.
238
00:20:51,700 --> 00:20:54,970
- Take good care of him. - I will.
239
00:20:57,000 --> 00:21:00,800
Okay, get on your horses. I will see you guys off.
240
00:21:15,020 --> 00:21:21,050
Sir Su, I did not expect you to come.
241
00:21:21,050 --> 00:21:26,310
Jingrui, I am really sorry.
242
00:21:35,300 --> 00:21:38,610
What can I blame you for?
243
00:21:38,610 --> 00:21:42,310
My mother's past has nothing to do with you.
244
00:21:42,310 --> 00:21:45,190
My birth was not arranged by you too.
245
00:21:45,190 --> 00:21:49,160
All the despicable acts, were done by Marquis Xie himself.
246
00:21:49,160 --> 00:21:54,380
You did not plan them too. How can I hate you?
247
00:21:56,600 --> 00:21:59,960
You merely revealed the truth.
248
00:21:59,960 --> 00:22:04,430
What really hurt me, was the truth itself.
249
00:22:06,100 --> 00:22:08,820
I will not place my hate on you.
250
00:22:10,400 --> 00:22:14,970
But what happened that night was caused entirely by me.
251
00:22:14,970 --> 00:22:19,300
I chose the most cruel method to reveal the whole truth.
252
00:22:19,300 --> 00:22:25,190
I did not care about your feelings and our friendship.
253
00:22:25,900 --> 00:22:32,840
Yes. I was really upset about what you did.
254
00:22:38,200 --> 00:22:42,760
But I am after all, no longer a child.
255
00:22:42,760 --> 00:22:46,660
I understand that all humans have to make a choice.
256
00:22:48,100 --> 00:22:50,960
You chose to reveal what you think is most important to you,
257
00:22:50,960 --> 00:22:55,380
and chose to abandon me. This is merely your choice.
258
00:22:56,600 --> 00:23:01,370
If I chose to hate you because I was not chosen by you.
259
00:23:01,370 --> 00:23:06,100
Then aren't there too many unforgivable things in this world?
260
00:23:07,100 --> 00:23:11,200
After all, no one in this world is obliged to put me first.
261
00:23:11,200 --> 00:23:16,220
No matter how much I wish they would, I cannot force them to.
262
00:23:17,500 --> 00:23:24,770
Jingrui, ever since we knew each other, you have always been truthful to me.
263
00:23:24,770 --> 00:23:31,010
But... But I treated you like that.
264
00:23:32,300 --> 00:23:37,020
How I treated you was because I was willing to.
265
00:23:37,020 --> 00:23:41,310
If I was able to get such loyalty in return, I would of course be happy.
266
00:23:43,400 --> 00:23:48,470
But if I don't, I have no regrets as well.
267
00:23:55,700 --> 00:24:02,050
Thank you Sir Su for coming to send me off. I will take my leave now.
268
00:24:07,600 --> 00:24:15,830
Jingrui. Even though fairness is rare in this world,
269
00:24:17,800 --> 00:24:21,800
but I hope that you will always maintain this attitude.
270
00:24:34,800 --> 00:24:39,010
Jingrui is the most accepting person that I have ever seen.
271
00:24:39,010 --> 00:24:42,850
Maybe God gave him this magnanimous and forgiving personality
272
00:24:42,850 --> 00:24:46,700
to offset all the pain he will have to suffer.
273
00:24:49,700 --> 00:24:56,070
Southern Chu is not a safe land too. Send my orders to Zhu Chen to follow them.
274
00:24:56,070 --> 00:24:58,120
And take care of Jingrui while he's there.
275
00:24:58,120 --> 00:25:04,440
Yes. Chief, the winds here are strong, we should return soon.
276
00:25:20,200 --> 00:25:26,080
Your Highness, this rock sculpture is made by nature and it a work of art.
277
00:25:26,080 --> 00:25:30,540
Ordinary rocks cannot be compared to it.
278
00:25:30,540 --> 00:25:33,680
I specially got people to deliver this sculpture
279
00:25:33,680 --> 00:25:37,140
all the way from Yangzhou. There are no damages at all.
280
00:25:37,140 --> 00:25:39,710
In case it affected Prince Yu's proceedings.
281
00:25:39,710 --> 00:25:42,560
Okay, okay.
282
00:25:42,560 --> 00:25:49,580
This rock has another unique feature. I wonder if Prince Yu has spotted it?
283
00:25:53,500 --> 00:25:56,650
Your Highness, please move this way.
284
00:25:59,000 --> 00:26:01,780
Look at the sculpture from this angle.
285
00:26:05,600 --> 00:26:09,220
Amazing, this is so amazing.
286
00:26:09,220 --> 00:26:13,790
From this angle, the rock definitely looks like the word 'shou' (longevity).
287
00:26:15,100 --> 00:26:19,850
It cannot be more appropriate as a gift for Father's birthday.
288
00:26:19,850 --> 00:26:24,910
I won't dare to say much, but the present from the East Palace definitely pales in comparison.
289
00:26:24,910 --> 00:26:27,840
What has the East Palace prepared? Have you found it out?
290
00:26:27,840 --> 00:26:31,290
I have, it is unique and exquisite as well.
291
00:26:31,290 --> 00:26:36,390
It is a 9-folds hand sewn dragon screen.
292
00:26:36,390 --> 00:26:40,080
Even though the sewing is exquisite and unique,
293
00:26:40,080 --> 00:26:44,320
but it is afterall made by a human.
294
00:26:44,320 --> 00:26:45,910
What about the gift from Prince Jing?
295
00:26:45,910 --> 00:26:47,690
Prince Jing?
296
00:26:50,500 --> 00:26:55,410
Don't tell me you have not thought about finding out Prince Jing's gift?
297
00:26:58,100 --> 00:27:03,980
Your Highness, you know that Prince Jing has always been ignored and does not receive much rewards.
298
00:27:03,980 --> 00:27:07,360
Consort Jing is not able to help out much as well.
299
00:27:07,360 --> 00:27:11,660
It must be like the past few years,
300
00:27:11,660 --> 00:27:14,220
where they send a jade ornament or something.
301
00:27:14,220 --> 00:27:16,370
Like the past few years?
302
00:27:18,100 --> 00:27:24,590
To think you have been following me for years, and is able to write my reports for me so well, but how come your foresight has not improved?
303
00:27:24,590 --> 00:27:31,140
Rub your eyes and see clearly. How can Prince Jing still be like the years past? How is it possible?
304
00:27:31,140 --> 00:27:35,770
I have overlooked this. I will send someone to find out right now.
305
00:27:39,900 --> 00:27:43,740
What a great bow. Chief, Prince Jing is a great shooter,
306
00:27:43,740 --> 00:27:46,460
I guess this bow is prepared for him?
307
00:27:46,460 --> 00:27:49,310
This is the gift that I have chosen for Prince Jing to give to the Emperor.
308
00:27:49,310 --> 00:27:51,620
For the Emperor?
309
00:27:51,620 --> 00:27:54,800
But from what I know, even though the Emperor knows some martial arts,
310
00:27:54,800 --> 00:28:00,650
but I have never heard that he is interested in archery too.
311
00:28:02,600 --> 00:28:05,480
I guess he won't like it much either.
312
00:28:05,480 --> 00:28:10,050
If he doesn't like it, then why are we gifting it? Shouldn't the gift match the receiver's tastes?
313
00:28:10,050 --> 00:28:14,010
Yes that is true. But a prince who has been neglected,
314
00:28:14,010 --> 00:28:18,940
what connections does he have to find out what the Emperor likes?
315
00:28:18,940 --> 00:28:22,280
Then, isn't is good enough to gift just anything?
316
00:28:22,280 --> 00:28:27,680
This bow was chosen out of hundreds, wouldn't it be better left to Prince Jing?
317
00:28:27,680 --> 00:28:31,740
If it was like the past few years, gifting just anything would of course not matter.
318
00:28:31,740 --> 00:28:35,240
But the Emperor's rewards to Prince Jing have increased significantly this year.
319
00:28:35,240 --> 00:28:39,900
If he does not give anything in return, it is inappropriate.
320
00:28:39,900 --> 00:28:45,250
But our Prince Jing has always been thrifty and cannot gift any unique and exquisite items.
321
00:28:45,250 --> 00:28:48,420
This bow is the most suitable. He is a great archer.
322
00:28:48,420 --> 00:28:51,940
Being able to gift such an impressive bow to the Emperor,
323
00:28:51,940 --> 00:28:55,880
it is more than enough to express Prince Jing's respects.
324
00:28:55,880 --> 00:29:00,990
There are no many things to think about in a simple gift. How troublesome.
325
00:29:07,300 --> 00:29:10,260
Only Chief is able to think of everything.
326
00:29:12,300 --> 00:29:15,310
- Come back here! - Is lunch ready?
327
00:29:15,310 --> 00:29:17,900
- Zhenping, shoot him! - Okay!
328
00:29:28,150 --> 00:29:32,360
Your Majesty is still as impressive as ever.
329
00:29:35,120 --> 00:29:37,300
You and your sweet talk.
330
00:29:38,700 --> 00:29:42,220
How can I be compared to how I was like?
331
00:29:42,220 --> 00:29:48,260
Jingyan, this is a great bow. Can you bear to part with it?
332
00:29:49,500 --> 00:29:52,780
Of course. I see that you are busy with governing the country
333
00:29:52,780 --> 00:29:55,400
I gift it in hopes that you will be able to relax yourself when you are free.
334
00:29:55,400 --> 00:29:58,810
But I have overlooked the fact that this bow may be a little heavy.
335
00:29:58,810 --> 00:30:01,630
Please forgive my inconsiderations.
336
00:30:01,630 --> 00:30:06,270
It is good that it is heavy. I can gain my arm power back.
337
00:30:07,700 --> 00:30:13,150
When we get to the hunting ground, I want a proper competition with you.
338
00:30:13,150 --> 00:30:17,060
How can I be compared to Father?
339
00:30:18,000 --> 00:30:22,590
You are all filial, I am heartened.
340
00:30:22,590 --> 00:30:25,530
Jingxuan's screen was exquisite.
341
00:30:25,530 --> 00:30:29,760
Jingyan's bow was good too.
342
00:30:29,760 --> 00:30:37,130
But the rock that Jinghuan gifted, was most to my liking.
343
00:30:37,130 --> 00:30:42,020
It was worthwhile for me to have pampered you.
344
00:30:42,020 --> 00:30:45,750
Thank you for your compliments. But no matter how tall this sculpture is,
345
00:30:45,750 --> 00:30:49,630
it cannot even be compared to how much I respect you.
346
00:30:49,630 --> 00:30:54,790
Here's a toast to Father, I hope that you will always be healthy and will live for generations to come.
347
00:30:54,790 --> 00:30:56,970
Okay.
348
00:31:04,100 --> 00:31:09,540
I know that you are all filial. I am filial too.
349
00:31:09,540 --> 00:31:15,970
The Grand Empress has just passed away. Even though we have taken off our mourning clothes,
350
00:31:15,970 --> 00:31:20,690
but music and dance are still prohibited.
351
00:31:20,690 --> 00:31:24,790
A feast should not be overdone as well.
352
00:31:24,790 --> 00:31:28,580
Let's have one last toast, before we end the festivities.
353
00:31:28,580 --> 00:31:30,410
Here.
354
00:31:30,410 --> 00:31:34,310
We hope that Father will have a long life ahead.
355
00:31:41,900 --> 00:31:47,420
As we are still in the mourning period, we do not dare to dress too extravagantly, and we cannot play music as well.
356
00:31:47,420 --> 00:31:52,360
I am sorry that your Majesty's birthday canot be compared to before.
357
00:31:55,200 --> 00:31:59,210
You are sure good with your words recently.
358
00:31:59,210 --> 00:32:03,750
On the other hand, I think being able to eat and drink, talk and laugh simply,
359
00:32:03,750 --> 00:32:10,150
feels even more intimate.
360
00:32:18,000 --> 00:32:22,450
Royal Consort, you enjoy the hustle and bustle of festivities usually.
361
00:32:22,450 --> 00:32:25,520
How come you are so quiet today?
362
00:32:25,520 --> 00:32:29,170
I saw that you asked Consort Jing to attend to you,
363
00:32:29,170 --> 00:32:32,690
so you must be tired. Hence I was afraid to say more.
364
00:32:32,690 --> 00:32:36,490
Furthermore, I look pale today,
365
00:32:36,490 --> 00:32:38,990
I was afraid that you will be sick of looking at me.
366
00:32:38,990 --> 00:32:42,530
What nonsense are you talking about? When have I ever gotten sick of you?
367
00:32:42,530 --> 00:32:46,110
Here, come and sit over here.
368
00:32:46,110 --> 00:32:47,720
Come.
369
00:32:55,100 --> 00:32:59,910
You have slimmed down recently. Have you not been feeling well?
370
00:32:59,910 --> 00:33:03,980
Thank you for your concern. I have been well.
371
00:33:03,980 --> 00:33:07,620
The Empress has been taking care of me as well.
372
00:33:09,000 --> 00:33:15,700
I saw Jingxuan earlier today and he looks listless and like he has slimmed down too.
373
00:33:15,700 --> 00:33:19,400
He must have been missing the Grand Empress.
374
00:33:23,600 --> 00:33:26,590
Yeqing has sent over some luodai (a coloring used by people in the past as an eyebrow pencil)
375
00:33:26,590 --> 00:33:32,870
I think that you are the most suitable to use it.
376
00:33:32,870 --> 00:33:39,190
I will get someone to send it to you later.
377
00:33:39,190 --> 00:33:40,870
Thank you, your majesty.
378
00:33:40,870 --> 00:33:44,840
Here, sit closer to me.
379
00:34:04,200 --> 00:34:07,050
He should have woken up.
380
00:34:28,200 --> 00:34:33,150
Your Majesty, you should wake up.
381
00:34:34,000 --> 00:34:35,820
Your Majesty!
382
00:34:47,500 --> 00:34:52,890
Your Majesty, you should wake up.
383
00:35:03,800 --> 00:35:05,980
Oh my goodness.
384
00:35:07,400 --> 00:35:09,080
My goodness.
385
00:35:09,080 --> 00:35:12,440
Someone, get the imperial physician!
386
00:35:38,500 --> 00:35:39,760
How is he?
387
00:35:39,760 --> 00:35:43,990
His Majesty's pulse is weak and his breathing is irregular.
388
00:35:43,990 --> 00:35:48,720
He needs to rest for a few days to recover.
389
00:35:48,720 --> 00:35:51,900
Tell me the truth, it is not a big issue right?
390
00:35:51,900 --> 00:35:55,420
Rest assured, it is not a big issue.
391
00:35:55,420 --> 00:35:58,830
Okay, please do your best.
392
00:35:58,830 --> 00:36:00,550
Okay.
393
00:36:22,200 --> 00:36:25,190
Greetings to Prince Jing.
394
00:36:32,400 --> 00:36:36,030
- Greetings to mother. - Please get up.
395
00:36:37,300 --> 00:36:39,840
Why are you here so early today?
396
00:36:39,840 --> 00:36:45,220
The Emperor is not feeling well so all the princes has entered the palace to send our regards. But Eununch Gao mentioned,
397
00:36:45,220 --> 00:36:50,030
that the Emperor is tired and does not wish to see anyone. So we only bowed in front of the palace.
398
00:36:54,000 --> 00:36:56,350
I have seen the Emperor,
399
00:36:56,350 --> 00:37:00,190
he is merely tired from the birthday feast and had a little to much to drink.
400
00:37:00,190 --> 00:37:04,730
It is not a big issue, and he will be feeling better after resting for a few more days.
401
00:37:04,730 --> 00:37:11,330
In this times of unrest, when the Crown Prince has not been abolished, it is best if the Emperor does not have a serious illness.
402
00:37:13,500 --> 00:37:18,500
I see that the Emperor still has feelings for Noble Consort Yue.
403
00:37:18,500 --> 00:37:23,640
He showed signs of affection for her during his birthday feast too.
404
00:37:23,640 --> 00:37:30,890
Sir Su said that the night at the mansion of the Marquis of Ning was like a battle between the Crown Prince and Prince Yu.
405
00:37:30,890 --> 00:37:35,280
Xie Yu has fallen, hence the East Palace is no longer able to return to power.
406
00:37:35,280 --> 00:37:39,950
With the Crown Prince's nature, he will definitely commit another mistake. We do not have to care that much.
407
00:37:39,950 --> 00:37:43,110
The rest of the matters, let's leave it to Prince Yu.
408
00:37:43,110 --> 00:37:46,800
This Sir Su has an interesting manner
409
00:37:46,800 --> 00:37:49,200
when analyzing the situation.
410
00:37:51,400 --> 00:37:53,510
What is mother making?
411
00:37:53,510 --> 00:37:56,560
I am trying to use the concentrate of a kudzu root,
412
00:37:56,560 --> 00:37:59,640
to make a sweet drink for the Emperor.
413
00:38:07,100 --> 00:38:10,970
The kudzu roots that the palace imports must all be from Xuzhou.
414
00:38:12,600 --> 00:38:16,820
I've heard that only the kudzu roots from that area are the most effective.
415
00:38:18,200 --> 00:38:24,770
What a surprise. Where did you find out about this?
416
00:38:25,800 --> 00:38:32,540
I borrowed a travelogue from Sir Su and remembered reading this.
417
00:38:32,540 --> 00:38:36,210
What travelogue is it? It sounds interesting.
418
00:38:36,210 --> 00:38:39,670
It is called Xiangdiji.
419
00:38:39,670 --> 00:38:43,750
Bring it over next next so I can read it too.
420
00:38:43,750 --> 00:38:48,570
If you want to read it, of course I will send it over. Although Sir Su was rather hesitant when I asked to borrow it that day,
421
00:38:48,570 --> 00:38:53,590
I guess it must be a book he treasures. It must be returned after reading it.
422
00:38:53,590 --> 00:38:57,050
Of course we have to return something that was borrowed.
423
00:39:01,200 --> 00:39:04,150
Tong Lu, you just returned? You are a little late today.
424
00:39:04,150 --> 00:39:08,370
We got another order today so I had to make an extra delivery.
425
00:39:08,370 --> 00:39:11,510
Your business is doing so well, they must raise your pay soon.
426
00:39:11,510 --> 00:39:13,180
Isn't that so?
427
00:39:17,600 --> 00:39:20,760
Miss, miss.
428
00:39:20,760 --> 00:39:24,430
Miss, wake up, wake up.
429
00:39:24,430 --> 00:39:26,910
What happened to you?
430
00:39:27,700 --> 00:39:30,500
Miss, what happened to you?
431
00:39:30,500 --> 00:39:35,640
I'm fine. I'm fine.
432
00:39:35,640 --> 00:39:38,660
Look at yourself. You are not even able to stand up and you say you're fine.
433
00:39:38,660 --> 00:39:42,100
Where do you stay? I'll find someone to send you back.
434
00:39:42,100 --> 00:39:46,200
My house. My house is in Xianzhou.
435
00:39:46,200 --> 00:39:51,690
Xianzhou is so far away. What is a young lady like yourself in the city for?
436
00:39:51,690 --> 00:39:58,220
My house was robbed, I am here to look for my Aunt.
437
00:39:58,220 --> 00:40:00,160
Then where is your Aunt's house?
438
00:40:00,160 --> 00:40:06,170
She likes in Xiasi street, her surname's Qiu.
439
00:40:06,170 --> 00:40:07,530
Xiasi street.
440
00:40:07,530 --> 00:40:11,710
Qiu? Isn't it Madam Qiu who sells desserts?
441
00:40:11,710 --> 00:40:16,110
Hey, don't leave Tong Lu. Madam Qiu is your neighbour, send this lady over.
442
00:40:16,110 --> 00:40:20,390
Yes, yes. Send her over.
443
00:40:25,200 --> 00:40:35,100
Subbed by the Lang Ya Bang Team @ Viki
38804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.