Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,060 --> 00:00:07,000
Subbed and Timer by the Lang Ya Bang Team @ Viki
2
00:00:07,030 --> 00:00:10,290
Episode 13
3
00:00:10,290 --> 00:00:11,400
Greetings My Prince
4
00:00:11,400 --> 00:00:14,000
-My Prince - What is it?
5
00:00:14,000 --> 00:00:16,660
Performance reviews from all departments, including transfers requested
6
00:00:16,660 --> 00:00:19,820
due for the Ministry of Personnel has been submitted.
7
00:00:19,820 --> 00:00:23,710
But no approval has been given. Also,
8
00:00:23,710 --> 00:00:28,020
the head counts for promotions and demotions for the next year have not been budgeted.
9
00:00:28,020 --> 00:00:33,400
Ministry of Personnel is crowded with people everyday. Who should see them?
10
00:00:33,400 --> 00:00:35,650
These are all matters of the Ministry of Personnel's. Why don't you ask Minister He?
11
00:00:35,650 --> 00:00:37,100
Eh...
12
00:00:37,100 --> 00:00:42,120
Since Minister He's son was sentenced to jail, he has not been feeling well.
13
00:00:42,120 --> 00:00:44,810
These days, he cannot even leave his bed.
14
00:00:44,810 --> 00:00:47,460
He's sick?
15
00:00:47,460 --> 00:00:49,570
Yes.
16
00:00:49,570 --> 00:00:53,750
Alright, I know. Just delay things a bit
17
00:00:53,750 --> 00:00:57,960
and let two assistant officers audit the performance reviews. I will look at the promotions list.
18
00:00:57,960 --> 00:00:59,340
Yes.
19
00:00:59,340 --> 00:01:00,620
If there's nothing else, you may go.
20
00:01:00,620 --> 00:01:02,380
Yes.
21
00:01:02,380 --> 00:01:06,350
Is He Jingzhong really sick?
22
00:01:06,350 --> 00:01:08,550
Or is he just doing a show for me?
23
00:01:08,550 --> 00:01:12,440
I visited Minister He in the morning. He's really sick.
24
00:01:12,440 --> 00:01:15,690
His son is his precious.
25
00:01:15,690 --> 00:01:19,480
But he's going to be executed, how can he take the blow?
26
00:01:19,480 --> 00:01:24,130
But this is the busiest period for the Ministry of Personnel. He needs to maintain all the connections.
27
00:01:24,130 --> 00:01:27,690
These cannot be taken lightly.
28
00:01:27,690 --> 00:01:30,780
If the Crown Prince manages to put anyone into the Ministry
29
00:01:30,780 --> 00:01:33,870
then we can all stop laughing at Lou Zhijing's setback.
30
00:01:33,870 --> 00:01:39,330
Getting Minister He to pick himself up, is our top priority.
31
00:01:40,280 --> 00:01:44,730
I afraid that that'd be hopeless. I've spent much energy and attention on that case,
32
00:01:44,730 --> 00:01:47,660
but man proposes, heavens disposes.
33
00:01:47,660 --> 00:01:53,640
Redressing the case is impossible, but there's always other methods.
34
00:01:54,390 --> 00:01:58,400
Does Miss. Qing have a good idea?
35
00:01:59,470 --> 00:02:05,780
Count Wenyuan wants a life for a life, then we'll give him a life.
36
00:02:08,490 --> 00:02:13,600
Brother Su?
37
00:02:16,510 --> 00:02:19,170
You look quite good.
38
00:02:19,170 --> 00:02:23,600
I heard that you were gravely ill and even stop receiving guests. Gave me and Jingrui quite a scare.
39
00:02:23,600 --> 00:02:25,580
It's not a small matter to get sick in this weather.
40
00:02:25,580 --> 00:02:28,640
I just got a cold, feeling much better now.
41
00:02:28,640 --> 00:02:32,490
Brother Su, I brought a few baskets of mandarins freshly delivered from Lingnan.
42
00:02:32,490 --> 00:02:35,150
Since you're sick, they'll be good to relieve the bitterness in your mouth.
43
00:02:35,150 --> 00:02:36,420
Alright.
44
00:02:36,420 --> 00:02:39,750
I asked them to bring some inside just now.
45
00:02:39,750 --> 00:02:43,980
- Fei Liu! - How was your trip to the hot springs?
46
00:02:43,980 --> 00:02:47,720
The hot spring was fantastic, you should have joined us.
47
00:02:47,720 --> 00:02:50,500
It's good for your health too.
48
00:02:53,900 --> 00:02:56,310
Here.
49
00:02:57,850 --> 00:03:02,650
It has thin skin and very juicy. I'm sure you will enjoy it.
50
00:03:02,650 --> 00:03:08,260
I even want to keep these seeds and grow them in my garden next year.
51
00:03:08,820 --> 00:03:13,450
These mandarins, if grown south of Huai, would be called "Ju", if grown north of Huai, would be called "Zhi"
52
00:03:13,450 --> 00:03:18,620
But if you grew them in your house, I'm sure they end up as bitter gourds.
53
00:03:18,620 --> 00:03:21,850
- As if you'd know. - These mandarin are quite fresh
54
00:03:21,850 --> 00:03:25,410
are they actually delivered from Lingnan? Did they come by the official cargo ship?
55
00:03:25,410 --> 00:03:31,030
Yes, they are shipped directly from Lingnan Province by official cargo ships via Fu River, and need not stop for checks.
56
00:03:31,030 --> 00:03:33,650
That's why they get delivered faster than ordinary goods.
57
00:03:33,650 --> 00:03:36,340
Most of the noble households in the capital love them.
58
00:03:36,340 --> 00:03:39,910
There were 10 shipments but they were gone in no time. Some people didn't even get any.
59
00:03:39,910 --> 00:03:44,550
Luckily my father reserved them early and that's why we get to eat them now.
60
00:03:44,550 --> 00:03:48,060
I see, so it's all thanks to you.
61
00:03:48,060 --> 00:03:53,320
Don't be so courteous. Just enjoy, I can send more if you want.
62
00:04:00,250 --> 00:04:04,120
- Taoist Master Wen - Official Bing
63
00:04:04,120 --> 00:04:06,340
Taoist Master Wen your are much wearied.
64
00:04:06,340 --> 00:04:10,570
Official Bing, I have rearranged the sacrificial alter
65
00:04:10,570 --> 00:04:14,500
according to the positions of the stars this year.
66
00:04:14,500 --> 00:04:18,510
The censer's position has been fixed, there will be no delays on our part.
67
00:04:18,510 --> 00:04:22,980
Master Wen, you are cultivating at Xuantian Temple, that you came early for the year end ceremony preparations.
68
00:04:22,980 --> 00:04:24,960
I'm much obliged.
69
00:04:24,960 --> 00:04:28,120
Ah... Sitting beside a warm fire
70
00:04:28,120 --> 00:04:31,560
eating such fruits, what luxery
71
00:04:31,560 --> 00:04:36,720
Brother Su only ate one, Fei Liu didn't have any but you ate so many
72
00:04:36,720 --> 00:04:39,680
are you going to eat the whole basket before leaving.
73
00:04:39,680 --> 00:04:44,230
They're delicious! If Brother Su likes them, I'll send some more later.
74
00:04:44,230 --> 00:04:49,280
Isn't her Majesty the Empress ill? Don't you need to visit her? How do you have time to come visit me?
75
00:04:49,280 --> 00:04:54,130
Her Majesty is ill? I didn't know.
76
00:04:54,130 --> 00:04:56,820
I need to check then. If its sever,
77
00:04:56,820 --> 00:04:58,860
I'll need to tell Father and get him to come back quickly.
78
00:04:58,860 --> 00:05:01,410
Why? Is Marquise Yan not in the Captial?
79
00:05:01,410 --> 00:05:06,010
He's gone to Xuantian Taoist Temple for cultivation. You know what my Father's like.
80
00:05:06,010 --> 00:05:10,360
He has no worldly desires and just want to meditate on Dao.
81
00:05:10,360 --> 00:05:13,520
If it wasn't for me, our house would probably be a Taoist temple already.
82
00:05:13,520 --> 00:05:16,290
Doesn't the Empress censure him?
83
00:05:17,830 --> 00:05:22,590
For brothers and sisters, they're not close. My Father likes to meditate.
84
00:05:22,590 --> 00:05:28,340
If it wasn't because the family's ancestral temple is in the Capital and we need to look after it, he'd move into the mountains already.
85
00:05:28,340 --> 00:05:32,670
Uncle Yan is ascetic and leisurely, but why are you
86
00:05:32,670 --> 00:05:36,470
always sticking your nose where it's noisiest.
87
00:05:36,470 --> 00:05:38,740
In my opinion your like a wild cat.
88
00:05:38,740 --> 00:05:42,660
Fine, young master Xiao, you have great disposition, you're a house cat then.
89
00:05:42,660 --> 00:05:45,600
I haven't heard you two joke like this for while.
90
00:05:45,600 --> 00:05:50,840
Brother Su, will there only be these people at Su Residence over the new years?
91
00:05:50,840 --> 00:05:55,780
On new years eve, it'll pretty much just be these people. I might invite some more on the 3rd or 4th.
92
00:05:55,780 --> 00:05:58,810
Would you like to come then?
93
00:05:58,810 --> 00:06:03,500
Of course we'll come. But there's not many people here, will it be a bit desolate?
94
00:06:03,500 --> 00:06:05,020
Not cold.
95
00:06:07,060 --> 00:06:12,020
Brother Su is not someone who likes crowds. I think there's enough people.
96
00:06:12,020 --> 00:06:15,980
Not like my family. Every time after paying respect to the ancestors
97
00:06:15,980 --> 00:06:18,900
it feels as if there's only me left in the mansion.
98
00:06:18,900 --> 00:06:21,070
What about your Father?
99
00:06:21,900 --> 00:06:25,030
He usually goes back to his room to continue with making medicine.
100
00:06:26,930 --> 00:06:30,310
- Then you'll have to find some things to occupy yourself with. - Aha!
101
00:06:30,310 --> 00:06:36,100
Brother Su, do you want to go to the brothels on Luoshi Road with me?
102
00:06:36,880 --> 00:06:40,240
See, Fei Liu
103
00:06:40,240 --> 00:06:42,960
should be all grown up now right?
104
00:06:45,070 --> 00:06:48,380
Sure, why don't you come over after paying respects to your ancestors.
105
00:06:48,380 --> 00:06:50,820
We'll have some wine,
106
00:06:50,820 --> 00:06:53,500
then you came take Fei Liu out.
107
00:06:53,500 --> 00:06:58,870
We're not in Lang province this year, and I'm still sick. Fei Liu must be bored.
108
00:06:58,870 --> 00:07:03,320
Great! Lil Fei Liu, this year, I'll look after you.
109
00:07:11,860 --> 00:07:13,500
Greetings your Highness Prince Jing,
110
00:07:13,500 --> 00:07:15,530
Ministers,
111
00:07:15,530 --> 00:07:18,720
Where is your Highness heading to?
112
00:07:18,720 --> 00:07:22,500
It's the 1st today, according to etiquette, I can visit my mother today.
113
00:07:22,500 --> 00:07:27,070
Your Highness still cannot enter the Palace at will?
114
00:07:27,070 --> 00:07:30,330
That is the right of a Grand Prince,
115
00:07:30,330 --> 00:07:32,620
I'm still just a Prince, I have no such right.
116
00:07:32,620 --> 00:07:36,370
Who does not know that your Highness has won many victories for the Empire
117
00:07:36,370 --> 00:07:39,400
to not even award a rank.
118
00:07:46,680 --> 00:07:49,360
Are you still investigating the canal transport issue?
119
00:07:53,110 --> 00:07:55,430
Your subject will take his leave.
120
00:07:58,070 --> 00:08:03,400
I found people smuggling gunpowder.
121
00:08:03,400 --> 00:08:04,590
Black fire!
122
00:08:04,590 --> 00:08:08,630
The former minister Lou Zhijing opened an illegal fireworks factory in west side of the Capital,
123
00:08:08,630 --> 00:08:10,930
it's still operating now.
124
00:08:10,930 --> 00:08:13,200
A fireworks factory?
125
00:08:14,850 --> 00:08:17,600
Lou Zhijing is daring.
126
00:08:17,600 --> 00:08:21,730
But he's been sentenced for so long, how is the factory still operating.
127
00:08:21,730 --> 00:08:26,240
Naturally it's because there are other beneficiaries
128
00:08:26,240 --> 00:08:31,770
You mean the Crown Prince colluded with the Ministry of State Revenue?
129
00:08:33,070 --> 00:08:35,580
What kind things are these.
130
00:08:35,580 --> 00:08:40,490
Don't be angry your Highness. I'm still following up on some evidences,
131
00:08:40,490 --> 00:08:46,260
once I've finalized everything, I will uproot this factory entirely.
132
00:08:57,790 --> 00:09:01,270
my Lady, his Highness Prince Jing is here.
133
00:09:06,620 --> 00:09:07,770
Mother
134
00:09:07,770 --> 00:09:08,970
No need for ceremony
135
00:09:08,970 --> 00:09:12,170
Quickly, bring the newly made desserts,
136
00:09:12,170 --> 00:09:13,580
Yes
137
00:09:17,190 --> 00:09:21,230
You are just in time, I have something to tell you.
138
00:09:36,810 --> 00:09:42,120
I've listened to you, and have been resting all day.
139
00:09:46,920 --> 00:09:51,890
If you don't stop thinking, it's just another form of toil.
140
00:09:51,890 --> 00:09:56,440
My thoughts are in my heart, I cannot help it.
141
00:09:56,440 --> 00:10:03,400
You are smart, you should understand that over toiling will result in short life.
142
00:10:04,460 --> 00:10:09,220
Yes, I also want to live longer
143
00:10:09,980 --> 00:10:12,920
I can only rely on you for this.
144
00:10:12,920 --> 00:10:14,710
145
00:10:16,900 --> 00:10:21,600
I made a bet with someone when I agreed to come look after you.
146
00:10:22,750 --> 00:10:24,590
I know
147
00:10:25,500 --> 00:10:29,490
Don't make me lose.
148
00:10:35,000 --> 00:10:45,100
Subbed and Timed by the Lang Ya Bang Team @ Viki
149
00:10:56,200 --> 00:10:59,000
You are ill, no need to rise.
150
00:11:00,380 --> 00:11:04,960
Don't worry, I came secretly, no one knows.
151
00:11:09,750 --> 00:11:12,800
my Lord came, so there must be something.
152
00:11:12,800 --> 00:11:15,540
Can I not just visit you?
153
00:11:17,050 --> 00:11:20,250
But, there actually is something.
154
00:11:21,460 --> 00:11:25,410
The Empress suddenly took ill, I'm sure you're interested in the reason as well.
155
00:11:25,420 --> 00:11:27,840
My Lord has some information?
156
00:11:27,900 --> 00:11:31,300
Her Majesty was poisoned by a type of grass called ruanhui.
157
00:11:31,300 --> 00:11:33,500
Ruanhui?
158
00:11:33,500 --> 00:11:37,000
This type of grass, if ingested will cause dizziness, loss of strength in the limbs,
159
00:11:37,050 --> 00:11:41,790
and a reduced appetite. The effects will last for 6-7 days.
160
00:11:41,800 --> 00:11:44,620
How is my Lord so certain.
161
00:11:44,700 --> 00:11:46,000
When the Empress collapsed, my Mother along with the other consorts
162
00:11:46,000 --> 00:11:49,600
were paying their respect to the Empress at Zhengyang Palace.
163
00:11:49,600 --> 00:11:52,100
She saw the symptoms clearly, and made inquiries afterwards.
164
00:11:52,130 --> 00:11:54,590
So she can confirm.
165
00:11:58,460 --> 00:12:02,130
Who would target the Empress.
166
00:12:05,090 --> 00:12:07,380
And use a poison
167
00:12:07,380 --> 00:12:10,090
that doesn't do any serious damage.
168
00:12:10,100 --> 00:12:13,000
Prince Yu is also investigating in the Palace.
169
00:12:13,000 --> 00:12:16,700
Maybe he can find the culprit soon.
170
00:12:18,830 --> 00:12:20,750
This is a matter of the Inner Palace
171
00:12:20,750 --> 00:12:25,090
It's beyond my reach, just leave it to Prince Yu then
172
00:12:25,090 --> 00:12:27,580
But it doesn't matter if we can't find anything,
173
00:12:27,590 --> 00:12:31,630
the end result is just the Empress missing the year end ceremony
174
00:12:31,630 --> 00:12:34,130
not a big deal.
175
00:12:38,000 --> 00:12:40,210
Mr. Su, when you think about things
176
00:12:40,300 --> 00:12:44,900
you also subconsciously rub at things.
177
00:12:51,420 --> 00:12:54,170
I do that quite often.
178
00:12:54,200 --> 00:12:59,200
Even when I'm not thinking my fingers would move on their own.
179
00:12:59,210 --> 00:13:02,710
I suppose there's a lot of people with this habit.
180
00:13:05,210 --> 00:13:06,840
True,
181
00:13:08,000 --> 00:13:10,400
of the people I know,
182
00:13:10,400 --> 00:13:13,100
there's also someone like this.
183
00:13:27,900 --> 00:13:30,400
Everything has been prepared.
184
00:13:30,420 --> 00:13:32,340
rest assured.
185
00:13:32,340 --> 00:13:35,840
Good. Thank you for helping with this.
186
00:13:35,870 --> 00:13:40,800
Once it's done, I'm afraid you'll have to hide away in the pugilist world
187
00:13:40,840 --> 00:13:43,750
I understand
188
00:13:45,550 --> 00:13:48,250
Apart from Fei Liu
189
00:13:48,300 --> 00:13:51,000
there must be other martial arts experts in Jiangzuo Alliance.
190
00:13:51,000 --> 00:13:53,100
my Lord requires their service?
191
00:13:53,120 --> 00:13:55,250
Shen Zhui from Ministry of Revenue is investigating a major caes
192
00:13:55,250 --> 00:13:58,090
I think he will be in danger
193
00:14:00,590 --> 00:14:04,090
Shen Zhui even told your Highness about the fireworks factory,
194
00:14:04,130 --> 00:14:07,630
your friendship is coming along nicely.
195
00:14:07,630 --> 00:14:10,300
You know about the factory as well?
196
00:14:12,600 --> 00:14:14,400
Of course,
197
00:14:14,400 --> 00:14:18,600
Shen Zhui is someone you recommended me to befriend. You'll definitely keep an eye on him.
198
00:14:18,600 --> 00:14:21,700
Are these friends worth while?
199
00:14:21,710 --> 00:14:25,380
You have clarity of view. They are all good officials
200
00:14:25,380 --> 00:14:28,250
Conversing with them is enjoyable.
201
00:14:28,300 --> 00:14:32,200
A shame I cannot face them with absolute scincerity
202
00:14:32,200 --> 00:14:35,000
I'm uncomfortable with that.
203
00:14:35,000 --> 00:14:39,700
There's nothing we can do about that right now.
204
00:14:42,130 --> 00:14:44,460
Instead we should think about making
205
00:14:44,460 --> 00:14:47,090
some problems for them
206
00:14:47,090 --> 00:14:49,210
so that my Lord can lend them a hand
207
00:14:49,210 --> 00:14:52,710
and shore up on some favors.
208
00:14:55,200 --> 00:14:59,300
If there's nothing sincere what's the point in being owed so many favors.
209
00:14:59,300 --> 00:15:02,600
When befriending good people, you don't need too much artifices
210
00:15:02,600 --> 00:15:07,100
As long as I am sincere, they will return in kind.
211
00:15:09,380 --> 00:15:14,210
As the saying goes, you can bully a gentleman within reason. TN: From ”Wan Zhang" - Part 1, Mencius
212
00:15:14,300 --> 00:15:17,800
If there's only sincerity with out artifices, it would never work
213
00:15:17,800 --> 00:15:19,830
In a fight for the Crown,
214
00:15:19,830 --> 00:15:22,590
if we're just competing with sincerity and good faith,
215
00:15:22,590 --> 00:15:26,460
then why are the historical records so bloody.
216
00:15:26,500 --> 00:15:30,170
You've only just show some edge, it's still easy to hide.
217
00:15:30,170 --> 00:15:32,550
But once the Crown Prince or Prince Yu notice you
218
00:15:32,550 --> 00:15:35,910
there would be no such thing as brotherly love.
219
00:15:36,960 --> 00:15:39,090
I understand what you mean.
220
00:15:39,100 --> 00:15:42,800
I've decided on this path, I would not be so naive.
221
00:15:42,800 --> 00:15:46,800
While it is my belief, things will vary from person to person
222
00:15:46,800 --> 00:15:49,400
Perhaps the more you scheme
223
00:15:49,400 --> 00:15:51,900
the less you'll obtain.
224
00:15:51,900 --> 00:15:56,200
There is no generalized way to work with people.
225
00:15:56,210 --> 00:16:00,550
You have your strategies, I have my methods
226
00:16:00,600 --> 00:16:04,600
You judge on character, I measure on talent
227
00:16:04,600 --> 00:16:06,700
Sometimes character will be considered,
228
00:16:06,750 --> 00:16:09,130
other times their talent is key.
229
00:16:09,200 --> 00:16:10,800
This my Lord will depend on,
230
00:16:10,800 --> 00:16:15,800
when and where you want use this person.
231
00:16:24,090 --> 00:16:27,460
Go have a look at the person in the court yard
232
00:16:35,920 --> 00:16:37,750
His name is Tong Lu
233
00:16:37,750 --> 00:16:41,500
All my communications is handled by him,
234
00:16:41,500 --> 00:16:46,460
I trust him explicitly
235
00:16:47,460 --> 00:16:50,210
but I kept his mother back in Lang Province,
236
00:16:50,210 --> 00:16:53,130
in Jiangzuo Alliance,
237
00:16:54,420 --> 00:16:57,460
I gave him much responsibilities, and use him without suspcion
238
00:16:57,460 --> 00:17:00,000
this is my sincerety
239
00:17:00,040 --> 00:17:03,250
but keeping his family in my control,
240
00:17:03,300 --> 00:17:06,700
this is my artifice.
241
00:17:10,300 --> 00:17:12,200
Must you describe everything you do
242
00:17:12,250 --> 00:17:15,710
in such a cruel manner.
243
00:17:19,170 --> 00:17:22,210
I'm a cruel person.
244
00:17:22,210 --> 00:17:25,250
People can only be betrayed by friends,
245
00:17:25,290 --> 00:17:29,710
enemies would never have the chance to.
246
00:17:31,750 --> 00:17:34,840
This I believe. But you should know,
247
00:17:34,840 --> 00:17:38,620
people return in kind what they receive.
248
00:17:38,630 --> 00:17:40,670
You are a smart person
249
00:17:40,700 --> 00:17:44,400
you should understand this principle.
250
00:17:44,400 --> 00:17:46,400
I know,
251
00:17:48,200 --> 00:17:51,200
but I don't care.
252
00:17:53,590 --> 00:17:57,750
My Lord can use any method to test me
253
00:17:57,750 --> 00:18:00,170
I wouldn't care one bit,
254
00:18:01,400 --> 00:18:04,900
because in my heart, I know what I'm loyal to
255
00:18:10,400 --> 00:18:13,800
I never thought to betray anyone.
256
00:18:22,800 --> 00:18:24,000
Wrong!
257
00:18:24,000 --> 00:18:26,800
Here, put it here.
258
00:18:26,800 --> 00:18:29,100
Putting it there is wrong.
259
00:18:29,100 --> 00:18:32,300
- No, here, here - You do it.
260
00:18:32,300 --> 00:18:35,500
- Here - You do it. As if only you can play.
261
00:18:35,500 --> 00:18:37,100
- Are you playing or am I playing - okay, okay
262
00:18:37,100 --> 00:18:39,800
Your consort greets your Majesty.
263
00:18:39,800 --> 00:18:40,880
Really
264
00:18:40,880 --> 00:18:42,900
- Rise - Thank you your Majesty
265
00:18:42,900 --> 00:18:45,400
266
00:18:51,920 --> 00:18:54,380
You've become thinner
267
00:18:54,400 --> 00:18:57,700
in the few days I've not seen you
268
00:18:58,700 --> 00:19:01,000
Your Majesty has been busy with the Court
269
00:19:01,000 --> 00:19:05,300
and her Majesty has been unwell. I have no competancies
270
00:19:05,300 --> 00:19:09,800
so can only fast and pray for blessings.
271
00:19:11,100 --> 00:19:13,400
You are considerate.
272
00:19:14,400 --> 00:19:15,800
Come.
273
00:19:18,400 --> 00:19:21,800
Come, come, sit here.
274
00:19:22,800 --> 00:19:25,100
Thank you, your Majesty
275
00:19:32,600 --> 00:19:36,400
Is there something you needed to see me about today?
276
00:19:36,420 --> 00:19:38,500
The year end ceremony is almost here
277
00:19:38,500 --> 00:19:43,200
if the Empress cannot recover in time,
278
00:19:43,300 --> 00:19:46,800
I would like to recommend Noble Consort Xushu
279
00:19:46,800 --> 00:19:49,100
to assist in the ceremonial rituals.
280
00:19:51,380 --> 00:19:53,800
I hope your Highness would agree.
281
00:19:53,800 --> 00:19:56,210
Noble Consort Xushu?
282
00:19:58,590 --> 00:20:03,170
But you are the Crown Prince's birth mother
283
00:20:03,210 --> 00:20:06,800
- You should - I might be the Crown Prince's birth mother but
284
00:20:06,840 --> 00:20:09,630
But Noble Consort Xushu has been in the your Majesty's service much longer
285
00:20:09,630 --> 00:20:13,090
She also has a grown Princess, is both noble and praise worthy,
286
00:20:13,100 --> 00:20:17,500
I would be happy to have her perform the rites in the Empress' stead
287
00:20:18,600 --> 00:20:21,400
Its good you are so open minded.
288
00:20:21,420 --> 00:20:22,960
Excellent.
289
00:20:27,830 --> 00:20:30,000
It was because of my inappropriate behavioure
290
00:20:30,000 --> 00:20:33,080
that we had to do the Court debate,
291
00:20:33,090 --> 00:20:36,420
causing your Majesty to loose face.
292
00:20:36,420 --> 00:20:38,800
While your majesty doesn't blame me
293
00:20:38,840 --> 00:20:41,920
In my heart
294
00:20:42,000 --> 00:20:44,300
I still feel bad about it.
295
00:20:44,300 --> 00:20:46,100
Never mind
296
00:20:46,200 --> 00:20:48,400
Jinghuan went overboard this time this time.
297
00:20:48,400 --> 00:20:52,400
I not happy either.
298
00:20:52,400 --> 00:20:56,000
But, it was the right thing to do
299
00:20:56,000 --> 00:21:00,300
so I went along with it.
300
00:21:00,300 --> 00:21:04,410
From now on, in front of the Empress
301
00:21:04,420 --> 00:21:07,160
have a sense of proprietry
302
00:21:07,170 --> 00:21:10,330
thank you.
303
00:21:12,400 --> 00:21:15,840
Using official cargo ships to smuggle gunpowder for the fireworks factory
304
00:21:15,840 --> 00:21:17,900
has been going on for a while.
305
00:21:18,800 --> 00:21:21,600
They always smuggle a fixed amount.
306
00:21:22,210 --> 00:21:25,320
But this year, there's 2 extra shipments.
307
00:21:25,760 --> 00:21:29,690
Those didn't end up at the factory,
308
00:21:29,690 --> 00:21:33,380
but instead, went missing.
309
00:21:35,600 --> 00:21:37,400
Perhaps...
310
00:21:37,810 --> 00:21:39,650
Perhaps what?
311
00:21:41,060 --> 00:21:44,290
Somebody else smuggled those 2 shipments of gunpowder.
312
00:21:45,800 --> 00:21:47,440
Are you saying,
313
00:21:47,440 --> 00:21:49,950
there's another batch of gunpowder hidden somewhere in the capital
314
00:21:49,950 --> 00:21:52,530
and we don't know where it went and what its for.
315
00:21:53,240 --> 00:21:54,710
After smuggling the gunpowder into the capital,
316
00:21:54,710 --> 00:21:57,240
if their intention is not to make fireworks
317
00:21:57,240 --> 00:21:59,420
it means that they want to blow up something.
318
00:22:01,090 --> 00:22:03,390
This person knows how to make use of the official cargo ships.
319
00:22:03,390 --> 00:22:05,390
knows to cover-up their trail,
320
00:22:05,390 --> 00:22:08,340
by making use of the Ministry of Revenue and the illegal factory.
321
00:22:09,640 --> 00:22:12,940
He's definitely not a pugilist.
322
00:22:13,490 --> 00:22:17,070
Does he want to kill someone or damage something?
323
00:22:17,650 --> 00:22:22,310
Is there something important in the Capital that can be targeted?
324
00:22:27,340 --> 00:22:29,590
The year end ritual ceremony.
325
00:22:39,500 --> 00:22:42,230
Shipped directly from Lingnan Province by official cargo ships
326
00:22:42,230 --> 00:22:46,420
via Fu River, and need not stop for checks.
327
00:22:49,870 --> 00:22:52,040
It seems that Her Majesty's sickness
328
00:22:52,040 --> 00:22:55,020
really has nothing to do with Noble Consort Yue.
329
00:22:58,100 --> 00:23:00,580
Prepare my coach, I need to go out.
330
00:23:00,580 --> 00:23:01,880
Physician Yan.
331
00:23:01,880 --> 00:23:06,270
I really have an urgent matter and need to go out.
332
00:23:06,870 --> 00:23:09,030
See how warmly I'm dressed.
333
00:23:09,030 --> 00:23:10,260
Moreover,
334
00:23:10,260 --> 00:23:12,790
Fei Liu and Li Gang will be going with me.
335
00:23:12,790 --> 00:23:15,080
Don't worry.
336
00:23:15,080 --> 00:23:18,430
See, the snow has stopped. I'm sure it will be alright.
337
00:23:18,430 --> 00:23:21,790
I will decide if it's alright.
338
00:23:21,790 --> 00:23:23,550
You may only be having a cold but
339
00:23:23,550 --> 00:23:26,430
your body is different from others.
340
00:23:26,430 --> 00:23:28,450
If you came back horizontally
341
00:23:28,450 --> 00:23:30,740
you will destroy my good reputation.
342
00:23:30,740 --> 00:23:32,830
Physician Yan, how about this...
343
00:23:32,830 --> 00:23:34,400
If you let me go out today,
344
00:23:34,400 --> 00:23:36,840
I will follow your instructions when I return.
345
00:23:36,840 --> 00:23:38,410
No.
346
00:23:38,410 --> 00:23:41,350
No means no.
347
00:23:55,700 --> 00:23:57,520
What do you want?
348
00:24:00,690 --> 00:24:02,720
Put me down!
349
00:24:02,720 --> 00:24:04,950
You cannot go out!
350
00:24:04,950 --> 00:24:08,190
Do you hear me? Put me down!
351
00:24:08,530 --> 00:24:10,830
Don't go!
352
00:24:16,430 --> 00:24:18,130
Brother Su?
353
00:24:18,130 --> 00:24:19,610
Why are you here?
354
00:24:19,610 --> 00:24:20,900
Since I came to the capital,
355
00:24:20,900 --> 00:24:22,830
I have never visited you.
356
00:24:22,830 --> 00:24:25,050
That's impolite of me.
357
00:24:25,050 --> 00:24:26,210
Is Marquis Yan free?
358
00:24:26,210 --> 00:24:28,250
Are you here to see my father?
359
00:24:28,250 --> 00:24:30,860
He won't be back till later.
360
00:24:32,220 --> 00:24:34,240
Are you playing polo?
361
00:24:34,240 --> 00:24:35,110
Yes,
362
00:24:35,110 --> 00:24:38,490
he even sent the ball outside.
363
00:24:38,490 --> 00:24:40,870
Jingrui, take care of Brother Su,
364
00:24:40,870 --> 00:24:42,970
I will be back soon.
365
00:24:46,900 --> 00:24:49,120
Why haven't you found the ball yet?
366
00:24:49,120 --> 00:24:50,370
Young Master, you can't go out.
367
00:24:50,370 --> 00:24:52,360
Your ball hit the coach of Yeqing's envoy and
368
00:24:52,360 --> 00:24:54,170
he's looking for you!
369
00:24:54,170 --> 00:24:55,650
That's a small matter.
370
00:24:55,650 --> 00:24:58,240
My polo ball is more important.
371
00:24:59,050 --> 00:25:00,280
Recently,
372
00:25:00,280 --> 00:25:02,790
has Yujin always alone at home?
373
00:25:02,790 --> 00:25:05,250
I think he's always been like this.
374
00:25:05,250 --> 00:25:06,150
Anyway,
375
00:25:06,150 --> 00:25:08,750
I have not seen Marquis Yan for quite some time as well.
376
00:25:08,750 --> 00:25:10,250
Even if he's in the capital,
377
00:25:10,250 --> 00:25:12,420
he will stay at the Taoist temple.
378
00:25:13,540 --> 00:25:16,030
Brother Su, I'm back.
379
00:25:16,770 --> 00:25:19,060
Did anything happen outside?
380
00:25:21,360 --> 00:25:22,770
Nothing important.
381
00:25:22,770 --> 00:25:25,530
Just that my ball frightened one of the horses of the Yeqing entourage group.
382
00:25:25,530 --> 00:25:27,210
That's alright then.
383
00:25:27,210 --> 00:25:29,620
You guys didn't see that envoy from Yeqing,
384
00:25:29,620 --> 00:25:32,000
he looks so sneaky.
385
00:25:32,000 --> 00:25:34,250
At first he was fierce but then tried to curry favor.
386
00:25:34,250 --> 00:25:36,830
Doesn't look anything like what an envoy is supposed to be.
387
00:25:36,830 --> 00:25:40,860
Yeqing may only be a colony our Great Liang
388
00:25:40,860 --> 00:25:42,850
but at least they have their own government.
389
00:25:42,850 --> 00:25:45,610
Can't they pick someone better?
390
00:25:45,610 --> 00:25:49,700
So, what kind of attributes must an envoy have?
391
00:25:51,510 --> 00:25:52,860
In my heart,
392
00:25:52,860 --> 00:25:55,410
the most inspiering envoy is
393
00:25:55,410 --> 00:25:58,080
the famous Lin Xiangru written in the historical records.
394
00:25:58,080 --> 00:26:00,720
As an envoy sent to enemy territories he didn't show any fear.
395
00:26:00,720 --> 00:26:02,360
He debated and won against their Ministers,
396
00:26:02,360 --> 00:26:04,780
his bravery quelled their Emperor.
397
00:26:04,780 --> 00:26:08,900
He completed his mission without losing the pride of his country.
398
00:26:09,390 --> 00:26:11,820
He really is wise and courageous.
399
00:26:11,820 --> 00:26:13,750
And that is all there is to is.
400
00:26:13,750 --> 00:26:16,160
You have high standards.
401
00:26:16,160 --> 00:26:18,150
You don't have to be envious of the classics.
402
00:26:18,150 --> 00:26:19,730
Actually, our great Liang
403
00:26:19,730 --> 00:26:22,330
also had such an envoy.
404
00:26:22,330 --> 00:26:24,690
Really?
405
00:26:25,320 --> 00:26:27,100
37 years ago,
406
00:26:27,100 --> 00:26:30,550
Da Yu, Northern Yan and Eastern Sea formed an alliance and
407
00:26:30,550 --> 00:26:33,450
intended to attack us and split our land.
408
00:26:33,450 --> 00:26:35,730
At that time, the alliance had 5 times the size of our army.
409
00:26:35,730 --> 00:26:38,280
Unbroken stretch of tents pitched right outside our border.
410
00:26:38,280 --> 00:26:40,410
That envoy was only 20 years old at that time.
411
00:26:40,410 --> 00:26:42,310
He only had his imperial envoy staff,
412
00:26:42,310 --> 00:26:43,930
in a silk robe and simple headpiece.
413
00:26:43,930 --> 00:26:46,750
He threaded through the enemy camps,
414
00:26:46,750 --> 00:26:49,390
not retreating even swords were raised against him.
415
00:26:49,810 --> 00:26:52,890
In the enemy's camp, he debated with their ministers
416
00:26:52,890 --> 00:26:55,390
heart firm as mountains, tongue sharp as knives
417
00:26:55,390 --> 00:26:57,130
An alliance based on interests
418
00:26:57,130 --> 00:26:58,750
is weak.
419
00:26:58,750 --> 00:27:00,630
After the envoy spoke with them
420
00:27:00,630 --> 00:27:03,390
rifts formed. The alliance teetered on the brink of collapse.
421
00:27:03,390 --> 00:27:05,810
Our forces took the opportunity and fought back
422
00:27:05,810 --> 00:27:08,030
Thus Da Liangs' crisis was resolved.
423
00:27:10,660 --> 00:27:12,230
Such an envoy
424
00:27:12,230 --> 00:27:14,800
should be as good as Lin Xiangru right.
425
00:27:15,780 --> 00:27:17,900
There's actually such a brave person in our country?
426
00:27:17,900 --> 00:27:20,080
Why didn't I know?
427
00:27:20,080 --> 00:27:22,170
That's an old story,
428
00:27:22,170 --> 00:27:25,090
many people have forgotten about it.
429
00:27:25,090 --> 00:27:26,790
I'm a few years older than you
430
00:27:26,790 --> 00:27:28,340
and heard about it
431
00:27:28,340 --> 00:27:30,870
from the elders when I was young.
432
00:27:32,140 --> 00:27:34,980
37 years ago, was 20 then.
433
00:27:34,980 --> 00:27:37,860
He should be 57 years old this year.
434
00:27:37,860 --> 00:27:39,130
Is he still alive?
435
00:27:39,130 --> 00:27:41,640
If so, I want to see him.
436
00:27:41,640 --> 00:27:43,540
Of course, he's alive.
437
00:27:43,980 --> 00:27:46,510
He's your father.
438
00:27:59,940 --> 00:28:01,610
Do you think
439
00:28:01,610 --> 00:28:03,250
your father's title of Marquis
440
00:28:03,250 --> 00:28:05,290
came from the fact that he's the son of Grand Tutor Yan
441
00:28:05,290 --> 00:28:08,940
or being the brother-in-law of His Majesty?
442
00:28:08,940 --> 00:28:10,370
But I...
443
00:28:10,370 --> 00:28:12,510
My father, he...
444
00:28:12,510 --> 00:28:13,620
He...
445
00:28:13,620 --> 00:28:16,190
Your father became a Marquis before he was 40.
446
00:28:16,190 --> 00:28:18,950
He was a famous person at that time.
447
00:28:19,350 --> 00:28:21,430
It's a pity that time is impermanent.
448
00:28:21,430 --> 00:28:24,820
He is only interested in Taoism now
449
00:28:25,630 --> 00:28:28,350
Brother Su, today you came to see my father
450
00:28:28,350 --> 00:28:30,160
for what matter?
451
00:28:30,160 --> 00:28:31,950
Move the things inside.
452
00:28:31,950 --> 00:28:33,510
Yes.
453
00:28:36,560 --> 00:28:38,530
Marquis Yan is back.
454
00:28:42,250 --> 00:28:43,330
Father,
455
00:28:43,330 --> 00:28:44,730
you are back.
456
00:28:44,730 --> 00:28:47,590
Go rest. Don't need to serve me.
457
00:28:48,050 --> 00:28:49,140
Father,
458
00:28:49,140 --> 00:28:50,640
the Mr. Su I mentioned before
459
00:28:50,640 --> 00:28:52,830
came to visit you.
460
00:29:02,200 --> 00:29:06,900
I'm Su Zhe, my respect to Marquis Yan.
461
00:29:11,500 --> 00:29:14,600
You are the famous
462
00:29:14,600 --> 00:29:17,700
Divine talent, Sir Mei of Jiangzuo?
463
00:29:17,800 --> 00:29:19,800
An undeserved name not worth mentioning.
464
00:29:19,830 --> 00:29:22,880
How can I be compared to your good name?
465
00:29:22,900 --> 00:29:25,800
Mr. Su has come for what reason?
466
00:29:25,840 --> 00:29:27,790
I have something important
467
00:29:27,800 --> 00:29:30,540
to discuss with you.
468
00:29:32,000 --> 00:29:34,800
Mr. Su you are very popular
469
00:29:34,800 --> 00:29:38,300
but I'm not interested in anything but Taoism.
470
00:29:38,300 --> 00:29:42,800
What can we discuss?
471
00:29:42,800 --> 00:29:45,400
This way please.
472
00:29:46,670 --> 00:29:49,380
The winter is long and difficult to endure
473
00:29:49,380 --> 00:29:52,300
but gunpowder is dangerous.
474
00:29:52,340 --> 00:29:57,250
Even if you are cold, you shouldn't use it to to keep warm.
475
00:30:01,900 --> 00:30:03,600
What did you say?
476
00:30:04,500 --> 00:30:06,000
Speak.
477
00:30:06,000 --> 00:30:08,000
I really don't know.
478
00:30:08,000 --> 00:30:09,600
Who did it?
479
00:30:16,200 --> 00:30:17,900
Your Highness.
480
00:30:17,920 --> 00:30:19,670
How is it? Did anyone confess?
481
00:30:19,700 --> 00:30:22,100
We've used all the punishments available
482
00:30:22,100 --> 00:30:24,200
but they said they don't know anything.
483
00:30:24,300 --> 00:30:26,500
I think...
484
00:30:27,210 --> 00:30:28,920
Yes?
485
00:30:30,550 --> 00:30:35,130
perhaps the her Majesty's poisoning really doesn't have anything to do with them.
486
00:30:35,170 --> 00:30:37,420
Thinking back on the whole situation
487
00:30:37,420 --> 00:30:41,920
it doesn't look like something perpetrated by Zhaoren Palace.
488
00:30:41,920 --> 00:30:44,420
Okay, you may leave.
489
00:30:44,420 --> 00:30:46,500
Yes my Lord.
490
00:30:54,300 --> 00:30:57,420
Not Zhaoren Palace.
491
00:30:58,960 --> 00:31:01,130
Then who could it be.
492
00:31:01,200 --> 00:31:05,200
Marquise you hid the gunpowder under the sacrificial alter.
493
00:31:05,200 --> 00:31:07,000
Is that correct?
494
00:31:11,090 --> 00:31:13,590
You don't have to admit it now.
495
00:31:13,600 --> 00:31:16,200
But I've already sent someone to check.
496
00:31:16,200 --> 00:31:18,900
Conclusive evidence.
497
00:31:18,920 --> 00:31:22,420
Too clever for your own good.
498
00:31:22,450 --> 00:31:26,210
Mr. Su are you not scared that you'll shorten your life
499
00:31:26,300 --> 00:31:29,100
by being too keen.
500
00:31:30,250 --> 00:31:34,550
Only the Heavens knows our time of death. Why would I worry about it?
501
00:31:34,600 --> 00:31:36,700
Though I would like to ask you, Marquise.
502
00:31:36,790 --> 00:31:40,630
Whether you're sure that your plan has no flaw.
503
00:31:40,700 --> 00:31:45,600
At least before you appeared, everything had proceeded smoothly.
504
00:31:45,600 --> 00:31:50,600
The gunpowder is hidden in the censer. Ash will hide the fuse.
505
00:31:50,600 --> 00:31:53,400
When the Emperor burns the sacrificial notes
506
00:31:53,420 --> 00:31:56,000
and toss it in the censer,
507
00:31:56,040 --> 00:31:59,800
the whole alter will go up in flames.
508
00:32:01,460 --> 00:32:03,550
It's indeed as expected.
509
00:32:03,550 --> 00:32:07,540
When the Emperor is burning the offerings, the Empress must be at his side.
510
00:32:07,550 --> 00:32:10,090
While Marquise you are not close to her
511
00:32:10,100 --> 00:32:12,500
you still held onto family ties.
512
00:32:12,590 --> 00:32:17,210
So you planned her illness, preventing her from attending.
513
00:32:17,300 --> 00:32:19,300
While she is sinnful
514
00:32:19,370 --> 00:32:22,920
she is still my sister.
515
00:32:22,950 --> 00:32:27,130
Did you become suspicious of me
516
00:32:27,200 --> 00:32:30,500
due to her strange illness?
517
00:32:30,500 --> 00:32:33,800
While it's strange that the Empress got ill,
518
00:32:33,880 --> 00:32:38,410
the mandarins that Yujin sent me was more suspicious.
519
00:32:38,500 --> 00:32:40,500
Mandarins?
520
00:32:46,920 --> 00:32:51,420
You won't even spend new years eve with your family
521
00:32:51,460 --> 00:32:56,660
but this time, you actually ordered mandarins for new years celebrations?
522
00:32:56,670 --> 00:33:00,710
Isn't it so that you can smuggle gunpowder into the Capital.
523
00:33:00,710 --> 00:33:03,210
Your timing was very good.
524
00:33:03,210 --> 00:33:05,830
They arrived at the same time as the gunpowder for the Ministry of State Revenue.
525
00:33:05,840 --> 00:33:11,340
If it had drawn any attention, all the clues would lead the Crown Prince's illegal factory.
526
00:33:11,380 --> 00:33:15,380
I spent so much trouble on it, yet
527
00:33:15,420 --> 00:33:19,090
you still managed to see through it.
528
00:33:21,200 --> 00:33:25,200
You dare risk your entier family's life in order to assassinate the Emperor
529
00:33:25,200 --> 00:33:27,200
what do you intend to achieve?
530
00:33:27,200 --> 00:33:30,800
I want him to DIE!
531
00:33:32,400 --> 00:33:37,000
Regicide or what ever the crime, I don't care
532
00:33:37,000 --> 00:33:39,600
as long as he dies
533
00:33:39,700 --> 00:33:44,300
I will do anything, I will commit any sin.
534
00:33:44,300 --> 00:33:47,400
Is it for Noble Consort Chen?
535
00:33:49,900 --> 00:33:51,100
You,
536
00:33:52,500 --> 00:33:55,400
you know about Noble Consort Chen
537
00:33:58,300 --> 00:34:00,000
The Chiyan treason case,
538
00:34:01,250 --> 00:34:03,740
Prince Qi died unjustly,
539
00:34:03,750 --> 00:34:06,420
Noble Consort Chen commited suicide in the Palace
540
00:34:06,460 --> 00:34:09,710
while no one talks about this anymore
541
00:34:09,710 --> 00:34:12,330
it happened only 12 years ago.
542
00:34:12,340 --> 00:34:15,550
why would it be strange for me to know about it.
543
00:34:22,960 --> 00:34:25,340
12 years
544
00:34:25,340 --> 00:34:29,420
12 years is a long time already
545
00:34:29,460 --> 00:34:32,050
Apart from me
546
00:34:33,300 --> 00:34:36,800
who else remembers her.
547
00:34:43,420 --> 00:34:46,750
Since you still feel strongly for her
548
00:34:46,750 --> 00:34:50,420
why did you allow her to enter the Palace all those years ago
549
00:34:50,500 --> 00:34:54,000
Because that person is Da Liang's Emperor
550
00:34:54,000 --> 00:35:00,600
He's the one we desperately helped onto the throne.
551
00:35:02,050 --> 00:35:04,460
I heard that
552
00:35:04,500 --> 00:35:06,400
as the eldest son of Grand Tutor Yan,
553
00:35:06,400 --> 00:35:10,300
you spent much time beside the Emperor when you were young.
554
00:35:10,300 --> 00:35:12,200
Is that correct?
555
00:35:12,250 --> 00:35:14,380
Him and I
556
00:35:15,700 --> 00:35:18,400
and brother Lin Xie
557
00:35:19,710 --> 00:35:22,670
we studied together
558
00:35:22,670 --> 00:35:25,960
trained together
559
00:35:25,960 --> 00:35:29,550
resolved Da Liang's crisis together
560
00:35:30,590 --> 00:35:33,450
We had vowed, to be together through thick and thin
561
00:35:33,460 --> 00:35:36,290
to be together through thick and thin
562
00:35:36,300 --> 00:35:40,500
to live and die together
563
00:35:42,200 --> 00:35:45,000
but after he ascended the throne
564
00:35:45,000 --> 00:35:49,290
the only thing that's left is
565
00:35:49,330 --> 00:35:52,410
the Emperor and his subjects.
566
00:35:54,600 --> 00:35:57,500
The year after he acsended
567
00:35:57,540 --> 00:36:01,450
he took Yueyao from me.
568
00:36:02,800 --> 00:36:05,900
Yueyao gave birth to Jingyu
569
00:36:05,900 --> 00:36:09,400
and was conferred as Noble Consort Chen
570
00:36:09,400 --> 00:36:12,700
So I told myself
571
00:36:12,780 --> 00:36:15,910
you let go now,
572
00:36:17,400 --> 00:36:22,800
as long as she's happy in the Palace
573
00:36:22,840 --> 00:36:27,630
but with the Chiyan case, Jingyu was sentenced to death
574
00:36:27,700 --> 00:36:33,100
Yueyao committed suicide, brother Lin Xie's entire family died.
575
00:36:34,550 --> 00:36:37,750
If I hadn't
576
00:36:37,800 --> 00:36:41,800
been cultivating as a Taoist,
577
00:36:43,400 --> 00:36:47,700
I would probably with them already.
578
00:36:49,900 --> 00:36:52,800
So after all these years of planning
579
00:36:54,000 --> 00:36:57,300
you only want to kill him.
580
00:36:57,380 --> 00:37:00,840
Such a cold-blooded Emperor
581
00:37:00,900 --> 00:37:04,400
SHOULD HE NOT DIE!?
582
00:37:04,400 --> 00:37:06,900
What happens after you kill him?
583
00:37:07,630 --> 00:37:11,420
The Emperor is dead, leaving behind a mess
584
00:37:11,500 --> 00:37:15,900
the Crown Prince and Prince Yu will keep infighting, the Court will be in disarray, the borders not guarded
585
00:37:15,900 --> 00:37:20,600
Who will benefit in the end? Who will end up suffering?
586
00:37:22,420 --> 00:37:24,960
The unjust charges on those people
587
00:37:24,960 --> 00:37:28,130
will still be branded on their names.
588
00:37:28,130 --> 00:37:30,500
Prince Qi, still a treacherous son
589
00:37:30,550 --> 00:37:32,960
the Lin family, still treacherous subjects
590
00:37:32,960 --> 00:37:35,550
and Noble Consort Chen,
591
00:37:35,550 --> 00:37:37,960
she'll still be a wandering ghost.
592
00:37:38,000 --> 00:37:41,170
No memorial tablet, no name, no grave.
593
00:37:41,210 --> 00:37:43,380
You turn the world upside down,
594
00:37:43,410 --> 00:37:45,870
but in the end?
595
00:37:45,870 --> 00:37:49,630
You've only just killed one person.
596
00:37:49,630 --> 00:37:54,380
As if I wouldn't know that this is a terrible idea.
597
00:37:54,380 --> 00:37:56,960
but don't you see
598
00:37:56,960 --> 00:38:00,460
the Court is already a mess,
599
00:38:00,460 --> 00:38:02,960
the whole country
600
00:38:03,000 --> 00:38:08,790
looks nothing like what we wanted all those years ago.
601
00:38:10,300 --> 00:38:12,800
This person
602
00:38:12,800 --> 00:38:18,000
we helped him onto the throne
603
00:38:18,000 --> 00:38:21,200
since Brother Lin Xie is no longer here
604
00:38:21,210 --> 00:38:23,880
this situation
605
00:38:23,920 --> 00:38:28,590
I will be the one to stop it.
606
00:38:32,000 --> 00:38:33,580
Marquise
607
00:38:34,600 --> 00:38:37,800
you are not revenging them
608
00:38:37,800 --> 00:38:40,600
you are just venting your anger.
609
00:38:42,400 --> 00:38:47,200
If the Emperor dies, Xuanjing Bureau will spare no effort to investigate.
610
00:38:47,200 --> 00:38:50,600
You have no enjoyment in living, no care if you die
611
00:38:50,660 --> 00:38:55,090
but have you thought about Yujin?
612
00:38:55,090 --> 00:38:56,750
Yujin...
613
00:38:58,170 --> 00:39:02,630
Yujin's mother died not long after he was born
614
00:39:02,670 --> 00:39:05,380
I never looked after him
615
00:39:05,410 --> 00:39:07,250
it was hard for him.
616
00:39:07,250 --> 00:39:09,590
to be my son.
617
00:39:09,590 --> 00:39:13,340
Perhaps this is his fate.
618
00:39:13,400 --> 00:39:15,200
Marquise!
619
00:39:16,000 --> 00:39:18,900
While Yujin was not born from the person you love
620
00:39:18,920 --> 00:39:21,840
but he is still your son
621
00:39:21,840 --> 00:39:27,340
are you so hard of heart that you'll let him be implicated at such a young age as well?
622
00:39:30,600 --> 00:39:34,000
Yujin is a good child.
623
00:39:34,000 --> 00:39:36,090
I am
624
00:39:37,750 --> 00:39:41,500
unable to make it up to him anymore.
625
00:39:41,500 --> 00:39:44,000
If Marquise feels any guilt
626
00:39:44,000 --> 00:39:46,600
in regards to Yujin
627
00:39:48,000 --> 00:39:50,600
why not stop when you can.
628
00:39:56,380 --> 00:39:57,880
Commander
629
00:39:57,920 --> 00:40:00,580
- Is there anything amiss around the alter? - Nothing to worry about
630
00:40:00,580 --> 00:40:03,340
The year end ceremony is almost due, everyone is very careful.
631
00:40:03,340 --> 00:40:04,750
Good.
632
00:40:04,800 --> 00:40:08,210
I just came to look around, you can carry on
633
00:40:08,300 --> 00:40:09,500
Yes
634
00:40:54,840 --> 00:41:04,170
Subbed and Timed by the Lang Ya Bang Team @ Viki
49699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.