All language subtitles for Nirvana_in_Fire_ep_17_(360p)[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:06,120 Subbed by the Lang Ya Bang Team @ Viki 2 00:00:06,120 --> 00:00:09,050 Episode 17 3 00:00:12,800 --> 00:00:14,410 You've sent off Mr. Su? 4 00:00:14,410 --> 00:00:18,910 Summon some members of the Exchequer, I need to discus how to help Shen Zhui. 5 00:00:18,910 --> 00:00:21,380 Are you satisfied with just that, your Highness? 6 00:00:24,390 --> 00:00:26,670 This is a rare opportunity. 7 00:00:26,670 --> 00:00:31,320 Are you only going to secretly help Shui Zhui with the case? 8 00:00:31,320 --> 00:00:33,340 So you think? 9 00:00:33,340 --> 00:00:36,300 Shen Zhui is the new Minister of State Revenue, 10 00:00:36,300 --> 00:00:40,630 making a case of the previous Minister, no matter how complete his evidences are 11 00:00:40,630 --> 00:00:43,480 it is still just an embezzlement case. 12 00:00:43,480 --> 00:00:48,560 Also Mr. Su said, the Eastern Palace has started to close down the factory as well. 13 00:00:48,560 --> 00:00:50,710 No matter how you turn it, it's just old issues. 14 00:00:50,710 --> 00:00:55,670 The Crown Prince is the next in line to the throne. No matter how much the Emperor admonishes him, 15 00:00:55,670 --> 00:00:57,670 the punishment will not be sever. 16 00:00:57,670 --> 00:01:01,190 How can it compare to the pain of your Highness loosing two Ministers? 17 00:01:01,190 --> 00:01:03,270 So your idea is, 18 00:01:03,270 --> 00:01:06,770 before the factory is closed, 19 00:01:06,770 --> 00:01:09,630 make it a bigger issue. 20 00:01:09,630 --> 00:01:11,750 Correct, your Highness. 21 00:01:26,030 --> 00:01:27,480 Brother! 22 00:01:36,600 --> 00:01:39,760 Qi-mei, come out with me for a bit. 23 00:01:51,600 --> 00:01:55,240 Tell me truthfully, how did elder brother get injured. 24 00:01:56,280 --> 00:01:59,920 Qing-ge is just sick. 25 00:01:59,920 --> 00:02:03,860 The whole room smells like blood, and you're telling me that he's just sick!? 26 00:02:04,810 --> 00:02:07,690 Did he go out again no the night of the Lantern Festival? 27 00:02:13,100 --> 00:02:15,310 Did Father ask him to go? 28 00:02:15,310 --> 00:02:18,780 Brother, stop asking. 29 00:02:20,510 --> 00:02:22,510 You are pregnant 30 00:02:22,510 --> 00:02:26,010 And Father lets brother do such dangerous thing 31 00:02:27,210 --> 00:02:30,290 Brother, don't go to talk to father. 32 00:02:30,290 --> 00:02:34,100 Qing-ge willingly got involved in these things, 33 00:02:34,100 --> 00:02:37,880 You cannot blame my father-in-law or father. 34 00:02:42,840 --> 00:02:44,470 Gege! 35 00:02:48,920 --> 00:02:50,030 Father 36 00:02:50,600 --> 00:02:51,960 I... 37 00:02:54,100 --> 00:02:56,950 Who let you barge in like this? 38 00:02:56,950 --> 00:02:59,610 No manners at all. 39 00:03:01,590 --> 00:03:04,530 I have a thing to ask your advise. 40 00:03:05,340 --> 00:03:07,530 What thing? Say it 41 00:03:08,700 --> 00:03:11,910 Following rules of filial piety, I should not question and elder, 42 00:03:11,910 --> 00:03:15,910 but I am more than confused by the things that Father is doing these days, 43 00:03:15,910 --> 00:03:18,380 so I cannot remain quiet anymore. 44 00:03:32,300 --> 00:03:34,660 What do you want to say? 45 00:03:36,940 --> 00:03:40,780 To be an honorable man in this world,
he should place importance on home and country. 46 00:03:40,780 --> 00:03:44,800 I would like to ask Father,
just because you hold different views in the political struggles of the Princes, 47 00:03:44,800 --> 00:03:47,530 you order Zhuo Father to assassinate Ministers of the Court, 48 00:03:47,530 --> 00:03:50,360 how can this be considered loyalty to the Empire. 49 00:03:50,360 --> 00:03:53,310 The new year has just past, Qi-mei is pregnant, 50 00:03:53,310 --> 00:03:55,950 yet you again sent Brother Qingyao is a dangerous place, 51 00:03:55,950 --> 00:03:57,830 resulting in him getting seriously injured. 52 00:03:57,830 --> 00:04:00,200 As a Father, how is that benevolence. 53 00:04:00,200 --> 00:04:02,200 Nonsense! 54 00:04:02,200 --> 00:04:04,210 Where have you heard these words from. 55 00:04:04,210 --> 00:04:07,420 Zhuo Father considers you as his family, that's why he trusts you so much, 56 00:04:07,420 --> 00:04:10,650 why he listens to your orders, Father. 57 00:04:12,110 --> 00:04:16,000 Some methods, really should not be used. 58 00:04:16,000 --> 00:04:18,060 Please stop before it's too late, 59 00:04:18,060 --> 00:04:21,160 and not let both families go down the wrong path! 60 00:04:21,160 --> 00:04:23,220 Ingrate! 61 00:04:25,250 --> 00:04:29,850 How old do you think you are!
You dare to question your Father!? 62 00:04:31,160 --> 00:04:33,750 You are always running around the pugilist world, 63 00:04:33,750 --> 00:04:36,830 how would you know the situations of the Court. 64 00:04:36,830 --> 00:04:39,910 Do you really think I can continue to sit on the wall? 65 00:04:39,910 --> 00:04:43,970 Do you really think that as Marquise General I can stay clear of faction fights? 66 00:04:44,870 --> 00:04:46,500 What nonsense! 67 00:04:47,500 --> 00:04:51,010 I have much power in my hands, everyone want's to curry favor, 68 00:04:51,010 --> 00:04:52,970 but do you know who's power this is? 69 00:04:52,970 --> 00:04:56,120 It must be the power of the future Emperor! 70 00:04:57,100 --> 00:04:59,730 If in this fight for the Crown, 71 00:04:59,730 --> 00:05:03,640 I cannot take the upper hand,
once Prince Yu takes the Crown 72 00:05:03,640 --> 00:05:07,730 the Xie and Zhuo family will defiantly be driven out of the Capital. 73 00:05:08,350 --> 00:05:09,680 Wrong path. 74 00:05:10,360 --> 00:05:12,940 Political battles, which path is the wrong path!? 75 00:05:12,940 --> 00:05:15,100 - The ones who win will be the ones who're correct.
- Father! 76 00:05:15,100 --> 00:05:16,720 Shut up! 77 00:05:18,810 --> 00:05:20,090 Get out! 78 00:05:23,060 --> 00:05:32,930 Subbed by the Lang Ya Bang Team @ Viki 79 00:05:36,930 --> 00:05:38,530 Previously 80 00:05:39,900 --> 00:05:42,590 we just didn't want to involve him, 81 00:05:42,590 --> 00:05:47,030 but from now on, we need to keep it from him. 82 00:05:47,980 --> 00:05:51,900 Why don't we let him roam more in the pugilist world with friends. 83 00:05:51,900 --> 00:05:54,050 It'll give him some experience, 84 00:05:54,050 --> 00:05:57,960 and it'll keep him away from us. 85 00:05:58,920 --> 00:06:00,990 But he didn't make those friends 86 00:06:00,990 --> 00:06:03,430 for nothing. 87 00:06:04,500 --> 00:06:07,060 From now on, everything that we do, 88 00:06:07,060 --> 00:06:09,960 do not let him know. 89 00:06:17,630 --> 00:06:18,830 Chief, 90 00:06:19,400 --> 00:06:21,120 - Did you hear as well?
- Yes I heard. 91 00:06:21,120 --> 00:06:23,260 Even the ground shook. 92 00:06:23,260 --> 00:06:26,660 Quick, send some people to check what happened. 93 00:06:35,000 --> 00:06:35,960 Your Highness, 94 00:06:35,960 --> 00:06:37,630 I heard. 95 00:06:37,630 --> 00:06:40,580 Everything proceeded according to plans. 96 00:06:40,580 --> 00:06:42,540 Nothing went out of place. 97 00:06:42,540 --> 00:06:45,220 While it might kill some people, 98 00:06:45,220 --> 00:06:49,910 but only this way 99 00:06:49,910 --> 00:06:52,630 can we get the most out of this illegal factory case. 100 00:06:58,300 --> 00:07:00,310 - The illegal fireworks factory exploded!?
- Yes 101 00:07:00,310 --> 00:07:04,530 They're saying it was caused by sparks. It's been dry with no snow. 102 00:07:04,530 --> 00:07:07,390 The factory was completely destroyed in the explosion. 103 00:07:07,390 --> 00:07:10,470 About 90 houses close by were also damaged. 104 00:07:10,470 --> 00:07:13,960 The whole street was burnt down. 105 00:07:13,960 --> 00:07:15,840 How about the injuries, 106 00:07:15,840 --> 00:07:19,480 About 10 died in the factory 107 00:07:19,480 --> 00:07:23,000 plus the people who were nearby, should be at least a hundred seriously injured. 108 00:07:23,000 --> 00:07:25,100 There should be another hundred or so with light injuries. 109 00:07:25,100 --> 00:07:26,610 Has the fire been controlled. 110 00:07:26,610 --> 00:07:30,030 Luckily there's no wind today, the fire did not expand to the next street, 111 00:07:30,030 --> 00:07:32,420 it's already been put out. 112 00:07:34,990 --> 00:07:38,560 - It still burnt down a whole street...
- Yes.. 113 00:07:38,560 --> 00:07:41,160 The fire was uncontrollable at the time, 114 00:07:41,160 --> 00:07:43,670 people from the capital Magistrate came first, but they were few, 115 00:07:43,670 --> 00:07:47,910 even with the help from the people nearby, they couldn't handle the fire. 116 00:07:48,580 --> 00:07:50,510 Was there any riots? 117 00:07:50,510 --> 00:07:53,310 There were some hoodlums who started stealing things, 118 00:07:53,310 --> 00:07:55,810 even the Capital Patrols couldn't stop them. 119 00:07:55,810 --> 00:07:58,090 Luckily, Prince Jing arrived with his troops, 120 00:07:58,090 --> 00:08:00,350 and the situation was finally controlled. 121 00:08:01,300 --> 00:08:02,580 Jingyan went as as well? 122 00:08:02,580 --> 00:08:05,620 Prince Jing even sent some tents from the army stores, 123 00:08:05,620 --> 00:08:08,450 for the injured and victims. 124 00:08:08,450 --> 00:08:11,670 All the Imperial doctors couldn't be sent out in time, 125 00:08:11,670 --> 00:08:15,730 couldn't be sent out in time.
So his Highness also allocated funds for the local doctors. 126 00:08:15,730 --> 00:08:18,890 I've already ordered all the people we have in hospitals in the Capital, 127 00:08:18,890 --> 00:08:20,930 to go help as well. 128 00:08:21,950 --> 00:08:23,620 Very good. 129 00:08:27,600 --> 00:08:31,200 The New Years's celebrations are almost over, 130 00:08:31,200 --> 00:08:34,080 there's less and less people buying fireworks now, 131 00:08:34,760 --> 00:08:37,890 the most dangerous period for the factory should be over by now. 132 00:08:37,890 --> 00:08:41,020 But to have an accident happen now... 133 00:08:43,040 --> 00:08:46,880 Chief, are you suspecting that someone had a hand in this? 134 00:08:48,500 --> 00:08:50,130 Do you want me to investigate Prince Yu? 135 00:08:50,130 --> 00:08:53,550 To see if we can find anything? 136 00:08:53,550 --> 00:08:56,680 We can't all those people die for nothing. 137 00:08:56,680 --> 00:08:59,680 If you find anything, report it to me. 138 00:08:59,680 --> 00:09:01,060 Yes. 139 00:09:07,100 --> 00:09:10,980 What are you saying? The factory exploded? 140 00:09:10,980 --> 00:09:13,900 Didn't I tell you to close it already? 141 00:09:13,900 --> 00:09:16,730 Yes, since receiving your Highness' message 142 00:09:16,730 --> 00:09:18,780 saying that Shen Zhui is investigating, 143 00:09:18,780 --> 00:09:20,950 I've not dared to delay. 144 00:09:20,950 --> 00:09:22,940 I immediately sent people to finish of everything, 145 00:09:22,940 --> 00:09:26,830 hoping to close off more thing before it gets raided. 146 00:09:26,830 --> 00:09:30,350 We worked all last night and it was fine, but who know this morning, 147 00:09:31,010 --> 00:09:33,250 How did it explode? 148 00:09:33,250 --> 00:09:37,020 I'm not sure either, perhaps it's because we moved too quickly 149 00:09:37,020 --> 00:09:40,500 or maybe there was sparks.
It is gunpowder, 150 00:09:40,500 --> 00:09:44,690 as soon as it sees fire, it'll explode. 151 00:09:45,780 --> 00:09:48,190 Go find Xie Yu immediately and send the Capital Patrols over. 152 00:09:48,190 --> 00:09:50,430 Surround the whole scene and don't let anyone in. 153 00:09:50,430 --> 00:09:52,180 The Capital Patrols have already gone over, 154 00:09:52,180 --> 00:09:55,610 but the people from the Magistrate office go their first, 155 00:09:55,610 --> 00:09:57,360 and even Prince Jings' people arrived as well. 156 00:09:57,360 --> 00:09:59,180 Even if we force them away, 157 00:09:59,180 --> 00:10:02,920 your Highness 158 00:10:02,920 --> 00:10:06,860 - we can't keep this under wraps anymore.
- Can't hide it anymore... 159 00:10:07,730 --> 00:10:09,840 Attendants, prepare the carriage! 160 00:10:09,840 --> 00:10:12,000 Your Highness, your Highness! 161 00:10:12,460 --> 00:10:13,670 Mother... 162 00:10:13,670 --> 00:10:15,020 My child... 163 00:10:15,020 --> 00:10:16,320 Mother 164 00:10:17,220 --> 00:10:18,960 Help! 165 00:10:34,410 --> 00:10:36,460
166 00:10:36,460 --> 00:10:39,330
167 00:10:39,330 --> 00:10:42,350 Stop. Unauthorized people are not to enter. 168 00:10:42,350 --> 00:10:44,340 What do you do? 169 00:10:45,180 --> 00:10:46,660 I'm here to look for him. 170 00:10:47,070 --> 00:10:48,870 General Lie, 171 00:10:48,870 --> 00:10:50,570 go in. 172 00:10:54,600 --> 00:10:55,880 Mr. Su, 173 00:10:55,880 --> 00:10:58,860 General Lie, where is Prince Jing 174 00:10:58,860 --> 00:11:01,750 He's inside. He's still checking over the exploded factory. 175 00:11:01,750 --> 00:11:03,490 Your Highness, 176 00:11:07,120 --> 00:11:08,550
177 00:11:16,900 --> 00:11:19,360 - Your Highness
- Duchess 178 00:11:19,360 --> 00:11:21,210 Mr. Su 179 00:11:26,170 --> 00:11:28,190 The Mu Palace has sent some things that could be of use. 180 00:11:28,190 --> 00:11:30,490 Go receive it. 181 00:11:43,170 --> 00:11:45,200 Come over here! 182 00:11:51,200 --> 00:11:52,400 Your Highness. 183 00:11:53,100 --> 00:11:53,930 Duchess, 184 00:11:53,930 --> 00:11:55,200 Prince Jing 185 00:11:55,200 --> 00:11:57,440 Over here, there's someone, help 186 00:11:57,440 --> 00:11:59,730 You came very quickly Mr. Su 187 00:11:59,730 --> 00:12:03,950 looks like nothing in the Capital can escape your eyes. 188 00:12:05,140 --> 00:12:07,520 To see such a scene 189 00:12:07,520 --> 00:12:11,910 in the Capital of Da Liang, is tragic. 190 00:12:14,400 --> 00:12:17,400 They were all hard working people, who would've thought 191 00:12:17,400 --> 00:12:19,430 who would've thought 192 00:12:19,430 --> 00:12:23,030 that there was an illegal gunpowder store next door? 193 00:12:23,030 --> 00:12:24,910 Such is the times and fate. 194 00:12:25,920 --> 00:12:27,880 Living day by day. 195 00:12:28,540 --> 00:12:30,340 as it comes, 196 00:12:30,340 --> 00:12:32,680 what is that good for. 197 00:12:34,000 --> 00:12:37,690 Minister Shen, told me yesterday, that he has reported this to the Court, 198 00:12:37,690 --> 00:12:39,500 and asked his Majesty to have the Magistrate's office 199 00:12:39,500 --> 00:12:42,390 assist in seizing this place. 200 00:12:42,390 --> 00:12:44,390 He told me confidently, 201 00:12:44,390 --> 00:12:47,560 that the approvals should come in a day or two. 202 00:12:47,560 --> 00:12:51,330 Who've would've thought an accident like this happening 203 00:12:51,330 --> 00:12:54,340 only 1 day after the report was delivered. 204 00:12:54,340 --> 00:12:56,970 My Lord, do you really think this was an accident? 205 00:12:59,700 --> 00:13:02,370 What are you implying Mr. Su. 206 00:13:03,400 --> 00:13:06,270 This used to be an embezzlement case, 207 00:13:06,270 --> 00:13:07,850 but with this explosion, 208 00:13:07,850 --> 00:13:11,070 this case is no longer only in the Court. 209 00:13:13,200 --> 00:13:15,570 It involves a few hundred lives, 210 00:13:15,570 --> 00:13:18,590 the people anger will boil over. 211 00:13:18,590 --> 00:13:22,250 With that, the punishment on the Eastern Palace will be more sever. 212 00:13:22,250 --> 00:13:25,460 Prince Jing, think about it, if this issue is made bigger, who'll benefit? 213 00:13:25,460 --> 00:13:28,030 Who'll get the most out of it? 214 00:13:32,800 --> 00:13:35,710 How can they kill so indiscrinminantly 215 00:13:35,710 --> 00:13:38,440 just to increase the punishment on the Crown Prince. 216 00:13:49,180 --> 00:13:53,380 Is this something Mr. Su suggested to Prince Yu? 217 00:13:54,790 --> 00:13:58,410 Xiao Jingyan
what do you mean by this. 218 00:14:01,700 --> 00:14:04,220 Mr. Su you deducted the details of the case so clearly 219 00:14:04,220 --> 00:14:06,600 I thought 220 00:14:06,600 --> 00:14:10,470 No matter what, you cannot just accuse someone of such heinous crimes. 221 00:14:10,470 --> 00:14:13,360 Since Mr. Su came to the Capital, where has he crossed you? 222 00:14:13,360 --> 00:14:15,230 Why must you insult him so. 223 00:14:15,230 --> 00:14:16,980 Duchess, 224 00:14:16,980 --> 00:14:19,610 Why, is it that off the battle field, 225 00:14:19,610 --> 00:14:22,750 you do not know to apologies for your erroneous words? 226 00:14:23,740 --> 00:14:26,930 Duchess, his Highness did not do that on purpose. 227 00:14:26,930 --> 00:14:30,610 No matter who says such things, there's bound to be no good intentions,
including him! 228 00:14:30,610 --> 00:14:32,480 Duchess 229 00:14:36,840 --> 00:14:38,710 Your Highness is mistaken. 230 00:14:38,710 --> 00:14:41,390 It was not my idea. 231 00:14:49,270 --> 00:14:53,190 It was my fault, please don't take offense. 232 00:15:02,780 --> 00:15:06,090 You are the Crown Prince, how can you still be so rapacious. 233 00:15:07,090 --> 00:15:09,280 You can blame me for being greedy, 234 00:15:09,280 --> 00:15:13,090 if 5th Brother wasn't pressing so hard.
To fend against him, 235 00:15:13,090 --> 00:15:16,820 I've got too many places I need to spend money on. 236 00:15:19,020 --> 00:15:28,970 Subbed by the Lang Ya Bang Team @ Viki 237 00:15:35,000 --> 00:15:38,190 I remember that you planted a few members of the Exchequer 238 00:15:38,190 --> 00:15:42,740 that are currently working for Prince Yu 239 00:15:45,530 --> 00:15:47,040 There are a few... 240 00:15:47,040 --> 00:15:50,550 Contact them.
Tell them to impeach you infront of the Emperor immediately, 241 00:15:50,550 --> 00:15:53,410 get them to accuse you, the bigger the crime the better. 242 00:15:53,410 --> 00:15:55,890 Even asking to abolish you will do. 243 00:15:55,890 --> 00:15:58,940 What? Are they really going to abolish me? 244 00:15:58,940 --> 00:16:01,230 On this case you have no defense, 245 00:16:01,230 --> 00:16:03,360 you can only admit your crime! 246 00:16:04,700 --> 00:16:08,280 But his Majesty has a suspicious nature, 247 00:16:08,280 --> 00:16:11,080 the harder Prince Yu's people are attacking you, 248 00:16:11,080 --> 00:16:14,960 the more he'll think this is related to the faction fights. 249 00:16:18,140 --> 00:16:20,080 Mother you mean... 250 00:16:23,100 --> 00:16:25,490 As long as his Majesty thinks that this was caused 251 00:16:25,490 --> 00:16:28,200 by faction fights, 252 00:16:28,200 --> 00:16:30,310 then, no matter how angry, or how much punishment is set, 253 00:16:30,310 --> 00:16:32,830 he'll leave a breathing space. 254 00:16:32,830 --> 00:16:36,060 To avoid Prince Yu taking the upper hand 255 00:16:36,060 --> 00:16:40,030 and loose the balance of the Court. 256 00:16:43,100 --> 00:16:46,820 I understand.
I'll go organize immediately. 257 00:16:54,730 --> 00:16:56,390 Prince Jing. 258 00:16:58,050 --> 00:16:59,660 What is it. 259 00:16:59,660 --> 00:17:02,710 My Lord, I have completed the survey. 260 00:17:02,710 --> 00:17:05,200 Apart from the goods taken from our own stores, 261 00:17:05,200 --> 00:17:07,640 200 tents and 450 quilts 262 00:17:07,640 --> 00:17:09,400 were borrowed from the army stores, 263 00:17:09,400 --> 00:17:12,880 These are all army provisions, should we report it to the Ministry of Defense? 264 00:17:12,880 --> 00:17:15,890 If you didn't ask, I would've forgot.
It's not a big deal 265 00:17:15,890 --> 00:17:18,710 - but it's still better to report it.
- Yes my Lord. 266 00:17:18,710 --> 00:17:20,210 Wait. 267 00:17:21,600 --> 00:17:23,600 There's no need to report these provisions. 268 00:17:24,660 --> 00:17:26,260 Why? 269 00:17:26,260 --> 00:17:30,580 Don't ask so much. If Mr. Su say so, then don't report it. 270 00:17:30,580 --> 00:17:33,260 Just pretend Prince Jing forgot and you forgot as well. 271 00:17:33,260 --> 00:17:35,100 Don't report it now. 272 00:17:36,900 --> 00:17:38,970 Do as the Duchess says. 273 00:17:40,080 --> 00:17:41,500 Yes my Lord. 274 00:17:48,280 --> 00:17:51,390 Mr. Su, while these provisions have been given to me, 275 00:17:51,390 --> 00:17:54,920 to give them to the victims, is still misappropriating. 276 00:17:54,920 --> 00:17:58,610 According to policies, I do need to report this to the Ministry. 277 00:17:58,610 --> 00:18:00,870 Why did you stop me? 278 00:18:02,540 --> 00:18:06,520 You followed my instructions without knowing why 279 00:18:06,520 --> 00:18:09,910 are you not scared that I've just come up with another devious plan? 280 00:18:15,460 --> 00:18:19,530 My words were inappropriate, please don't take offence. 281 00:18:26,000 --> 00:18:28,090 The goods from Mu Palace have arrived. 282 00:18:29,020 --> 00:18:31,160 My Lady should go check. 283 00:18:33,820 --> 00:18:37,060 I should, please excuse me. 284 00:18:42,440 --> 00:18:43,860 Are we in a time of war? 285 00:18:43,860 --> 00:18:45,210 Of course not. 286 00:18:45,210 --> 00:18:49,060 Are the tents and quilts a large amount of provisions? 287 00:18:49,060 --> 00:18:51,570 From the numbers, practically nothing. 288 00:18:51,570 --> 00:18:52,950 Can they be recovered after use? 289 00:18:52,950 --> 00:18:54,290 Of course they can be. 290 00:18:54,290 --> 00:18:57,190 Since it's not a time of war, lending a couple of tents and quilts, 291 00:18:57,190 --> 00:18:59,090 is not a big deal. 292 00:18:59,090 --> 00:19:02,130 It may not be a big deal, but we still need to work according to protocol. 293 00:19:02,130 --> 00:19:04,580 So what if we don't follow? 294 00:19:08,080 --> 00:19:11,950 You should know, that the Ministry of Defense supports the Crown Prince. 295 00:19:11,950 --> 00:19:14,800 This oversight might be small but if the Ministry cottons on to it 296 00:19:14,800 --> 00:19:16,870 they can still impeach me. 297 00:19:16,870 --> 00:19:19,130 That's what I want. 298 00:19:22,100 --> 00:19:25,670 Your Highness is kind hearted.
Sending help to the victims, 299 00:19:25,670 --> 00:19:28,120 is this a bad thing? 300 00:19:28,120 --> 00:19:29,270 Of course not. 301 00:19:29,270 --> 00:19:32,600 Since it's a good thing and the crime is not a big deal, 302 00:19:32,600 --> 00:19:35,630 then why should the Ministry make a fuss? 303 00:19:36,600 --> 00:19:38,740 If they impeach you, 304 00:19:38,740 --> 00:19:42,140 then will the Emperor and other Ministers think that you made a mistake or 305 00:19:42,140 --> 00:19:44,750 will they think that the Crown Prince is 306 00:19:44,750 --> 00:19:46,550 using the Ministry to quash you? 307 00:19:50,390 --> 00:19:52,360 The Crown Prince is no longer able 308 00:19:52,360 --> 00:19:55,280 to control everything on the Court. 309 00:19:55,900 --> 00:19:59,250 When the Ministry tries to impeach you, just admit your oversight, 310 00:19:59,250 --> 00:20:02,680 there naturally will be righteous Ministers standing out to help you. 311 00:20:02,680 --> 00:20:04,970 What is there to worry about. 312 00:20:07,030 --> 00:20:09,730 I'm not worried about what the Ministry will do to me. 313 00:20:09,730 --> 00:20:13,720 No matter how sever Father is, this is just a small issue, 314 00:20:13,720 --> 00:20:16,260 I wouldn't care that much. 315 00:20:16,260 --> 00:20:19,240 But, it's easy to avoid such oversight, 316 00:20:19,240 --> 00:20:21,880 why are we doing this? 317 00:20:21,880 --> 00:20:24,510 I want to make this a big deal. 318 00:20:24,510 --> 00:20:26,480 All the eyes of the Courts are concentrated on 319 00:20:26,480 --> 00:20:28,840 the Crown Prince and Prince Yu 320 00:20:28,840 --> 00:20:32,710 No one notices the things you are doing. 321 00:20:33,600 --> 00:20:36,370 Didn't you advise to, 322 00:20:36,370 --> 00:20:38,240 talk less and do more? 323 00:20:40,680 --> 00:20:44,320 You shouldn't talk, but others should. 324 00:20:45,150 --> 00:20:49,000 As soon as the Ministry accuses you, the Emperor and Ministers will realize that when, 325 00:20:49,000 --> 00:20:51,810 the Crown Prince and Prince Yu is tearing each other apart, 326 00:20:51,810 --> 00:20:54,060 it is you who kept things in order and under control, 327 00:20:54,060 --> 00:20:56,920 who soothed the people rage, 328 00:20:56,920 --> 00:21:00,730 who blatantly got accused even if they didn't join the fight. 329 00:21:01,460 --> 00:21:03,540 There's a balance in everyone's heart. 330 00:21:03,540 --> 00:21:07,290 People will know what is right and wrong. 331 00:21:12,540 --> 00:21:16,460 On the other hand, if my Lord
reports the used provisions to the Ministry now, 332 00:21:16,460 --> 00:21:18,720 while you've done everything by the books, 333 00:21:18,720 --> 00:21:21,560 it will hide your good deeds. 334 00:21:24,310 --> 00:21:28,280 I didn't do these things for other to see. 335 00:21:29,630 --> 00:21:32,230 If you did things for others to see, 336 00:21:32,230 --> 00:21:34,540 then it's a problem of your moral character, 337 00:21:34,540 --> 00:21:38,620 but if no one knew of your good deeds, 338 00:21:38,620 --> 00:21:41,780 then it's a failure on my part as your adviser. 339 00:22:06,300 --> 00:22:10,140 Summoning, the Prince of Yu, Minister of State Revenue, Shen Zhui, 340 00:22:10,140 --> 00:22:13,830 Capital Magistrate, Gao Shen, to an audience with his Majestry the Emperor 341 00:22:13,830 --> 00:22:16,080 I summoned the the 3 of you, 342 00:22:16,700 --> 00:22:21,030 to discuses how to deal with the issues of the illegal fireworks factory. 343 00:22:21,030 --> 00:22:22,260 Shen-qing,
TN. -qing, A lord referring to a subject he favors 344 00:22:23,170 --> 00:22:25,620 you first reported this case, 345 00:22:25,620 --> 00:22:29,590 tell me what you know of the situation. 346 00:22:29,590 --> 00:22:33,520 Since becoming the Minister of State Revenue, 347 00:22:33,520 --> 00:22:36,450 I discovered the smuggled gunpowder when 348 00:22:36,450 --> 00:22:39,560 going through the old ledgers. 349 00:22:39,560 --> 00:22:43,370 From there, I found the illegal fireworks factory. 350 00:22:43,370 --> 00:22:46,250 at the time Lou Zhijing has already been sentenced 351 00:22:46,250 --> 00:22:48,880 but the factory was still in operation. 352 00:22:48,880 --> 00:22:53,640 So in the end I found that the Eastern Palace is involved as well. 353 00:22:53,640 --> 00:22:55,530 In the submitted report, 354 00:22:55,530 --> 00:22:59,020 I have attached an account of how the profit was split between Lou Zhijing and the Eastern Palace. 355 00:22:59,020 --> 00:23:03,650 It is signed and received by a clerk, Han Li, at the Crown Prince's palace. 356 00:23:03,650 --> 00:23:07,050 Where is this Han Li, 357 00:23:07,050 --> 00:23:11,150 He is currently imprisoned at the ministry of Justice. 358 00:23:12,600 --> 00:23:14,310 Crown Prince, 359 00:23:15,290 --> 00:23:17,160 what have you to say? 360 00:23:20,030 --> 00:23:23,320 I have not censured by retainers. 361 00:23:23,320 --> 00:23:26,090 this Han Li is ridiculous, 362 00:23:26,090 --> 00:23:28,110 I cannot believe he'd ignore the law to such a degree 363 00:23:28,110 --> 00:23:31,110 to not have noticed earlier 364 00:23:31,110 --> 00:23:33,400 I cannot be absolved of blame. 365 00:23:37,400 --> 00:23:42,480 Shen-qing, do you have any evidence that can prove 366 00:23:42,480 --> 00:23:44,990 that the Crown Prince is directly involved in this case? 367 00:23:46,270 --> 00:23:49,040 Your Majesty, in the account books we've seized 368 00:23:49,040 --> 00:23:52,820 me did not find any thing from the Crown Prince. 369 00:23:52,820 --> 00:23:54,520
370 00:23:54,520 --> 00:23:59,130 So, if this case was instigated by Han Li himself, 371 00:23:59,130 --> 00:24:01,460 and the Crown Prince didn't know 372 00:24:01,460 --> 00:24:03,720 that is also possible? 373 00:24:04,570 --> 00:24:08,840 Lou Zhijing was Minister of State Revenue, an official of the second rank, 374 00:24:08,840 --> 00:24:11,780 was the head of a Ministry, 375 00:24:11,780 --> 00:24:13,820 but Han Li was just a clerk in the Crown Prince's palace 376 00:24:13,820 --> 00:24:17,680 a secretary, an official of the sub 4th rank. 377 00:24:18,540 --> 00:24:20,930 What do you mean 378 00:24:20,930 --> 00:24:22,980 by these words, Shen-qing? 379 00:24:24,350 --> 00:24:28,670 From the split of profit every year, 380 00:24:28,670 --> 00:24:32,720 for 5 years, Lou Zhijing always got 2 tenths, 381 00:24:32,720 --> 00:24:34,810 Han Li got 8 tenths. 382 00:24:34,810 --> 00:24:39,370 I just think that this Han Li must be quiet extraordinary, 383 00:24:39,370 --> 00:24:42,010 a clerk employed by the Crown Prince, 384 00:24:42,010 --> 00:24:44,410 a small sub 4th rank official, 385 00:24:44,410 --> 00:24:46,630 is able to reduce the profit of a 2nd rank official, 386 00:24:46,630 --> 00:24:51,230 a Minister of State Revenue, to such a degree. 387 00:24:56,330 --> 00:24:59,140 - Capital Magistrate,
- Here 388 00:24:59,140 --> 00:25:03,700 what are the loses at the scene of the explosion. 389 00:25:03,700 --> 00:25:07,420 Till today, 64 houses were burnt down 390 00:25:07,420 --> 00:25:10,450 121 people died, 29 seriously injured, 391 00:25:10,450 --> 00:25:14,660 about 100 with slight injuries.
Other financial loses have yet to be tallied. 392 00:25:16,100 --> 00:25:17,490 How are the masses feeling? 393 00:25:17,490 --> 00:25:19,570 We have done our best to sooth them 394 00:25:19,570 --> 00:25:22,540 but the scene is tragic and there are too many victims, 395 00:25:22,540 --> 00:25:27,490 so it's still unstable and likely to boil over. 396 00:25:30,840 --> 00:25:32,210 Prince Yu 397 00:25:32,940 --> 00:25:34,530 Here, 398 00:25:34,530 --> 00:25:37,240 What do you think the Crown Princes' punishement 399 00:25:37,240 --> 00:25:40,880 should be in this case? 400 00:25:42,300 --> 00:25:46,040 When I heard about this case yesterday, I was much surprised 401 00:25:46,040 --> 00:25:50,200 but, since the Crown Prince says he did not know, 402 00:25:50,200 --> 00:25:52,190 I dare not presume otherwise. 403 00:25:52,190 --> 00:25:56,200 I hope Father you will investigate and not wrong him. 404 00:25:58,770 --> 00:26:01,360 You found out yesterday? 405 00:26:02,290 --> 00:26:05,980 Mother only just recovered from her illness. So I have been fasting at home 406 00:26:05,980 --> 00:26:10,160 since the 10th. So I heard about it a bit late. 407 00:26:12,100 --> 00:26:15,440 The case happend 3 days ago. 408 00:26:15,440 --> 00:26:19,190 And already I have 17 impeachment reports 409 00:26:19,190 --> 00:26:21,130 from the members of the Exchequer. 410 00:26:21,130 --> 00:26:25,150 Some of them believe that the Crown Prince has committed serious crimes, 411 00:26:25,150 --> 00:26:27,200 and have lost his morals 412 00:26:27,200 --> 00:26:31,930 hence should be abolished. 413 00:26:35,400 --> 00:26:37,480 The Crown Prince's position is related to the stability of the Empire, 414 00:26:37,480 --> 00:26:39,510 how can anyone talk of abolishment so lightly. 415 00:26:40,300 --> 00:26:44,280 You also don't know about the opinions of the Exchequers. 416 00:26:45,140 --> 00:26:47,460 I have just heard about it now. 417 00:26:48,290 --> 00:26:51,920 The what do you think is the appropriate punishment. 418 00:26:53,470 --> 00:26:55,830 The dead and injured should be well compensated, 419 00:26:55,830 --> 00:26:59,870 the people affected by the fire should be related appropriately, 420 00:26:59,870 --> 00:27:02,270 as for the Crown Prince, 421 00:27:02,270 --> 00:27:04,710 while he has failed to censure his subordinates, 422 00:27:04,710 --> 00:27:09,700 seeing as he is the next in line to the throne, please leave him some face. 423 00:27:09,700 --> 00:27:13,470 He did such a sordid immoral thing, 424 00:27:13,470 --> 00:27:15,310 he's already lost all of my face for me, 425 00:27:15,310 --> 00:27:18,350 and I should save him some face? 426 00:27:19,100 --> 00:27:21,960 - My lord Father, please be appeased.
- Your Majesty please be appeased. 427 00:27:21,960 --> 00:27:23,170 Pass on my decree, 428 00:27:23,830 --> 00:27:27,060 the Crown Prince has committed moral disconduct, 429 00:27:27,060 --> 00:27:29,560 and will be ordered to move to Guijia Palace to think on his errors. 430 00:27:29,560 --> 00:27:32,290 During which he is not to partake in matters of the Court. 431 00:27:32,290 --> 00:27:35,880 The investigation of illegal fireworks factory case will be lead by the Ministry of Justice, 432 00:27:35,880 --> 00:27:38,770 all officials involved, not matter the rank 433 00:27:38,770 --> 00:27:42,700 are to be punished severely. 434 00:27:44,430 --> 00:27:53,650 Subbed by the Lang Ya Bang Team @ Viki 435 00:27:54,830 --> 00:27:58,400 Your Highness, you should eat something, 436 00:28:00,000 --> 00:28:04,210 your title is still there, Noble Consort Yue is there as well. 437 00:28:04,210 --> 00:28:08,160 It might be a bit difficult now, but once the Emperor has calmed down, 438 00:28:08,160 --> 00:28:10,600 everything will get better. 439 00:28:12,250 --> 00:28:14,790 Xiao Jinghuan, 440 00:28:14,790 --> 00:28:16,580 Shen Zhui, 441 00:28:17,800 --> 00:28:21,320 don't think I'll let this go so easily. 442 00:28:21,320 --> 00:28:26,270 Once I get over this, I'll show you. 443 00:28:26,270 --> 00:28:27,590 Your Highness, 444 00:28:27,590 --> 00:28:29,940 They will all die. 445 00:28:30,750 --> 00:28:32,040 All of them. 446 00:28:32,040 --> 00:28:35,440 When I succeed the throne, they will all die. 447 00:28:35,440 --> 00:28:39,070 And Prince Jing, when did father ever care about you, 448 00:28:39,070 --> 00:28:41,520 now you're going against me as well. 449 00:28:41,520 --> 00:28:44,860 What is Li Lin from the Ministry of Defense doing, did he say he found an issues with Prince Jing, 450 00:28:44,860 --> 00:28:47,530 why hasn't he impeached Prince Jing yet! 451 00:28:48,360 --> 00:28:50,500 Your Highness, he's already reported the matter, 452 00:28:50,500 --> 00:28:53,620 Why wasn't there any punishment? 453 00:28:53,620 --> 00:28:57,990 Prince Jing said he used the army provisions as it was an emergency, and will take all responsibility of any misconduct. 454 00:28:57,990 --> 00:29:00,570 But Shen Zhui defended him on the Court, 455 00:29:00,570 --> 00:29:03,750 and said the Ministry of Defense is making a fuss of a minor issue and accusing out of spite. 456 00:29:03,750 --> 00:29:08,080 Most of the officials sided with him, and few still stood on the Ministry's side. 457 00:29:09,200 --> 00:29:11,130 Even the Emperor didn't admonish Prince Jing, instead 458 00:29:11,130 --> 00:29:13,790 he praised him for being decisive, 459 00:29:13,790 --> 00:29:17,690 and just asked that he report it at a later date. 460 00:29:18,890 --> 00:29:22,080 The Ministry took a hit this time, 461 00:29:22,080 --> 00:29:26,170 and Prince Jing managed to look good in front of the Emperor. 462 00:29:30,000 --> 00:29:32,090 Your Highness are we sending all of these? 463 00:29:32,090 --> 00:29:35,470 Correct, all of it, and be quick. 464 00:29:35,470 --> 00:29:38,250 - These, are extremely import.
- Okay 465 00:29:38,250 --> 00:29:41,140 - Slowly, carefully
- Your Highness is certainly very gracious to this Divine Talent 466 00:29:41,140 --> 00:29:43,440 He always sends back everything you give him, 467 00:29:43,440 --> 00:29:46,160 but it hasn't stopped you from collecting gifts, 468 00:29:46,160 --> 00:29:48,060 and attempting to send. 469 00:29:48,700 --> 00:29:50,280 Whether he takes it is his issue, 470 00:29:50,280 --> 00:29:53,020 whether I send I my manners. 471 00:29:53,700 --> 00:29:57,340 Since the Duke of Qing case to, stopping me from attacking the Crown Prince, 472 00:29:57,340 --> 00:30:02,140 he hasn't given me much advise but each time its been vital. 473 00:30:02,140 --> 00:30:06,130 Divine Talent, this name is not for naught. 474 00:30:07,000 --> 00:30:10,740 If we tally up the credit, even you may not beat him. 475 00:30:10,740 --> 00:30:13,180 So there should be some expression on my part. 476 00:30:14,040 --> 00:30:17,240 So what have you gifted him this time? 477 00:30:17,950 --> 00:30:20,600 It's almost Chunfeng, the weather gets warmer by the day
TN. one of the solar terms, usually on March 21st. 478 00:30:20,600 --> 00:30:23,280 I heard that he has been renovating his place, 479 00:30:23,280 --> 00:30:26,410 I've sent some tasteful ornaments, 480 00:30:26,410 --> 00:30:28,740 neither gaudy or expensive, 481 00:30:28,740 --> 00:30:32,010 all things that he can use at the moment 482 00:30:32,010 --> 00:30:34,370 so perhaps he'll accept it. 483 00:30:37,280 --> 00:30:40,770 This Mr. Su isn't ordinary. 484 00:30:40,770 --> 00:30:44,210 The gardens that he designed himself must be most splendid. 485 00:30:45,060 --> 00:30:48,880 Unfortunately it'll be hard for me to invite myself over, 486 00:30:48,880 --> 00:30:51,230 and so will miss this great view. 487 00:30:51,230 --> 00:30:54,640 This is not difficult. 488 00:30:54,640 --> 00:30:57,490 Once he's finished, you can come with me for a visit. 489 00:30:58,670 --> 00:31:01,700 Your Highness will keep your words? 490 00:31:05,400 --> 00:31:09,760 It's only been 2 months, you completely changed this place 491 00:31:09,760 --> 00:31:14,000 I almost didn't realize that this was the place I recommended you. 492 00:31:14,000 --> 00:31:16,480 I included the garden next this place, 493 00:31:16,480 --> 00:31:20,390 Fei Liu will be happier with a larger place to play in. 494 00:31:21,700 --> 00:31:25,980 This is the first time you're hosting a gathering since coming the Capital right? 495 00:31:25,980 --> 00:31:30,400 Yes, a newly renovated garden. It's a good time to bring everyone for a bit of fun. 496 00:31:30,400 --> 00:31:33,270 To be able to get an invite from Sir Mei of Jiangzuo Alliance 497 00:31:33,270 --> 00:31:36,800 what a great honor. 498 00:31:36,800 --> 00:31:39,700 Command Meng, the guests have yet to arrive, 499 00:31:39,700 --> 00:31:42,440 are you already acting? 500 00:31:42,440 --> 00:31:44,510 Did I say something wrong? 501 00:31:46,540 --> 00:31:49,890 How many people are you inviting today? 502 00:31:49,890 --> 00:31:53,890 Naturally there'll be the Jingru and Yujin, the Duchess and Xia Dong. 503 00:31:53,890 --> 00:31:57,300 So including me, that'll only be 5 people. 504 00:31:57,300 --> 00:32:02,120 The Duchess will bring Mu Qing, Xia Dong will bring her eldest Shixiong,
TN. Shixiong - elder male under the same tutelage 505 00:32:02,120 --> 00:32:03,980 Xia Chun is coming as well. 506 00:32:05,590 --> 00:32:07,490 And there's one more person I didn't invite, 507 00:32:07,490 --> 00:32:10,970 but I predict that he'll come uninvited. 508 00:32:10,970 --> 00:32:12,550 Who? 509 00:32:16,900 --> 00:32:20,420 This is the kind of place that Sir Mei of Jiangzuo should be living in. 510 00:32:20,420 --> 00:32:21,910 Just now from the entrance, 511 00:32:21,910 --> 00:32:26,010 it's a different view at each step. 512 00:32:26,010 --> 00:32:29,560 Most definitely designed by you Mr. Su. 513 00:32:29,560 --> 00:32:31,930 Just a small renovation, 514 00:32:31,930 --> 00:32:35,780 not something big like moving, so I didn't inform your Highness. 515 00:32:35,780 --> 00:32:38,770 But your Highness came anyway. 516 00:32:38,770 --> 00:32:42,050 Luckily you only invited some mutual acquaintances today, 517 00:32:42,050 --> 00:32:44,870 otherwise with an uninvited guest like me, 518 00:32:44,870 --> 00:32:47,180 no one will be able to enjoy themselves. 519 00:32:49,850 --> 00:32:52,070 Who was invited today? 520 00:32:52,070 --> 00:32:56,320 Commander Meng recommended me this house, so he's first on the list. 521 00:32:56,320 --> 00:32:58,520 Jingrui and Yujin has also arrived, 522 00:32:58,520 --> 00:33:00,840 they're drinking tea in the side pavilion. 523 00:33:02,150 --> 00:33:05,930 - Chief, the guests have all arrived.
- Okay. 524 00:33:05,930 --> 00:33:08,710 - Your Highness, please.
- Okay 525 00:33:08,710 --> 00:33:10,160 This way. 526 00:33:20,900 --> 00:33:22,670 This is the 7th kind of wine right? 527 00:33:22,690 --> 00:33:24,760 Not mentioning the food here, 528 00:33:24,760 --> 00:33:28,010 the best thing is that every dish is accompanied with a different wine, 529 00:33:28,010 --> 00:33:31,160 it's such a unique flavor. 530 00:33:31,810 --> 00:33:34,660 Yujin, you are a connoisseur of wine, 531 00:33:34,660 --> 00:33:38,870 can you name all of the wine Mr. Su served us? 532 00:33:38,870 --> 00:33:41,830 This is Qiu Yue Bai right? 533 00:33:41,830 --> 00:33:46,200 Yujin is a connoisseur, it's not strange that he could name them. 534 00:33:46,200 --> 00:33:49,940 Jingrui, how many can you name. 535 00:33:50,510 --> 00:33:53,990 I'm not good, I could only recognize Zhao Dian Hong. 536 00:33:53,990 --> 00:33:58,590 Really, you could recognize Zhao Dian Hong 537 00:33:59,480 --> 00:34:02,840 Over the New Years, Brother Qingyao gave Xie Bi a bottle 538 00:34:02,840 --> 00:34:05,250 I tasted some, so I can remember. 539 00:34:05,250 --> 00:34:08,190 You were drinking Zhao Dian Hong and you didn't invite me? 540 00:34:08,190 --> 00:34:11,370 I'm not going to talk to Xie Bi ever again, including you. 541 00:34:11,370 --> 00:34:14,130 Yujin, how old are you? 542 00:34:14,130 --> 00:34:15,920 You're so childish. 543 00:34:15,920 --> 00:34:17,320 Jingrui 544 00:34:18,380 --> 00:34:21,190 I heard that your Brother Qingyao is sick, 545 00:34:21,190 --> 00:34:25,110 and hasn't been well for over a month, is he better now? 546 00:34:25,780 --> 00:34:28,630 He's much better now. 547 00:34:30,790 --> 00:34:33,470 Many people from the pugilist world will not be used to 548 00:34:33,470 --> 00:34:37,770 staying in the Capital. It's better to be more careful. 549 00:34:44,200 --> 00:34:48,090 We've had several rounds of wine, sitting like this will be quite boring. 550 00:34:48,090 --> 00:34:50,780 Last night, I came up with a game, 551 00:34:50,780 --> 00:34:53,350 I wonder if you all would be interested? 552 00:34:53,350 --> 00:34:55,350 A game from Sir Mei of Jiangzuo, 553 00:34:55,350 --> 00:34:57,760 even if we don't play, we have to know what it is. 554 00:34:57,760 --> 00:34:59,600 Go ahead Mr. Su. 555 00:34:59,600 --> 00:35:01,470 Okay. 556 00:35:01,470 --> 00:35:05,740 Previously, I was lucky enough to find a music score written on a bamboo scroll, 557 00:35:05,740 --> 00:35:07,520 I spent a lot of time deciphering it, 558 00:35:07,520 --> 00:35:12,270 I believe it is the long lost scores of the ancient music piece Guang Ling San
TN. composed by Ji Kang 224-263AD 559 00:35:12,840 --> 00:35:14,140 It is really Guang Ling San? 560 00:35:14,140 --> 00:35:17,000 Last night, I hid the score somewhere within this house. 561 00:35:17,000 --> 00:35:19,940 Everyone can search anywhere, 562 00:35:19,940 --> 00:35:24,140 who ever finds it first, I will gift this score to the person. 563 00:35:26,600 --> 00:35:28,900 Mr. Su, you'll be heart broken, 564 00:35:28,900 --> 00:35:31,520 my Brother Chun is infatuated with music, 565 00:35:31,520 --> 00:35:34,600 since he know this music score is hidden in your house, 566 00:35:34,600 --> 00:35:38,840 he'll turn this place upside down to look for it. 567 00:35:38,840 --> 00:35:42,890 Before it's found, who wins or lose is not certain, 568 00:35:42,890 --> 00:35:46,450 Jingrui, young Duke Mu, lets form a team 569 00:35:46,450 --> 00:35:47,620 Okay 570 00:35:47,620 --> 00:35:51,520 Yujin you certainly know how to find help, both of them are not music enthusiasts 571 00:35:51,520 --> 00:35:55,610 even if they found it, Yujin will definitely take the score. 572 00:35:57,570 --> 00:35:59,230 Officer Xia, you don't have a helper yet, Sister Dong I'll help you. 573 00:35:59,230 --> 00:36:02,170 Sister Dong I'll help you. 574 00:36:04,290 --> 00:36:07,270 - Where, where?
- More to the left. 575 00:36:07,270 --> 00:36:08,930 No, nothing, 576 00:36:08,930 --> 00:36:11,850 Why are you so heavy? 577 00:36:11,850 --> 00:36:14,050 - Here, here
- Where? 578 00:36:14,050 --> 00:36:15,550 Here, 579 00:36:16,530 --> 00:36:20,800 - Hurry up, my back's killing me.
- Just a bit more 580 00:36:20,800 --> 00:36:22,820 No, nothing, over here, here 581 00:36:22,820 --> 00:36:25,370 Didn't you check here already? 582 00:36:27,000 --> 00:36:29,510 Jingrui did you find anything? 583 00:36:29,510 --> 00:36:31,200 No 584 00:36:32,070 --> 00:36:34,750 Lets go over there. 585 00:36:34,750 --> 00:36:36,430 Lets go. 586 00:36:40,100 --> 00:36:41,860 Higher, higher 587 00:36:42,560 --> 00:36:44,180 - Higher
- Hurry up, I can't hold it anymore. 588 00:36:44,180 --> 00:36:46,110 - let me see
- Is there anything? 589 00:36:46,110 --> 00:36:48,030 - Anything? 590 00:36:48,030 --> 00:36:49,670 No, no, 591 00:36:54,200 --> 00:36:56,390 Looks like we're the only ones 592 00:36:56,390 --> 00:36:58,380 willing to sit still, 593 00:36:58,390 --> 00:37:00,640 Just look at the imposing manner in which Xia Chun left, 594 00:37:00,640 --> 00:37:02,320 seems like he'll find it no matter what. 595 00:37:02,320 --> 00:37:04,460 Officer Xia Chun likes these things the most. 596 00:37:04,460 --> 00:37:07,210 Last time, he even argued with his Majesty 597 00:37:07,210 --> 00:37:09,730 for another ancient music score. 598 00:37:13,500 --> 00:37:15,590 I've often heard that in Xuanjing Buearu, 599 00:37:15,590 --> 00:37:19,470 Officer Xia Chun is the best at finding hidden mechanisms. 600 00:37:19,470 --> 00:37:23,740 I'm sure he'll see through my little tricks. 601 00:37:23,740 --> 00:37:27,340 It's seems that Yujin will have to be disappointed today. 602 00:37:27,340 --> 00:37:30,940 It's hard to be sure. Your garden isn't that small. 603 00:37:30,940 --> 00:37:35,810 It'll depend on luck if he chose the correct direction at the start. 604 00:37:41,290 --> 00:37:43,650 Miss Qin, you seem interested as well, 605 00:37:43,650 --> 00:37:46,530 why don't you head off and try your luck as well? 606 00:37:52,200 --> 00:37:56,130 Mr. Su you are very thoughtful. 607 00:37:56,130 --> 00:37:58,050 You may go as well. 608 00:37:59,270 --> 00:38:03,210 Thank you your Highness, thank you Sir. 609 00:38:03,210 --> 00:38:05,610 Commander Meng, 610 00:38:05,610 --> 00:38:06,910 Cheers, 611 00:38:08,140 --> 00:38:10,810 Mr. Su, please. 612 00:38:15,700 --> 00:38:18,030 I know, I know! 613 00:38:18,030 --> 00:38:21,980 We're too stupid! Brother Su loves music, 614 00:38:21,980 --> 00:38:24,120 how could he place such a precious music score outside? 615 00:38:24,120 --> 00:38:27,520 We need to go look for it inside. 616 00:38:27,520 --> 00:38:29,680 Right? Come, come, quickly. 617 00:38:29,680 --> 00:38:32,760 - Why didn't you say this earlier! Got my hands all muddy.
- Lets go. 618 00:38:32,760 --> 00:38:34,960 What kind of friend is this? 619 00:39:19,900 --> 00:39:23,480 Brother Chun, are you going turn this house inside out? 620 00:39:23,480 --> 00:39:25,580 What if it's outside? 621 00:39:26,530 --> 00:39:30,540 No, he must have stored the scroll carefully. 622 00:39:30,540 --> 00:39:32,570 It needs to be kept dry. 623 00:39:32,570 --> 00:39:35,690 Mr. Su said he hid it outsdie. 624 00:39:35,690 --> 00:39:38,350 Not even considering the rain we had 2 days ago, 625 00:39:38,350 --> 00:39:41,920 just the dew we get in the early mornings and evenings is enough to ruin it. 626 00:39:41,920 --> 00:39:44,200 How could he have hid it outside. 627 00:39:45,160 --> 00:39:47,640 Keep looking, it's definitely inside. 628 00:39:47,640 --> 00:39:49,540 I'll go have a look in the inner room. 629 00:39:59,820 --> 00:40:09,850 Subbed by the Lang Ya Bang Team @ Viki 50702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.