Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
Subbed and Timed by the Lang Ya Bang Team @ Viki
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,800
Episode 14
3
00:00:11,500 --> 00:00:16,500
If you feel any guilt towards Yujin
4
00:00:17,800 --> 00:00:20,100
why not turn back now?
5
00:00:20,130 --> 00:00:24,130
The sword has been drawn, the arrow has been strung,
6
00:00:24,200 --> 00:00:26,800
how do you expect me to turn back?
7
00:00:28,500 --> 00:00:30,590
The ceremony hasn't started.
8
00:00:30,590 --> 00:00:34,000
The Emperor's sacrificial notes have not been tossed into the censer.
9
00:00:34,050 --> 00:00:36,300
Why can't you turn back?
10
00:00:36,300 --> 00:00:39,000
Didn't you come here today
11
00:00:39,900 --> 00:00:43,000
to bring me down?
12
00:00:43,880 --> 00:00:46,210
If I wanted to bring you down,
13
00:00:46,210 --> 00:00:48,960
I should be at the Xuanjing Bureau,
14
00:00:48,960 --> 00:00:52,750
instead of discussing this secretly with you now.
15
00:00:54,400 --> 00:00:57,000
You've got me in your hands,
16
00:00:57,100 --> 00:01:00,700
yet you want to let me go?
17
00:01:00,710 --> 00:01:04,040
How do you want me to repay you?
18
00:01:05,450 --> 00:01:08,540
Please continue to mediate and cultivate on Dao,
19
00:01:08,550 --> 00:01:13,210
and wait and observe the happenings of the Court.
20
00:01:14,000 --> 00:01:15,800
Mr. Su
21
00:01:15,900 --> 00:01:20,100
there is no kindness without reason in this world.
22
00:01:20,170 --> 00:01:24,460
Letting me go today without asking for repayment,
23
00:01:24,500 --> 00:01:28,050
I want to know your intentions.
24
00:01:32,670 --> 00:01:36,250
You not forgetting Nobel Consort Chen, this is devotion.
25
00:01:36,300 --> 00:01:38,700
Not forgetting Commander Lin, is loyalty.
26
00:01:39,420 --> 00:01:44,410
Nowadays, there are not many people with devotion and loyalty.
27
00:01:44,410 --> 00:01:47,620
I will save as many as I can.
28
00:01:47,630 --> 00:01:52,840
You just need to remember that I helped you todayand don't act rashly.
29
00:01:52,870 --> 00:01:57,000
I will deal with the gunpowder in the ritual alter.
30
00:01:58,090 --> 00:01:59,800
I'm afraid,
31
00:02:01,710 --> 00:02:05,250
this is not Prince Yu's idea.
32
00:02:05,300 --> 00:02:08,300
Prince Yu does not know about this.
33
00:02:12,340 --> 00:02:15,340
What virtues does Prince Yu have,
34
00:02:16,210 --> 00:02:19,880
to have a person like you.
35
00:02:20,880 --> 00:02:23,420
I'm afraid that soon,
36
00:02:23,420 --> 00:02:26,120
the Empire will be his.
37
00:02:28,250 --> 00:02:31,380
You are siblings with the Empress,
38
00:02:31,380 --> 00:02:33,670
if Prince Yu becomes Emperor,
39
00:02:33,700 --> 00:02:36,300
what's so bad about it?
40
00:02:36,370 --> 00:02:38,550
You are insightful
41
00:02:38,590 --> 00:02:41,710
can you not see?
42
00:02:41,710 --> 00:02:44,090
Out of all the princes, Prince Yu
43
00:02:44,120 --> 00:02:47,170
is the one most like the Emperor.
44
00:02:47,200 --> 00:02:50,590
He is the same as his Majesty before he became Emperor.
45
00:02:50,590 --> 00:02:53,960
Although he looks righteous,
46
00:02:54,000 --> 00:02:55,960
his heart is just as cruel
47
00:02:56,000 --> 00:02:58,600
just as cold.
48
00:02:58,620 --> 00:03:03,670
Its hard to tell the difference between the two.
49
00:03:05,000 --> 00:03:08,000
You know I am on Prince Yu's side,
50
00:03:08,000 --> 00:03:10,830
to talk like this, isn't it inappropriate?
51
00:03:10,840 --> 00:03:13,920
Being afraid ins't going to help.
52
00:03:15,170 --> 00:03:17,880
Sitting here today
53
00:03:17,920 --> 00:03:21,750
you are the butcher's knife, and I'm the fish and meat,
54
00:03:21,750 --> 00:03:24,340
If you want to ruin me it's very easy,
55
00:03:24,380 --> 00:03:28,670
however if you want to control me...
56
00:03:28,710 --> 00:03:30,800
No need think too much,
57
00:03:30,800 --> 00:03:33,710
Just a simple question.
58
00:03:33,710 --> 00:03:36,090
As long as you don't take action in the future,
59
00:03:36,090 --> 00:03:40,300
I will not bring up this incident.
60
00:03:44,000 --> 00:03:45,800
Mr. Su.
61
00:03:47,000 --> 00:03:49,900
I have one more thing to say.
62
00:03:53,160 --> 00:03:55,880
If anything happens to me,
63
00:03:55,900 --> 00:04:00,800
can you consider your friendship with my son
64
00:04:00,840 --> 00:04:03,590
and save him.
65
00:04:07,100 --> 00:04:18,000
66
00:04:28,600 --> 00:04:30,200
Brother Su,
67
00:04:33,300 --> 00:04:36,200
I've already discussed it with your father.
68
00:04:36,250 --> 00:04:39,170
After the rituals of new years eve,
69
00:04:39,210 --> 00:04:42,050
you can wait for the new year together.
70
00:04:44,090 --> 00:04:46,050
Thank you very much.
71
00:05:08,200 --> 00:05:11,600
Tomorrow will be a good day.
72
00:05:15,550 --> 00:05:18,590
Mother's health is already looking much better,
73
00:05:18,590 --> 00:05:20,840
yesterday the Imperial doctors came and gave some medicine
74
00:05:20,840 --> 00:05:22,750
and said her pulse reading is good.
75
00:05:22,800 --> 00:05:27,460
But she will still have to wait tillafter new years before she can get up.
76
00:05:28,500 --> 00:05:30,250
Yes,
77
00:05:30,300 --> 00:05:34,100
Mother's illness probably made Noble Consort Yue happy.
78
00:05:34,100 --> 00:05:35,900
She can even suggested to Father,
79
00:05:35,960 --> 00:05:39,130
to allow Noble Consort Xushu to take on the Empress' role in the ritual.
80
00:05:39,170 --> 00:05:41,590
Taking the opportunity to look good.
81
00:05:41,590 --> 00:05:44,250
As long as Mother is healthy,
82
00:05:44,250 --> 00:05:46,500
then it's all good.
83
00:05:49,120 --> 00:05:51,420
These days, looking after Mother,
84
00:05:51,420 --> 00:05:53,960
has been hard on you.
85
00:05:59,300 --> 00:06:00,630
Your Highness,
86
00:06:00,700 --> 00:06:04,000
Minister He's situation has already been resolved.
87
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
Did you find a suitable person?
88
00:06:06,000 --> 00:06:09,400
Yes, it's a tramp. He looks about eighty percent similarity with He Wenxin.
89
00:06:09,400 --> 00:06:12,400
Throw him in prison for two days, and with some disguises,
90
00:06:12,400 --> 00:06:15,600
Count Wenyuan will not be able to tell the difference.
91
00:06:15,600 --> 00:06:19,300
Your Highness, are we really going to swap them?
92
00:06:20,550 --> 00:06:22,550
What else can we do?
93
00:06:22,590 --> 00:06:27,050
Minister He treasures his useless son so much.
94
00:06:27,920 --> 00:06:30,000
I've already done all I can to help.
95
00:06:30,040 --> 00:06:31,840
Take the man to Qi Min.
96
00:06:31,870 --> 00:06:34,210
Do it cleanly.
97
00:06:37,300 --> 00:06:39,200
Alike, very much alike.
98
00:06:39,200 --> 00:06:42,500
Minister He, please.
99
00:06:52,400 --> 00:06:54,500
- You may leave. - Yes.
100
00:06:57,100 --> 00:07:01,300
Minister He, although he doesn't look exactly the same as your son,
101
00:07:01,300 --> 00:07:04,300
but it's enough to deceive most people.
102
00:07:04,300 --> 00:07:06,000
Thank you very much Minister Qi.
103
00:07:06,000 --> 00:07:09,000
Minister He, what are you doing?
104
00:07:09,000 --> 00:07:12,600
We are partners, there is no need for this.
105
00:07:12,630 --> 00:07:15,420
You saving my son,
106
00:07:15,420 --> 00:07:18,340
is like my son's parents.
107
00:07:18,380 --> 00:07:20,500
This incident must be kept a secret,
108
00:07:20,550 --> 00:07:24,000
we can't let anything slip out.
109
00:07:24,000 --> 00:07:28,200
I know that it's the new years in two days,
110
00:07:28,200 --> 00:07:32,200
But, you can't let your son be at home for the new years.
111
00:07:32,200 --> 00:07:35,900
Hurry and send him away. The further the better.
112
00:07:35,900 --> 00:07:39,600
Yes I will do that.
113
00:07:43,700 --> 00:07:46,200
- We must stay on top of this.- I understand
114
00:07:46,210 --> 00:07:50,380
It's near the end of the year, the expenditures
115
00:07:52,700 --> 00:07:55,200
Did He Jinzhong get better?
116
00:07:55,250 --> 00:07:59,170
Already working again?
117
00:07:59,200 --> 00:08:02,000
The Ministry of Personnel is busiest at the end of the year.
118
00:08:02,050 --> 00:08:06,960
Prince Yu probably forced him up.
119
00:08:06,960 --> 00:08:09,210
His illness is of the heart,
120
00:08:09,210 --> 00:08:14,130
to force him up, you'll need a remedy for his heart.
121
00:08:15,100 --> 00:08:17,200
You're saying He Jinzhong is completely well?
122
00:08:17,200 --> 00:08:19,400
And already working for Prince Yu?
123
00:08:19,460 --> 00:08:20,960
Yes.
124
00:08:20,960 --> 00:08:23,460
A few days ago he was still bedridden.
125
00:08:23,500 --> 00:08:26,040
Then suddenly he's up and running.
126
00:08:26,050 --> 00:08:31,080
At the end of each year, the Ministery of Personnelbecomes Prince Yu's money bag.
127
00:08:31,100 --> 00:08:35,800
In such a short time, he can't find someone to replace He Jinzhong
128
00:08:35,800 --> 00:08:37,790
perhaps out of desparation
129
00:08:37,800 --> 00:08:41,900
he may have let the Ministry of Justice do something for He Wenxin.
130
00:08:41,900 --> 00:08:45,900
How? Did they put in a fake
131
00:08:45,900 --> 00:08:49,700
and swap out the real He Wenxin?
132
00:08:53,800 --> 00:08:57,460
Did the Ministry of Justice really do that?
133
00:08:59,500 --> 00:09:03,100
He Jinzhong wouldn't get well for no reason.
134
00:09:03,170 --> 00:09:06,000
Go investigate for me.
135
00:09:06,000 --> 00:09:09,000
If Qi Min really did this,Badge: Ministry of Justice
136
00:09:09,000 --> 00:09:11,200
then both these MinistersBadge: Ministry of Personnel
137
00:09:11,200 --> 00:09:14,600
I don't need to worry about anymore.
138
00:09:14,660 --> 00:09:17,210
As long as we leak the news to Xie Yu.
139
00:09:17,210 --> 00:09:22,460
The Eastern Palace will do the rest.
140
00:09:26,430 --> 00:09:28,540
For the Minister of Personnel,
141
00:09:28,540 --> 00:09:32,090
Prince Yu actually swapped prisonners, such silly plan.
142
00:09:32,090 --> 00:09:33,150
In this case,
143
00:09:33,150 --> 00:09:35,660
it's his fault that he should also lose the Minister of Justice,
144
00:09:35,660 --> 00:09:37,280
Qi Min did this in secret,
145
00:09:37,280 --> 00:09:39,690
the fact that we figured it out was pure luck.
146
00:09:39,690 --> 00:09:40,890
Right now, He Jinzhong
147
00:09:40,890 --> 00:09:43,440
has already brought his son out,
148
00:09:43,440 --> 00:09:44,570
to be on the safe side,
149
00:09:44,570 --> 00:09:46,100
he should leave immediately
150
00:09:46,100 --> 00:09:47,280
but for some reason,
151
00:09:47,280 --> 00:09:50,410
he took him back to his home secretly.
152
00:09:50,410 --> 00:09:51,700
He Jinzhong's mother
153
00:09:51,700 --> 00:09:54,210
loves this grandson very much.
154
00:09:54,210 --> 00:09:57,540
They probably want to see him again.
155
00:09:58,710 --> 00:10:00,620
That's perfect,
156
00:10:00,620 --> 00:10:02,340
gives us some time
157
00:10:02,340 --> 00:10:04,790
to call Count Wenyuan.
158
00:10:04,790 --> 00:10:08,420
As long as we an catch them at the house of He
159
00:10:08,420 --> 00:10:12,320
Prince Yu will not have a happy new year.
160
00:10:17,960 --> 00:10:19,630
Go, hurry and go.
161
00:10:19,630 --> 00:10:21,910
Father, I don't want to leave.
162
00:10:21,910 --> 00:10:24,710
There's a few day till the new years,where do you want to send me?
163
00:10:24,710 --> 00:10:27,880
To save you, you must go.
164
00:10:27,880 --> 00:10:32,670
Minister Qi has repeatedly told me that you can't stay here for new years.
165
00:10:32,670 --> 00:10:35,300
Leave while it dark, hurry.
166
00:10:35,300 --> 00:10:37,340
Minister He.
167
00:10:39,000 --> 00:10:41,810
- You, you, what are you doing?- Don't move- Let me go.
168
00:10:41,810 --> 00:10:46,780
Where are you planning to send your son tonight?
169
00:10:46,780 --> 00:10:49,280
Marquis, your excellency.
170
00:10:49,280 --> 00:10:52,550
Count Wenyuan, do you see,
171
00:10:52,550 --> 00:10:57,330
now do you believe the audacity of the Ministry of Justice.
172
00:10:57,330 --> 00:11:00,900
Thank you Marquis, without your help
173
00:11:00,900 --> 00:11:04,140
my son's death would not have been avenged.
174
00:11:04,140 --> 00:11:06,060
Count Wenyuan
175
00:11:06,060 --> 00:11:09,320
Go, come with me to see the Emperor.
176
00:11:09,320 --> 00:11:12,190
-Count Wenyuan, lets discuss this.-Father!
177
00:11:12,190 --> 00:11:15,820
Save me father!
178
00:11:18,000 --> 00:11:21,730
- Jingrui, did you hear?- Yunjin
179
00:11:21,730 --> 00:11:25,080
- Hear what? - Do you remember the He Wenxin who killed someone at Yang Liu Xin?
180
00:11:25,080 --> 00:11:28,830
Yes, he got the death penalty and is in prison.
181
00:11:30,100 --> 00:11:34,800
His father He Jinzhong is audacious,he conspired with the ministry of justice Qi Min
182
00:11:34,800 --> 00:11:38,780
and got someone who looked like He Wenxin and swapped him out.
183
00:11:38,780 --> 00:11:42,250
-This... it's impossible.-How is it impossible?
184
00:11:42,250 --> 00:11:45,880
Qi Min is quite daring, I wonder if he's done it before.
185
00:11:45,880 --> 00:11:51,970
Yujin, this is a secret matter, how do you know about it?
186
00:11:53,300 --> 00:11:59,000
Thanks to your father, not just methe whole Capital knows about it.
187
00:11:59,000 --> 00:12:00,720
What?
188
00:12:08,000 --> 00:12:09,780
It's Xie Yu.
189
00:12:10,800 --> 00:12:13,800
This was top secret, how did he know about it?
190
00:12:13,800 --> 00:12:16,850
It's not important how he found out.
191
00:12:16,850 --> 00:12:20,500
Your highness, Count Wenyuan dragged He JInzhong to the Palace.
192
00:12:20,500 --> 00:12:23,570
Right now, the Crown Prince's ministers
193
00:12:23,570 --> 00:12:26,430
are all compiling charges against me.
194
00:12:26,430 --> 00:12:32,320
Your Highness, you have to save me.
195
00:12:35,000 --> 00:12:37,740
Marquis Xie was very decisive.
196
00:12:37,740 --> 00:12:42,170
Count Wenyuan dragged He Jinzhong into the palace overnight,
197
00:12:42,170 --> 00:12:46,160
even if the emperor wants to be bias, he won't have an excuse.
198
00:12:46,160 --> 00:12:48,450
They are ministers of the six ministries
199
00:12:48,450 --> 00:12:51,480
but everything they do is so sordid,what's wrong with these ministers?
200
00:12:51,480 --> 00:12:54,440
How can day support the emperor to rule the empire?
201
00:12:54,440 --> 00:12:56,720
Is this all the fault of the ministers?
202
00:12:56,720 --> 00:12:59,580
An Emperor, is the source.
203
00:12:59,580 --> 00:13:03,030
Clear springs begets clear flows, turbid springs begets turbid waters.TN: From "A Gentlemans' Way" by Xun-zhi
204
00:13:03,030 --> 00:13:06,490
Right now in the Court, treating otherswith sincerity is considered naivety.
205
00:13:06,490 --> 00:13:11,840
If you don't scheme, you are immature, the social vogue is as such. Whose fault is it?
206
00:13:15,500 --> 00:13:17,810
You are a surprising person,
207
00:13:17,810 --> 00:13:21,930
You usually don't care about Court affairsyet to have such insight,
208
00:13:22,900 --> 00:13:24,980
please accept my respect.
209
00:13:26,400 --> 00:13:32,100
Don't tease me, I didn't say these things.
210
00:13:32,100 --> 00:13:34,140
Was it Brother Su?
211
00:13:36,300 --> 00:13:42,560
When we were in the Lang Provincewe would talk about these all night.
212
00:13:42,560 --> 00:13:47,900
If brother Su has such ideals, why did he choose Prince Yu?
213
00:13:47,900 --> 00:13:53,100
Maybe because he has no choice, what is the difference between Prince Yu and the Crown Prince?
214
00:13:55,000 --> 00:13:58,470
Brother Su once said, choosing a ruler is to choose virtues.
215
00:13:58,470 --> 00:14:03,130
When the Emperor is wise, the officials just, it is a serendipitous governance.
216
00:14:03,130 --> 00:14:06,420
I think for Brother Su, his biggest grief,
217
00:14:06,420 --> 00:14:11,920
is not being able to support a ruler whose morals he agrees with.
218
00:14:15,600 --> 00:14:21,540
Jingrui, do you think Brother Su isn't actually
219
00:14:21,540 --> 00:14:23,320
What?
220
00:14:26,400 --> 00:14:29,510
No, I'm thinking too much,
221
00:14:29,510 --> 00:14:31,830
You're making no sense.
222
00:14:35,600 --> 00:14:38,940
I don't think he's actually helping Prince Yu.
223
00:14:41,900 --> 00:14:44,340
Why do you think that?
224
00:14:46,190 --> 00:14:48,140
A feeling.
225
00:14:52,800 --> 00:14:57,100
Just after winning the debate, Prince Yu was so happy.
226
00:14:57,100 --> 00:15:02,160
Who would think that Xie Yu would cut off twoof his limbs with He Wenxin.
227
00:15:02,160 --> 00:15:04,090
It must hurt a lot.
228
00:15:04,090 --> 00:15:07,110
This will not be a happy new year for Prince Yu.
229
00:15:07,110 --> 00:15:12,560
The fight to find someone to replace these ministers, will be even more lively.
230
00:15:14,400 --> 00:15:19,790
But with this, isn't the Eastern palace greatly ahead?
231
00:15:19,790 --> 00:15:22,420
Really, the greatest power in the Crown Prince's hand
232
00:15:22,420 --> 00:15:25,920
is just Xie Yu.
233
00:15:28,200 --> 00:15:32,380
Brother, are you planning to take down Xie Yu.
234
00:15:35,300 --> 00:15:37,470
I planned this a long time ago.
235
00:15:48,200 --> 00:15:52,390
A prosperous year, the Emperor bestows gifts.
236
00:15:52,390 --> 00:15:57,010
Calling the Crown Prince and princesto enter and receive your gifts,
237
00:15:57,010 --> 00:15:59,850
and comestibles.
238
00:15:59,850 --> 00:16:02,770
Thank you for the magnanimity Imperial Father.
239
00:16:16,700 --> 00:16:19,960
Reporting to my lady, the gifts have already been bestowed.
240
00:16:19,960 --> 00:16:21,850
How much was given to each Prince?
241
00:16:21,850 --> 00:16:25,770
Similar to last year, the crown prince obviously received the most.
242
00:16:25,770 --> 00:16:30,110
However, our Prince Yu didn't have much less.
243
00:16:30,110 --> 00:16:33,780
Compared to the other princes, it's a lot more.
244
00:16:33,780 --> 00:16:36,580
We can see how much the emperor favors him.
245
00:16:36,580 --> 00:16:42,570
Jinghuan is a prince of seven pearls,of course he is different.
246
00:16:42,570 --> 00:16:45,590
This year, Prince Jing also had and an extra gift.
247
00:16:45,590 --> 00:16:49,980
Since the emperor gifted Prince Jing,then I must follow through.
248
00:16:49,980 --> 00:16:55,900
When you are free, find my Danyang Diewu hairpinand gift it to Consort Jing
249
00:16:55,900 --> 00:16:57,600
Yes.
250
00:16:57,600 --> 00:17:01,710
My lady is the best in the Inner palace, the most impressive.
251
00:17:01,710 --> 00:17:04,610
The empress will not be able to attend the feast tonight.
252
00:17:04,610 --> 00:17:07,980
My lady, do you want to wear the five phoenix hairpin?
253
00:17:07,980 --> 00:17:10,650
What are you saying?
254
00:17:10,650 --> 00:17:14,350
-My lady. -Our lady is naturally beautiful, even if her accesories are simple
255
00:17:14,350 --> 00:17:17,030
the emperor's eyes will still only be on her.
256
00:17:17,030 --> 00:17:20,930
Also, the crown prince is here, there's nothing to worry about.
257
00:17:20,930 --> 00:17:23,600
In the future, my Lady can wear whatever hairpin you wants.
258
00:17:23,600 --> 00:17:28,350
You are the most understanding, lets go.
259
00:17:32,000 --> 00:17:37,510
Father, mother, dad, mom, happy new year.
260
00:17:37,510 --> 00:17:40,560
Okay, hurry and get up.
261
00:17:44,300 --> 00:17:46,770
-Here. -Thank you mom.
262
00:17:46,770 --> 00:17:50,920
Mother, you favor Jingrui too much, he not only gets red envelopes,
263
00:17:50,920 --> 00:17:53,990
on his birthday, you made clothes for him.
264
00:17:53,990 --> 00:17:56,300
Thank you for the trouble mom.
265
00:17:56,300 --> 00:18:00,390
Brother, happy new year to you too.
266
00:18:00,390 --> 00:18:03,100
-I don't have any red envelops for you.-No need, no need.
267
00:18:03,100 --> 00:18:10,700
You don't have red envelops for him, but what about the Hanxue stallion you spent so much trouble bringing?TN: Hanxue: Ferghana horse.
268
00:18:10,700 --> 00:18:15,420
I was going to show it to you tomorrow,but she just revealed it.
269
00:18:15,420 --> 00:18:18,480
Really? Thank you brother Qingyao.
270
00:18:19,600 --> 00:18:24,940
You are obviously showing off to meas long as brother is here, nobody can see me.
271
00:18:26,100 --> 00:18:28,720
My things, as long as you like it, you can take it.
272
00:18:28,720 --> 00:18:33,080
Look, he's always like this, making it hard for me to be jealous.
273
00:18:33,080 --> 00:18:36,130
Younger brother, you just like to bully brother.
274
00:18:36,130 --> 00:18:41,000
When did we ever forget your gifts. Its your turn to pay respects.
275
00:18:41,000 --> 00:18:44,900
It's great that there is such harmony between the brothers.
276
00:18:45,790 --> 00:18:52,000
Father, Mother, Uncle Zhuo, Aunt Zhuo, happy new year.
277
00:19:08,900 --> 00:19:11,100
Noble ancestors
278
00:19:11,130 --> 00:19:14,210
the Yan Clan as a scholastic family
279
00:19:14,300 --> 00:19:19,200
has seen three Imperial Tutors, two Empresses, two Prime Ministers.
280
00:19:19,200 --> 00:19:24,100
We are dedicated to the Empires affairs.
281
00:19:25,000 --> 00:19:26,300
Yujin,
282
00:19:27,090 --> 00:19:32,000
do you think our Yan family can be considered as loyal subjects?
283
00:19:32,900 --> 00:19:35,000
Of course we are.
284
00:19:36,710 --> 00:19:40,090
But with all these generations of loyalty
285
00:19:40,100 --> 00:19:44,300
how did we end up as we are?
286
00:19:44,300 --> 00:19:46,400
Father
287
00:19:46,400 --> 00:19:49,000
what do you mean?
288
00:19:50,420 --> 00:19:53,090
The rites have been completed.
289
00:19:53,120 --> 00:19:54,960
Come.
290
00:19:57,090 --> 00:19:58,620
Father,
291
00:19:58,630 --> 00:20:04,750
are you going to head back to your room or check on the medicine making?
292
00:20:06,920 --> 00:20:10,000
It's the new years eve.
293
00:20:11,750 --> 00:20:17,380
Go prepare some food, we'll wait for the new year together.
294
00:20:18,420 --> 00:20:22,250
Okay, I'll go right now!
295
00:20:25,000 --> 00:20:26,670
Happy new year.
296
00:20:29,130 --> 00:20:30,380
Good.
297
00:20:31,500 --> 00:20:34,000
Here you go.
298
00:20:34,000 --> 00:20:36,400
Fei Liu needs to be good this year.
299
00:20:42,500 --> 00:20:45,840
Come, I would like to give a toast,
300
00:20:45,900 --> 00:20:49,000
to safe and joyous new year.
301
00:20:49,000 --> 00:20:51,400
Thank you Chief.
302
00:20:59,400 --> 00:21:00,900
Physician Yan
303
00:21:02,200 --> 00:21:06,400
Physician Yan, I pay my respect to you for the new year.
304
00:21:07,750 --> 00:21:11,420
Physician Yan, it's the new years eve
305
00:21:11,460 --> 00:21:15,130
couldn't you reward me with a smile.
306
00:21:22,590 --> 00:21:24,340
Seriously,
307
00:21:24,380 --> 00:21:29,130
you only know to admonish others. The person that really needs to be good is you.
308
00:21:29,200 --> 00:21:32,500
Yes, yes, yes. This year, I listen to what ever you say.
309
00:21:32,500 --> 00:21:36,300
Your word is the rule. Okay?
310
00:21:37,460 --> 00:21:39,380
Better than nothing.
311
00:21:39,400 --> 00:21:42,500
Time for dumplings
312
00:21:42,500 --> 00:21:44,200
I'll help
313
00:21:47,700 --> 00:21:49,500
- Here- Okay
314
00:21:49,500 --> 00:21:51,800
Auntie Ji, happy new year.
315
00:21:51,800 --> 00:21:54,800
Alright, thank you Chief
316
00:21:57,500 --> 00:21:59,200
Lets start!
317
00:22:01,900 --> 00:22:03,900
Come on
318
00:22:05,600 --> 00:22:08,600
Physician Yan, here
319
00:22:12,800 --> 00:22:15,700
- Delicious- Hot
320
00:22:16,600 --> 00:22:19,000
Slow down
321
00:22:19,000 --> 00:22:20,900
It's nice right
322
00:22:23,300 --> 00:22:25,000
Come here
323
00:22:29,100 --> 00:22:31,400
Li Gang come,
324
00:22:39,100 --> 00:22:43,300
- Your Highness, its the new years eve, you should drink more- Okay
325
00:22:43,300 --> 00:22:45,700
I wish for your Highness to be ageless.
326
00:22:46,700 --> 00:22:48,400
Good, good
327
00:23:00,400 --> 00:23:01,800
- Good, good
328
00:23:01,800 --> 00:23:03,000
Your Highness
329
00:23:03,000 --> 00:23:06,700
it's almost midnight
330
00:23:06,700 --> 00:23:08,500
Oh yes,
331
00:23:08,500 --> 00:23:11,200
just follow the list I repared previously
332
00:23:11,200 --> 00:23:14,300
and send out the New Year comestibles
333
00:23:14,300 --> 00:23:17,500
the eh
334
00:23:17,500 --> 00:23:22,200
eh, the quail eggs, give them to Mu Qing
335
00:23:22,200 --> 00:23:23,600
Your Highess,
336
00:23:23,600 --> 00:23:27,400
the Mu Palace is already in the list
337
00:23:27,400 --> 00:23:29,000
I know
338
00:23:29,000 --> 00:23:33,210
this year, give Mu Palace an extra dish,
339
00:23:33,300 --> 00:23:35,200
As you wish.
340
00:23:53,900 --> 00:23:57,300
- Command Meng,- Imperial Eunuch
341
00:23:58,420 --> 00:24:02,210
Every year on new years eve, Commander you must guard the Palace
342
00:24:02,300 --> 00:24:03,800
you are much troubled.
343
00:24:03,800 --> 00:24:08,000
It's my duty, there's no trouble.
344
00:24:09,300 --> 00:24:11,800
This year, his Majesty bestowed 13 dishes
345
00:24:11,800 --> 00:24:14,700
to 12 important official households.
346
00:24:14,700 --> 00:24:17,600
I thank the Imperial guards for escorting
347
00:24:17,670 --> 00:24:19,250
13 dishes?
348
00:24:19,250 --> 00:24:20,750
His Majesty's special edict
349
00:24:20,750 --> 00:24:25,380
bestow two dishes to Mu Palace.
350
00:24:27,800 --> 00:24:29,550
It's time
351
00:24:29,550 --> 00:24:32,920
Imperial Eunuch, please.
352
00:24:43,500 --> 00:24:46,400
The night grows late without our notice
353
00:24:46,400 --> 00:24:49,100
should the 4 of us old people leave
354
00:24:49,100 --> 00:24:52,600
so the young ones can enjoy themselves?
355
00:24:52,630 --> 00:24:54,710
True, it's been festive the whole day
356
00:24:54,710 --> 00:24:57,580
I'm actually a bit tiered.
357
00:24:57,600 --> 00:24:59,500
Lets go.
358
00:24:59,500 --> 00:25:01,200
Father,
359
00:25:01,200 --> 00:25:03,400
Father, are you going now?
360
00:25:03,420 --> 00:25:06,050
It's still early. The Royal dish has yet to arrive.
361
00:25:06,100 --> 00:25:08,500
Didn't we always wait for the new year together?
362
00:25:08,550 --> 00:25:11,170
Jingrui, we're not going to sleep now
363
00:25:11,210 --> 00:25:14,500
your Dad and I will play a game of Go,
364
00:25:14,500 --> 00:25:18,210
your Mother will definitely have a lot to talk to Mrs. Zhuo
365
00:25:18,210 --> 00:25:20,000
More over,
366
00:25:20,050 --> 00:25:22,420
once the 4 of us old people head off
367
00:25:22,500 --> 00:25:26,500
then you young ones can be more free.
368
00:25:26,500 --> 00:25:28,880
Father-in-law is quite right, come
369
00:25:28,900 --> 00:25:30,800
lets go see the new horse I brought your.
370
00:25:30,800 --> 00:25:32,800
- Now?- Yes, now.
371
00:25:32,800 --> 00:25:35,800
- Come,- Me too, I'll come as well
372
00:25:35,800 --> 00:25:39,000
- Brother Zhuo, please- Please
373
00:25:41,710 --> 00:25:44,460
Sister, lets go.
374
00:27:23,700 --> 00:27:25,600
You're here early,
375
00:27:25,630 --> 00:27:27,630
Where's Jingrui?
376
00:27:29,750 --> 00:27:31,750
Yujin
377
00:27:31,750 --> 00:27:33,660
we friends of the same generation
378
00:27:33,670 --> 00:27:36,250
this courtesy is too much for the new years greeting.
379
00:27:36,300 --> 00:27:40,050
Brother Su should know that this is not for the new years
380
00:27:40,100 --> 00:27:42,500
What is it?
381
00:27:42,550 --> 00:27:45,880
Last night, Father stayed up with me.
382
00:27:45,900 --> 00:27:48,900
He told me everything.
383
00:27:48,920 --> 00:27:51,590
All these years, although Father neglected me,
384
00:27:51,600 --> 00:27:56,100
but as a son, not being able to understand his grief,
385
00:27:57,210 --> 00:28:00,590
where are my filial pieties!
386
00:28:01,660 --> 00:28:04,170
It is a good thing
387
00:28:04,210 --> 00:28:06,370
that the two of your can achieve an understanding.
388
00:28:07,540 --> 00:28:09,660
I thank you Brother Su, for saving the Yan family.
389
00:28:09,670 --> 00:28:11,840
This kindness,
390
00:28:11,840 --> 00:28:13,840
I shall take to heart.
391
00:28:15,000 --> 00:28:17,400
You are taking it too seriously,
392
00:28:17,420 --> 00:28:21,000
there is too much turbulence in the Court lately
393
00:28:21,050 --> 00:28:23,210
I just don't want further troubles to crop up,
394
00:28:23,300 --> 00:28:25,800
and add to the mayhem.
395
00:28:25,800 --> 00:28:27,800
No matter what you say, Brother Su
396
00:28:27,840 --> 00:28:30,460
I believe there is friendship in this.
397
00:28:30,460 --> 00:28:32,250
To tell you the truth,
398
00:28:32,250 --> 00:28:36,800
even now, Father does not regret his decision
399
00:28:37,590 --> 00:28:40,880
but he's still glad that you stopped him.
400
00:28:41,960 --> 00:28:44,210
This might sound conflicting
401
00:28:44,210 --> 00:28:49,050
but I think Brother Su, you understand what I mean.
402
00:28:50,590 --> 00:28:52,090
True,
403
00:28:53,100 --> 00:28:55,700
people's hearts are always this difficult
404
00:28:55,700 --> 00:28:58,200
it's not just black and white or right and wrong,
405
00:28:58,210 --> 00:29:00,750
split so cleanly in two.
406
00:29:02,000 --> 00:29:06,200
No matter what, the peace at the Yan Household has been preserved.
407
00:29:06,200 --> 00:29:08,600
I just need to remember your kindness
408
00:29:08,600 --> 00:29:11,200
as for the deeper meanings
409
00:29:11,210 --> 00:29:13,800
what have they to do with me?
410
00:29:15,000 --> 00:29:19,100
Yujin, you are very bright and insightful.
411
00:29:19,100 --> 00:29:21,300
Court affairs are hard to judge,
412
00:29:21,300 --> 00:29:25,600
our fates are also hard to predict
413
00:29:25,620 --> 00:29:28,050
the only thing we can control
414
00:29:29,090 --> 00:29:31,620
is this heart.
415
00:29:32,800 --> 00:29:36,200
Well said. It's worthy of a toast.
416
00:29:36,210 --> 00:29:38,960
You're still sick.
417
00:29:39,000 --> 00:29:42,960
Lets use tea instead of wine, and I'll toast you.
418
00:29:48,550 --> 00:30:01,370
Subbed and Timed by the Lang Ya Bang Team @ Viki
419
00:30:20,110 --> 00:30:22,660
Deputy Commander Zhu, is it?
420
00:30:22,660 --> 00:30:29,050
Yes. It's the team that didn't return.
421
00:30:41,100 --> 00:30:44,240
Meng Zhi! What kind of job is this!
422
00:30:44,240 --> 00:30:47,640
I gave you the responsibility of protecting the Palace walls,
423
00:30:47,640 --> 00:30:52,940
but in your oversight, you allowed murders to happen right outside the Palace walls!
424
00:30:52,940 --> 00:30:56,220
I failed my duties, I accept my transgression.
425
00:30:56,220 --> 00:31:00,120
Accept transgression? New years eve, eunuchs I sent personally
426
00:31:00,120 --> 00:31:03,220
dying under the protection of Imperial Guards!
427
00:31:03,220 --> 00:31:07,970
How can I trust that you can protect this Palace!
428
00:31:09,400 --> 00:31:12,910
Your subject has no excuse, please be appeased your Majesty.
429
00:31:12,910 --> 00:31:16,060
Meng Zhi, failed in his duty, inexcusable.
430
00:31:16,060 --> 00:31:18,790
Flog him 20 times.
431
00:31:18,790 --> 00:31:20,270
Thank your Majesty.
432
00:31:20,300 --> 00:31:25,230
Meng Zhi, I'll give you 30 days to investigate this case.
433
00:31:25,230 --> 00:31:28,050
If you cannot find the culprit
434
00:31:28,050 --> 00:31:31,170
I will take you to task.
435
00:31:34,300 --> 00:31:35,660
Yes your Majesty.
436
00:31:41,500 --> 00:31:46,520
Fei Liu, did you go pick plumb blossoms from Prince Jing's palace again?
437
00:31:49,100 --> 00:31:55,720
After breakfast I'll take you to Mu Palace, they have better flower.
438
00:31:55,720 --> 00:31:57,910
Do tell people that I taught you this.
439
00:31:58,900 --> 00:32:00,600
Ah what.
440
00:32:10,000 --> 00:32:12,620
Duchess, Duke Mu,
441
00:32:16,800 --> 00:32:20,170
I'm sorry Mr. Su, to have you wait so long.
442
00:32:20,170 --> 00:32:23,040
No worries, it's just a short while.
443
00:32:23,040 --> 00:32:26,190
It's the new years, I am quite free.
444
00:32:26,190 --> 00:32:29,110
- Please.- Okay
445
00:32:33,400 --> 00:32:38,620
I heard that Duke Mu likes to eat desserts from Yongfang House, so I had some prepared
446
00:32:40,100 --> 00:32:41,860
Fei Liu
447
00:32:47,600 --> 00:32:51,860
Fei Liu likes this place, is it okay if he plays around for a bit?
448
00:32:51,860 --> 00:32:55,210
No problem, no problem at all.
449
00:32:55,210 --> 00:32:58,470
Fei Liu is not much younger than me, but his martial arts is really good
450
00:32:58,470 --> 00:33:02,930
Oh now you know, whenever I told you to practice all you do is slack off.
451
00:33:02,930 --> 00:33:06,660
Its not slacking off Sis, I'm just a slow study.
452
00:33:06,660 --> 00:33:11,720
Hard work makes up for talent. If you are not talented then you should work harder.
453
00:33:11,720 --> 00:33:14,730
Enough Sis, we've got visitors.
454
00:33:14,730 --> 00:33:18,420
My Lady really has the airs of an elder sister now.
455
00:33:18,420 --> 00:33:20,390
Please.
456
00:33:21,600 --> 00:33:28,030
The southern border has been peaceful, Duke Mu does not need to head to battle. Leaving martial studies aside for a while is no big worry.
457
00:33:28,030 --> 00:33:33,630
But you should work on military arts and strategies and land governance.
458
00:33:33,630 --> 00:33:35,640
Did you hear what Mr. Su said?
459
00:33:35,640 --> 00:33:39,360
Yes. It means that I need to listen to you and now
460
00:33:39,360 --> 00:33:42,600
I need to listen to Mr. Su as well.
461
00:33:45,200 --> 00:33:48,580
You need to listen to anything that's good for you.
462
00:33:56,800 --> 00:34:00,660
Duke Mu, it's the first year that you've inherited the Dukedom, you must be busy.
463
00:34:00,660 --> 00:34:04,340
Is it not,I never thought about it before
464
00:34:04,340 --> 00:34:08,820
but now I'm doing it myself, I realize Sister that you've had a hard time.
465
00:34:08,820 --> 00:34:13,310
It's good that you realize. I've been worried that you'd not be steady enough.
466
00:34:13,310 --> 00:34:16,000
Always acting like a kid.
467
00:34:16,000 --> 00:34:22,230
My Lady need not worry, Duke Mu just needs more practice. He still has the airs of a General.
468
00:34:22,230 --> 00:34:26,320
It's a good time to transfer some responsibilities to him
469
00:34:26,320 --> 00:34:29,170
- and soon he'll be a great leader.- Aha
470
00:34:29,170 --> 00:34:33,320
See Sis, even Mr. Su says that. Stop worrying.
471
00:34:33,320 --> 00:34:35,060
My Lady,
472
00:34:36,300 --> 00:34:37,900
What is it?
473
00:34:37,900 --> 00:34:43,080
We've just received new. There was a murder outside the Palace walls last night.
474
00:34:43,080 --> 00:34:47,920
Murder? Last night?It was new years eve last night.
475
00:34:47,920 --> 00:34:51,580
According to traditions, his Majesty sent dishes to Officials
476
00:34:51,580 --> 00:34:55,170
12 groups were sent, but only 11 groups returned in time.
477
00:34:55,170 --> 00:34:59,970
The Imperial Guards and Capital Patrols searched all night and found 7 corpse not far outside the Palace walls.
478
00:34:59,970 --> 00:35:01,500
Corpse!
479
00:35:01,500 --> 00:35:06,030
The Imperial guards were all elites and fought hard but in the end they were all killed.
480
00:35:06,030 --> 00:35:08,960
It must have been done by an expert.
481
00:35:08,960 --> 00:35:12,960
Is there any clues at the scene?
482
00:35:12,960 --> 00:35:17,910
Don't worry about the details for now. What about Commander Meng?
483
00:35:19,200 --> 00:35:21,610
Slowly, slowly
484
00:35:28,200 --> 00:35:30,560
- Come on, be careful- Why aren't we there yet.
485
00:35:30,560 --> 00:35:32,620
Almost, almost
486
00:35:32,620 --> 00:35:35,680
- Slowly, slowly
487
00:35:38,000 --> 00:35:40,190
I'll go get some water
488
00:35:40,190 --> 00:35:42,830
Slowly, slowly
489
00:35:45,000 --> 00:35:47,450
Command you are loyal
490
00:35:47,450 --> 00:35:50,140
and guarded the Palace faithfully all these years.
491
00:35:50,140 --> 00:35:54,890
Even if the Imperial Guards are at fault in this case, his Majesty can't vent all his fury on you.
492
00:35:54,890 --> 00:36:01,450
This case, even though it happened outside the Palace walls
493
00:36:01,450 --> 00:36:08,080
the crime scene is very close.
494
00:36:08,080 --> 00:36:11,630
It still is included in the areas covered by the Imperial Guards.
495
00:36:11,630 --> 00:36:14,320
His Majesty is not wrong
496
00:36:14,320 --> 00:36:17,440
what is there to complain about.
497
00:36:18,600 --> 00:36:20,710
At least this issue is over,
498
00:36:20,710 --> 00:36:25,140
I'll increasing the patrols over the next few days. You have a good rest Commander.
499
00:36:25,140 --> 00:36:30,370
Over? If only it was that good.
500
00:36:31,380 --> 00:36:35,370
His Majesty commanded that I solve the case in 30 days.
501
00:36:36,210 --> 00:36:40,380
Otherwise there'll be further punishments.
502
00:36:40,380 --> 00:36:42,450
Flogged 20 times?
503
00:36:42,450 --> 00:36:46,380
And to resolve the case in 30 days, otherwise there'll be further punishments.
504
00:36:46,380 --> 00:36:48,960
Still so harsh and cold-hearted
505
00:36:49,800 --> 00:36:53,980
lao-Wei, report and further new to me immediately.TN: lao- title for someone older than you
506
00:36:53,980 --> 00:36:55,560
Yes.
507
00:36:57,300 --> 00:37:00,750
Qing-er, this news will spread very quickly
508
00:37:00,750 --> 00:37:03,970
I don't want anyone from Mu Palace to gossip about it.
509
00:37:03,970 --> 00:37:05,610
Okay.
510
00:37:10,300 --> 00:37:16,330
Command Meng's situation must be difficult. Do you need me to help as for mercy from his Majesty?
511
00:37:22,300 --> 00:37:24,090
Brother Zhuo,
512
00:37:24,090 --> 00:37:27,770
- Brother Xie, you are back.- It's as we predicted.
513
00:37:27,770 --> 00:37:32,220
Meng Zhi was flogged 20 times, and tasked with solving the case in 30 days.
514
00:37:32,220 --> 00:37:37,440
I prepared thoroughly for this, there's definitely no clues at the scene and no witnesses.
515
00:37:37,440 --> 00:37:41,530
Don't worry, Meng Zhi will never suspect us.
516
00:37:41,530 --> 00:37:46,170
Meng Zhi will not be able find out. The people we need to look out for is not Meng Zhi
517
00:37:46,170 --> 00:37:47,950
What do you mean?
518
00:37:47,950 --> 00:37:53,850
No matter what the Emperor says, Meng Zhi wouldn't be the only one investigating this case.
519
00:37:53,850 --> 00:37:58,340
I believe his Majesty will in fact be relying on
520
00:37:58,340 --> 00:38:01,120
Xuanjing Bureau to investigate this case.
521
00:38:04,000 --> 00:38:06,590
There's no witnesses or evidences,
522
00:38:06,590 --> 00:38:10,590
even if it's Xuanjing Bureau, what can they do.
523
00:38:10,590 --> 00:38:14,090
Correct, in this situation
524
00:38:14,090 --> 00:38:16,650
any kind of baseless accucations
525
00:38:16,650 --> 00:38:19,270
will be considered as slander.
526
00:38:19,270 --> 00:38:24,650
There's no need to beg for mercy at the moment.I'm not worried about Brother Mengs current situation.
527
00:38:24,650 --> 00:38:27,590
I'm more worried about how this case will develop in the coming days.
528
00:38:27,590 --> 00:38:31,200
- How it'll develop?- Correct
529
00:38:31,200 --> 00:38:33,490
His Majesty will not suspect the Imperial Guards
530
00:38:33,490 --> 00:38:37,800
ability based on 1 case.
531
00:38:38,900 --> 00:38:43,790
Are you worried that if Brother Meng does not solve the case in 30 days,
532
00:38:43,790 --> 00:38:45,680
he'll incur more transgressions?
533
00:38:45,680 --> 00:38:48,310
If new cases come before the old one is solved,
534
00:38:48,310 --> 00:38:53,570
his Majesty's confidence in Brother Meng will slowly be eroded away. That's what I'm more worried about.
535
00:38:53,590 --> 00:38:55,910
What does the murder want to do?
536
00:38:58,200 --> 00:39:02,400
It's hard to figure out the motive just yet.
537
00:39:02,400 --> 00:39:05,850
Perhaps its to challenge the Imperial power?
538
00:39:07,200 --> 00:39:11,670
Or may test the Imperial Guards ability as preparations for further attacks?
539
00:39:11,670 --> 00:39:14,430
Or may it's directed at Commander Meng.
540
00:39:14,430 --> 00:39:20,500
This round has started. Brother Xie what further moves have you planned.
541
00:39:20,500 --> 00:39:23,840
Last night, there was 6 imperial guards with the eunuch.
542
00:39:23,840 --> 00:39:28,310
And it was just outside the Palace walls. It be able to take them out cleanly
543
00:39:28,310 --> 00:39:32,170
it was all dependent on your excellent help.
544
00:39:33,500 --> 00:39:37,740
But the relationship between our two families is too tight
545
00:39:37,740 --> 00:39:42,620
so Brother Zhuo you need not do more for the next moves
546
00:39:42,620 --> 00:39:47,510
Ah so half a year ago, you asked me to find martial arts experts from the pugilist world
547
00:39:47,510 --> 00:39:51,530
was all for this purpose.
548
00:39:53,100 --> 00:39:57,960
While this case did shake his Majesty's trust in Meng Zhi
549
00:39:57,960 --> 00:40:00,640
but it was limited.
550
00:40:00,640 --> 00:40:03,310
I can't let this fire I just lit
551
00:40:03,310 --> 00:40:06,600
die off.
552
00:40:08,500 --> 00:40:11,280
But from now on,
553
00:40:11,280 --> 00:40:14,660
Meng Zhi will definitely increase the patrols
554
00:40:14,660 --> 00:40:18,310
if you want to cause further trouble in the Imperial Guards control area
555
00:40:18,310 --> 00:40:20,910
it'll be more difficult.
556
00:40:20,910 --> 00:40:24,930
Such a large Palace, there's bound to be an opening somewhere.
557
00:40:24,930 --> 00:40:28,190
Imperial Guards will be at a disadvantage when
558
00:40:28,190 --> 00:40:30,770
going against martial arts experts
559
00:40:30,770 --> 00:40:35,990
Moreover, he's in the light while I'm in the dark.
560
00:40:37,300 --> 00:40:48,100
Subbed by the Lang Ya Bang Team @ Viki
44922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.