Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,030
Subbed and Timer by the Lang Ya Bang Team @ Viki
2
00:00:07,030 --> 00:00:10,050
Episode 7.
3
00:00:10,900 --> 00:00:14,090
Tell me who sent you here?
4
00:00:14,090 --> 00:00:18,820
Prince Yu.
5
00:00:18,820 --> 00:00:20,970
Prince Yu?
6
00:00:20,970 --> 00:00:23,600
I have already shake off Prince Yu's people.
7
00:00:23,600 --> 00:00:25,530
Try another story.
8
00:00:25,530 --> 00:00:26,960
Tell me who's the real instigator?
9
00:00:26,960 --> 00:00:31,730
The Prime Minister case will create a big chaos in the court.
10
00:00:31,730 --> 00:00:33,660
What?
11
00:01:01,800 --> 00:01:04,500
Dead? What did he say before he died?
12
00:01:04,500 --> 00:01:07,140
The voice is too soft, I didn't hear him properly.
13
00:01:07,140 --> 00:01:09,090
Who could have sent them?
14
00:01:09,090 --> 00:01:11,630
Actually, I knew who could it be.
15
00:01:11,630 --> 00:01:14,500
But I just need to confirm my suspicion.
16
00:01:14,500 --> 00:01:17,750
Shit, it's a shame that he died so easily.
17
00:01:17,750 --> 00:01:23,260
Sister Dong, you are a woman. It's too uncivilized of you to say dirty word.
18
00:01:23,260 --> 00:01:25,320
What?
19
00:01:28,000 --> 00:01:31,340
Since someone miss me,
20
00:01:31,340 --> 00:01:33,630
I shouldn't disappoint them.
21
00:01:33,630 --> 00:01:36,680
Let's go into the capital together.
22
00:01:51,200 --> 00:01:55,230
Greetings, Prince Mu. I will announce your arrival.
23
00:01:55,230 --> 00:01:58,380
No need, I'm here to see Mr Su. Is he in?
24
00:01:58,380 --> 00:02:00,470
Young Prince Mu.
25
00:02:01,200 --> 00:02:04,190
Grand Princess, why must you add the word 'Young'? Why am I still young?
26
00:02:04,190 --> 00:02:07,190
You have just come to age, of course you are young.
27
00:02:07,190 --> 00:02:09,200
Yes, Grand Princess.
28
00:02:09,200 --> 00:02:16,000
Grand Princess, I will never forget your help to my sister.
29
00:02:16,000 --> 00:02:19,740
It's just a word, that isn't much help.
30
00:02:19,740 --> 00:02:23,510
Since the Princess is unharmed, I'm glad.
31
00:02:23,510 --> 00:02:25,940
Why are you here today?
32
00:02:25,940 --> 00:02:29,770
Oh, nothing. I just want to go house viewing with Mr Su.
33
00:02:33,700 --> 00:02:37,720
I did want to look for a house but I'm not so urgent.
34
00:02:37,720 --> 00:02:42,290
Young Prince, just tell me the address and I can view the house myself on another day.
35
00:02:42,290 --> 00:02:46,720
This place is great but only for guest. I think you will feel more relaxed if you have your own house.
36
00:02:46,720 --> 00:02:50,400
Alright, let's go. We can choose again if you don't like it.
37
00:02:50,400 --> 00:02:52,230
Young Prince!
38
00:02:56,300 --> 00:02:59,710
- Fei Liu!- Mr Su!
39
00:02:59,710 --> 00:03:01,950
Put him down quickly.
40
00:03:01,950 --> 00:03:05,720
Fei Liu, put him down slowly.
41
00:03:05,720 --> 00:03:08,530
Don't throw him down.
42
00:03:08,530 --> 00:03:11,480
Put me down.
43
00:03:13,500 --> 00:03:16,040
Young Prince, we are sorry.
44
00:03:16,040 --> 00:03:20,030
I have heard about Fei Liu's good skills, but never expect him to be so good.
45
00:03:20,030 --> 00:03:22,710
How did you train yourself?
46
00:03:22,710 --> 00:03:27,340
Young Prince. Since you want to go house viewing with me, I shall go.
47
00:03:27,340 --> 00:03:29,270
Let's go.
48
00:03:29,270 --> 00:03:32,440
Fei Liu, get my cloak.
49
00:03:40,000 --> 00:03:42,450
I thought you wanted to go to Miao Yin Court?
50
00:03:42,450 --> 00:03:45,190
Go quickly, I shouldn't hinder your fun.
51
00:03:45,190 --> 00:03:47,940
Sister Dong, it's not a small matter to have assassins after you.
52
00:03:47,940 --> 00:03:52,250
We should escort you to the Investigation Bureau.
53
00:03:52,250 --> 00:03:57,910
Relax, we are already in the capital. It's not so easy for them to strike here.
54
00:03:57,910 --> 00:04:00,780
Moreover, if I need protection from both of you
55
00:04:00,780 --> 00:04:03,740
I don't qualify as His Majesty's Executive Officer.
56
00:04:03,740 --> 00:04:06,040
Alright, go and enjoy your music.
57
00:04:06,040 --> 00:04:08,640
- Sister Dong.- Jingrui, Sister Dong is right.
58
00:04:08,640 --> 00:04:10,850
We might even hinder Sister Dong if we follows.
59
00:04:10,850 --> 00:04:13,320
- Sister Dong, we shall go first.- Go ahead.
60
00:04:13,320 --> 00:04:16,510
Sister Dong, be careful.
61
00:04:16,510 --> 00:04:18,640
Let's go.
62
00:04:51,700 --> 00:04:54,300
How could it be Xie Yu?
63
00:04:54,300 --> 00:04:57,450
Since he had the Jingrui, the son with 2 surnames
64
00:04:57,450 --> 00:05:01,980
the link between Tianquan Manor and Marquis Ning house is set.
65
00:05:01,980 --> 00:05:05,340
Zhuo Dingfeng sent his elder son to protect the plaintiff.
66
00:05:05,340 --> 00:05:08,470
The reason is obvious.
67
00:05:09,700 --> 00:05:15,040
Xie Yu. The two-faced Xie Yu.
68
00:05:15,040 --> 00:05:18,050
He sent his son Xie Bi to me but
69
00:05:18,050 --> 00:05:21,200
also supports the Eastern Palace in the sly.
70
00:05:22,100 --> 00:05:24,080
How cunning of him.
71
00:05:24,080 --> 00:05:27,270
I actually didn't see through his scheme.
72
00:05:27,270 --> 00:05:29,360
We cannot protect the Prime Minister anymore
73
00:05:29,360 --> 00:05:33,120
and Eastern Palace has the support of the top military Minister, Xie Yu.
74
00:05:33,120 --> 00:05:38,200
Prince, we had a lot to lose.
75
00:05:47,200 --> 00:05:49,570
Mr Su, this way please.
76
00:06:06,300 --> 00:06:08,220
Greetings, Princess.
77
00:06:09,100 --> 00:06:11,030
Mr Su.
78
00:06:17,600 --> 00:06:20,190
For my escape at Zhaoren Palace,
79
00:06:20,190 --> 00:06:23,400
I have yet to thank you.
80
00:06:23,400 --> 00:06:27,730
It's my fault to make the wrong judgement and caused you to fall into the trap.
81
00:06:27,730 --> 00:06:31,700
I'm just glad that you didn't blame me.
82
00:06:32,700 --> 00:06:37,960
It's human to err, nothing is perfect.
83
00:06:37,960 --> 00:06:42,180
I'm sure you didn't placed me in danger on purpose.
84
00:06:42,180 --> 00:06:47,750
I have just met you on a few occasions, why did you trust me?
85
00:06:47,750 --> 00:06:50,380
In this turbulence capital,
86
00:06:50,380 --> 00:06:53,570
you shouldn't trust others so easily.
87
00:06:56,400 --> 00:07:01,080
You are right but I
88
00:07:01,080 --> 00:07:05,330
always felt that I knew you from a long time.
89
00:07:05,330 --> 00:07:08,500
I have an unknown sense of trust in you.
90
00:07:12,400 --> 00:07:17,980
If everyone is like you, it will be so much easier for me.
91
00:07:19,300 --> 00:07:22,510
Why? With regards to my incident,
92
00:07:22,510 --> 00:07:26,090
did someone think that you did wrong?
93
00:07:31,400 --> 00:07:34,840
I think it must be Xiao Jingyan.
94
00:07:34,840 --> 00:07:38,620
You should know the character of Prince Jing.
95
00:07:38,620 --> 00:07:40,530
He is not flexible at all.
96
00:07:40,530 --> 00:07:44,520
He always want to comment on things that he don't approve.
97
00:07:44,520 --> 00:07:47,100
You don't have to be bothered by him.
98
00:07:47,100 --> 00:07:53,610
Princess, you must be joking. How can I know Prince Jing's character?
99
00:08:07,400 --> 00:08:13,100
Your Majesty.Princess Ninghuang has submitted an apology report.
100
00:08:15,200 --> 00:08:19,850
I spent so much effort to select a husband for her
101
00:08:19,850 --> 00:08:26,000
just to ensure that she is more stable after marriage.
102
00:08:26,000 --> 00:08:29,610
But she didn't appreciate my effort at all.After the written test,
103
00:08:29,610 --> 00:08:32,330
she beat all the candidates in the competition.
104
00:08:32,330 --> 00:08:35,440
She is obviously rejecting my plan.
105
00:08:35,440 --> 00:08:39,590
She even send this apology report now.
106
00:08:39,590 --> 00:08:42,570
That's will end my plan.
107
00:08:42,570 --> 00:08:45,240
Princess must have known that she disappointed Your Majesty's kindness.
108
00:08:45,240 --> 00:08:49,000
That's why she submitted this apology report.
109
00:08:50,400 --> 00:08:53,670
It's all due to your love for her.
110
00:08:53,670 --> 00:08:57,490
No matter what, you still have to
111
00:08:57,490 --> 00:09:00,480
carry out your 'concern' for her.
112
00:09:02,700 --> 00:09:07,170
Who are you speaking for? You seems to know a lot.
113
00:09:09,700 --> 00:09:13,710
Mansion Yunnan has an important position.
114
00:09:13,710 --> 00:09:20,230
Although I didn't manage to keep Nihuang married to the capital,
115
00:09:20,230 --> 00:09:23,550
but I cannot allow her to be so free-willed and
116
00:09:23,550 --> 00:09:27,150
return to Yunnan so easily.
117
00:09:30,000 --> 00:09:35,940
That's it, there's 5 courtyard and 2 gardens.
118
00:09:35,940 --> 00:09:38,580
I wonder if this fits your need?
119
00:09:38,580 --> 00:09:41,240
This is a nice house.
120
00:09:41,240 --> 00:09:45,190
But it's a bit too big for me.
121
00:09:46,600 --> 00:09:48,650
Let's look again.
122
00:09:48,650 --> 00:09:53,140
We have a few nice houses like this in capital.
123
00:09:53,140 --> 00:09:59,120
I shouldn't bother you with a such a small matter.
124
00:09:59,120 --> 00:10:02,450
I don't have much to do in the capital, it doesn't bother me.
125
00:10:02,450 --> 00:10:05,860
It's getting late, let's go back.
126
00:10:07,100 --> 00:10:09,750
- Please.- Please.
127
00:10:18,100 --> 00:10:19,930
Mr Su.
128
00:10:21,800 --> 00:10:26,720
If we leave by this exit, we can reach the main street faster.
129
00:10:40,000 --> 00:10:41,900
Please.
130
00:11:19,000 --> 00:11:22,120
Do you know where are we?
131
00:11:22,120 --> 00:11:24,150
I don't know.
132
00:11:30,100 --> 00:11:32,710
This is the Mansion of General Chiyan.
133
00:11:32,710 --> 00:11:35,800
I used to play around here when I'm young.
134
00:11:38,500 --> 00:11:42,590
Can you go in with me?
135
00:11:45,300 --> 00:11:50,160
This is the Mansion of a criminal, can we enter at will?
136
00:11:53,000 --> 00:11:57,510
By right, this is a confiscated Mansion.
137
00:11:57,510 --> 00:12:01,820
The government should give this Mansion to someone else.
138
00:12:01,820 --> 00:12:04,020
But I don't know why
139
00:12:04,020 --> 00:12:07,550
His Majesty seems to have forgotten about this place for the past 12 years.
140
00:12:07,550 --> 00:12:12,330
He never give this Mansion to anyone and allow nature to take over.
141
00:12:13,600 --> 00:12:16,720
He seems to be waiting for
142
00:12:17,800 --> 00:12:21,000
this Mansion to sliently
143
00:12:21,000 --> 00:12:23,400
disappear on its own.
144
00:12:24,170 --> 00:12:27,940
Since it has been abandoned for years, it has already lost its previous shine.
145
00:12:27,940 --> 00:12:32,320
Why must you enter the Mansion and recall the past?
146
00:12:33,700 --> 00:12:38,090
The people may have left and things may have changed.
147
00:12:38,090 --> 00:12:41,120
But it doesn't meant that everything is gone too.
148
00:12:42,600 --> 00:12:46,500
Whatever needs to remain will still stay.
149
00:12:46,500 --> 00:12:50,380
May it be a person or an incident,
150
00:12:50,380 --> 00:12:52,980
they will stay in the heart
151
00:12:54,300 --> 00:12:57,290
and won't be erased by time.
152
00:13:01,100 --> 00:13:04,060
Your Highness is a person who values feelings.
153
00:13:05,100 --> 00:13:07,900
But this case was a big issue for the court
154
00:13:07,900 --> 00:13:10,800
and it still gathers much interest even now.
155
00:13:10,800 --> 00:13:14,950
I want to advice your Highness against lingering around here for too long.
156
00:13:36,600 --> 00:13:39,240
Mr Su, are you really
157
00:13:39,240 --> 00:13:42,130
not going inside to take a look?
158
00:13:53,400 --> 00:13:55,980
This is just an old case from 12 years ago.
159
00:13:55,980 --> 00:13:59,310
This has nothing to do with my plan now.
160
00:14:00,600 --> 00:14:02,620
I shall go now.
161
00:14:18,400 --> 00:14:21,440
- Father.- Xiao Shu.
162
00:14:24,300 --> 00:14:26,220
Xiao Shu!
163
00:14:26,220 --> 00:14:29,490
Father.
164
00:14:29,490 --> 00:14:32,960
For our Chiyan Army, stay alive.
165
00:14:32,960 --> 00:14:36,150
Father!
166
00:14:53,600 --> 00:14:56,100
Subbed and Timer by the Lang Ya Bang Team @ Viki
167
00:14:56,100 --> 00:14:59,770
What's wrong with you? You have not been talking or going out these 2 days.
168
00:14:59,770 --> 00:15:03,490
Do you know that mother is worried about you?
169
00:15:05,800 --> 00:15:10,410
Why, are you sick or did you get into any trouble?
170
00:15:10,410 --> 00:15:13,800
Tell me about it and I will help you.
171
00:15:13,800 --> 00:15:17,910
Do you think I'm Yujin? I don't need you to help.
172
00:15:21,400 --> 00:15:26,160
Since you aren't sick or get into any trouble, why are you like that?
173
00:15:26,160 --> 00:15:31,320
I know that you aren't in the mood to handle our household issues these days.
174
00:15:31,320 --> 00:15:38,420
Big brother, what do you think I meant to father?
175
00:15:39,900 --> 00:15:42,180
Why are you asking?
176
00:15:44,600 --> 00:15:49,200
You are the heir to Mansion Ning, I'm sure father has high hopes for you
177
00:15:49,200 --> 00:15:51,790
although he may be strict some times.
178
00:15:51,790 --> 00:15:54,450
Big brother, the fact that I worked for Prince Yu
179
00:15:54,450 --> 00:15:58,630
was actually supported by father. Do you know that?
180
00:15:59,700 --> 00:16:01,970
I don't.
181
00:16:01,970 --> 00:16:06,300
I always thought that he just didn't object.
182
00:16:06,300 --> 00:16:09,650
For the past 2 years, under his order
183
00:16:09,650 --> 00:16:11,890
I worked for Prince Yu.
184
00:16:11,890 --> 00:16:14,390
2 days ago, father told me that
185
00:16:14,390 --> 00:16:18,800
he was actually a supporter of Eastern Palace. He even want me to stop working with Prince Yu.
186
00:16:18,800 --> 00:16:22,360
What? Father works for Eastern Palace?
187
00:16:22,360 --> 00:16:24,980
What am I to our father?
188
00:16:24,980 --> 00:16:27,520
Am I just a pawn?
189
00:16:29,000 --> 00:16:33,050
He just used me to confuse Prince Yu.
190
00:16:33,050 --> 00:16:37,820
When I'm useless, he just took me back?
191
00:16:42,400 --> 00:16:46,020
Second brother, don't be so sad.
192
00:16:46,020 --> 00:16:50,900
He is still our father. Since you knew the truth now,
193
00:16:50,900 --> 00:16:53,660
that's not a bad thing.
194
00:17:06,400 --> 00:17:09,890
Since the news of my intention to buy a house has spread,
195
00:17:09,890 --> 00:17:13,340
I received so many title deeds in such a short time.
196
00:17:13,340 --> 00:17:16,250
There's a lot of kind soul here in capital.
197
00:17:16,250 --> 00:17:19,460
- Is that right?- No.
198
00:17:26,100 --> 00:17:31,110
Look at this, this is known as Mansion Lan.It has a good location
199
00:17:31,110 --> 00:17:34,480
and is valued at a good price. Take a look for me.
200
00:17:34,480 --> 00:17:37,980
If you like it, we will buy this.
201
00:17:44,500 --> 00:17:46,510
Go.
202
00:17:54,700 --> 00:17:57,250
You, name?
203
00:17:57,250 --> 00:18:00,750
Why? I cannot enter if I don't tell you my name?
204
00:18:00,750 --> 00:18:03,710
You are a guest if you have a name.
205
00:18:04,600 --> 00:18:08,680
What if I want to enter no matter what?
206
00:18:13,400 --> 00:18:18,390
I also want to spar with someone who could fight with General Meng.
207
00:18:57,910 --> 00:19:00,240
Fei Liu, stop.
208
00:19:03,200 --> 00:19:06,270
Fei Liu may have won on unfair grounds.
209
00:19:06,270 --> 00:19:09,230
Officer Xia has prior injury.
210
00:19:10,700 --> 00:19:14,420
That's right but I'm also not his match.
211
00:19:14,420 --> 00:19:18,580
I believe you must be Mr Su.
212
00:19:18,580 --> 00:19:21,160
For the Executive Office of Investigation Bureau to come here,
213
00:19:21,160 --> 00:19:23,940
are you doing some investigation?
214
00:19:26,800 --> 00:19:30,590
Father, the Executive Officer has returned to capital for some time.
215
00:19:30,590 --> 00:19:34,080
But why aren't there any judgement on Prime Minister's case?
216
00:19:34,080 --> 00:19:37,370
All court members are debating on this issue.
217
00:19:37,370 --> 00:19:40,380
I thought Crown Prince should be studying in your palace,
218
00:19:40,380 --> 00:19:44,120
why are you so clear about the court affair?
219
00:19:44,120 --> 00:19:48,420
Father only wanted me to study but never stop me from been involved in politics. What do you mean?
220
00:19:48,420 --> 00:19:53,160
- Do you want me to stay inside Eastern Palace only?- Stop it!
221
00:19:54,240 --> 00:19:57,460
Both of you are fighting to supervisor the Prime Minister case.
222
00:19:57,460 --> 00:20:00,830
Do you think I don't know your plans?
223
00:20:02,800 --> 00:20:04,720
If you are in-charge,
224
00:20:04,720 --> 00:20:08,190
I'm sure you will cover the crimes.
225
00:20:08,190 --> 00:20:13,920
You will try to implicate as many people as you can.
226
00:20:13,920 --> 00:20:16,750
- Father.- Shut up!
227
00:20:20,000 --> 00:20:26,550
Both of you better take your hands off this case.
228
00:20:26,550 --> 00:20:28,970
Too much.
229
00:20:28,970 --> 00:20:30,850
Get out.
230
00:20:31,770 --> 00:20:34,160
The moment I return to the capital,
231
00:20:34,160 --> 00:20:38,120
I heard many rumors about you.
232
00:20:38,120 --> 00:20:42,280
some say- you are a gentleman who appreciate the finer art
233
00:20:42,280 --> 00:20:47,060
but some also say, you are a strategist with immense influence and resources
234
00:20:48,200 --> 00:20:54,350
it appears that you are not someone who can be see through easily, so it is hard for me not to be concerned
235
00:20:55,300 --> 00:20:57,020
concerned for whom?
236
00:20:57,020 --> 00:20:58,970
Nihuang
237
00:21:01,500 --> 00:21:05,370
The princess is a very influential figure in court, and the ruler of the Southern region
238
00:21:05,370 --> 00:21:08,360
What could cause Leader Xia to worry?
239
00:21:08,360 --> 00:21:11,270
I'm just worried about the rampant rumors within the capitol
240
00:21:11,270 --> 00:21:16,590
all say that the reason the princess did not choose a suitor is because of you
241
00:21:18,000 --> 00:21:22,440
My relationship with the princess is purely platonic, and without motive
242
00:21:22,440 --> 00:21:24,960
His majesty has long been concerned with Nihuang
243
00:21:24,960 --> 00:21:28,490
after the marriage arrangement fell through, based on his majesty's personality,
244
00:21:28,490 --> 00:21:32,090
it is certain he would not allow her to return south easily.
245
00:21:32,090 --> 00:21:35,330
As a dear friend, I cannot watch her stuck in a bind
246
00:21:35,330 --> 00:21:39,720
thus, if you don't mind me rudely ask you a question:
247
00:21:40,800 --> 00:21:45,790
Do you truly want to keep your relationship with the princess platonic?
248
00:21:50,800 --> 00:21:54,360
The princess has exceptional beauty and poise
249
00:21:54,360 --> 00:21:59,180
How could I not have feelings of admiration towards her? However,
250
00:22:00,800 --> 00:22:04,730
being ridden with illness, I fear I do not have much more time in this world
251
00:22:04,730 --> 00:22:08,850
Fearing becoming a burden, it is the reason I have yet created a family
252
00:22:08,850 --> 00:22:12,940
Also, the personality of the princess
253
00:22:12,940 --> 00:22:15,420
is like a phoenix soar above the wind
254
00:22:15,420 --> 00:22:18,980
If not a man of great strength and ambition
255
00:22:18,980 --> 00:22:21,700
who else could truly be suitable and worthy of her
256
00:22:26,100 --> 00:22:29,730
Your Majesty, it is late.
257
00:22:29,730 --> 00:22:34,400
Let me escort your back to the palace.
258
00:22:38,100 --> 00:22:40,680
These two children,
259
00:22:42,100 --> 00:22:45,070
it's okay if they fight occasionally.
260
00:22:45,070 --> 00:22:48,010
But this case,
261
00:22:48,010 --> 00:22:51,250
it concerns how I govern the country.
262
00:22:51,250 --> 00:22:54,900
They dare to be so immature.
263
00:22:54,900 --> 00:22:57,150
The Prime Minister is someone with the status and power.
264
00:22:57,150 --> 00:23:00,120
Even if his case goes through the proper channels,
265
00:23:00,120 --> 00:23:04,780
there still needs to be someone from the royal family to overlook the investigation.
266
00:23:04,780 --> 00:23:10,140
Your Highness, please talk to the both of them and request one of them to take a step back.
267
00:23:21,600 --> 00:23:25,830
Your Highness, did I say something wrong?
268
00:23:26,800 --> 00:23:29,340
You reminded me,
269
00:23:29,340 --> 00:23:32,160
that this case has to be judged by someone from the royal family.
270
00:23:32,160 --> 00:23:35,250
But it does not have to be either of them,
271
00:23:35,250 --> 00:23:37,300
isn't Jingyan in the city as well?
272
00:23:37,300 --> 00:23:38,780
Prince Jing?
273
00:23:38,780 --> 00:23:41,930
Yes, his stubbornness
274
00:23:41,930 --> 00:23:46,620
will come into good use.
275
00:23:46,620 --> 00:23:49,760
Gao Zhan, summon Prince Jing into the palace tomorrow.
276
00:23:49,760 --> 00:23:51,300
Yes.
277
00:23:56,800 --> 00:24:02,740
From what I know, you've sent someone to help the princess with the battle strategy against Southern Chu.
278
00:24:02,740 --> 00:24:06,000
Indeed. In my heart,
279
00:24:06,000 --> 00:24:10,070
I only admired the princess, I have no other intentions.
280
00:24:11,100 --> 00:24:16,850
But Jiangzuo and Northern Chu are miles apart, why would you send someone to help her?
281
00:24:21,000 --> 00:24:24,570
Why? Did I ask something wrong?
282
00:24:26,000 --> 00:24:29,940
As a citizen of Daliang, I helped our army defend against external invasion, but had to be ask why I did so.
283
00:24:29,940 --> 00:24:34,190
Has the state of politics in Jinling become this bad these few years?
284
00:24:40,000 --> 00:24:42,310
What Mr Su said is right,
285
00:24:42,310 --> 00:24:44,650
I did ask the wrong thing.
286
00:24:47,400 --> 00:24:49,980
With my circumstances in the city now
287
00:24:49,980 --> 00:24:52,760
it is indeed impossible for me to be innocent on all charges.
288
00:24:52,760 --> 00:24:55,610
But the incident that you are asking about today
289
00:24:55,610 --> 00:24:57,760
I have nothing to hide.
290
00:24:57,760 --> 00:25:01,650
I hope you can convey my apologies to the princess as well.
291
00:25:05,900 --> 00:25:09,590
Matters between a man and a woman have always been about two willing parties, why talk about apologies.
292
00:25:09,590 --> 00:25:14,350
I am only worried that Nihuang and you will miss this fate if no one was direct.
293
00:25:14,350 --> 00:25:18,430
I hope Mr Su will not mind. I apologise for my acts today.
294
00:25:18,430 --> 00:25:21,180
I will represent the princess as well in thanking you.
295
00:25:21,180 --> 00:25:25,230
With such a good friend, the princess is indeed blessed.
296
00:25:25,230 --> 00:25:27,960
This trip really showed me the truth behind the rumors in the city.
297
00:25:27,960 --> 00:25:30,080
It is definitely worth getting to know you.
298
00:25:30,080 --> 00:25:33,480
- Thank you. - Farewell.
299
00:25:33,480 --> 00:25:35,250
Safe trip.
300
00:26:04,600 --> 00:26:09,710
Marquis, if there is something, please come out and ask.
301
00:26:11,400 --> 00:26:14,810
Oh the Executive Office is here.
302
00:26:14,810 --> 00:26:18,450
I heard you were coming to my place, but no one accompany you.
303
00:26:18,450 --> 00:26:22,110
You sending the Tianquan Sect to protect the plaintiff of the Prime Minister's case,
304
00:26:22,110 --> 00:26:25,140
I did not leak it to Prince Yu.
305
00:26:27,900 --> 00:26:31,740
You were scared of this so you sent men to kill me.
306
00:26:31,740 --> 00:26:33,960
No?
307
00:26:33,960 --> 00:26:36,570
Xia Dong, where did this conversation start from?
308
00:26:36,570 --> 00:26:40,000
- I never--You don't have to say anymore.
309
00:26:40,000 --> 00:26:43,140
I never plan to leak your secret.
310
00:26:43,140 --> 00:26:45,290
It's just that the Marquis did not seem to give up
311
00:26:45,290 --> 00:26:48,030
and kept sending Tianyuan Sect members to get rid of me,
312
00:26:48,030 --> 00:26:50,060
and left evidence.
313
00:26:50,060 --> 00:26:53,740
Finally let Prince Yu solved it.
314
00:26:53,740 --> 00:26:56,990
You can't blame me for this.
315
00:27:02,000 --> 00:27:07,080
Since you have no reasons to,
316
00:27:07,080 --> 00:27:10,110
why are you hiding this incident for me, Xia Dong?
317
00:27:13,400 --> 00:27:17,480
My husband, Nie Feng, died tragically at the Northern boundaries
318
00:27:18,700 --> 00:27:22,770
and you were the one who brought his body back for me.
319
00:27:22,770 --> 00:27:25,940
I will not forget your kindness.
320
00:27:25,940 --> 00:27:29,900
But you forgot it yourself, not me.
321
00:27:32,000 --> 00:27:35,670
Now that you said it, I guess it is a misunderstanding.
322
00:27:35,670 --> 00:27:40,060
- I have always admired you...- For the fact that you sent assassins after me,
323
00:27:40,060 --> 00:27:44,800
I will not report it to the Investigation unit and I will not investigate it on my own too.
324
00:27:44,800 --> 00:27:48,300
But we owe each other nothing from now on.
325
00:27:49,230 --> 00:27:52,370
Marquis, mind yourself.
326
00:27:52,370 --> 00:27:55,300
Xia Dong, I-
327
00:28:16,200 --> 00:28:20,930
Brother Su, if we cannot see the Chongying pagoda tip
328
00:28:20,930 --> 00:28:23,430
I won't even realize our current location.
329
00:28:23,430 --> 00:28:27,990
How could such a desolate house exist in our capital city? How did you find this place?
330
00:28:27,990 --> 00:28:31,740
The trade store recommended this place to me and even claimed that this place is great.
331
00:28:31,740 --> 00:28:34,240
This? Great?
332
00:28:34,240 --> 00:28:39,270
Those traders are full of golden teeth, you should have viewed the place before you paid for this house.
333
00:28:39,270 --> 00:28:43,160
Fei Liu viewed the place for me and he liked it too.
334
00:28:53,000 --> 00:28:55,510
Fei Liu seems to like this place.
335
00:28:55,510 --> 00:28:58,430
Alright, it's not so bad.
336
00:28:58,430 --> 00:29:01,270
The location is good and the size is just right.
337
00:29:01,270 --> 00:29:04,760
It was empty for so many years, it's not surprising to be in this state.
338
00:29:04,760 --> 00:29:08,750
Just renovate this place and it will be just as good.
339
00:29:08,750 --> 00:29:11,720
Most importantly, Fei Liu liked this place.
340
00:29:11,720 --> 00:29:14,750
I think you shouldn't renovate,
341
00:29:14,750 --> 00:29:16,720
just rebuild again.
342
00:29:16,720 --> 00:29:19,690
Brother Su, just think that you have bought a piece of land.
343
00:29:19,690 --> 00:29:22,460
But this place should be quite a nice place previously.
344
00:29:22,460 --> 00:29:25,000
At least the landscape and layout
345
00:29:25,000 --> 00:29:29,050
are arranged in an orderly manner.
346
00:29:29,050 --> 00:29:31,070
Brother Su, let's go to the other side.
347
00:29:31,070 --> 00:29:32,450
Alright.
348
00:29:36,300 --> 00:29:38,200
- Yujin.- Jingrui.
349
00:29:38,200 --> 00:29:40,780
Help pull me up, Jing Rui
350
00:29:40,780 --> 00:29:42,970
Yujin, don't move.
351
00:29:44,300 --> 00:29:46,510
Fei Liu.
352
00:29:46,510 --> 00:29:48,460
Are you alright?
353
00:29:48,460 --> 00:29:50,730
No problem?
354
00:29:50,730 --> 00:29:55,790
It's a dry well and the surrounding wall has collapsed, no wonder we missed the opening.
355
00:29:55,790 --> 00:30:00,710
Don't know how deep is this well, lucky I managed to grab the well opening.
356
00:30:00,710 --> 00:30:04,510
Thank goodness you fell in. If it was Su, he wouldn't hold on to anything.
357
00:30:04,510 --> 00:30:07,360
And will fall straight to the bottom
358
00:30:07,360 --> 00:30:10,710
Why is lucky that I fell in? Are you happy that I did?
359
00:30:10,710 --> 00:30:14,040
Rascal! Okay okay---you aren't hurt, right?
360
00:30:14,040 --> 00:30:19,360
No no, a master like me will not be easily wound.
361
00:30:26,800 --> 00:30:30,050
Su, this garden is creepy. Not comfortable here.
362
00:30:30,050 --> 00:30:32,290
Let's go quickly.
363
00:30:32,290 --> 00:30:36,570
Yujin, let's not move forward. We should re-track back.
364
00:30:36,570 --> 00:30:39,430
Alright, let's go.
365
00:30:44,300 --> 00:30:47,830
Brother Su, I think you should return this house.
366
00:30:47,830 --> 00:30:52,100
You are right, we need to rebuilt this place if we want to stay here.
367
00:30:52,100 --> 00:30:54,710
I wonder how much time is required.
368
00:30:55,500 --> 00:30:59,090
Brother Su, aren't you comfortable at my house?
369
00:30:59,090 --> 00:31:01,670
I have to stay here for another period of time,
370
00:31:01,670 --> 00:31:04,690
I shouldn't bother your household so much.
371
00:31:04,690 --> 00:31:07,630
It's good to move out. That will be closer to me.
372
00:31:07,630 --> 00:31:10,050
For me to visit you here
373
00:31:10,050 --> 00:31:13,280
is better than going to Mansion Ning.
374
00:31:15,900 --> 00:31:19,140
Oh, my jade pendant is gone.
375
00:31:19,140 --> 00:31:21,130
It was there just now, what happened?
376
00:31:21,130 --> 00:31:22,470
Is that very important?
377
00:31:22,470 --> 00:31:25,970
It's from Yujin's late grandfather.
378
00:31:25,970 --> 00:31:28,480
- Did you dropped it inside the well?- That's possible.
379
00:31:28,480 --> 00:31:31,050
Yes, let's return to search for it.
380
00:31:31,050 --> 00:31:34,000
Fei Liu, go find a rope.
381
00:31:38,680 --> 00:31:41,570
Subbed and Timer by the Lang Ya Bang Team @ Viki
382
00:31:58,540 --> 00:32:00,190
Gongyu.
383
00:32:17,830 --> 00:32:20,160
Mr Thirteen.
384
00:32:20,160 --> 00:32:23,060
- Qin Bangruo went out again?- Yes.
385
00:32:23,060 --> 00:32:27,590
Recently she has been going to Mansion of Prince Yu.
386
00:32:27,590 --> 00:32:30,890
I am worried about our Chief.
387
00:32:30,890 --> 00:32:32,910
What is there to worry?
388
00:32:32,910 --> 00:32:35,340
Everything is under his control.
389
00:32:35,340 --> 00:32:40,200
Chief is still staying at Mansion Ning and that place is
390
00:32:40,200 --> 00:32:42,900
not too safe.
391
00:32:43,830 --> 00:32:46,800
With Fei Liu inside and Li Gang outside
392
00:32:46,800 --> 00:32:49,110
everything should be fine.
393
00:32:55,600 --> 00:32:57,770
Mr Thirteen,
394
00:32:57,770 --> 00:33:02,830
I did request to visit Chief previously.
395
00:33:02,830 --> 00:33:06,180
Have you asked Chief on my behalf?
396
00:33:07,500 --> 00:33:12,180
I did it through Li Gang. Chief asked that you don't go.
397
00:33:12,180 --> 00:33:14,620
You are too obvious in this capital.
398
00:33:14,620 --> 00:33:18,650
Others can recognize you too easily. It's better that you don't go.
399
00:33:20,400 --> 00:33:25,220
I understand. Thank you.
400
00:33:31,500 --> 00:33:36,440
Even if there's no water, I'm sure there's a thick layer of mud inside.
401
00:33:37,500 --> 00:33:41,520
It's okay, this is just a dry well. I will go inside and find your stuff.
402
00:33:41,520 --> 00:33:45,460
It's okay, my attire is already dirty anyway.
403
00:33:45,460 --> 00:33:47,600
You? With your night blindness
404
00:33:47,600 --> 00:33:50,710
can you see anything?
405
00:33:50,710 --> 00:33:52,790
Thank you, Brother Xiao.
406
00:33:52,790 --> 00:33:54,520
Rope.
407
00:33:57,600 --> 00:34:01,600
- Jingrui, be careful.- I'm fine.
408
00:34:06,100 --> 00:34:07,960
Release a bit more.
409
00:34:11,400 --> 00:34:13,250
Lessen the grip.
410
00:34:14,600 --> 00:34:16,660
A bit more.
411
00:34:22,900 --> 00:34:24,850
I'm almost at the bottom.
412
00:34:32,300 --> 00:34:34,190
I'm at the bottom now.
413
00:34:34,190 --> 00:34:35,940
Jingrui.
414
00:34:37,800 --> 00:34:39,750
Jingrui.
415
00:34:39,750 --> 00:34:43,610
The mud is very thick, it won't be easy.
416
00:34:43,610 --> 00:34:46,310
This is a rare chance for you to suck up to me.
417
00:34:46,310 --> 00:34:51,090
Look carefully.
418
00:34:51,090 --> 00:34:56,430
Nonsense, I will go up and touch you with my muddy hand now.
419
00:35:11,500 --> 00:35:13,960
- What happened?- Jingrui, what happened?
420
00:35:13,960 --> 00:35:18,250
- Pull him up quickly!- Stop.
421
00:35:18,250 --> 00:35:19,450
It's okay, I'm fine.
422
00:35:19,450 --> 00:35:22,570
Why did you scream like that? Are you trying to scare me?
423
00:35:51,400 --> 00:35:54,280
Pull me up.
424
00:35:54,280 --> 00:35:56,690
Quick, pull him up.
425
00:36:09,900 --> 00:36:13,160
- Did you find it? - Here.
426
00:36:13,160 --> 00:36:16,040
Great, you did it.
427
00:36:17,700 --> 00:36:21,000
Jingrui, go and wash up.
428
00:36:21,000 --> 00:36:26,990
I'm afraid not. Brother Su, we need to go to the Capital Magistrate now.
429
00:36:28,300 --> 00:36:30,140
I just received a news.
430
00:36:30,140 --> 00:36:34,470
Father has reached a decision for the Prime Minister case.
431
00:36:34,470 --> 00:36:36,850
Oh, this fast?
432
00:36:36,850 --> 00:36:39,090
Father called Prince Jing to the palace.
433
00:36:39,090 --> 00:36:41,160
And want him to solve this case.
434
00:36:41,160 --> 00:36:44,350
Within these few days, the imperial edict will be issued.
435
00:36:44,350 --> 00:36:45,910
Take a seat.
436
00:36:50,300 --> 00:36:54,980
Then this is a good news for you.
437
00:36:57,000 --> 00:37:02,660
I'm thinking about the incident at Zhaoren Palace where Prince Jing held me at ransom.
438
00:37:02,660 --> 00:37:06,180
Prince Yu helped him and freed him from punishment.
439
00:37:06,180 --> 00:37:08,450
Do you think Prince Jing
440
00:37:08,450 --> 00:37:10,800
will give him any dues?
441
00:37:10,800 --> 00:37:13,940
If Xiao Jingyan is so flexible,
442
00:37:13,940 --> 00:37:17,780
he won't be without any support in the capital.
443
00:37:17,780 --> 00:37:21,190
Your Highness, just relax. With his temper,
444
00:37:21,190 --> 00:37:24,480
he won't change overnight.
445
00:37:25,700 --> 00:37:28,530
Since you said that, I can relax now.
446
00:37:28,530 --> 00:37:33,020
Your Highness, regarding the Princess incident
447
00:37:33,020 --> 00:37:36,420
I've heard something else.
448
00:37:36,420 --> 00:37:38,930
Really? What is that?
449
00:37:38,930 --> 00:37:42,510
I heard that the mastermind behind that incident
450
00:37:42,510 --> 00:37:46,750
isn't the Queen or Prince Yu.
451
00:37:48,800 --> 00:37:52,490
It's Mei Changsu.
452
00:38:08,500 --> 00:38:10,710
Mr Xiao, Mr. Yan
453
00:38:10,710 --> 00:38:12,710
Mr. Gao
454
00:38:14,200 --> 00:38:16,110
This gentleman must be the plaintiff.
455
00:38:16,110 --> 00:38:18,800
I am not the plaintiff. I am the one who reported the case.
456
00:38:18,800 --> 00:38:22,880
Right. Person who reported and plaintiff are different.
457
00:38:22,880 --> 00:38:26,400
Mr. Gao, there's bone in the dry well.
458
00:38:26,400 --> 00:38:29,840
Some skeletons are missing, but has 7 of them.
459
00:38:29,840 --> 00:38:35,170
I don't know if there is more at the bottom but based on first investigation, it is all female body.
460
00:38:35,170 --> 00:38:36,460
Female body?
461
00:38:36,460 --> 00:38:42,620
Not to mention both Young Masters. Even myself, as an officer for so many years, I've never seen such a big case.
462
00:38:42,620 --> 00:38:46,130
This is the city capital under the governance of His Majesty himself. When the news spread tomorrow,
463
00:38:46,130 --> 00:38:49,190
I'm sure the city will be in shock.
464
00:38:49,190 --> 00:38:55,310
It's a shame that I cannot help. I just bought this house from the trade store. Today is my first visit here too.
465
00:38:55,310 --> 00:38:59,740
Maybe you can check with the trader with regards to the original owner of this house.
466
00:39:00,800 --> 00:39:04,150
These corpses were buried here for years already,
467
00:39:04,150 --> 00:39:06,730
I'm sure it's not easy to investigate.
468
00:39:06,730 --> 00:39:11,150
Your Excellency, since we have reported the case to you. Can we leave now?
469
00:39:11,150 --> 00:39:15,110
Of course, but...
470
00:39:15,110 --> 00:39:17,300
I'm staying in Mansion Ning currently.
471
00:39:17,300 --> 00:39:19,480
If you need to question me,
472
00:39:19,480 --> 00:39:22,040
just ask me to go over.
473
00:39:22,040 --> 00:39:26,710
Mr Su, you are being nice. This place is spooky,
474
00:39:26,710 --> 00:39:28,860
please leave if you want.
475
00:39:28,860 --> 00:39:31,750
- Farewell.- Please.
476
00:39:37,200 --> 00:39:39,890
Brother Zhuo, you are here just in time.
477
00:39:39,890 --> 00:39:42,330
Why? Do you have any problem?
478
00:39:43,500 --> 00:39:47,540
Our Crown Prince just gave me an order. There's a person
479
00:39:47,540 --> 00:39:50,280
we need to remove.
480
00:39:50,280 --> 00:39:51,880
Who?
481
00:39:51,880 --> 00:39:53,990
Mei Changsu.
482
00:39:53,990 --> 00:39:56,470
But didn't Langya Hall predicted that...
483
00:39:56,470 --> 00:40:01,100
If we cannot have the Divine Talent, we have to destroy it.
484
00:40:06,300 --> 00:40:11,190
Brother Xie. He is the Chief of Jiangzuo Alliance.
485
00:40:11,190 --> 00:40:15,620
My Tianquan Manor is also from the pugilist world too.
486
00:40:15,620 --> 00:40:18,200
I know.
487
00:40:18,200 --> 00:40:21,240
I just want you to test if his guard is
488
00:40:21,240 --> 00:40:24,450
only that Fei Liu kid.
489
00:40:24,450 --> 00:40:27,370
Relax, I will deal with the rest.
490
00:40:27,370 --> 00:40:30,310
I won't make things difficult for you, Brother Zhuo.
491
00:40:37,200 --> 00:40:47,100
Subbed and Timer by the Lang Ya Bang Team @ Viki
39924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.