All language subtitles for Nirvana_in_Fire_ep_13_(360p)[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:07,000 Subbed and Timer by the Lang Ya Bang Team @ Viki 2 00:00:07,030 --> 00:00:10,290 Episode 13 3 00:00:10,290 --> 00:00:11,400 Greetings My Prince 4 00:00:11,400 --> 00:00:14,000 -My Prince
- What is it? 5 00:00:14,000 --> 00:00:16,660 Performance reviews from all departments,
including transfers requested 6 00:00:16,660 --> 00:00:19,820 due for the Ministry of Personnel has been submitted. 7 00:00:19,820 --> 00:00:23,710 But no approval has been given. Also, 8 00:00:23,710 --> 00:00:28,020 the head counts for promotions and
demotions for the next year have not been budgeted. 9 00:00:28,020 --> 00:00:33,400 Ministry of Personnel is crowded with people everyday.
Who should see them? 10 00:00:33,400 --> 00:00:35,650 These are all matters of the Ministry of Personnel's.
Why don't you ask Minister He? 11 00:00:35,650 --> 00:00:37,100 Eh... 12 00:00:37,100 --> 00:00:42,120 Since Minister He's son was sentenced to jail,
he has not been feeling well. 13 00:00:42,120 --> 00:00:44,810 These days, he cannot even leave his bed. 14 00:00:44,810 --> 00:00:47,460 He's sick? 15 00:00:47,460 --> 00:00:49,570 Yes. 16 00:00:49,570 --> 00:00:53,750 Alright, I know.
Just delay things a bit 17 00:00:53,750 --> 00:00:57,960 and let two assistant officers audit the performance reviews.
I will look at the promotions list. 18 00:00:57,960 --> 00:00:59,340 Yes. 19 00:00:59,340 --> 00:01:00,620 If there's nothing else, you may go. 20 00:01:00,620 --> 00:01:02,380 Yes. 21 00:01:02,380 --> 00:01:06,350 Is He Jingzhong really sick? 22 00:01:06,350 --> 00:01:08,550 Or is he just doing a show for me? 23 00:01:08,550 --> 00:01:12,440 I visited Minister He in the morning.
He's really sick. 24 00:01:12,440 --> 00:01:15,690 His son is his precious. 25 00:01:15,690 --> 00:01:19,480 But he's going to be executed, how can he take the blow? 26 00:01:19,480 --> 00:01:24,130 But this is the busiest period for the Ministry of Personnel.
He needs to maintain all the connections. 27 00:01:24,130 --> 00:01:27,690 These cannot be taken lightly. 28 00:01:27,690 --> 00:01:30,780 If the Crown Prince manages to put anyone into the Ministry 29 00:01:30,780 --> 00:01:33,870 then we can all stop laughing at Lou Zhijing's setback. 30 00:01:33,870 --> 00:01:39,330 Getting Minister He to pick himself up, is our top priority. 31 00:01:40,280 --> 00:01:44,730 I afraid that that'd be hopeless. I've spent much energy and attention on that case, 32 00:01:44,730 --> 00:01:47,660 but man proposes, heavens disposes. 33 00:01:47,660 --> 00:01:53,640 Redressing the case is impossible,
but there's always other methods. 34 00:01:54,390 --> 00:01:58,400 Does Miss. Qing
have a good idea? 35 00:01:59,470 --> 00:02:05,780 Count Wenyuan wants a life for a life, then we'll give him a life. 36 00:02:08,490 --> 00:02:13,600 Brother Su? 37 00:02:16,510 --> 00:02:19,170 You look quite good. 38 00:02:19,170 --> 00:02:23,600 I heard that you were gravely ill and even stop receiving guests. Gave me and Jingrui quite a scare. 39 00:02:23,600 --> 00:02:25,580 It's not a small matter to get sick in this weather. 40 00:02:25,580 --> 00:02:28,640 I just got a cold, feeling much better now. 41 00:02:28,640 --> 00:02:32,490 Brother Su, I brought a few
baskets of mandarins freshly delivered from Lingnan. 42 00:02:32,490 --> 00:02:35,150 Since you're sick, they'll be good
to relieve the bitterness in your mouth. 43 00:02:35,150 --> 00:02:36,420 Alright. 44 00:02:36,420 --> 00:02:39,750 I asked them to bring some inside just now. 45 00:02:39,750 --> 00:02:43,980 - Fei Liu!
- How was your trip to the hot springs? 46 00:02:43,980 --> 00:02:47,720 The hot spring was fantastic, you should have joined us. 47 00:02:47,720 --> 00:02:50,500 It's good for your health too. 48 00:02:53,900 --> 00:02:56,310 Here. 49 00:02:57,850 --> 00:03:02,650 It has thin skin and very juicy. I'm sure you will enjoy it. 50 00:03:02,650 --> 00:03:08,260 I even want to keep these seeds
and grow them in my garden next year. 51 00:03:08,820 --> 00:03:13,450 These mandarins, if grown south of Huai, would be called "Ju", if grown north of Huai, would be called "Zhi" 52 00:03:13,450 --> 00:03:18,620 But if you grew them in your house,
I'm sure they end up as bitter gourds. 53 00:03:18,620 --> 00:03:21,850 - As if you'd know.
- These mandarin are quite fresh 54 00:03:21,850 --> 00:03:25,410 are they actually delivered from Lingnan?
Did they come by the official cargo ship? 55 00:03:25,410 --> 00:03:31,030 Yes, they are shipped directly from Lingnan Province by official cargo ships via Fu River, and need not stop for checks. 56 00:03:31,030 --> 00:03:33,650 That's why they get delivered faster than ordinary goods. 57 00:03:33,650 --> 00:03:36,340 Most of the noble households in the capital love them. 58 00:03:36,340 --> 00:03:39,910 There were 10 shipments but they were gone in no time.
Some people didn't even get any. 59 00:03:39,910 --> 00:03:44,550 Luckily my father reserved them early and
that's why we get to eat them now. 60 00:03:44,550 --> 00:03:48,060 I see, so it's all thanks to you. 61 00:03:48,060 --> 00:03:53,320 Don't be so courteous. Just enjoy, I can send more if you want. 62 00:04:00,250 --> 00:04:04,120 - Taoist Master Wen
- Official Bing 63 00:04:04,120 --> 00:04:06,340 Taoist Master Wen your are much wearied. 64 00:04:06,340 --> 00:04:10,570 Official Bing, I have rearranged the sacrificial alter 65 00:04:10,570 --> 00:04:14,500 according to the positions of the stars this year. 66 00:04:14,500 --> 00:04:18,510 The censer's position has been fixed,
there will be no delays on our part. 67 00:04:18,510 --> 00:04:22,980 Master Wen, you are cultivating at Xuantian Temple, that you came early for the year end ceremony preparations. 68 00:04:22,980 --> 00:04:24,960 I'm much obliged. 69 00:04:24,960 --> 00:04:28,120 Ah... Sitting beside a warm fire 70 00:04:28,120 --> 00:04:31,560 eating such fruits, what luxery 71 00:04:31,560 --> 00:04:36,720 Brother Su only ate one,
Fei Liu didn't have any but you ate so many 72 00:04:36,720 --> 00:04:39,680 are you going to eat the whole basket before leaving. 73 00:04:39,680 --> 00:04:44,230 They're delicious!
If Brother Su likes them, I'll send some more later. 74 00:04:44,230 --> 00:04:49,280 Isn't her Majesty the Empress ill? Don't you need to visit her? How do you have time to come visit me? 75 00:04:49,280 --> 00:04:54,130 Her Majesty is ill?
I didn't know. 76 00:04:54,130 --> 00:04:56,820 I need to check then.
If its sever, 77 00:04:56,820 --> 00:04:58,860 I'll need to tell Father and get him to come back quickly. 78 00:04:58,860 --> 00:05:01,410 Why?
Is Marquise Yan not in the Captial? 79 00:05:01,410 --> 00:05:06,010 He's gone to Xuantian Taoist Temple for cultivation.
You know what my Father's like. 80 00:05:06,010 --> 00:05:10,360 He has no worldly desires and just want to meditate on Dao. 81 00:05:10,360 --> 00:05:13,520 If it wasn't for me, our house would probably be a Taoist temple already. 82 00:05:13,520 --> 00:05:16,290 Doesn't the Empress censure him? 83 00:05:17,830 --> 00:05:22,590 For brothers and sisters, they're not close.
My Father likes to meditate. 84 00:05:22,590 --> 00:05:28,340 If it wasn't because the family's ancestral temple is in the Capital and we need to look after it, he'd move into the mountains already. 85 00:05:28,340 --> 00:05:32,670 Uncle Yan is ascetic and leisurely, but why are you 86 00:05:32,670 --> 00:05:36,470 always sticking your nose where it's noisiest. 87 00:05:36,470 --> 00:05:38,740 In my opinion your like a wild cat. 88 00:05:38,740 --> 00:05:42,660 Fine, young master Xiao, you have great disposition,
you're a house cat then. 89 00:05:42,660 --> 00:05:45,600 I haven't heard you two joke like this for while. 90 00:05:45,600 --> 00:05:50,840 Brother Su, will there only be these
people at Su Residence over the new years? 91 00:05:50,840 --> 00:05:55,780 On new years eve, it'll pretty much just be these people. I might invite some more on the 3rd or 4th. 92 00:05:55,780 --> 00:05:58,810 Would you like to come then? 93 00:05:58,810 --> 00:06:03,500 Of course we'll come.
But there's not many people here, will it be a bit desolate? 94 00:06:03,500 --> 00:06:05,020 Not cold. 95 00:06:07,060 --> 00:06:12,020 Brother Su is not someone who likes crowds.
I think there's enough people. 96 00:06:12,020 --> 00:06:15,980 Not like my family.
Every time after paying respect to the ancestors 97 00:06:15,980 --> 00:06:18,900 it feels as if there's only me left in the mansion. 98 00:06:18,900 --> 00:06:21,070 What about your Father? 99 00:06:21,900 --> 00:06:25,030 He usually goes back to his room to
continue with making medicine. 100 00:06:26,930 --> 00:06:30,310 - Then you'll have to find some things to occupy yourself with.
- Aha! 101 00:06:30,310 --> 00:06:36,100 Brother Su, do you want to
go to the brothels on Luoshi Road with me? 102 00:06:36,880 --> 00:06:40,240 See, Fei Liu 103 00:06:40,240 --> 00:06:42,960 should be all grown up now right? 104 00:06:45,070 --> 00:06:48,380 Sure, why don't you come over after paying
respects to your ancestors. 105 00:06:48,380 --> 00:06:50,820 We'll have some wine, 106 00:06:50,820 --> 00:06:53,500 then you came take Fei Liu out. 107 00:06:53,500 --> 00:06:58,870 We're not in Lang province this year, and I'm still sick.
Fei Liu must be bored. 108 00:06:58,870 --> 00:07:03,320 Great!
Lil Fei Liu, this year, I'll look after you. 109 00:07:11,860 --> 00:07:13,500 Greetings your Highness Prince Jing, 110 00:07:13,500 --> 00:07:15,530 Ministers, 111 00:07:15,530 --> 00:07:18,720 Where is your Highness heading to? 112 00:07:18,720 --> 00:07:22,500 It's the 1st today, according to etiquette,
I can visit my mother today. 113 00:07:22,500 --> 00:07:27,070 Your Highness still cannot enter the Palace at will? 114 00:07:27,070 --> 00:07:30,330 That is the right of a Grand Prince, 115 00:07:30,330 --> 00:07:32,620 I'm still just a Prince, I have no such right. 116 00:07:32,620 --> 00:07:36,370 Who does not know that your
Highness has won many victories for the Empire 117 00:07:36,370 --> 00:07:39,400 to not even award a rank. 118 00:07:46,680 --> 00:07:49,360 Are you still investigating the canal transport issue? 119 00:07:53,110 --> 00:07:55,430 Your subject will take his leave. 120 00:07:58,070 --> 00:08:03,400 I found people smuggling gunpowder. 121 00:08:03,400 --> 00:08:04,590 Black fire! 122 00:08:04,590 --> 00:08:08,630 The former minister Lou Zhijing opened an illegal fireworks factory in west side of the Capital, 123 00:08:08,630 --> 00:08:10,930 it's still operating now. 124 00:08:10,930 --> 00:08:13,200 A fireworks factory? 125 00:08:14,850 --> 00:08:17,600 Lou Zhijing is daring. 126 00:08:17,600 --> 00:08:21,730 But he's been sentenced for so long,
how is the factory still operating. 127 00:08:21,730 --> 00:08:26,240 Naturally it's because there are other beneficiaries 128 00:08:26,240 --> 00:08:31,770 You mean the Crown Prince colluded with
the Ministry of State Revenue? 129 00:08:33,070 --> 00:08:35,580 What kind things are these. 130 00:08:35,580 --> 00:08:40,490 Don't be angry your Highness.
I'm still following up on some evidences, 131 00:08:40,490 --> 00:08:46,260 once I've finalized everything, I will uproot this factory entirely. 132 00:08:57,790 --> 00:09:01,270 my Lady, his Highness Prince Jing is here. 133 00:09:06,620 --> 00:09:07,770 Mother 134 00:09:07,770 --> 00:09:08,970 No need for ceremony 135 00:09:08,970 --> 00:09:12,170 Quickly, bring the newly made desserts, 136 00:09:12,170 --> 00:09:13,580 Yes 137 00:09:17,190 --> 00:09:21,230 You are just in time, I have something to tell you. 138 00:09:36,810 --> 00:09:42,120 I've listened to you, and have been resting all day. 139 00:09:46,920 --> 00:09:51,890 If you don't stop thinking, it's just another form of toil. 140 00:09:51,890 --> 00:09:56,440 My thoughts are in my heart, I cannot help it. 141 00:09:56,440 --> 00:10:03,400 You are smart, you should understand that over toiling will result in short life. 142 00:10:04,460 --> 00:10:09,220 Yes, I also want to live longer 143 00:10:09,980 --> 00:10:12,920 I can only rely on you for this. 144 00:10:12,920 --> 00:10:14,710
145 00:10:16,900 --> 00:10:21,600 I made a bet with someone when I agreed
to come look after you. 146 00:10:22,750 --> 00:10:24,590 I know 147 00:10:25,500 --> 00:10:29,490 Don't make me lose. 148 00:10:35,000 --> 00:10:45,100 Subbed and Timed by the Lang Ya Bang Team @ Viki 149 00:10:56,200 --> 00:10:59,000 You are ill, no need to rise. 150 00:11:00,380 --> 00:11:04,960 Don't worry, I came secretly, no one knows. 151 00:11:09,750 --> 00:11:12,800 my Lord came, so there must be something. 152 00:11:12,800 --> 00:11:15,540 Can I not just visit you? 153 00:11:17,050 --> 00:11:20,250 But, there actually is something. 154 00:11:21,460 --> 00:11:25,410 The Empress suddenly took ill,
I'm sure you're interested in the reason as well. 155 00:11:25,420 --> 00:11:27,840 My Lord has some information? 156 00:11:27,900 --> 00:11:31,300 Her Majesty was poisoned by a type of grass called ruanhui. 157 00:11:31,300 --> 00:11:33,500 Ruanhui? 158 00:11:33,500 --> 00:11:37,000 This type of grass, if ingested will cause dizziness,
loss of strength in the limbs, 159 00:11:37,050 --> 00:11:41,790 and a reduced appetite.
The effects will last for 6-7 days. 160 00:11:41,800 --> 00:11:44,620 How is my Lord so certain. 161 00:11:44,700 --> 00:11:46,000 When the Empress collapsed,
my Mother along with the other consorts 162 00:11:46,000 --> 00:11:49,600 were paying their respect to the Empress at Zhengyang Palace. 163 00:11:49,600 --> 00:11:52,100 She saw the symptoms clearly, and made inquiries afterwards. 164 00:11:52,130 --> 00:11:54,590 So she can confirm. 165 00:11:58,460 --> 00:12:02,130 Who would target the Empress. 166 00:12:05,090 --> 00:12:07,380 And use a poison 167 00:12:07,380 --> 00:12:10,090 that doesn't do any serious damage. 168 00:12:10,100 --> 00:12:13,000 Prince Yu is also investigating in the Palace. 169 00:12:13,000 --> 00:12:16,700 Maybe he can find the culprit soon. 170 00:12:18,830 --> 00:12:20,750 This is a matter of the Inner Palace 171 00:12:20,750 --> 00:12:25,090 It's beyond my reach, just leave it to Prince Yu then 172 00:12:25,090 --> 00:12:27,580 But it doesn't matter if we can't find anything, 173 00:12:27,590 --> 00:12:31,630 the end result is just the Empress missing the year end ceremony 174 00:12:31,630 --> 00:12:34,130 not a big deal. 175 00:12:38,000 --> 00:12:40,210 Mr. Su, when you think about things 176 00:12:40,300 --> 00:12:44,900 you also subconsciously rub at things. 177 00:12:51,420 --> 00:12:54,170 I do that quite often. 178 00:12:54,200 --> 00:12:59,200 Even when I'm not thinking my fingers would move on their own. 179 00:12:59,210 --> 00:13:02,710 I suppose there's a lot of people with this habit. 180 00:13:05,210 --> 00:13:06,840 True, 181 00:13:08,000 --> 00:13:10,400 of the people I know, 182 00:13:10,400 --> 00:13:13,100 there's also someone like this. 183 00:13:27,900 --> 00:13:30,400 Everything has been prepared. 184 00:13:30,420 --> 00:13:32,340 rest assured. 185 00:13:32,340 --> 00:13:35,840 Good.
Thank you for helping with this. 186 00:13:35,870 --> 00:13:40,800 Once it's done,
I'm afraid you'll have to hide away in the pugilist world 187 00:13:40,840 --> 00:13:43,750 I understand 188 00:13:45,550 --> 00:13:48,250 Apart from Fei Liu 189 00:13:48,300 --> 00:13:51,000 there must be other martial arts experts in Jiangzuo Alliance. 190 00:13:51,000 --> 00:13:53,100 my Lord requires their service? 191 00:13:53,120 --> 00:13:55,250 Shen Zhui from Ministry of Revenue is investigating a major caes 192 00:13:55,250 --> 00:13:58,090 I think he will be in danger 193 00:14:00,590 --> 00:14:04,090 Shen Zhui even told your Highness about the fireworks factory, 194 00:14:04,130 --> 00:14:07,630 your friendship is coming along nicely. 195 00:14:07,630 --> 00:14:10,300 You know about the factory as well? 196 00:14:12,600 --> 00:14:14,400 Of course, 197 00:14:14,400 --> 00:14:18,600 Shen Zhui is someone you recommended me to befriend.
You'll definitely keep an eye on him. 198 00:14:18,600 --> 00:14:21,700 Are these friends worth while? 199 00:14:21,710 --> 00:14:25,380 You have clarity of view.
They are all good officials 200 00:14:25,380 --> 00:14:28,250 Conversing with them is enjoyable. 201 00:14:28,300 --> 00:14:32,200 A shame I cannot face them with absolute scincerity 202 00:14:32,200 --> 00:14:35,000 I'm uncomfortable with that. 203 00:14:35,000 --> 00:14:39,700 There's nothing we can do about that right now. 204 00:14:42,130 --> 00:14:44,460 Instead we should think about making 205 00:14:44,460 --> 00:14:47,090 some problems for them 206 00:14:47,090 --> 00:14:49,210 so that my Lord can lend them a hand 207 00:14:49,210 --> 00:14:52,710 and shore up on some favors. 208 00:14:55,200 --> 00:14:59,300 If there's nothing sincere what's the point
in being owed so many favors. 209 00:14:59,300 --> 00:15:02,600 When befriending good people, you don't need too much artifices 210 00:15:02,600 --> 00:15:07,100 As long as I am sincere, they will return in kind. 211 00:15:09,380 --> 00:15:14,210 As the saying goes, you can bully a gentleman within reason.
TN: From ”Wan Zhang" - Part 1, Mencius 212 00:15:14,300 --> 00:15:17,800 If there's only sincerity with out artifices, it would never work 213 00:15:17,800 --> 00:15:19,830 In a fight for the Crown, 214 00:15:19,830 --> 00:15:22,590 if we're just competing with sincerity and good faith, 215 00:15:22,590 --> 00:15:26,460 then why are the historical records so bloody. 216 00:15:26,500 --> 00:15:30,170 You've only just show some edge, it's still easy to hide. 217 00:15:30,170 --> 00:15:32,550 But once the Crown Prince or Prince Yu notice you 218 00:15:32,550 --> 00:15:35,910 there would be no such thing as brotherly love. 219 00:15:36,960 --> 00:15:39,090 I understand what you mean. 220 00:15:39,100 --> 00:15:42,800 I've decided on this path, I would not be so naive. 221 00:15:42,800 --> 00:15:46,800 While it is my belief, things will vary from person to person 222 00:15:46,800 --> 00:15:49,400 Perhaps the more you scheme 223 00:15:49,400 --> 00:15:51,900 the less you'll obtain. 224 00:15:51,900 --> 00:15:56,200 There is no generalized way to work with people. 225 00:15:56,210 --> 00:16:00,550 You have your strategies, I have my methods 226 00:16:00,600 --> 00:16:04,600 You judge on character, I measure on talent 227 00:16:04,600 --> 00:16:06,700 Sometimes character will be considered, 228 00:16:06,750 --> 00:16:09,130 other times their talent is key. 229 00:16:09,200 --> 00:16:10,800 This my Lord will depend on, 230 00:16:10,800 --> 00:16:15,800 when and where you want use this person. 231 00:16:24,090 --> 00:16:27,460 Go have a look at the person in the court yard 232 00:16:35,920 --> 00:16:37,750 His name is Tong Lu 233 00:16:37,750 --> 00:16:41,500 All my communications is handled by him, 234 00:16:41,500 --> 00:16:46,460 I trust him explicitly 235 00:16:47,460 --> 00:16:50,210 but I kept his mother back in Lang Province, 236 00:16:50,210 --> 00:16:53,130 in Jiangzuo Alliance, 237 00:16:54,420 --> 00:16:57,460 I gave him much responsibilities, and use him without suspcion 238 00:16:57,460 --> 00:17:00,000 this is my sincerety 239 00:17:00,040 --> 00:17:03,250 but keeping his family in my control, 240 00:17:03,300 --> 00:17:06,700 this is my artifice. 241 00:17:10,300 --> 00:17:12,200 Must you describe everything you do 242 00:17:12,250 --> 00:17:15,710 in such a cruel manner. 243 00:17:19,170 --> 00:17:22,210 I'm a cruel person. 244 00:17:22,210 --> 00:17:25,250 People can only be betrayed by friends, 245 00:17:25,290 --> 00:17:29,710 enemies would never have the chance to. 246 00:17:31,750 --> 00:17:34,840 This I believe.
But you should know, 247 00:17:34,840 --> 00:17:38,620 people return in kind what they receive. 248 00:17:38,630 --> 00:17:40,670 You are a smart person 249 00:17:40,700 --> 00:17:44,400 you should understand this principle. 250 00:17:44,400 --> 00:17:46,400 I know, 251 00:17:48,200 --> 00:17:51,200 but I don't care. 252 00:17:53,590 --> 00:17:57,750 My Lord can use any method to test me 253 00:17:57,750 --> 00:18:00,170 I wouldn't care one bit, 254 00:18:01,400 --> 00:18:04,900 because in my heart, I know what I'm loyal to 255 00:18:10,400 --> 00:18:13,800 I never thought to betray anyone. 256 00:18:22,800 --> 00:18:24,000 Wrong! 257 00:18:24,000 --> 00:18:26,800 Here, put it here. 258 00:18:26,800 --> 00:18:29,100 Putting it there is wrong. 259 00:18:29,100 --> 00:18:32,300 - No, here, here
- You do it. 260 00:18:32,300 --> 00:18:35,500 - Here
- You do it. As if only you can play. 261 00:18:35,500 --> 00:18:37,100 - Are you playing or am I playing
- okay, okay 262 00:18:37,100 --> 00:18:39,800 Your consort greets your Majesty. 263 00:18:39,800 --> 00:18:40,880 Really 264 00:18:40,880 --> 00:18:42,900 - Rise
- Thank you your Majesty 265 00:18:42,900 --> 00:18:45,400
266 00:18:51,920 --> 00:18:54,380 You've become thinner 267 00:18:54,400 --> 00:18:57,700 in the few days I've not seen you 268 00:18:58,700 --> 00:19:01,000 Your Majesty has been busy with the Court 269 00:19:01,000 --> 00:19:05,300 and her Majesty has been unwell.
I have no competancies 270 00:19:05,300 --> 00:19:09,800 so can only fast and pray for blessings. 271 00:19:11,100 --> 00:19:13,400 You are considerate. 272 00:19:14,400 --> 00:19:15,800 Come. 273 00:19:18,400 --> 00:19:21,800 Come, come, sit here. 274 00:19:22,800 --> 00:19:25,100 Thank you, your Majesty 275 00:19:32,600 --> 00:19:36,400 Is there something you needed to see me about today? 276 00:19:36,420 --> 00:19:38,500 The year end ceremony is almost here 277 00:19:38,500 --> 00:19:43,200 if the Empress cannot recover in time, 278 00:19:43,300 --> 00:19:46,800 I would like to recommend Noble Consort Xushu 279 00:19:46,800 --> 00:19:49,100 to assist in the ceremonial rituals. 280 00:19:51,380 --> 00:19:53,800 I hope your Highness would agree. 281 00:19:53,800 --> 00:19:56,210 Noble Consort Xushu? 282 00:19:58,590 --> 00:20:03,170 But you are the Crown Prince's birth mother 283 00:20:03,210 --> 00:20:06,800 - You should
- I might be the Crown Prince's birth mother but 284 00:20:06,840 --> 00:20:09,630 But Noble Consort Xushu has been
in the your Majesty's service much longer 285 00:20:09,630 --> 00:20:13,090 She also has a grown Princess, is both noble and praise worthy, 286 00:20:13,100 --> 00:20:17,500 I would be happy to have her perform the
rites in the Empress' stead 287 00:20:18,600 --> 00:20:21,400 Its good you are so open minded. 288 00:20:21,420 --> 00:20:22,960 Excellent. 289 00:20:27,830 --> 00:20:30,000 It was because of my inappropriate behavioure 290 00:20:30,000 --> 00:20:33,080 that we had to do the Court debate, 291 00:20:33,090 --> 00:20:36,420 causing your Majesty to loose face. 292 00:20:36,420 --> 00:20:38,800 While your majesty doesn't blame me 293 00:20:38,840 --> 00:20:41,920 In my heart 294 00:20:42,000 --> 00:20:44,300 I still feel bad about it. 295 00:20:44,300 --> 00:20:46,100 Never mind 296 00:20:46,200 --> 00:20:48,400 Jinghuan went overboard this time this time. 297 00:20:48,400 --> 00:20:52,400 I not happy either. 298 00:20:52,400 --> 00:20:56,000 But, it was the right thing to do 299 00:20:56,000 --> 00:21:00,300 so I went along with it. 300 00:21:00,300 --> 00:21:04,410 From now on, in front of the Empress 301 00:21:04,420 --> 00:21:07,160 have a sense of proprietry 302 00:21:07,170 --> 00:21:10,330 thank you. 303 00:21:12,400 --> 00:21:15,840 Using official cargo ships to smuggle
gunpowder for the fireworks factory 304 00:21:15,840 --> 00:21:17,900 has been going on for a while. 305 00:21:18,800 --> 00:21:21,600 They always smuggle a fixed amount. 306 00:21:22,210 --> 00:21:25,320 But this year, there's 2 extra shipments. 307 00:21:25,760 --> 00:21:29,690 Those didn't end up at the factory, 308 00:21:29,690 --> 00:21:33,380 but instead, went missing. 309 00:21:35,600 --> 00:21:37,400 Perhaps... 310 00:21:37,810 --> 00:21:39,650 Perhaps what? 311 00:21:41,060 --> 00:21:44,290 Somebody else smuggled those 2 shipments of gunpowder. 312 00:21:45,800 --> 00:21:47,440 Are you saying, 313 00:21:47,440 --> 00:21:49,950 there's another batch of gunpowder
hidden somewhere in the capital 314 00:21:49,950 --> 00:21:52,530 and we don't know where it went and what its for. 315 00:21:53,240 --> 00:21:54,710 After smuggling the gunpowder into the capital, 316 00:21:54,710 --> 00:21:57,240 if their intention is not to make fireworks 317 00:21:57,240 --> 00:21:59,420 it means that they want to blow up something. 318 00:22:01,090 --> 00:22:03,390 This person knows how to make use of the official cargo ships. 319 00:22:03,390 --> 00:22:05,390 knows to cover-up their trail, 320 00:22:05,390 --> 00:22:08,340 by making use of the Ministry of Revenue
and the illegal factory. 321 00:22:09,640 --> 00:22:12,940 He's definitely not a pugilist. 322 00:22:13,490 --> 00:22:17,070 Does he want to kill someone or damage something? 323 00:22:17,650 --> 00:22:22,310 Is there something important in the Capital that can be targeted? 324 00:22:27,340 --> 00:22:29,590 The year end ritual ceremony. 325 00:22:39,500 --> 00:22:42,230 Shipped directly from Lingnan Province by official cargo ships 326 00:22:42,230 --> 00:22:46,420 via Fu River, and need not stop for checks. 327 00:22:49,870 --> 00:22:52,040 It seems that Her Majesty's sickness 328 00:22:52,040 --> 00:22:55,020 really has nothing to do with Noble Consort Yue. 329 00:22:58,100 --> 00:23:00,580 Prepare my coach, I need to go out. 330 00:23:00,580 --> 00:23:01,880 Physician Yan. 331 00:23:01,880 --> 00:23:06,270 I really have an urgent matter and need to go out. 332 00:23:06,870 --> 00:23:09,030 See how warmly I'm dressed. 333 00:23:09,030 --> 00:23:10,260 Moreover, 334 00:23:10,260 --> 00:23:12,790 Fei Liu and Li Gang will be going with me. 335 00:23:12,790 --> 00:23:15,080 Don't worry. 336 00:23:15,080 --> 00:23:18,430 See, the snow has stopped.
I'm sure it will be alright. 337 00:23:18,430 --> 00:23:21,790 I will decide if it's alright. 338 00:23:21,790 --> 00:23:23,550 You may only be having a cold but 339 00:23:23,550 --> 00:23:26,430 your body is different from others. 340 00:23:26,430 --> 00:23:28,450 If you came back horizontally 341 00:23:28,450 --> 00:23:30,740 you will destroy my good reputation. 342 00:23:30,740 --> 00:23:32,830 Physician Yan, how about this... 343 00:23:32,830 --> 00:23:34,400 If you let me go out today, 344 00:23:34,400 --> 00:23:36,840 I will follow your instructions when I return. 345 00:23:36,840 --> 00:23:38,410 No. 346 00:23:38,410 --> 00:23:41,350 No means no. 347 00:23:55,700 --> 00:23:57,520 What do you want? 348 00:24:00,690 --> 00:24:02,720 Put me down! 349 00:24:02,720 --> 00:24:04,950 You cannot go out! 350 00:24:04,950 --> 00:24:08,190 Do you hear me?
Put me down! 351 00:24:08,530 --> 00:24:10,830 Don't go! 352 00:24:16,430 --> 00:24:18,130 Brother Su? 353 00:24:18,130 --> 00:24:19,610 Why are you here? 354 00:24:19,610 --> 00:24:20,900 Since I came to the capital, 355 00:24:20,900 --> 00:24:22,830 I have never visited you. 356 00:24:22,830 --> 00:24:25,050 That's impolite of me. 357 00:24:25,050 --> 00:24:26,210 Is Marquis Yan free? 358 00:24:26,210 --> 00:24:28,250 Are you here to see my father? 359 00:24:28,250 --> 00:24:30,860 He won't be back till later. 360 00:24:32,220 --> 00:24:34,240 Are you playing polo? 361 00:24:34,240 --> 00:24:35,110 Yes, 362 00:24:35,110 --> 00:24:38,490 he even sent the ball outside. 363 00:24:38,490 --> 00:24:40,870 Jingrui, take care of Brother Su, 364 00:24:40,870 --> 00:24:42,970 I will be back soon. 365 00:24:46,900 --> 00:24:49,120 Why haven't you found the ball yet? 366 00:24:49,120 --> 00:24:50,370 Young Master, you can't go out. 367 00:24:50,370 --> 00:24:52,360 Your ball hit the coach of Yeqing's envoy and 368 00:24:52,360 --> 00:24:54,170 he's looking for you! 369 00:24:54,170 --> 00:24:55,650 That's a small matter. 370 00:24:55,650 --> 00:24:58,240 My polo ball is more important. 371 00:24:59,050 --> 00:25:00,280 Recently, 372 00:25:00,280 --> 00:25:02,790 has Yujin always alone at home? 373 00:25:02,790 --> 00:25:05,250 I think he's always been like this. 374 00:25:05,250 --> 00:25:06,150 Anyway, 375 00:25:06,150 --> 00:25:08,750 I have not seen Marquis Yan for quite some time as well. 376 00:25:08,750 --> 00:25:10,250 Even if he's in the capital, 377 00:25:10,250 --> 00:25:12,420 he will stay at the Taoist temple. 378 00:25:13,540 --> 00:25:16,030 Brother Su, I'm back. 379 00:25:16,770 --> 00:25:19,060 Did anything happen outside? 380 00:25:21,360 --> 00:25:22,770 Nothing important. 381 00:25:22,770 --> 00:25:25,530 Just that my ball frightened one of the horses of
the Yeqing entourage group. 382 00:25:25,530 --> 00:25:27,210 That's alright then. 383 00:25:27,210 --> 00:25:29,620 You guys didn't see that envoy from Yeqing, 384 00:25:29,620 --> 00:25:32,000 he looks so sneaky. 385 00:25:32,000 --> 00:25:34,250 At first he was fierce but then tried to curry favor. 386 00:25:34,250 --> 00:25:36,830 Doesn't look anything like what an envoy is supposed to be. 387 00:25:36,830 --> 00:25:40,860 Yeqing may only be a colony our Great Liang 388 00:25:40,860 --> 00:25:42,850 but at least they have their own government. 389 00:25:42,850 --> 00:25:45,610 Can't they pick someone better? 390 00:25:45,610 --> 00:25:49,700 So, what kind of attributes must an envoy have? 391 00:25:51,510 --> 00:25:52,860 In my heart, 392 00:25:52,860 --> 00:25:55,410 the most inspiering envoy is 393 00:25:55,410 --> 00:25:58,080 the famous Lin Xiangru written in the historical records. 394 00:25:58,080 --> 00:26:00,720 As an envoy sent to enemy territories he didn't show any fear. 395 00:26:00,720 --> 00:26:02,360 He debated and won against their Ministers, 396 00:26:02,360 --> 00:26:04,780 his bravery quelled their Emperor. 397 00:26:04,780 --> 00:26:08,900 He completed his mission without losing the pride of his country. 398 00:26:09,390 --> 00:26:11,820 He really is wise and courageous. 399 00:26:11,820 --> 00:26:13,750 And that is all there is to is. 400 00:26:13,750 --> 00:26:16,160 You have high standards. 401 00:26:16,160 --> 00:26:18,150 You don't have to be envious of the classics. 402 00:26:18,150 --> 00:26:19,730 Actually, our great Liang 403 00:26:19,730 --> 00:26:22,330 also had such an envoy. 404 00:26:22,330 --> 00:26:24,690 Really? 405 00:26:25,320 --> 00:26:27,100 37 years ago, 406 00:26:27,100 --> 00:26:30,550 Da Yu, Northern Yan and Eastern Sea formed an alliance and 407 00:26:30,550 --> 00:26:33,450 intended to attack us and split our land. 408 00:26:33,450 --> 00:26:35,730 At that time, the alliance had 5 times the size of our army. 409 00:26:35,730 --> 00:26:38,280 Unbroken stretch of tents pitched right outside our border. 410 00:26:38,280 --> 00:26:40,410 That envoy was only 20 years old at that time. 411 00:26:40,410 --> 00:26:42,310 He only had his imperial envoy staff, 412 00:26:42,310 --> 00:26:43,930 in a silk robe and simple headpiece. 413 00:26:43,930 --> 00:26:46,750 He threaded through the enemy camps, 414 00:26:46,750 --> 00:26:49,390 not retreating even swords were raised against him. 415 00:26:49,810 --> 00:26:52,890 In the enemy's camp, he debated with their ministers 416 00:26:52,890 --> 00:26:55,390 heart firm as mountains, tongue sharp as knives 417 00:26:55,390 --> 00:26:57,130 An alliance based on interests 418 00:26:57,130 --> 00:26:58,750 is weak. 419 00:26:58,750 --> 00:27:00,630 After the envoy spoke with them 420 00:27:00,630 --> 00:27:03,390 rifts formed.
The alliance teetered on the brink of collapse. 421 00:27:03,390 --> 00:27:05,810 Our forces took the opportunity and fought back 422 00:27:05,810 --> 00:27:08,030 Thus Da Liangs' crisis was resolved. 423 00:27:10,660 --> 00:27:12,230 Such an envoy 424 00:27:12,230 --> 00:27:14,800 should be as good as Lin Xiangru right. 425 00:27:15,780 --> 00:27:17,900 There's actually such a brave person in our country? 426 00:27:17,900 --> 00:27:20,080 Why didn't I know? 427 00:27:20,080 --> 00:27:22,170 That's an old story, 428 00:27:22,170 --> 00:27:25,090 many people have forgotten about it. 429 00:27:25,090 --> 00:27:26,790 I'm a few years older than you 430 00:27:26,790 --> 00:27:28,340 and heard about it 431 00:27:28,340 --> 00:27:30,870 from the elders when I was young. 432 00:27:32,140 --> 00:27:34,980 37 years ago, was 20 then. 433 00:27:34,980 --> 00:27:37,860 He should be 57 years old this year. 434 00:27:37,860 --> 00:27:39,130 Is he still alive? 435 00:27:39,130 --> 00:27:41,640 If so, I want to see him. 436 00:27:41,640 --> 00:27:43,540 Of course, he's alive. 437 00:27:43,980 --> 00:27:46,510 He's your father. 438 00:27:59,940 --> 00:28:01,610 Do you think 439 00:28:01,610 --> 00:28:03,250 your father's title of Marquis 440 00:28:03,250 --> 00:28:05,290 came from the fact that he's the son of Grand Tutor Yan 441 00:28:05,290 --> 00:28:08,940 or being the brother-in-law of His Majesty? 442 00:28:08,940 --> 00:28:10,370 But I... 443 00:28:10,370 --> 00:28:12,510 My father, he... 444 00:28:12,510 --> 00:28:13,620 He... 445 00:28:13,620 --> 00:28:16,190 Your father became a Marquis before he was 40. 446 00:28:16,190 --> 00:28:18,950 He was a famous person at that time. 447 00:28:19,350 --> 00:28:21,430 It's a pity that time is impermanent. 448 00:28:21,430 --> 00:28:24,820 He is only interested in Taoism now 449 00:28:25,630 --> 00:28:28,350 Brother Su, today you came to see my father 450 00:28:28,350 --> 00:28:30,160 for what matter? 451 00:28:30,160 --> 00:28:31,950 Move the things inside. 452 00:28:31,950 --> 00:28:33,510 Yes. 453 00:28:36,560 --> 00:28:38,530 Marquis Yan is back. 454 00:28:42,250 --> 00:28:43,330 Father, 455 00:28:43,330 --> 00:28:44,730 you are back. 456 00:28:44,730 --> 00:28:47,590 Go rest. Don't need to serve me. 457 00:28:48,050 --> 00:28:49,140 Father, 458 00:28:49,140 --> 00:28:50,640 the Mr. Su I mentioned before 459 00:28:50,640 --> 00:28:52,830 came to visit you. 460 00:29:02,200 --> 00:29:06,900 I'm Su Zhe, my respect to Marquis Yan. 461 00:29:11,500 --> 00:29:14,600 You are the famous 462 00:29:14,600 --> 00:29:17,700 Divine talent, Sir Mei of Jiangzuo? 463 00:29:17,800 --> 00:29:19,800 An undeserved name not worth mentioning. 464 00:29:19,830 --> 00:29:22,880 How can I be compared to your good name? 465 00:29:22,900 --> 00:29:25,800 Mr. Su has come for what reason? 466 00:29:25,840 --> 00:29:27,790 I have something important 467 00:29:27,800 --> 00:29:30,540 to discuss with you. 468 00:29:32,000 --> 00:29:34,800 Mr. Su you are very popular 469 00:29:34,800 --> 00:29:38,300 but I'm not interested in anything but Taoism. 470 00:29:38,300 --> 00:29:42,800 What can we discuss? 471 00:29:42,800 --> 00:29:45,400 This way please. 472 00:29:46,670 --> 00:29:49,380 The winter is long and difficult to endure 473 00:29:49,380 --> 00:29:52,300 but gunpowder is dangerous. 474 00:29:52,340 --> 00:29:57,250 Even if you are cold, you shouldn't use it to to keep warm. 475 00:30:01,900 --> 00:30:03,600 What did you say? 476 00:30:04,500 --> 00:30:06,000 Speak. 477 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 I really don't know. 478 00:30:08,000 --> 00:30:09,600 Who did it? 479 00:30:16,200 --> 00:30:17,900 Your Highness. 480 00:30:17,920 --> 00:30:19,670 How is it?
Did anyone confess? 481 00:30:19,700 --> 00:30:22,100 We've used all the punishments available 482 00:30:22,100 --> 00:30:24,200 but they said they don't know anything. 483 00:30:24,300 --> 00:30:26,500 I think... 484 00:30:27,210 --> 00:30:28,920 Yes? 485 00:30:30,550 --> 00:30:35,130 perhaps the her Majesty's poisoning really
doesn't have anything to do with them. 486 00:30:35,170 --> 00:30:37,420 Thinking back on the whole situation 487 00:30:37,420 --> 00:30:41,920 it doesn't look like something perpetrated by Zhaoren Palace. 488 00:30:41,920 --> 00:30:44,420 Okay,
you may leave. 489 00:30:44,420 --> 00:30:46,500 Yes my Lord. 490 00:30:54,300 --> 00:30:57,420 Not Zhaoren Palace. 491 00:30:58,960 --> 00:31:01,130 Then who could it be. 492 00:31:01,200 --> 00:31:05,200 Marquise you hid the gunpowder under the sacrificial alter. 493 00:31:05,200 --> 00:31:07,000 Is that correct? 494 00:31:11,090 --> 00:31:13,590 You don't have to admit it now. 495 00:31:13,600 --> 00:31:16,200 But I've already sent someone to check. 496 00:31:16,200 --> 00:31:18,900 Conclusive evidence. 497 00:31:18,920 --> 00:31:22,420 Too clever for your own good. 498 00:31:22,450 --> 00:31:26,210 Mr. Su are you not scared that you'll shorten your life 499 00:31:26,300 --> 00:31:29,100 by being too keen. 500 00:31:30,250 --> 00:31:34,550 Only the Heavens knows our time of death.
Why would I worry about it? 501 00:31:34,600 --> 00:31:36,700 Though I would like to ask you, Marquise. 502 00:31:36,790 --> 00:31:40,630 Whether you're sure that your plan has no flaw. 503 00:31:40,700 --> 00:31:45,600 At least before you appeared,
everything had proceeded smoothly. 504 00:31:45,600 --> 00:31:50,600 The gunpowder is hidden in the censer.
Ash will hide the fuse. 505 00:31:50,600 --> 00:31:53,400 When the Emperor burns the sacrificial notes 506 00:31:53,420 --> 00:31:56,000 and toss it in the censer, 507 00:31:56,040 --> 00:31:59,800 the whole alter will go up in flames. 508 00:32:01,460 --> 00:32:03,550 It's indeed as expected. 509 00:32:03,550 --> 00:32:07,540 When the Emperor is burning the offerings,
the Empress must be at his side. 510 00:32:07,550 --> 00:32:10,090 While Marquise you are not close to her 511 00:32:10,100 --> 00:32:12,500 you still held onto family ties. 512 00:32:12,590 --> 00:32:17,210 So you planned her illness, preventing her from attending. 513 00:32:17,300 --> 00:32:19,300 While she is sinnful 514 00:32:19,370 --> 00:32:22,920 she is still my sister. 515 00:32:22,950 --> 00:32:27,130 Did you become suspicious of me 516 00:32:27,200 --> 00:32:30,500 due to her strange illness? 517 00:32:30,500 --> 00:32:33,800 While it's strange that the Empress got ill, 518 00:32:33,880 --> 00:32:38,410 the mandarins that Yujin sent me was more suspicious. 519 00:32:38,500 --> 00:32:40,500 Mandarins? 520 00:32:46,920 --> 00:32:51,420 You won't even spend new years eve with your family 521 00:32:51,460 --> 00:32:56,660 but this time,
you actually ordered mandarins for new years celebrations? 522 00:32:56,670 --> 00:33:00,710 Isn't it so that you can smuggle gunpowder into the Capital. 523 00:33:00,710 --> 00:33:03,210 Your timing was very good. 524 00:33:03,210 --> 00:33:05,830 They arrived at the same time as
the gunpowder for the Ministry of State Revenue. 525 00:33:05,840 --> 00:33:11,340 If it had drawn any attention,
all the clues would lead the Crown Prince's illegal factory. 526 00:33:11,380 --> 00:33:15,380 I spent so much trouble on it, yet 527 00:33:15,420 --> 00:33:19,090 you still managed to see through it. 528 00:33:21,200 --> 00:33:25,200 You dare risk your entier family's life
in order to assassinate the Emperor 529 00:33:25,200 --> 00:33:27,200 what do you intend to achieve? 530 00:33:27,200 --> 00:33:30,800 I want him to DIE! 531 00:33:32,400 --> 00:33:37,000 Regicide or what ever the crime, I don't care 532 00:33:37,000 --> 00:33:39,600 as long as he dies 533 00:33:39,700 --> 00:33:44,300 I will do anything, I will commit any sin. 534 00:33:44,300 --> 00:33:47,400 Is it for Noble Consort Chen? 535 00:33:49,900 --> 00:33:51,100 You, 536 00:33:52,500 --> 00:33:55,400 you know about Noble Consort Chen 537 00:33:58,300 --> 00:34:00,000 The Chiyan treason case, 538 00:34:01,250 --> 00:34:03,740 Prince Qi died unjustly, 539 00:34:03,750 --> 00:34:06,420 Noble Consort Chen commited suicide in the Palace 540 00:34:06,460 --> 00:34:09,710 while no one talks about this anymore 541 00:34:09,710 --> 00:34:12,330 it happened only 12 years ago. 542 00:34:12,340 --> 00:34:15,550 why would it be strange for me to know about it. 543 00:34:22,960 --> 00:34:25,340 12 years 544 00:34:25,340 --> 00:34:29,420 12 years is a long time already 545 00:34:29,460 --> 00:34:32,050 Apart from me 546 00:34:33,300 --> 00:34:36,800 who else remembers her. 547 00:34:43,420 --> 00:34:46,750 Since you still feel strongly for her 548 00:34:46,750 --> 00:34:50,420 why did you allow her to enter the Palace all those years ago 549 00:34:50,500 --> 00:34:54,000 Because that person is Da Liang's Emperor 550 00:34:54,000 --> 00:35:00,600 He's the one we desperately helped onto the throne. 551 00:35:02,050 --> 00:35:04,460 I heard that 552 00:35:04,500 --> 00:35:06,400 as the eldest son of Grand Tutor Yan, 553 00:35:06,400 --> 00:35:10,300 you spent much time beside the Emperor when you were young. 554 00:35:10,300 --> 00:35:12,200 Is that correct? 555 00:35:12,250 --> 00:35:14,380 Him and I 556 00:35:15,700 --> 00:35:18,400 and brother Lin Xie 557 00:35:19,710 --> 00:35:22,670 we studied together 558 00:35:22,670 --> 00:35:25,960 trained together 559 00:35:25,960 --> 00:35:29,550 resolved Da Liang's crisis together 560 00:35:30,590 --> 00:35:33,450 We had vowed, to be together through thick and thin 561 00:35:33,460 --> 00:35:36,290 to be together through thick and thin 562 00:35:36,300 --> 00:35:40,500 to live and die together 563 00:35:42,200 --> 00:35:45,000 but after he ascended the throne 564 00:35:45,000 --> 00:35:49,290 the only thing that's left is 565 00:35:49,330 --> 00:35:52,410 the Emperor and his subjects. 566 00:35:54,600 --> 00:35:57,500 The year after he acsended 567 00:35:57,540 --> 00:36:01,450 he took Yueyao from me. 568 00:36:02,800 --> 00:36:05,900 Yueyao gave birth to Jingyu 569 00:36:05,900 --> 00:36:09,400 and was conferred as Noble Consort Chen 570 00:36:09,400 --> 00:36:12,700 So I told myself 571 00:36:12,780 --> 00:36:15,910 you let go now, 572 00:36:17,400 --> 00:36:22,800 as long as she's happy in the Palace 573 00:36:22,840 --> 00:36:27,630 but with the Chiyan case, Jingyu was sentenced to death 574 00:36:27,700 --> 00:36:33,100 Yueyao committed suicide, brother Lin Xie's entire family died. 575 00:36:34,550 --> 00:36:37,750 If I hadn't 576 00:36:37,800 --> 00:36:41,800 been cultivating as a Taoist, 577 00:36:43,400 --> 00:36:47,700 I would probably with them already. 578 00:36:49,900 --> 00:36:52,800 So after all these years of planning 579 00:36:54,000 --> 00:36:57,300 you only want to kill him. 580 00:36:57,380 --> 00:37:00,840 Such a cold-blooded Emperor 581 00:37:00,900 --> 00:37:04,400 SHOULD HE NOT DIE!? 582 00:37:04,400 --> 00:37:06,900 What happens after you kill him? 583 00:37:07,630 --> 00:37:11,420 The Emperor is dead, leaving behind a mess 584 00:37:11,500 --> 00:37:15,900 the Crown Prince and Prince Yu will keep infighting, the Court will be in disarray, the borders not guarded 585 00:37:15,900 --> 00:37:20,600 Who will benefit in the end?
Who will end up suffering? 586 00:37:22,420 --> 00:37:24,960 The unjust charges on those people 587 00:37:24,960 --> 00:37:28,130 will still be branded on their names. 588 00:37:28,130 --> 00:37:30,500 Prince Qi, still a treacherous son 589 00:37:30,550 --> 00:37:32,960 the Lin family, still treacherous subjects 590 00:37:32,960 --> 00:37:35,550 and Noble Consort Chen, 591 00:37:35,550 --> 00:37:37,960 she'll still be a wandering ghost. 592 00:37:38,000 --> 00:37:41,170 No memorial tablet, no name, no grave. 593 00:37:41,210 --> 00:37:43,380 You turn the world upside down, 594 00:37:43,410 --> 00:37:45,870 but in the end? 595 00:37:45,870 --> 00:37:49,630 You've only just killed one person. 596 00:37:49,630 --> 00:37:54,380 As if I wouldn't know that this is a terrible idea. 597 00:37:54,380 --> 00:37:56,960 but don't you see 598 00:37:56,960 --> 00:38:00,460 the Court is already a mess, 599 00:38:00,460 --> 00:38:02,960 the whole country 600 00:38:03,000 --> 00:38:08,790 looks nothing like what we wanted all those years ago. 601 00:38:10,300 --> 00:38:12,800 This person 602 00:38:12,800 --> 00:38:18,000 we helped him onto the throne 603 00:38:18,000 --> 00:38:21,200 since Brother Lin Xie is no longer here 604 00:38:21,210 --> 00:38:23,880 this situation 605 00:38:23,920 --> 00:38:28,590 I will be the one to stop it. 606 00:38:32,000 --> 00:38:33,580 Marquise 607 00:38:34,600 --> 00:38:37,800 you are not revenging them 608 00:38:37,800 --> 00:38:40,600 you are just venting your anger. 609 00:38:42,400 --> 00:38:47,200 If the Emperor dies,
Xuanjing Bureau will spare no effort to investigate. 610 00:38:47,200 --> 00:38:50,600 You have no enjoyment in living, no care if you die 611 00:38:50,660 --> 00:38:55,090 but have you thought about Yujin? 612 00:38:55,090 --> 00:38:56,750 Yujin... 613 00:38:58,170 --> 00:39:02,630 Yujin's mother died not long after he was born 614 00:39:02,670 --> 00:39:05,380 I never looked after him 615 00:39:05,410 --> 00:39:07,250 it was hard for him. 616 00:39:07,250 --> 00:39:09,590 to be my son. 617 00:39:09,590 --> 00:39:13,340 Perhaps this is his fate. 618 00:39:13,400 --> 00:39:15,200 Marquise! 619 00:39:16,000 --> 00:39:18,900 While Yujin was not born from the person you love 620 00:39:18,920 --> 00:39:21,840 but he is still your son 621 00:39:21,840 --> 00:39:27,340 are you so hard of heart that you'll let
him be implicated at such a young age as well? 622 00:39:30,600 --> 00:39:34,000 Yujin is a good child. 623 00:39:34,000 --> 00:39:36,090 I am 624 00:39:37,750 --> 00:39:41,500 unable to make it up to him anymore. 625 00:39:41,500 --> 00:39:44,000 If Marquise feels any guilt 626 00:39:44,000 --> 00:39:46,600 in regards to Yujin 627 00:39:48,000 --> 00:39:50,600 why not stop when you can. 628 00:39:56,380 --> 00:39:57,880 Commander 629 00:39:57,920 --> 00:40:00,580 - Is there anything amiss around the alter?
- Nothing to worry about 630 00:40:00,580 --> 00:40:03,340 The year end ceremony is almost due, everyone is very careful. 631 00:40:03,340 --> 00:40:04,750 Good. 632 00:40:04,800 --> 00:40:08,210 I just came to look around, you can carry on 633 00:40:08,300 --> 00:40:09,500 Yes 634 00:40:54,840 --> 00:41:04,170 Subbed and Timed by the Lang Ya Bang Team @ Viki 49699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.