All language subtitles for Lykke-Per cht

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,145 --> 00:00:03,585 NETFLIX 出品 2 00:00:42,185 --> 00:00:44,465 “我們很高興通知您 3 00:00:44,545 --> 00:00:46,505 您被高級技術學院錄取了” 4 00:01:03,465 --> 00:01:05,185 在天上的父啊… 5 00:01:06,665 --> 00:01:08,465 求祢永遠守護吾兒 6 00:01:09,105 --> 00:01:12,145 彼得安德烈斯將要離開家鄉 7 00:01:13,545 --> 00:01:15,825 願他永不忘懷生活的磨難 8 00:01:16,585 --> 00:01:18,945 或他對祢的責任,全能的主 9 00:01:20,105 --> 00:01:22,905 保佑他不受紙醉金迷的都市生活誘惑 10 00:01:23,785 --> 00:01:27,865 別為己私累積財富,因為蠹蟲與鏽蝕 將予以侵蝕 11 00:01:29,185 --> 00:01:30,665 依循祢的旨意 12 00:01:32,345 --> 00:01:35,825 在黑暗中醞釀而生的東西 有朝一日會現形… 13 00:01:36,865 --> 00:01:38,825 懲罰也將降臨到他身上 14 00:01:40,465 --> 00:01:41,305 阿門 15 00:01:44,505 --> 00:01:46,705 我攢了一點錢 16 00:01:47,665 --> 00:01:50,545 本來打算在你離家時給你 17 00:01:52,025 --> 00:01:54,465 但既然你選擇不同道路 18 00:01:56,585 --> 00:01:57,705 你什麼都得不到 19 00:01:59,585 --> 00:02:01,705 不過,我要給你一個禮物 20 00:02:09,705 --> 00:02:10,665 這個懷錶 21 00:02:12,145 --> 00:02:14,585 這是我當年離家時父親我的 22 00:02:15,425 --> 00:02:19,225 我把它交給你 但願它能軟化你冷酷的心 23 00:02:19,705 --> 00:02:21,585 並開啟你頑固的心靈 24 00:02:22,825 --> 00:02:26,625 等你哪天離開通往地獄的道路 25 00:02:27,305 --> 00:02:29,745 你將對我們打開迷途的心房 26 00:02:30,985 --> 00:02:35,305 - 投入天主的懷抱 - 看到一個在我眼中 27 00:02:35,385 --> 00:02:38,345 只有冷酷嚴苛一面的牧師如此感性 真是可憐 28 00:02:38,465 --> 00:02:40,745 - 你不能拒絕… - 什麼? 29 00:02:41,305 --> 00:02:43,385 父親自以為是的虔敬嗎? 30 00:02:44,025 --> 00:02:47,425 - 這是恩典的禮物? - 道歉 31 00:02:48,745 --> 00:02:51,905 - 為你說的話道歉! - 不可能 32 00:02:58,665 --> 00:02:59,665 再打我啊 33 00:03:01,465 --> 00:03:02,545 再打我啊… 34 00:03:02,785 --> 00:03:05,265 - 小心,彼得安德烈斯 - 像你平常那樣 35 00:03:05,385 --> 00:03:06,305 小心點 36 00:03:06,505 --> 00:03:11,585 小心別落入天主大膽的詛咒的處應 37 00:03:11,825 --> 00:03:15,825 既然天父能預言我的未來 祂應該知道在這個家 38 00:03:15,905 --> 00:03:18,625 我一直覺得自己像陌生人與流浪漢 39 00:03:20,305 --> 00:03:23,345 - 把藐視主的傢伙趕出去 - 阿門 40 00:03:31,145 --> 00:03:33,025 彼得,彼得安德烈斯 41 00:03:35,585 --> 00:03:37,745 這裡有點東西讓你帶著上路 42 00:03:38,865 --> 00:03:43,945 記住,如果你需要幫忙 你哥哥在哥本哈根 43 00:03:45,105 --> 00:03:46,065 謝謝妳,母親 44 00:04:59,665 --> 00:05:01,265 (房間出租) 45 00:05:33,585 --> 00:05:35,225 - 就是這裡 - 很好 46 00:05:35,425 --> 00:05:37,625 每個月第一天繳交房租 47 00:05:43,025 --> 00:05:48,585 根據達西定律,我們發現 48 00:05:49,025 --> 00:05:52,705 在水在土壤中的流速 與兩點的坡度差異 49 00:05:52,985 --> 00:05:56,425 有重要的比例關聯 但是什麼構成這種關聯性? 50 00:05:57,985 --> 00:05:58,865 請說 51 00:05:59,265 --> 00:06:03,185 過水斷面與滲流量間 有指數增長的關聯性 52 00:06:03,505 --> 00:06:05,225 是比例關聯性 53 00:06:05,425 --> 00:06:08,545 過水斷面越大,滲流量越大 54 00:06:11,185 --> 00:06:15,265 - 你在做什麼,西德尼爾斯先生? - 這是運河系統 55 00:06:15,345 --> 00:06:18,505 穿越日德蘭半島,連接兩大海洋 56 00:06:18,665 --> 00:06:21,545 可縮短航行距離,並連結新城鎮 57 00:06:21,705 --> 00:06:23,265 在課堂上講這些? 58 00:06:24,465 --> 00:06:26,665 我不是要求你停止進行 59 00:06:27,225 --> 00:06:29,225 這些愚蠢又自大的實驗嗎? 60 00:06:30,065 --> 00:06:32,825 運河可以分散到沼澤地帶 61 00:06:32,985 --> 00:06:36,065 利用達西定律 就能排乾這些地區的水,變成可耕地 62 00:06:38,105 --> 00:06:39,185 西德尼爾斯先生 63 00:06:40,225 --> 00:06:41,745 像你這樣的年輕人 64 00:06:42,425 --> 00:06:45,785 唯一的目標應該是汲取知識 65 00:06:48,505 --> 00:06:49,345 懂了嗎? 66 00:06:52,345 --> 00:06:53,265 是,先生 67 00:07:15,665 --> 00:07:18,465 你們這裡有工作嗎? 68 00:07:20,745 --> 00:07:22,025 只有今晚 69 00:07:22,745 --> 00:07:24,505 好極了,謝謝 70 00:08:06,505 --> 00:08:10,305 我在攻讀工程學位,需要錢 71 00:08:10,585 --> 00:08:13,105 很可惜他們只僱用我一晚 72 00:08:19,625 --> 00:08:22,065 你經常隨地撿東西嗎? 73 00:08:22,225 --> 00:08:25,105 不是,這是為了我的計畫 74 00:08:26,905 --> 00:08:30,825 - 妳以前做什麼? - 你還真好奇 75 00:08:33,145 --> 00:08:34,625 我當過模特 76 00:08:35,625 --> 00:08:36,545 真的嗎? 77 00:08:37,905 --> 00:08:41,065 - 拍攝時尚雜誌? - 閉嘴,呆瓜 78 00:08:41,905 --> 00:08:44,065 我在美術學院當模特 79 00:08:46,945 --> 00:08:47,905 所以… 80 00:08:48,665 --> 00:08:51,825 - 妳是說裸體? - 當然啦 81 00:08:54,705 --> 00:08:56,985 - 也有男人嗎? - 當然有 82 00:08:57,145 --> 00:08:58,505 你真的是個呆瓜 83 00:08:59,745 --> 00:09:01,225 現場只有男人 84 00:09:01,745 --> 00:09:02,665 很好玩 85 00:09:04,465 --> 00:09:07,785 我會塗唇膏和塗彩色眼睫毛 逗弄他們 86 00:09:09,545 --> 00:09:10,385 真的嗎? 87 00:09:16,265 --> 00:09:18,545 威尼斯從默默無聞的城市 88 00:09:19,385 --> 00:09:23,265 一舉躍居世上最大的商業重鎮 89 00:09:24,105 --> 00:09:27,665 全拜精密的運河系統所賜 90 00:09:29,385 --> 00:09:33,105 我正在估算如何把埃斯比約 變成潟湖城市 91 00:09:33,185 --> 00:09:35,225 並設置地勢較高的貿易站 92 00:09:35,345 --> 00:09:38,465 想像有電動鳳尾船 穿梭在埃斯比約的街道 93 00:09:38,985 --> 00:09:43,305 載著旅客和他們的貨物 當然是免稅的 94 00:09:48,385 --> 00:09:51,865 好了,傻瓜,別再說工程故事了 95 00:10:28,705 --> 00:10:30,145 他對你笑 96 00:10:31,945 --> 00:10:34,385 真是奇怪,老男人很容易迷上妳 97 00:10:34,505 --> 00:10:35,785 請安靜 98 00:10:37,985 --> 00:10:39,985 但他應該是差強人意的對象 99 00:10:41,785 --> 00:10:45,585 妳年紀也不小了,雅各貝 不能一輩子活得像修女 100 00:10:46,305 --> 00:10:47,785 而且他很有錢 101 00:10:48,305 --> 00:10:52,985 - 所以他不會因為錢才娶妳 - 請安靜,娜妮 102 00:10:55,905 --> 00:11:00,185 我喜歡跟家人來丹麥過暑假 103 00:11:00,985 --> 00:11:05,625 但等到天氣轉冷 我想回瑞士呼吸新鮮空氣 104 00:11:06,225 --> 00:11:11,825 容我一問,妳讀女校多久 薩洛蒙小姐? 105 00:11:12,265 --> 00:11:15,505 五年,我有世界各地的朋友 106 00:11:16,345 --> 00:11:17,665 雅各貝會說六國語言 107 00:11:17,785 --> 00:11:21,345 拿到文學與歷史學位 108 00:11:22,065 --> 00:11:22,985 原來如此 109 00:11:25,305 --> 00:11:30,265 艾文先生,我聽說你決定廣徵人才 110 00:11:30,665 --> 00:11:32,425 - 很值得推崇 - 是啊 111 00:11:33,825 --> 00:11:35,385 年輕人是未來的希望 112 00:11:35,465 --> 00:11:38,145 我們總是在物色新的投資機會 113 00:11:38,225 --> 00:11:41,305 但為什麼是我們要應付被你帶回家 那些沒禮貌 114 00:11:41,385 --> 00:11:42,705 又懷才不遇的天才? 115 00:11:43,225 --> 00:11:44,065 好吧… 116 00:11:46,265 --> 00:11:47,185 薩洛蒙先生 117 00:11:47,985 --> 00:11:53,465 我能否懇請跟您私下談談? 118 00:11:54,345 --> 00:11:57,825 當然可以,埃伯特 我們移駕到隔壁房吧 119 00:12:03,545 --> 00:12:08,385 我還沒向您解釋 到府上拜訪的真正目的 120 00:12:09,025 --> 00:12:11,105 是關於… 121 00:12:12,025 --> 00:12:14,545 我不知道該怎麼說,是關於… 122 00:12:15,105 --> 00:12:17,145 我的心境 123 00:12:19,825 --> 00:12:25,145 我想要一杯水或咖啡會不會太冒昧? 124 00:12:25,585 --> 00:12:29,385 艾荷妮絲,請幫埃伯特先生倒咖啡 125 00:12:33,345 --> 00:12:34,305 謝謝 126 00:12:40,865 --> 00:12:41,785 剛剛說到哪裡了? 127 00:12:42,625 --> 00:12:45,745 對了,我的心境 128 00:12:46,505 --> 00:12:47,985 我有意… 129 00:12:49,065 --> 00:12:52,825 向雅各貝小姐表達愛意 130 00:12:53,825 --> 00:12:54,945 埃伯特先生… 131 00:12:55,905 --> 00:13:00,385 我和我內人當然注意到你的心意 132 00:13:01,865 --> 00:13:06,505 你有良好的猶太血統 也是家族友人,所以… 133 00:13:07,585 --> 00:13:09,425 我就開門見山了 134 00:13:09,625 --> 00:13:15,505 我想你應該考慮過 你和我女兒的年齡差距 135 00:13:16,385 --> 00:13:19,225 那杯咖啡攪拌過頭了吧? 136 00:13:20,425 --> 00:13:21,425 是的 137 00:13:24,225 --> 00:13:26,585 我猜你也應該考慮過… 138 00:13:27,825 --> 00:13:30,025 我女兒的人生定位 139 00:13:31,305 --> 00:13:33,265 和我給她的 140 00:13:34,065 --> 00:13:37,225 遺囑處分財產 141 00:13:37,505 --> 00:13:40,385 她的財務與這件事無關 142 00:13:40,905 --> 00:13:41,825 我說過了 143 00:13:42,185 --> 00:13:46,345 - 這是關於我的心境 - 你知道我很敬重你 144 00:13:46,585 --> 00:13:50,945 所以原則上,我樂觀其成 145 00:13:51,185 --> 00:13:56,345 不過,雅各貝的未來 終究得由她自己決定 146 00:14:53,945 --> 00:14:56,265 我這裡有樣東西你可能有興趣 147 00:14:56,545 --> 00:15:00,265 一本書,或者說《聖經》 148 00:15:00,465 --> 00:15:02,905 是幫我舉行堅信禮的牧師送的禮物 149 00:15:03,825 --> 00:15:08,505 - 很傑出的人,西德尼爾斯教區長 - 我怎麼知道這不是偷來的? 150 00:15:08,945 --> 00:15:13,305 他在首頁寫了把這本書送給我 151 00:15:13,665 --> 00:15:17,465 “永遠恪守教會的嚴格戒律” 152 00:15:18,465 --> 00:15:21,345 - 15歐爾 - 15歐爾? 153 00:15:22,265 --> 00:15:24,545 我想…我還以為… 154 00:15:32,905 --> 00:15:38,425 (鍋子) 155 00:15:52,025 --> 00:15:53,265 - 打擾一下 - 什麼事? 156 00:15:56,305 --> 00:15:59,945 - 那邊那位紳士是誰? - 艾文薩洛蒙 157 00:16:00,185 --> 00:16:02,985 - 薩洛蒙? - 你聽過薩洛蒙家族嗎? 158 00:16:03,745 --> 00:16:04,745 沒有 159 00:16:06,465 --> 00:16:08,825 他家財萬貫… 160 00:16:14,625 --> 00:16:17,025 - 麻煩結帳 - 好的,先生 161 00:16:28,465 --> 00:16:29,345 打擾了,先生 162 00:16:30,585 --> 00:16:33,505 能否佔用您一點時間? 163 00:16:36,065 --> 00:16:39,465 我叫彼得安德烈斯西德尼爾斯 主修工程學 164 00:16:40,625 --> 00:16:45,585 我聽說您在找有想法的天才 165 00:16:46,905 --> 00:16:51,825 我想要毛遂自薦幾項個人發明 166 00:16:52,305 --> 00:16:53,585 我能坐下嗎? 167 00:16:54,145 --> 00:16:54,985 請吧 168 00:16:59,625 --> 00:17:03,985 我想到新方法發電 169 00:17:05,065 --> 00:17:06,745 不必使用昂貴的媒 170 00:17:06,945 --> 00:17:10,505 而是利用大自然的力量 例如風和潮汐 171 00:17:11,025 --> 00:17:14,025 結合精密的運河與閘門系統 172 00:17:14,105 --> 00:17:16,705 - 這將會革新… - 您的收據 173 00:17:18,905 --> 00:17:24,545 可以讓丹麥轉型成現代化 自給自足的工業國家 174 00:17:24,865 --> 00:17:26,545 我聽說… 175 00:17:27,505 --> 00:17:30,025 您對這類計畫很有興趣 176 00:17:30,625 --> 00:17:31,905 你常到這裡來嗎? 177 00:17:32,705 --> 00:17:33,665 沒有,我… 178 00:17:34,345 --> 00:17:36,865 那我們另外再找時間談吧 179 00:17:37,865 --> 00:17:40,305 不好意思失陪了,我要開會 180 00:17:45,425 --> 00:17:48,425 妳也許以為我在誆妳,莉絲貝思 但那真的是他本人 181 00:17:48,505 --> 00:17:52,465 我沒見過那樣的人 衣冠楚楚,整個人散發… 182 00:17:52,985 --> 00:17:56,385 他出身國內的富豪之家,富到流油 183 00:17:56,625 --> 00:17:58,425 這是畢生難逢的機會 184 00:17:59,585 --> 00:18:01,425 工程師先生,過來 185 00:18:05,025 --> 00:18:09,425 對了,我在想… 妳能借我一點錢嗎? 186 00:18:10,945 --> 00:18:13,065 我怎麼知道你會不會還? 187 00:18:15,345 --> 00:18:17,865 妳知道妳可以信任我 188 00:18:19,505 --> 00:18:24,985 重點是我必須回到那間咖啡店 以免他又出現 189 00:18:26,705 --> 00:18:29,065 - 這很重要 - 你有沒有想過… 190 00:18:30,345 --> 00:18:32,145 如果我們一起 191 00:18:33,345 --> 00:18:36,865 找地方同居,生活會比較輕鬆? 192 00:18:39,225 --> 00:18:41,145 行,這個點子很棒 193 00:18:43,145 --> 00:18:46,265 - 所以妳要借我錢嗎? - 沒問題 194 00:18:46,745 --> 00:18:48,665 今晚我的小費歸你 195 00:18:50,745 --> 00:18:52,105 謝謝 196 00:19:35,145 --> 00:19:37,385 - 聖誕快樂 - 聖誕快樂 197 00:19:41,465 --> 00:19:42,465 聖誕快樂 198 00:19:47,145 --> 00:19:48,745 我只能帶這些回家 199 00:19:48,825 --> 00:19:52,985 客人幾乎把紫色甘藍掃光了 還剩很多烤乳豬 200 00:19:53,505 --> 00:19:57,105 還有很多拔絲馬鈴薯,你吃吃看 201 00:20:00,465 --> 00:20:02,785 想一想,這是我們第一次 一起過聖誕節 202 00:20:05,065 --> 00:20:06,105 謝謝 203 00:20:12,425 --> 00:20:15,585 我了解你思念家人的心情 204 00:20:16,305 --> 00:20:21,025 不是,正好相反,我在想埃文薩洛蒙 205 00:20:21,945 --> 00:20:23,585 有時候我真希望自己是有錢人 206 00:20:24,025 --> 00:20:25,705 是啊,但妳沒錢,莉絲貝思 207 00:20:26,825 --> 00:20:29,305 - 而且永遠不可能翻身 - 如果我變有錢呢? 208 00:20:30,545 --> 00:20:33,185 我會把錢捐出來贊助你的計畫 209 00:20:34,385 --> 00:20:35,385 我都忘了 210 00:20:48,385 --> 00:20:49,265 乾杯 211 00:20:49,865 --> 00:20:50,705 乾杯 212 00:20:52,025 --> 00:20:52,985 敬你跟我 213 00:20:59,345 --> 00:21:00,545 吃完了嗎? 214 00:21:16,145 --> 00:21:18,625 西德尼爾斯先生,你也在啊! 215 00:21:20,865 --> 00:21:22,145 過來一起坐吧! 216 00:21:23,625 --> 00:21:27,065 我跟高級技術學院的朋友打聽過你 217 00:21:28,145 --> 00:21:30,265 - 餓不餓? - 不,我… 218 00:21:30,345 --> 00:21:35,225 - 服務生,麻煩上魚子醬和香檳 - 好的,先生 219 00:21:36,305 --> 00:21:38,865 西德尼爾斯先生,請坐 220 00:21:41,305 --> 00:21:42,585 坐啊 221 00:21:42,865 --> 00:21:44,985 - 好 - 跟我談談你的計畫 222 00:21:48,185 --> 00:21:49,145 好啊… 223 00:21:49,545 --> 00:21:51,785 社會需要像你這樣的青年才俊 224 00:21:52,225 --> 00:21:56,785 能證明獨樹一格和開創性是可行的 225 00:21:56,945 --> 00:22:01,345 我正在計算所需的 滲流量與面積的比例 226 00:22:01,785 --> 00:22:05,265 如何利用運河連接溪流和湖泊 227 00:22:05,505 --> 00:22:10,705 先打造出灌溉系統 利用未開墾的牧地 228 00:22:10,945 --> 00:22:13,705 - 同時… - 請停下來,西德尼爾斯先生 229 00:22:14,625 --> 00:22:16,185 到寒舍來用晚餐吧 230 00:22:16,385 --> 00:22:18,665 我想讓家父聽聽你的出色想法 231 00:22:19,265 --> 00:22:21,105 - 但是… - 我們用名字稱呼就好 232 00:22:21,985 --> 00:22:23,985 - 艾文 - 彼得安德烈斯 233 00:22:24,145 --> 00:22:25,585 這項計畫必須呈交給 234 00:22:25,665 --> 00:22:28,585 丹麥工程師學會的工程師 比約勒格勞上校 235 00:22:28,665 --> 00:22:33,625 他可以推薦給中央部門,以獲得支持 236 00:22:35,905 --> 00:22:37,665 你有點世界征服者的味道 237 00:22:39,105 --> 00:22:40,065 你確實是… 238 00:22:41,625 --> 00:22:42,785 一個幸運兒 239 00:22:46,185 --> 00:22:49,825 抱歉我遲到了,我忙著為家族 謀求安穩的未來 240 00:22:51,065 --> 00:22:52,225 你喝醉了 241 00:22:53,665 --> 00:22:57,585 讓我來介紹我妹妹,娜妮 這位是西德尼爾斯先生 242 00:22:58,065 --> 00:23:00,945 西德尼爾斯先生還在研讀工程學 但已經是天才了 243 00:23:01,465 --> 00:23:05,145 我從來都不是!當天才是什麼感覺? 244 00:23:12,865 --> 00:23:14,585 你要繼續杵在那裡嗎? 245 00:23:15,385 --> 00:23:18,265 小心別凍在原地,變成一根燈柱 246 00:23:18,785 --> 00:23:20,585 我家在那邊 247 00:23:21,105 --> 00:23:23,465 我已經邀請西德尼爾斯先生 週日晚上共進晚餐 248 00:23:23,625 --> 00:23:24,545 這週日嗎? 249 00:23:25,265 --> 00:23:27,585 那到時見了,天才先生 250 00:23:27,825 --> 00:23:30,625 記得把腳向後轉 如果你要往反方向走 251 00:23:38,145 --> 00:23:42,025 別忘了把計畫呈交給工程師上校 很重要! 252 00:23:54,305 --> 00:23:55,385 - 妳好 - 你好 253 00:23:55,585 --> 00:24:00,265 我想把這項計畫交給工程師上校本人 254 00:24:00,345 --> 00:24:04,105 工程師上校在開會 但你可以把設計圖交給我 255 00:24:04,225 --> 00:24:08,265 等工程師上校看過會再跟你聯繫 256 00:24:08,665 --> 00:24:13,305 妳確定嗎?我在想也許… 257 00:24:13,905 --> 00:24:15,145 - 好吧 - 謝謝 258 00:24:17,785 --> 00:24:22,025 - 他每張圖都會看嗎? - 對 259 00:24:23,345 --> 00:24:24,465 - 謝謝 - 謝謝 260 00:24:31,265 --> 00:24:32,745 可以了 261 00:24:34,625 --> 00:24:38,545 不介意的話,我幫你把袖口拉出來 262 00:24:39,425 --> 00:24:42,985 行了,還有另一邊 263 00:24:43,265 --> 00:24:47,065 你應該很納悶我幹嘛穿這身行頭吧 264 00:24:47,385 --> 00:24:51,225 是這樣的,我在巴拿馬待了很久 才剛回國 265 00:24:51,745 --> 00:24:54,545 我在那裡監督興建大型運河系統 266 00:24:54,625 --> 00:24:57,185 - 一定很危險吧 - 確實是 267 00:24:57,345 --> 00:25:01,985 - 這個給你 - 謝謝 268 00:25:02,745 --> 00:25:03,625 這個嘛… 269 00:25:06,905 --> 00:25:08,025 不會吧… 270 00:25:09,945 --> 00:25:13,505 我把皮夾落在飯店了 271 00:25:16,025 --> 00:25:17,025 真抱歉 272 00:25:17,865 --> 00:25:21,145 我派司機拿錢過來 273 00:25:21,425 --> 00:25:24,625 他一小時內就會到,日安 274 00:25:24,785 --> 00:25:27,785 沒付錢不能踏出店面 275 00:25:29,425 --> 00:25:34,665 你指控我是騙子嗎? 知不知道我是誰? 276 00:25:43,585 --> 00:25:47,545 你好,我叫彼得安德烈斯西德尼爾斯 我有約 277 00:25:48,585 --> 00:25:49,585 請進 278 00:25:51,665 --> 00:25:53,545 - 帽子交給我吧 - 謝謝 279 00:25:57,345 --> 00:25:58,305 跟我來 280 00:26:08,585 --> 00:26:09,785 請入座 281 00:26:36,865 --> 00:26:39,825 董事總經理戴爾夫 我是這個家族的舅舅 282 00:26:40,665 --> 00:26:44,185 - 我叫西德尼爾斯 - 是那個年輕工程師啊 283 00:26:44,545 --> 00:26:46,265 我外甥提過你 284 00:26:47,385 --> 00:26:49,785 他叫你幸運兒 285 00:26:50,385 --> 00:26:54,545 在我看來不太得體 有句俗話是怎麼說的… 286 00:26:54,865 --> 00:26:57,225 傻人有傻福 287 00:26:58,545 --> 00:27:01,385 - 我能坐下嗎? - 請吧 288 00:27:12,505 --> 00:27:15,625 我外甥女很討人喜歡對不對 西德尼爾斯先生? 289 00:27:16,705 --> 00:27:18,385 薩洛蒙小姐很漂亮 290 00:27:20,865 --> 00:27:21,825 美若天仙 291 00:27:23,305 --> 00:27:26,745 她不是平凡的女子 292 00:27:27,425 --> 00:27:31,625 我跟你保證,很多年輕男子 拜倒在她的石榴裙下 293 00:27:33,585 --> 00:27:35,105 美貌的力量真是驚人! 294 00:27:37,065 --> 00:27:40,425 而且我的妹婿菲利普薩洛蒙 也很有本事 295 00:27:42,305 --> 00:27:45,545 因為金錢有吸引力,西德尼爾斯先生 296 00:27:46,705 --> 00:27:51,145 如同小小的磁鐵 能喚起人們最深層的情緒 297 00:27:51,545 --> 00:27:56,825 激發最高尚的振奮心理 我說得對嗎? 298 00:27:57,585 --> 00:28:00,625 我們去跟這家人打招呼吧 299 00:28:17,825 --> 00:28:18,785 謝謝 300 00:28:22,345 --> 00:28:26,145 你在這裡啊,大家都等不及想見你 301 00:28:29,465 --> 00:28:30,545 父親 302 00:28:31,705 --> 00:28:33,985 這是我跟你提過的西德尼爾斯先生 303 00:28:35,345 --> 00:28:37,265 - 歡迎 - 謝謝 304 00:28:37,785 --> 00:28:40,665 - 這是我母親 - 歡迎 305 00:28:43,265 --> 00:28:47,345 您府上美侖美奐,薩洛蒙先生 306 00:28:48,105 --> 00:28:49,625 酒很優雅細膩 307 00:28:51,065 --> 00:28:52,065 還有各位女士… 308 00:28:53,145 --> 00:28:55,025 您身邊環繞眾多美麗女士 309 00:28:55,945 --> 00:28:59,145 乾杯,薩洛蒙先生,感謝您 310 00:28:59,985 --> 00:29:01,345 邀我到府上拜訪 311 00:29:05,945 --> 00:29:08,145 這是我的大妹雅各貝 312 00:29:12,385 --> 00:29:13,465 - 妳好 - 你好 313 00:29:18,185 --> 00:29:21,185 請你跟我介紹一下你的計畫吧 佩爾? 314 00:29:21,825 --> 00:29:23,345 我父親很有興趣了解 315 00:29:23,425 --> 00:29:24,265 好的… 316 00:29:25,145 --> 00:29:27,105 我的出發點是… 317 00:29:28,185 --> 00:29:30,905 隨著現代社會演進 318 00:29:31,505 --> 00:29:33,785 能源來源的取得變得很重要 319 00:29:34,505 --> 00:29:38,745 掌控能源供應就等於掌控未來的關鍵 320 00:29:39,505 --> 00:29:44,425 我們必須放棄以煤為基礎的發電 因為難以為繼 321 00:29:44,505 --> 00:29:49,265 反過來,應該利用自然界 本來的驚人威力與能量 322 00:29:51,265 --> 00:29:52,265 是的 323 00:29:53,465 --> 00:29:54,865 請繼續說 324 00:29:57,705 --> 00:29:58,905 讓我們看看 325 00:30:00,225 --> 00:30:01,785 一波波永無止盡的海浪 326 00:30:01,865 --> 00:30:05,185 每天在海岸邊釋出的威猛力量 327 00:30:06,025 --> 00:30:09,385 何不加以利用呢? 328 00:30:10,705 --> 00:30:14,985 我想要匯集海浪的力量 連結到巨大的風力渦輪 329 00:30:15,225 --> 00:30:18,345 這樣電力就能經由電纜輸送到全國 330 00:30:18,425 --> 00:30:24,545 風車也是,那些不斷吹拂各地 331 00:30:25,225 --> 00:30:27,825 未被開發的風力,也可加以利用 332 00:30:27,945 --> 00:30:30,065 進而造福大眾 333 00:30:31,665 --> 00:30:36,945 想像一下,薩洛蒙先生 一個房屋與街道櫛比鱗次 334 00:30:37,465 --> 00:30:41,265 以及火車站與工廠林立的城市 全都用電燈點亮 335 00:30:41,705 --> 00:30:44,105 而且電力取自風力與海水 336 00:30:45,585 --> 00:30:49,905 你還提到新建一座國際海港 337 00:30:50,065 --> 00:30:54,145 - 想像打造一座丹麥威尼斯… - 謝謝,很精彩 338 00:30:54,545 --> 00:30:57,185 想必也很昂貴 339 00:30:58,265 --> 00:31:02,985 你打算怎麼執行這項計畫? 340 00:31:03,385 --> 00:31:07,505 設計圖已經交給工程師上校 比約勒格勞了 341 00:31:08,025 --> 00:31:09,145 父親認識他 342 00:31:09,945 --> 00:31:10,985 那就祈禱好運吧 343 00:31:14,705 --> 00:31:15,625 晚安 344 00:31:20,585 --> 00:31:25,505 你朋友的想法很令人讚嘆 但似乎有點不切實際 345 00:31:25,785 --> 00:31:29,145 雖然他不夠成熟,但腦袋瓜很聰明 346 00:31:29,945 --> 00:31:32,865 我很佩服他的預言 347 00:31:33,025 --> 00:31:38,265 掌控能源就能掌控權力與財富 348 00:31:38,825 --> 00:31:41,785 但我們要跟這種人交好嗎? 349 00:31:43,145 --> 00:31:44,945 他是不是有點不真誠? 350 00:31:46,025 --> 00:31:48,385 那個詞是什麼來著…忘東忘西 351 00:31:49,185 --> 00:31:54,305 我覺得他很粗鄙 你們有看到他喝了多少嗎? 352 00:31:54,505 --> 00:31:58,265 對,他似乎有點失禮 353 00:31:58,385 --> 00:32:02,225 幫他說句話,別忘了他出身微寒 354 00:32:02,345 --> 00:32:03,905 牧師的兒子 355 00:32:04,265 --> 00:32:07,505 看到貧窮在人身上留下醜陋傷痕 真令人同情 356 00:32:07,905 --> 00:32:10,745 而且他也沒妳說的那麼英俊,娜妮 357 00:32:12,025 --> 00:32:17,705 我覺得他異常英俊,簡直太出色了 358 00:32:18,145 --> 00:32:19,185 出色? 359 00:33:04,625 --> 00:33:07,905 工程師上校可以見你了 西德尼爾斯先生 360 00:33:08,145 --> 00:33:09,025 謝謝 361 00:33:19,265 --> 00:33:22,425 不好意思 你是西德尼爾斯工程師嗎? 362 00:33:23,505 --> 00:33:27,145 - 是的 - 天啊,你真年輕! 363 00:33:28,865 --> 00:33:30,785 來,我們談談吧 364 00:33:30,945 --> 00:33:35,265 你提出的水電渦輪機概念 太天馬行空了 365 00:33:35,465 --> 00:33:39,825 但風力部分的解決方法似乎很有道理 366 00:33:40,985 --> 00:33:45,625 你怎麼會…想出這麼荒謬的計畫? 367 00:33:45,865 --> 00:33:49,785 我…花了很多年研究 368 00:33:50,105 --> 00:33:53,545 但這是我從小就開始構築的夢想 369 00:33:54,185 --> 00:33:57,105 這些是你畫的嗎?讓我看看 370 00:33:57,545 --> 00:34:00,385 我想請你詳細說明 371 00:34:00,505 --> 00:34:02,265 控制峽灣和運河的系統 372 00:34:02,665 --> 00:34:04,185 麻煩你口齒清晰 373 00:34:06,305 --> 00:34:07,745 好的,先生 374 00:34:07,905 --> 00:34:13,145 我想在日德蘭半島興建 海灣和峽灣的控制系統 375 00:34:13,745 --> 00:34:15,905 這可加速水上航行 376 00:34:16,025 --> 00:34:18,825 讓丹麥蛻變成現代化的工業國 377 00:34:19,145 --> 00:34:22,185 我還想把航運交通遷出哥本哈根 378 00:34:22,625 --> 00:34:26,545 在這裡設自由港永遠不可能 成為世界貿易中心 379 00:34:26,705 --> 00:34:31,785 因為城市的地理位置 國際船舶難以抵達 380 00:34:31,985 --> 00:34:34,625 我想在西岸蓋一座大海港 381 00:34:34,825 --> 00:34:38,585 讓我們與漢堡和不來梅競爭 382 00:34:39,025 --> 00:34:41,145 就有點像… 383 00:34:42,625 --> 00:34:43,945 北方的威尼斯 384 00:34:44,865 --> 00:34:46,985 你這個年紀很幸運 385 00:34:47,265 --> 00:34:51,345 說到這個,年輕人,注意姿勢 挺直背脊 386 00:34:52,585 --> 00:34:54,105 我們一星期後再碰面 387 00:35:00,585 --> 00:35:01,985 我被駁回了嗎? 388 00:35:03,065 --> 00:35:04,065 什麼? 389 00:35:05,305 --> 00:35:09,385 真是個十足的大傻瓜!王八蛋官僚! 390 00:35:09,665 --> 00:35:12,345 “年輕人,注意姿勢!挺直背脊” 391 00:35:12,865 --> 00:35:14,265 我認得那個語調 392 00:35:15,225 --> 00:35:20,465 指甲整潔,做感恩禱告,禁吹口哨 注意餐桌禮儀,我要吐了 393 00:35:21,705 --> 00:35:24,945 - 但他要我一週後再過來 - 成功一半了 394 00:35:25,585 --> 00:35:26,585 我們一定要去慶祝 395 00:35:27,625 --> 00:35:28,545 喝香檳? 396 00:35:29,425 --> 00:35:31,225 當然還要配魚子醬 397 00:35:31,905 --> 00:35:32,745 好啊 398 00:35:34,025 --> 00:35:35,385 我們去找家人吧 399 00:35:41,945 --> 00:35:42,865 怎麼了? 400 00:35:43,545 --> 00:35:45,945 這是鎮上最高級的餐廳之一 401 00:35:48,465 --> 00:35:49,465 當然了 402 00:35:52,105 --> 00:35:55,585 那是我妹的未婚夫埃伯特 403 00:35:55,945 --> 00:35:58,505 …特別是女兒們的母親過世後 我無法… 404 00:35:58,665 --> 00:36:02,785 我不懂她看上他哪一點 405 00:36:04,065 --> 00:36:06,305 他一進房,時鐘都暫停了 406 00:36:07,865 --> 00:36:12,025 他是鰥夫,他的孩子肯定需要她照顧 407 00:36:12,865 --> 00:36:15,065 但我知道他看上她哪一點 408 00:36:16,225 --> 00:36:20,465 她是家中的長女,會繼承大部分財產 409 00:36:25,225 --> 00:36:27,505 我說得很清楚要小心 410 00:36:29,265 --> 00:36:30,265 埃伯特先生 411 00:36:31,465 --> 00:36:33,665 你好,彼得安德烈斯 412 00:36:34,025 --> 00:36:35,185 雅各貝 413 00:36:37,345 --> 00:36:39,585 很高興又見面了,薩洛蒙小姐 414 00:36:40,025 --> 00:36:41,745 對,所以那件事影響重大 415 00:36:41,865 --> 00:36:46,785 就在那時我才創立公司 416 00:36:46,945 --> 00:36:51,825 現在已經成為國內規模最大的 417 00:36:52,305 --> 00:36:54,705 排水系統產品製造商 418 00:36:58,585 --> 00:36:59,785 我們準備好點餐了 419 00:37:04,665 --> 00:37:05,905 各位先生女士 420 00:37:06,665 --> 00:37:09,505 我們想點魚子醬和香檳 你們覺得呢? 421 00:37:09,825 --> 00:37:10,985 - 好 - 好 422 00:37:11,825 --> 00:37:13,825 今天菜單有什麼? 423 00:37:14,185 --> 00:37:16,985 以碎冰擺盤的鱒魚卵和鵪鶉蛋 424 00:37:17,545 --> 00:37:21,745 接著是野禽肉搭配蘆筍,煎蛋捲 和乳酪香芹 425 00:37:22,145 --> 00:37:25,865 - 甜點是水果 - 我們全都要 426 00:37:26,785 --> 00:37:29,345 - 麻煩先上香檳 - 好的,先生 427 00:37:34,345 --> 00:37:36,785 今天佩爾去拜訪 比約勒格勞工程師上校 428 00:37:37,025 --> 00:37:42,265 他大致批准了計畫 那老頭很愛發號施令 429 00:37:42,625 --> 00:37:47,065 “口齒清晰!背脊打直!” 你模仿得比我像 430 00:37:47,145 --> 00:37:52,305 - 他是怎麼說的? - 沒啦,饒了我吧 431 00:37:53,185 --> 00:37:56,665 還很緊張嗎?在右手邊最後一道門 432 00:38:00,745 --> 00:38:03,345 - 妳好 - 很不凡的同伴 433 00:38:04,105 --> 00:38:05,945 我差點沒認出你 434 00:38:06,305 --> 00:38:10,425 幾個女士也很優雅 那個年輕人就是艾文吧? 435 00:38:10,505 --> 00:38:13,945 沒錯,所以我們能假裝不認識嗎? 436 00:38:19,305 --> 00:38:22,025 - 我不夠優雅嗎? - 不,當然優雅 437 00:38:22,425 --> 00:38:24,905 但這件事對我很重要 438 00:38:25,705 --> 00:38:29,545 對我的前途也很重要 要是被他家人發現… 439 00:38:30,745 --> 00:38:31,825 妳跟我之間的事… 440 00:38:33,305 --> 00:38:36,825 拜託了,就假裝妳沒見過我 441 00:39:03,785 --> 00:39:08,185 基本上,我想利用自然之力 442 00:39:09,745 --> 00:39:12,065 當然了,不是毫無節制地濫用 443 00:39:12,305 --> 00:39:15,705 這可應用到水電系統和運河系統 444 00:39:15,865 --> 00:39:17,145 簡單來說 445 00:39:17,785 --> 00:39:20,025 會把整個國家的水利系統串聯起來 446 00:39:20,825 --> 00:39:23,825 我想問你一件事,西德尼爾斯先生 447 00:39:25,105 --> 00:39:27,945 - 當然可以 - 我很好奇… 448 00:39:29,585 --> 00:39:32,865 你正在攻讀工程學位吧? 449 00:39:33,985 --> 00:39:34,905 是的 450 00:39:35,065 --> 00:39:40,065 像你這樣的年輕人,據我所知 451 00:39:40,505 --> 00:39:44,345 家裡世代都從事牧師工作 452 00:39:44,785 --> 00:39:47,265 怎麼會走上技術這條路? 453 00:39:51,825 --> 00:39:54,105 - 您不欣賞我的職業嗎? - 對 454 00:39:54,785 --> 00:39:56,545 感覺很格格不入 455 00:39:58,425 --> 00:40:00,665 - 科學與信仰 - 一點也沒錯 456 00:40:02,025 --> 00:40:03,785 但真的有這麼衝突嗎? 457 00:40:05,505 --> 00:40:10,625 畢竟工程學已證實對人類很重要 458 00:40:11,945 --> 00:40:18,545 比方說透過鐵路 如何縮短人跟人的距離 459 00:40:19,025 --> 00:40:20,105 還有電報 460 00:40:20,705 --> 00:40:24,545 更別提有朝一日可能有 會飛的機器誕生 461 00:40:26,105 --> 00:40:27,065 想一想… 462 00:40:27,825 --> 00:40:31,505 這將如何消除人與人間的差異 463 00:40:32,385 --> 00:40:34,105 從而踏出最後一步 464 00:40:35,145 --> 00:40:40,105 朝四海一家的願景前進 465 00:40:40,545 --> 00:40:43,545 這麼說太誇張了吧? 466 00:40:43,785 --> 00:40:48,225 我深信自由運動可破除偏見 467 00:40:49,265 --> 00:40:51,425 並建立一個重獲新生 468 00:40:52,425 --> 00:40:55,425 與公平的社會,人人都可以 469 00:40:56,305 --> 00:40:58,345 用自由獨立的姿態生活 470 00:41:01,225 --> 00:41:02,225 我也想知道 471 00:41:18,185 --> 00:41:19,225 我必須承認… 472 00:41:20,105 --> 00:41:25,025 我不曾這麼大度地思考我的職業 473 00:41:28,265 --> 00:41:30,505 妳要喝水嗎,薩洛蒙小姐? 474 00:41:31,705 --> 00:41:32,585 謝謝 475 00:42:04,345 --> 00:42:08,545 艾文,你應該聽聽這個 476 00:42:09,265 --> 00:42:10,625 醫生,請告訴我吧 477 00:42:59,785 --> 00:43:01,225 不介意我來吧,薩洛蒙小姐? 478 00:43:02,105 --> 00:43:05,385 希望我們很快有機會交談 479 00:43:06,225 --> 00:43:09,705 請別誤會,但妳的睿智之語 讓人受益良多 480 00:43:11,585 --> 00:43:13,825 實際上,到府上拜訪… 481 00:43:14,665 --> 00:43:16,625 整體經驗也非常有收穫 482 00:43:17,545 --> 00:43:20,065 雖然我不否認覺得有點… 483 00:43:22,145 --> 00:43:23,065 矮人一截 484 00:43:24,825 --> 00:43:26,745 我不太習慣 485 00:43:27,905 --> 00:43:30,305 你們家開放自由的風氣 486 00:43:31,585 --> 00:43:32,625 或者說… 487 00:43:34,145 --> 00:43:37,265 你們家關注世界大事的方式 488 00:43:37,545 --> 00:43:41,345 值得從中學習,跟我家人完全不同 489 00:43:42,265 --> 00:43:45,945 我們從早到晚過著與世隔絕的生活 490 00:43:47,345 --> 00:43:49,425 唱聖歌和祈禱 491 00:43:54,425 --> 00:43:59,465 妳能想像像妳這樣打扮漂亮 穿著得體 492 00:44:00,425 --> 00:44:04,105 代表對上帝不忠嗎? 493 00:44:06,585 --> 00:44:08,585 每當我想到兒時的家 494 00:44:11,265 --> 00:44:12,945 總是感到羞恥 495 00:44:15,585 --> 00:44:16,585 還有怪異 496 00:44:20,585 --> 00:44:23,545 謝謝你的坦白,西德尼爾斯先生 497 00:44:54,265 --> 00:44:56,145 你還沒繳房租 498 00:44:56,585 --> 00:45:01,225 - 很快會給妳 - 有一位先生在房間等你 499 00:45:02,745 --> 00:45:05,425 - 他有交代名字嗎? - 看起來不太親切 500 00:45:05,865 --> 00:45:08,105 還有記得繳房租! 501 00:45:21,265 --> 00:45:22,185 艾伯哈特? 502 00:45:22,545 --> 00:45:26,745 很抱歉,但管理員說你很快回來 503 00:45:31,905 --> 00:45:33,665 我回去家裡幾天 504 00:45:34,465 --> 00:45:35,345 明白 505 00:45:35,465 --> 00:45:39,305 父親突然生病 506 00:45:40,425 --> 00:45:44,385 醫生說很可能是癌症 507 00:45:45,585 --> 00:45:49,865 我想你應該要知道 我們,你的所有兄弟姐妹 508 00:45:51,385 --> 00:45:52,465 都認為… 509 00:45:54,345 --> 00:45:57,825 當你得知父親病重的消息 可能會覺得… 510 00:45:58,465 --> 00:46:01,905 有動機…或覺得有必要… 511 00:46:02,945 --> 00:46:05,265 - 尋求和解 - 什麼意思? 512 00:46:06,065 --> 00:46:09,785 我們無意插手你的事 你可以繼續辯解… 513 00:46:09,865 --> 00:46:13,265 別管我的事 514 00:46:17,985 --> 00:46:21,905 好吧,看來跟你講道理是白費唇舌 515 00:46:25,145 --> 00:46:27,665 - 隨你便 - 有件事你應該要知道 516 00:46:29,025 --> 00:46:33,185 雖然固執讓你無法接受事實 517 00:46:33,345 --> 00:46:36,105 但父親最擔心的就是你 518 00:46:37,145 --> 00:46:38,625 他每天嘴邊都掛著你 519 00:46:40,225 --> 00:46:42,545 他們已經放棄勸你了 520 00:46:44,265 --> 00:46:48,305 而是希望有朝一日生活 會讓你改變心意 521 00:46:49,305 --> 00:46:51,465 讓你意識到虧欠他們多少 522 00:46:52,825 --> 00:46:57,385 - 感到後悔並跟他們和解 - 虧欠?後悔? 523 00:46:58,465 --> 00:47:00,265 罪惡?我已經聽過了 524 00:47:01,225 --> 00:47:04,625 用父親生病當藉口誘騙我回去 真是低級 525 00:47:05,985 --> 00:47:09,825 你要我聽你的話因為你無法忍受 526 00:47:09,905 --> 00:47:12,825 少了你我也能過得很好,但我很好! 527 00:47:15,265 --> 00:47:18,465 去跟那個自稱是我父親的男人說 我不欠他! 528 00:47:20,065 --> 00:47:22,105 他奪走我的童年,已經夠了! 529 00:47:38,185 --> 00:47:39,385 祢看什麼看? 530 00:47:42,345 --> 00:47:43,985 祢以為祢會應驗嗎? 531 00:47:57,665 --> 00:48:01,305 仔細審查後 我發現你的計畫毫無價值 532 00:48:01,385 --> 00:48:05,305 太不成熟,而且你也太年輕 不可能完成 533 00:48:05,545 --> 00:48:07,905 你都還沒畢業呢 534 00:48:09,385 --> 00:48:14,425 你姓西德尼爾斯? 跟那位知名牧師是親戚嗎? 535 00:48:19,505 --> 00:48:25,185 這有什麼關係嗎?能否請你告訴我 536 00:48:25,985 --> 00:48:28,225 為什麼對我的計畫改變看法? 537 00:48:28,625 --> 00:48:31,465 很抱歉讓你抱持希望 538 00:48:31,545 --> 00:48:35,225 我很肯定婉拒你是為你好 539 00:48:36,265 --> 00:48:38,825 - 為我好? - 你提出的水電渦輪 540 00:48:38,905 --> 00:48:45,745 風車和運河的理論太天真了 很不成熟! 541 00:48:49,425 --> 00:48:54,745 這項計畫唯一能獲得考慮的可能性 542 00:48:55,065 --> 00:48:57,865 是我本人親自參與 543 00:49:04,705 --> 00:49:06,985 但恐怕不可能 544 00:49:12,185 --> 00:49:13,345 沒錯 545 00:49:14,385 --> 00:49:18,585 這表示以我個人立場來說 本案正式終結 546 00:49:21,545 --> 00:49:23,905 感謝你跑一趟,沒別的事了 547 00:49:25,345 --> 00:49:29,465 作為一位前士兵,也許您可以告訴我 548 00:49:29,905 --> 00:49:34,625 究竟要我擺多低的姿態 才願意支持我的計畫? 549 00:49:36,025 --> 00:49:37,345 你瘋了嗎? 550 00:49:38,025 --> 00:49:40,425 請你了解這是我最後一次拒絕 551 00:49:40,625 --> 00:49:42,225 請離開! 552 00:49:42,505 --> 00:49:44,825 - 你會後悔的 - 你在威脅我嗎? 553 00:49:46,785 --> 00:49:51,905 如果我早知道你是這麼頑固 又心胸狹隘的老蠢蛋 554 00:49:52,905 --> 00:49:55,465 我絕不會讓自己來自取其辱 555 00:49:56,385 --> 00:49:57,305 再見! 556 00:50:07,865 --> 00:50:10,025 你去了哪裡?在吃什麼? 557 00:50:11,585 --> 00:50:12,465 餿水嗎? 558 00:50:13,545 --> 00:50:14,545 服務生! 559 00:50:15,865 --> 00:50:20,105 - 我說了要你跟戴爾夫舅舅借錢 - 你很好心,艾文 560 00:50:21,145 --> 00:50:24,025 - 但現在都不重要了 - 什麼意思? 561 00:50:25,065 --> 00:50:26,785 比約勒格勞拒絕我的計畫 562 00:50:28,105 --> 00:50:30,905 他取笑我一輩子的心血 563 00:50:32,225 --> 00:50:33,425 你還太年輕,佩爾 564 00:50:34,505 --> 00:50:37,465 你的想法很大膽極端,必須放眼國外 565 00:50:37,745 --> 00:50:38,825 是啊,也許吧 566 00:50:38,905 --> 00:50:42,105 我父親跟奧地利 一家大規模工程公司有聯繫 567 00:50:42,185 --> 00:50:45,905 專門負責水壩和運河計畫 菲佛康教授 568 00:50:46,385 --> 00:50:48,585 他們想延攬你去工作 569 00:50:48,785 --> 00:50:50,145 - 對,但是… - 聽我說 570 00:50:50,505 --> 00:50:53,385 你必須離開丹麥 571 00:50:53,745 --> 00:50:56,745 離開烤乳豬,平庸之輩和比約勒格勞 572 00:50:57,785 --> 00:50:59,105 邁向更遼闊的世界吧 573 00:51:00,105 --> 00:51:03,265 去尋找靈感,爭取機會 表現自我和你的計畫 574 00:51:05,425 --> 00:51:06,705 振作點! 575 00:51:07,105 --> 00:51:10,145 讓他們看看你的本領 見識你這個幸運兒 576 00:51:11,305 --> 00:51:13,585 你答應了要來我們的鄉村別苑 577 00:51:13,705 --> 00:51:17,505 - 我知道,但我無法… - 別說了,這就是你需要的 578 00:51:19,505 --> 00:51:21,025 我們全家都會在 579 00:51:22,625 --> 00:51:25,185 兩個妹妹也都在,兩姊妹喔 580 00:51:37,385 --> 00:51:40,625 真意外!是西德尼爾斯先生 581 00:51:42,425 --> 00:51:44,665 - 娜妮小姐 - 少來了 582 00:51:51,185 --> 00:51:53,105 - 雅各貝小姐 - 西德尼爾斯先生 583 00:51:58,185 --> 00:52:01,945 容我歡迎這位年輕天才 大駕光臨我們的度假屋 584 00:52:03,305 --> 00:52:05,385 希望火車準點到 585 00:52:05,985 --> 00:52:09,705 在其他人還沒到之前,我有一件事 586 00:52:10,705 --> 00:52:11,865 來,請坐 587 00:52:13,705 --> 00:52:14,825 謝謝你,艾文 588 00:52:18,345 --> 00:52:21,585 每個月第一天會轉帳 589 00:52:22,585 --> 00:52:25,465 請記錄每一筆開支 590 00:52:27,705 --> 00:52:28,585 沒問題 591 00:52:33,505 --> 00:52:39,785 請你跟薩洛蒙先生強調 這些錢是我借的 592 00:52:41,025 --> 00:52:44,665 - 從我的發明獲利中扣除 - 完全了解 593 00:52:49,305 --> 00:52:51,665 我能否問一個不得體的問題? 594 00:52:52,785 --> 00:52:57,145 我注意到西德尼爾斯先生 對薩洛蒙家的女兒 595 00:52:57,225 --> 00:52:59,545 似乎改變目標了 596 00:53:01,185 --> 00:53:06,665 現在西德尼爾斯先生 在追求我的長外甥女雅各貝嗎? 597 00:53:11,665 --> 00:53:17,385 追求條件這麼顯赫的女子 簡直是天方夜譚 598 00:53:17,785 --> 00:53:19,505 你指的是金錢方面嗎? 599 00:53:20,905 --> 00:53:25,225 - 什麼?當然不是 - 你說的是 600 00:53:25,385 --> 00:53:29,225 請在這裡簽收款項 601 00:53:45,465 --> 00:53:46,985 - 母親 - 什麼事? 602 00:53:47,625 --> 00:53:50,065 能不能盡快辦我和埃伯特的訂婚? 603 00:53:51,985 --> 00:53:53,505 如妳所願 604 00:53:54,025 --> 00:53:58,945 我們很敬重埃伯特 他出身家世優良的猶太家庭 605 00:53:59,025 --> 00:54:01,105 父親也清楚他的財務狀況 606 00:54:03,905 --> 00:54:05,465 妳真的愛他嗎? 607 00:54:06,545 --> 00:54:08,225 埃伯特先生讓我很有安全感 608 00:54:09,705 --> 00:54:11,505 而且我們很聊得來 609 00:54:12,465 --> 00:54:15,265 況且他女兒也需要女人照顧 610 00:54:17,985 --> 00:54:20,865 你覺得你朋友 611 00:54:21,585 --> 00:54:25,345 會願意向比約勒格勞先生道歉嗎? 612 00:54:27,905 --> 00:54:29,505 會啊,說到這個… 613 00:54:30,385 --> 00:54:32,345 你去問問俄國沙皇願不願意退位 614 00:54:32,905 --> 00:54:35,705 決定這項高瞻遠矚計畫去留的責任 615 00:54:35,825 --> 00:54:39,185 不該落在比約勒格勞 這種心胸狹隘的技術官僚身上 616 00:54:39,705 --> 00:54:41,665 - 我同意 - 但當然… 617 00:54:41,785 --> 00:54:45,985 從投資和社會觀點來看 618 00:54:46,265 --> 00:54:49,025 年輕的西德尼爾斯先生 有這等眼光很讓我佩服 619 00:54:49,625 --> 00:54:54,465 如果我們能利用 本來被敵視的自然威力… 620 00:54:54,625 --> 00:54:58,665 但也要比約勒格勞批准才行啊 621 00:54:59,225 --> 00:55:02,185 他是丹麥政府的技術專家 622 00:55:03,025 --> 00:55:08,185 只有他能推薦計畫給中央以獲得批准 623 00:55:08,625 --> 00:55:10,345 - 父親… - 比約勒格勞… 624 00:55:10,425 --> 00:55:12,505 如果你親自聯繫比約勒格勞呢? 625 00:55:13,625 --> 00:55:17,225 - 他會不會改變心意? - 我們先別操之過急 626 00:55:17,545 --> 00:55:22,305 讓佩爾去遊歷一下 到奧地利找菲佛康教授 627 00:55:22,985 --> 00:55:28,145 再問問他對佩爾的評價 了解這項計畫的可行性 628 00:55:34,865 --> 00:55:38,945 在我內心深處 629 00:55:40,825 --> 00:55:47,265 它愉悅對我另眼相待 630 00:55:49,105 --> 00:55:54,465 每時每刻 631 00:55:55,865 --> 00:56:01,705 我的心都默默哼唱著 632 00:56:02,065 --> 00:56:07,745 一首古老美麗的曲調 633 00:56:09,745 --> 00:56:15,185 歌聲飄盪在空中 634 00:56:17,265 --> 00:56:22,465 匆匆朝妳飄去 635 00:56:24,505 --> 00:56:29,745 妳那美好神聖的身影 636 00:56:32,145 --> 00:56:36,745 在我內心深處 637 00:56:37,385 --> 00:56:43,265 它愉悅對我另眼相待 638 00:56:46,185 --> 00:56:49,505 每時每刻 639 00:56:49,745 --> 00:56:52,905 在激昂的演唱中間離席很失禮 640 00:56:53,025 --> 00:56:55,465 你從來了以後都不曾正眼看過我 641 00:56:56,265 --> 00:56:58,385 有嗎?對不起 642 00:56:58,785 --> 00:57:01,825 你對我沒興趣了嗎? 643 00:57:03,145 --> 00:57:05,825 是不是因為覺得我幼稚又頭腦簡單? 644 00:57:07,545 --> 00:57:09,985 怎麼會呢? 645 00:57:11,265 --> 00:57:13,825 你最好知道我還有很多追求者 646 00:57:14,465 --> 00:57:17,425 - 我相信是 - 家世比你優秀好幾倍 647 00:57:19,745 --> 00:57:21,865 而且有更多實際的打算 648 00:57:24,585 --> 00:57:27,705 你就老實說吧,你對我沒興趣了嗎? 649 00:57:31,025 --> 00:57:31,985 娜妮 650 00:57:41,785 --> 00:57:42,785 非常好 651 00:58:21,225 --> 00:58:22,465 你想要我怎樣? 652 00:58:24,065 --> 00:58:25,585 不能讓我好好靜一靜嗎? 653 00:58:28,145 --> 00:58:30,745 從我們上次交談我 我滿腦子想的都是妳 654 00:58:30,865 --> 00:58:34,305 你的理智沒要你離我遠一點嗎? 655 00:58:35,825 --> 00:58:36,825 沒有 656 00:58:37,465 --> 00:58:39,505 沒人像妳那樣觸動過我 657 00:58:39,625 --> 00:58:41,065 我想知道妳的感覺 658 00:58:43,385 --> 00:58:44,305 妳美麗出眾 659 00:58:46,705 --> 00:58:49,625 冰雪聰明又家財萬貫,而我… 660 00:58:50,345 --> 00:58:51,225 我只是無名小卒 661 00:58:51,345 --> 00:58:53,505 我想你過度高估對我的感覺 662 00:58:55,185 --> 00:58:56,825 我沒什麼好解釋 663 00:58:57,545 --> 00:58:59,665 我和埃伯特已經要安排訂婚 664 00:59:44,065 --> 00:59:45,945 孩子們在哪裡? 665 00:59:47,545 --> 00:59:49,745 他們可以留下來打牌 666 00:59:50,505 --> 00:59:54,465 娜妮人呢?她明知道我們要去兜風 667 00:59:55,625 --> 00:59:58,465 如果她心情不好就別管她 668 01:00:06,505 --> 01:00:09,585 - 麻煩挪進去點 - 好,我來 669 01:00:31,825 --> 01:00:32,945 送妳 670 01:00:42,145 --> 01:00:45,625 這讓我聯想到瑞典隆德 一個年輕學生的故事 671 01:00:45,865 --> 01:00:49,545 他打賭能徒步抓到公鹿 672 01:00:49,745 --> 01:00:53,385 追了一小時後,他倒地而死 因為心臟爆裂 673 01:00:54,905 --> 01:00:56,665 你相信是真的嗎? 674 01:00:57,105 --> 01:01:00,505 我小時候聽過,當時我就不相信了 675 01:01:01,145 --> 01:01:05,345 - 太不可思議了 - 你信嗎,西德尼爾斯先生? 676 01:01:06,865 --> 01:01:10,665 我相信有自尊的人會堅持到底 達成設定的目標 677 01:01:10,985 --> 01:01:12,265 無論付出什麼代價 678 01:01:13,705 --> 01:01:20,425 事實是鹿有四條飛毛腿 679 01:01:20,505 --> 01:01:24,305 重點不只是速度,還有決心和耐力 680 01:01:26,265 --> 01:01:28,985 你認為決心能超越自然法則嗎? 681 01:01:29,905 --> 01:01:33,425 聽到你對決心的力量失去信心 我很遺憾 682 01:01:34,505 --> 01:01:35,585 你想說什麼? 683 01:01:36,065 --> 01:01:39,465 如果你親眼見證能重拾信心嗎? 684 01:01:40,945 --> 01:01:44,265 如果可以,我立刻就做 685 01:01:54,585 --> 01:01:58,065 西德尼爾斯先生,快回到馬車上 686 01:01:58,145 --> 01:02:01,385 伸展腿部對你有好處 687 01:02:02,585 --> 01:02:03,585 此外… 688 01:02:04,065 --> 01:02:06,745 想一想這能如何改變丹麥 倘若有國會議員 689 01:02:06,985 --> 01:02:08,865 重新信仰決心的力量 690 01:02:12,225 --> 01:02:15,825 我不准你跟在馬車旁跑 691 01:02:15,985 --> 01:02:17,745 那我最好超前了 692 01:02:38,985 --> 01:02:40,105 你們瞧 693 01:02:41,345 --> 01:02:42,425 我說到做到 694 01:02:43,505 --> 01:02:45,345 這是賭注嗎? 695 01:02:46,305 --> 01:02:50,145 我只是有點頭昏,根本不必跑這麼快 696 01:03:02,385 --> 01:03:04,145 雅各貝小姐,妳的花 697 01:03:06,265 --> 01:03:07,145 妳的花沒拿 698 01:03:18,225 --> 01:03:19,705 妳愛我,對不對? 699 01:03:21,905 --> 01:03:23,265 妳想成為我的人 700 01:03:25,425 --> 01:03:26,905 妳想當我的女人 701 01:03:27,825 --> 01:03:28,745 妳愛我 702 01:03:30,185 --> 01:03:31,265 是不是? 703 01:03:31,985 --> 01:03:33,985 妳愛我,想成為我的女人 704 01:03:39,385 --> 01:03:40,665 妳想成為我的人 705 01:03:43,105 --> 01:03:44,105 我說得對不對? 706 01:03:47,425 --> 01:03:48,265 是 707 01:03:49,705 --> 01:03:50,705 是的 708 01:04:20,145 --> 01:04:23,185 等水壩蓋好 709 01:04:23,265 --> 01:04:29,065 就能避免山谷下方淹水 710 01:04:29,345 --> 01:04:31,785 幾乎每年融雪時都發生氾洪 711 01:04:32,465 --> 01:04:36,945 等到發電廠準備就緒 就能供電給這個地區 712 01:04:37,305 --> 01:04:41,425 為住在這裡的本地人帶來機會 713 01:04:41,705 --> 01:04:42,825 西德尼爾斯先生 714 01:04:44,945 --> 01:04:46,945 “早安,我親愛的朋友 715 01:04:48,385 --> 01:04:50,785 希望你在奧地利一切安好 716 01:04:51,145 --> 01:04:53,745 應且受到菲佛康教授的照顧 717 01:04:57,025 --> 01:04:59,505 你離開前我們相處的時間很短暫 718 01:05:01,225 --> 01:05:05,625 但雖然時光飛逝,愛仍不容忽視 719 01:05:08,545 --> 01:05:10,545 跟你相處的每一刻 720 01:05:11,065 --> 01:05:13,585 都是我這輩子最快樂的時光之一 721 01:05:16,785 --> 01:05:21,785 親愛的佩爾 我已經很久沒有你的消息 722 01:05:23,305 --> 01:05:26,305 即使你只捎來隻字片語 都能讓我滿心歡喜 723 01:05:27,345 --> 01:05:29,785 但我相信你很忙碌 724 01:05:31,305 --> 01:05:33,705 昨天一整天我都在等你來信 725 01:05:34,625 --> 01:05:37,945 我悶悶不樂,十點就上床就寢 726 01:05:38,785 --> 01:05:40,465 而且對你滿心怨懟 727 01:05:41,425 --> 01:05:42,625 一直到11點 728 01:05:45,505 --> 01:05:46,625 親愛的… 729 01:05:47,745 --> 01:05:50,145 難道你不能先暫時擱下工程 730 01:05:50,865 --> 01:05:53,625 跳上火車立刻回家嗎? 731 01:05:54,665 --> 01:05:55,865 還有親吻我 732 01:05:57,185 --> 01:05:58,625 只要一個吻 733 01:06:00,585 --> 01:06:02,145 感覺一定很美好 734 01:06:04,945 --> 01:06:08,225 你知道你從沒說過愛我嗎? 735 01:06:11,185 --> 01:06:15,345 只要一次,我想聽聽這三個字 736 01:06:18,385 --> 01:06:20,265 在我們重逢前,你可以好好練習 737 01:06:21,785 --> 01:06:24,185 那我們就能互訴衷情了” 738 01:07:23,585 --> 01:07:24,705 雅各貝怎麼了? 739 01:07:25,985 --> 01:07:27,625 你有看到她在餐桌上的表情嗎? 740 01:07:28,385 --> 01:07:31,945 可憐的女孩,她在吃醋 因為不是家裡第一個結婚 741 01:07:32,105 --> 01:07:34,905 她很火大,因為不是她跟佩爾 742 01:07:34,985 --> 01:07:36,345 跳第一支舞 743 01:07:37,665 --> 01:07:39,945 告訴我,親愛的小妹 744 01:07:40,825 --> 01:07:42,585 因為這樣妳才這麼急著結婚嗎? 745 01:07:43,825 --> 01:07:46,425 - 這什麼意思? - 妳想搶頭香 746 01:07:48,345 --> 01:07:52,385 妳無法原諒他拒絕妳,心懷怨恨 747 01:07:53,865 --> 01:07:55,025 你喝醉了 748 01:07:56,425 --> 01:07:59,185 專心跳舞,你一直踩我的鞋子 749 01:08:12,265 --> 01:08:14,545 - 妳開心嗎? - 開心,母親 750 01:08:16,105 --> 01:08:17,225 想他了? 751 01:08:18,065 --> 01:08:21,065 當然,特別是今晚 752 01:08:23,745 --> 01:08:25,385 他有點… 753 01:08:26,145 --> 01:08:28,825 - 什麼? - 我不知道… 754 01:08:29,745 --> 01:08:34,665 他的性格很不穩定 755 01:08:34,985 --> 01:08:36,225 我們並不了解 756 01:08:36,865 --> 01:08:39,265 而且連他的家人都還沒見過 757 01:08:40,665 --> 01:08:44,705 他們知道你們在交往嗎? 758 01:08:45,465 --> 01:08:49,345 知道,佩爾離開前 在街上碰到他哥哥 759 01:08:49,705 --> 01:08:51,505 跟他說我們訂婚了 760 01:08:53,665 --> 01:08:57,825 我們沒立場干涉,但妳確定嗎? 761 01:08:59,265 --> 01:09:02,745 - 確定什麼? - 妳和佩爾是天作之合? 762 01:09:04,865 --> 01:09:08,225 妳確定你們的關係不是強求? 763 01:09:09,545 --> 01:09:12,825 社會地位沒有相距太遠? 764 01:09:13,425 --> 01:09:17,145 他的基督教背景和妳的猶太信仰 沒有衝突? 765 01:09:17,945 --> 01:09:21,865 他對全家根深柢固的憤恨… 766 01:09:21,945 --> 01:09:23,465 我已經做選擇了,母親 767 01:09:24,505 --> 01:09:25,385 我愛他 768 01:09:27,265 --> 01:09:29,265 我知道,好吧 769 01:09:29,665 --> 01:09:33,185 我們只是想確定妳對這段感情有把握 770 01:09:50,065 --> 01:09:52,865 你好,我想找西德尼爾斯辦事員 771 01:09:54,625 --> 01:09:57,305 一樓,右手邊第四道門 772 01:09:57,985 --> 01:09:58,865 謝謝 773 01:10:04,065 --> 01:10:07,105 - 很明顯 - 對,猶太女人 774 01:10:18,225 --> 01:10:19,225 請進 775 01:10:23,945 --> 01:10:24,825 你好 776 01:10:26,065 --> 01:10:27,745 我叫雅各貝薩洛蒙 777 01:10:28,945 --> 01:10:31,545 我知道你弟弟跟你介紹過了 778 01:10:38,105 --> 01:10:43,025 我今天是來尋求相互理解的 779 01:10:43,345 --> 01:10:45,225 你弟弟佩爾 780 01:10:45,705 --> 01:10:49,785 我的準未婚夫,跟家人很疏離 781 01:10:49,985 --> 01:10:53,025 這些談話是妳的想法嗎? 782 01:10:54,345 --> 01:10:55,265 是的 783 01:10:57,265 --> 01:10:59,505 我弟弟知道妳來這裡嗎? 784 01:11:00,665 --> 01:11:01,665 不知道 785 01:11:02,665 --> 01:11:03,585 我懂了 786 01:11:06,945 --> 01:11:11,185 一點也沒錯,我弟弟從小時候 787 01:11:11,745 --> 01:11:13,865 就和家人很疏遠 788 01:11:15,305 --> 01:11:17,945 他有漸漸地讓自己堅強 789 01:11:19,345 --> 01:11:23,345 從反抗我們全家中獲得可悲的樂趣 790 01:11:24,425 --> 01:11:28,225 包括他最該感謝與敬畏的家人 791 01:11:29,985 --> 01:11:32,505 即使到現在,我們父親已經垂死 792 01:11:32,705 --> 01:11:34,345 他還是不肯打開封閉黑暗的心 793 01:11:35,865 --> 01:11:42,025 他想掙脫家庭到甚至連教名也不要了 妳叫他… 794 01:11:42,625 --> 01:11:43,545 佩爾? 795 01:11:44,505 --> 01:11:45,505 - 對 - 對 796 01:11:46,665 --> 01:11:51,825 我不想說唯心論 我猜妳來是為了尋求 797 01:11:52,265 --> 01:11:54,065 誠實的意見 798 01:11:54,745 --> 01:11:58,225 我要說的是他跟妳訂婚 799 01:11:58,865 --> 01:12:00,865 也是反抗家人的行動之一 800 01:12:02,065 --> 01:12:05,385 我相信妳知道彼得安德烈斯 來自基督教家庭 801 01:12:05,785 --> 01:12:10,265 他明知道對父母來說 基督教是無比重要的力量 802 01:12:10,425 --> 01:12:15,985 他們不認可非源自 虔誠基督徒信仰的快樂 803 01:12:16,905 --> 01:12:19,105 如果妳覺得這很重要 804 01:12:20,025 --> 01:12:22,985 我能肯定地告訴妳 805 01:12:23,585 --> 01:12:29,225 你們的關係不可能獲得認可 806 01:12:32,305 --> 01:12:36,345 我來這裡是抱持和解的希望 807 01:12:38,985 --> 01:12:41,265 看來我太天真了 808 01:12:44,425 --> 01:12:46,185 不過我不後悔走這一趟 809 01:12:58,305 --> 01:12:59,185 不好意思 810 01:12:59,905 --> 01:13:01,465 有我的信嗎? 811 01:13:01,665 --> 01:13:04,345 抱歉,西德尼爾斯先生 今天也沒有信 812 01:13:04,705 --> 01:13:05,745 謝謝 813 01:13:40,785 --> 01:13:42,425 他就住在這裡 814 01:14:06,505 --> 01:14:08,465 - 西德尼爾斯先生 - 什麼事? 815 01:14:08,625 --> 01:14:10,665 有你的電報 816 01:14:12,545 --> 01:14:13,545 謝謝 817 01:14:23,385 --> 01:14:24,705 有什麼事嗎? 818 01:14:32,505 --> 01:14:33,745 是我哥傳來的 819 01:14:37,065 --> 01:14:38,865 我父親昨晚過世了 820 01:14:39,185 --> 01:14:42,825 請節哀,西德尼爾斯先生 821 01:14:43,785 --> 01:14:45,865 你可以立即回家 822 01:14:47,145 --> 01:14:52,425 - 不必了,謝謝 - 如你所願,如果有需要我幫忙… 823 01:14:52,545 --> 01:14:53,585 謝謝 824 01:15:34,265 --> 01:15:39,425 - 有個女士要找你 - 一定弄錯了吧 825 01:15:39,505 --> 01:15:42,905 是外國人,好像搭火車來的 826 01:15:43,385 --> 01:15:44,345 搭火車? 827 01:15:58,465 --> 01:15:59,505 晚安 828 01:16:02,465 --> 01:16:03,465 妳怎麼會… 829 01:16:05,465 --> 01:16:06,585 我嚇到你了嗎? 830 01:16:08,345 --> 01:16:09,225 快請進 831 01:16:31,185 --> 01:16:32,545 所以你真的想念我 832 01:16:36,345 --> 01:16:37,505 現在我來了 833 01:16:39,265 --> 01:16:40,425 我最親愛的朋友,佩爾 834 01:16:42,465 --> 01:16:44,065 喊你吾友千萬遍 835 01:16:53,945 --> 01:16:57,705 妳怎麼不告訴我妳要來? 我可以派馬車去接妳 836 01:16:58,265 --> 01:17:00,185 我不確定該不該來 837 01:17:01,745 --> 01:17:03,745 但我覺得我必須來找你 838 01:17:05,745 --> 01:17:07,625 我不敢告訴我父母 839 01:17:08,865 --> 01:17:13,145 所以我跟他們說我來找 布雷斯勞的老友蕾貝卡 840 01:17:14,745 --> 01:17:18,025 - 妳要待幾天? - 兩天 841 01:17:18,945 --> 01:17:19,985 妳一定餓了吧 842 01:17:20,145 --> 01:17:22,465 - 想吃點東西嗎? - 好的 843 01:17:31,465 --> 01:17:34,865 戴爾夫舅舅在報紙上 看到你父親的訃聞 844 01:17:37,865 --> 01:17:41,345 我很遺憾,佩爾,你很難過嗎? 845 01:17:43,265 --> 01:17:44,185 不 846 01:17:45,545 --> 01:17:49,225 我很慶幸沒什麼感覺 幾乎像被宣判無罪 847 01:17:50,625 --> 01:17:52,945 你們父子本可以和解的 848 01:17:54,105 --> 01:17:57,105 如果你跟他把話說開 也許情況會不同 849 01:17:59,665 --> 01:18:02,105 我們必須互相坦誠 850 01:18:03,025 --> 01:18:05,265 一定要對彼此交心 851 01:18:07,185 --> 01:18:08,665 我要坦誠一件事 852 01:18:10,385 --> 01:18:11,585 請別生氣 853 01:18:13,145 --> 01:18:15,905 我離開前去了你在哥本哈根的租屋處 854 01:18:17,945 --> 01:18:21,665 我太想念你了,需要接觸你的東西 855 01:18:23,545 --> 01:18:25,225 然後我寫了一封信給你 856 01:18:26,345 --> 01:18:27,585 但一直沒寄出 857 01:18:29,905 --> 01:18:31,185 我帶來了 858 01:18:36,345 --> 01:18:37,785 “我摯愛的佩爾 859 01:18:38,465 --> 01:18:39,825 親愛的朋友 860 01:18:41,145 --> 01:18:44,225 羞愧的情緒幾乎讓我喜極而泣 861 01:18:44,345 --> 01:18:46,785 因為我一直擔心你 而且對你有所懷疑 862 01:18:48,425 --> 01:18:52,545 但直到現在,我才了解你的真實面 863 01:18:53,305 --> 01:18:55,625 你的秉性和造就你的原因 864 01:18:58,985 --> 01:19:01,385 你的自命不凡中也存著矛盾 865 01:19:03,025 --> 01:19:06,505 來自心胸狹隘和迷信衍生的壓力 866 01:19:08,665 --> 01:19:13,545 這解釋了你既軟弱 又無強大無比的原因 867 01:19:15,505 --> 01:19:18,585 還有你的輕蔑與意志力 868 01:19:21,065 --> 01:19:24,465 現在我終於了解社會正義的重要 869 01:19:27,025 --> 01:19:30,145 隨著我漸漸了解你和你的背景 870 01:19:30,425 --> 01:19:35,985 我終於明白我為何難以抗拒地同情 那些食不果腹 871 01:19:36,665 --> 01:19:41,185 窮困與為光明、空氣和尊嚴奮戰的人 872 01:19:43,425 --> 01:19:45,625 他們才是屬於未來” 873 01:20:04,065 --> 01:20:04,985 謝謝妳 874 01:20:13,985 --> 01:20:15,225 這才叫生活,雅各貝 875 01:20:15,945 --> 01:20:17,105 自由自在的生活 876 01:20:23,225 --> 01:20:26,345 我還是不敢相信妳千里迢迢來看我 877 01:20:28,465 --> 01:20:32,385 我願意環遊世界三趟 只為換取跟你共度1分鐘 878 01:20:38,065 --> 01:20:39,985 也許是宣告的時候了 879 01:20:41,385 --> 01:20:43,225 好,宣告什麼? 880 01:20:46,385 --> 01:20:47,265 我… 881 01:20:53,345 --> 01:20:54,585 - 我… - 我… 882 01:20:55,465 --> 01:20:57,065 - 愛妳 - 愛你 883 01:21:54,425 --> 01:21:55,385 糟糕 884 01:21:56,545 --> 01:21:57,545 我居然沒注意到 885 01:21:59,425 --> 01:22:04,225 - 祂怎麼會在這裡?我們走吧 - 不要,我們背對著祂 886 01:22:04,585 --> 01:22:06,465 好好享受眼前風光吧 887 01:22:10,425 --> 01:22:11,545 妳聽到了嗎? 888 01:22:13,105 --> 01:22:14,145 什麼? 889 01:22:16,825 --> 01:22:19,425 妳沒聽到嗎?是教堂鐘聲 890 01:22:21,425 --> 01:22:24,825 他們就是不肯放過我們 好像在跟蹤我 891 01:22:25,025 --> 01:22:25,905 佩爾… 892 01:22:26,505 --> 01:22:31,265 - 妳看祂那放肆無禮的樣子 - 佩爾 893 01:22:31,585 --> 01:22:35,825 流露卑下的謙遜並曝露自身苦難 894 01:22:36,065 --> 01:22:37,625 我恨死了! 895 01:22:38,985 --> 01:22:40,025 別說了,佩爾 896 01:22:40,185 --> 01:22:42,785 有誰曾對當面唾棄祢? 897 01:22:44,305 --> 01:22:45,145 夠了 898 01:22:46,625 --> 01:22:53,305 別鬧了,佩爾,你發什麼瘋? 住手,快住手! 899 01:22:54,665 --> 01:22:56,705 住手,佩爾,住手 900 01:22:57,065 --> 01:23:00,505 看著我,別丟了,快住手 901 01:23:03,425 --> 01:23:04,425 看著我 902 01:23:16,905 --> 01:23:18,865 有時我覺得山怪… 903 01:23:19,945 --> 01:23:22,705 爬出牠的洞穴,混入人群中 904 01:23:26,305 --> 01:23:28,505 牠發現光太亮了 905 01:23:32,985 --> 01:23:34,945 陽光太刺眼 906 01:23:35,385 --> 01:23:38,105 所以牠又爬回洞穴,害怕得縮成一團 907 01:23:40,465 --> 01:23:41,625 躲回黑暗中 908 01:23:49,585 --> 01:23:50,545 睡吧 909 01:23:52,025 --> 01:23:54,345 今天我們都累了 910 01:24:23,585 --> 01:24:24,745 西德尼爾斯先生 911 01:24:26,225 --> 01:24:29,745 - 你在這裡開心嗎? - 非常開心 912 01:24:30,345 --> 01:24:34,425 過去幾個月來我學到的 比在丹麥的學院多 913 01:24:34,545 --> 01:24:35,585 那就好 914 01:24:36,665 --> 01:24:41,505 我研究過你的計畫 915 01:24:43,025 --> 01:24:45,705 某些細節有點爭議 916 01:24:45,985 --> 01:24:49,465 特別是梢蓐護岸和擋土牆部分 917 01:24:49,985 --> 01:24:52,625 還有關於橫向工程 918 01:24:52,705 --> 01:24:56,985 - 峽灣法規草案的部分 - 是的,教授 919 01:24:57,785 --> 01:25:01,305 但整體來說,西德尼爾斯先生 920 01:25:03,145 --> 01:25:04,865 我非常佩服 921 01:25:06,265 --> 01:25:10,465 你對自然力量 有嶄新又生動的非凡見解 922 01:25:10,585 --> 01:25:14,025 也懂得如何加以利用 923 01:25:14,825 --> 01:25:15,945 多謝誇獎,教授 924 01:25:16,985 --> 01:25:21,225 - 這對我意義重大 - 我誠摯地希望… 925 01:25:22,385 --> 01:25:25,905 丹麥能欣賞你的過人才能 926 01:25:30,385 --> 01:25:31,265 謝謝 927 01:25:32,665 --> 01:25:33,665 謝謝 928 01:25:34,745 --> 01:25:35,825 真的很感激你 929 01:25:44,305 --> 01:25:47,065 親愛的朋友與貴賓 930 01:25:48,025 --> 01:25:50,865 今天對我和內人來說 931 01:25:52,185 --> 01:25:54,625 是既特別又感動的日子 932 01:25:54,945 --> 01:26:00,985 我們很高興地宣布長女雅各貝 933 01:26:01,705 --> 01:26:03,145 與佩爾西德尼爾斯訂婚 934 01:26:08,665 --> 01:26:14,825 在今天這個日子,我有一些話 想告訴這對 935 01:26:15,065 --> 01:26:18,945 正式說“我願意”的新人 936 01:26:19,385 --> 01:26:22,905 先從我的未來女婿佩爾開始 937 01:26:23,505 --> 01:26:28,425 你應該是我遇過最固執的人 無論好壞方面 938 01:26:30,945 --> 01:26:32,185 多半是好的 939 01:26:35,185 --> 01:26:40,905 當我想到你如何堅定地 940 01:26:41,065 --> 01:26:42,665 爭取和雅各貝在一起 941 01:26:43,025 --> 01:26:46,705 以及不屈不撓推行你的全國計畫 942 01:26:47,265 --> 01:26:51,145 甚至不惜遠赴奧地利 向菲佛康教授學習 943 01:26:51,505 --> 01:26:57,825 他完全認可佩爾的想法 944 01:26:58,105 --> 01:26:59,225 真的很不簡單吧? 945 01:27:03,585 --> 01:27:08,345 我也很高興地知會你 我們已經集結一群富豪 946 01:27:09,025 --> 01:27:14,065 要來支持你的計畫,佩爾 947 01:27:16,225 --> 01:27:21,105 從財務觀點來看,這個計畫 948 01:27:21,425 --> 01:27:23,625 似乎能付諸實行 949 01:27:28,745 --> 01:27:30,265 你是個幸運兒 950 01:27:31,745 --> 01:27:34,225 未來你將前途無量 951 01:27:48,665 --> 01:27:50,705 下午好,或者說晚上好 952 01:27:50,785 --> 01:27:54,825 那個不友善的男人又來了 他留下一封信給你 953 01:28:20,705 --> 01:28:22,865 我倒杯水給你 954 01:28:24,025 --> 01:28:24,945 不用了,謝謝 955 01:28:26,105 --> 01:28:28,345 媽媽你來哥本哈根多久了? 956 01:28:30,025 --> 01:28:33,785 你父親過世後,我得搬出牧師寓所 957 01:28:34,985 --> 01:28:39,585 我沒地方去 所以想搬到艾伯哈特住處附近 958 01:28:43,745 --> 01:28:46,265 你看起來很優雅 959 01:28:49,825 --> 01:28:52,585 變得文質彬彬 960 01:28:55,025 --> 01:28:58,985 你哥哥跟我說你找到一戶富豪人家 961 01:28:59,065 --> 01:29:01,025 能支應你的生活方式 962 01:29:02,785 --> 01:29:06,945 我和艾伯哈特都同意瞞著你爸 不讓他得知 963 01:29:08,185 --> 01:29:13,945 你跟有錢猶太人的女兒交往 而傷心失望 964 01:29:16,825 --> 01:29:18,185 “幸運兒佩爾” 965 01:29:19,025 --> 01:29:20,145 他們這麼叫你 966 01:29:21,585 --> 01:29:24,345 這是哪門子禮儀? 967 01:29:31,825 --> 01:29:34,025 母親想跟我說什麼? 968 01:29:34,945 --> 01:29:37,265 你沒參加你父親的葬禮 969 01:29:40,105 --> 01:29:46,825 但直到他臨死前 都還希望你能回頭擁抱謙卑的恩典 970 01:29:58,145 --> 01:30:02,905 他要我等他死後把這個交給你 971 01:30:07,905 --> 01:30:10,865 所以我才叫艾伯哈特去找你 972 01:30:12,745 --> 01:30:15,465 這只錶對你父親有特殊意義 973 01:30:17,665 --> 01:30:19,785 讓我告訴你,彼得安德烈斯 974 01:30:20,625 --> 01:30:24,465 為何他臨終前還堅持要我把它交給你 975 01:30:27,425 --> 01:30:30,745 你父親年輕時去念重點中學 976 01:30:31,385 --> 01:30:35,585 他父親要求握有他的行李箱鑰匙 以便查看 977 01:30:37,785 --> 01:30:40,545 他帶了什麼,你父親很生氣 978 01:30:41,785 --> 01:30:44,065 一聲不響就離家了 979 01:30:46,545 --> 01:30:50,665 等他晚上到了學校,打開行李 980 01:30:51,905 --> 01:30:54,865 發現你手上拿著的錶 981 01:30:56,225 --> 01:30:58,425 他才明白這是禮物 982 01:31:00,465 --> 01:31:02,265 本來要給他的驚喜 983 01:31:04,545 --> 01:31:06,465 你的父親嚎啕大哭 984 01:31:08,025 --> 01:31:10,545 後悔之下,他連夜走回家 985 01:31:11,065 --> 01:31:14,265 一到家立刻用雙手抱住他父親的脖子 986 01:31:15,265 --> 01:31:16,825 請求他的原諒 987 01:31:19,905 --> 01:31:21,305 就是在那晚 988 01:31:22,025 --> 01:31:23,945 在他感到無地自容時… 989 01:31:25,105 --> 01:31:27,985 他找回重返光明的道路 990 01:31:29,225 --> 01:31:30,465 以並找回內在平靜 991 01:31:31,345 --> 01:31:32,945 看在天主的份上 992 01:31:36,265 --> 01:31:39,305 永遠別忘了你父親說過的話 993 01:31:41,425 --> 01:31:45,705 違抗主者必將遭到驅逐 994 01:31:54,105 --> 01:31:56,305 現在我想喝水了 995 01:31:56,945 --> 01:31:59,385 小廚房在那邊 996 01:32:46,665 --> 01:32:51,025 - 你很確定嗎? - 對,妳懷孕了 997 01:33:22,225 --> 01:33:24,785 - 你還要多久? - 兩分鐘 998 01:33:26,545 --> 01:33:29,785 雅各貝快遞的愛,她祝你會議順利 999 01:33:29,945 --> 01:33:32,185 我從小就在等待這一刻 1000 01:33:33,425 --> 01:33:35,465 你父親有多少友人會出席? 1001 01:33:35,545 --> 01:33:36,825 七個或八個 1002 01:33:39,025 --> 01:33:42,985 - 這是什麼鬼東西? - 昨天剛送到 1003 01:33:44,225 --> 01:33:46,785 我在維也納訂做的,像我嗎? 1004 01:33:48,625 --> 01:33:49,505 分毫不差 1005 01:33:50,585 --> 01:33:54,465 人們還不知道幾小時後 我們就要創造歷史了 1006 01:33:55,665 --> 01:33:58,705 我們要為全新國家工程打下基礎 1007 01:34:00,465 --> 01:34:04,745 - 很重要 - 9點45分了,動作快! 1008 01:34:10,705 --> 01:34:13,985 為了連接丹麥國內各角落 1009 01:34:14,105 --> 01:34:16,945 並把各地區納入現代社會 我們必須破除 1010 01:34:17,105 --> 01:34:22,785 務農與畜牧才好的想法 1011 01:34:23,025 --> 01:34:26,545 反倒應該把農村社會 也納入整體國家建設 1012 01:34:27,025 --> 01:34:31,465 我在導言中說過,我的運河計畫 1013 01:34:31,825 --> 01:34:35,585 結合水電與風車扮演要角 1014 01:34:36,105 --> 01:34:40,265 我保證各位的投資絕不會白費 1015 01:34:41,265 --> 01:34:46,825 一旦丹麥能自給自足,資金就會流入 1016 01:34:47,825 --> 01:34:54,665 感謝各位撥冗聆聽 丹麥全新工程的相關計畫 1017 01:34:56,825 --> 01:34:57,825 我們這個財團 1018 01:34:58,505 --> 01:35:02,225 由民間獨立投資者成立 1019 01:35:02,785 --> 01:35:07,465 經過估算後,我們一致同意 1020 01:35:08,585 --> 01:35:12,745 這項計畫的財務可行 1021 01:35:14,425 --> 01:35:17,385 當然這還需要政府部門同意 1022 01:35:19,145 --> 01:35:25,585 我們知道西德尼爾斯 跟高階官員接觸過 1023 01:35:25,865 --> 01:35:29,025 那場會面因為私人理由 1024 01:35:29,705 --> 01:35:32,025 最後不歡而散 1025 01:35:32,745 --> 01:35:36,105 我們已經跟這位人士聯絡上 1026 01:35:36,745 --> 01:35:39,305 等一下他會進入這個房間 1027 01:35:40,585 --> 01:35:47,225 我們要請你向他致上最高歉意 1028 01:35:58,745 --> 01:35:59,745 麻煩你,伊薩克 1029 01:36:25,665 --> 01:36:26,665 先生們 1030 01:36:28,905 --> 01:36:33,065 你們真的認為我欠他一個道歉嗎? 1031 01:36:34,225 --> 01:36:35,225 但是為什麼? 1032 01:36:36,585 --> 01:36:38,585 為何?你們必須了解… 1033 01:36:39,505 --> 01:36:44,985 我不接受任何督導 計畫由我一手包辦 1034 01:36:45,425 --> 01:36:47,105 不受任何監督或干預 1035 01:36:47,185 --> 01:36:49,265 現在我也不允許這種事發生 1036 01:36:50,025 --> 01:36:56,305 你應該知道 沒有比約勒格勞工程師上校允許 1037 01:36:56,825 --> 01:36:58,945 這項計畫就不可行吧? 1038 01:37:00,305 --> 01:37:04,705 我要聲明 比約勒格勞工程師上校羞辱我 1039 01:37:05,585 --> 01:37:07,745 他嘲諷我的計畫 1040 01:37:09,145 --> 01:37:11,545 應該是他要向我道歉 1041 01:37:14,705 --> 01:37:17,465 你拒絕道歉嗎? 1042 01:37:23,265 --> 01:37:28,345 對,我厭惡必須 跟一個醉心權欲的老暴君道歉 1043 01:37:28,425 --> 01:37:32,065 他墨守法規又缺乏遠見,很抱歉 1044 01:37:37,585 --> 01:37:39,585 你心意已決嗎? 1045 01:37:42,065 --> 01:37:42,945 沒錯 1046 01:37:52,145 --> 01:37:55,745 那麼各位,今天就到此為止 1047 01:37:57,585 --> 01:37:59,945 財團就此解散 1048 01:38:01,865 --> 01:38:05,745 相信應該沒有人 1049 01:38:06,545 --> 01:38:08,505 對會議結果感到失望吧 1050 01:38:38,985 --> 01:38:43,905 想像妳得對那個迷戀權位 又強硬的老傢伙低頭 1051 01:38:45,025 --> 01:38:46,945 強硬的誰,佩爾? 1052 01:38:48,825 --> 01:38:49,745 連妳也這麼說? 1053 01:38:49,865 --> 01:38:53,225 如果能拯救你的計畫 小小的道歉很重要嗎? 1054 01:38:53,385 --> 01:38:57,505 對,對我來說是 妳的態度讓我很震驚 1055 01:38:57,825 --> 01:39:00,145 你總說為達目的,不擇手段 1056 01:39:00,265 --> 01:39:06,225 這正好證明富人與在位者間 腐敗的關係 1057 01:39:07,625 --> 01:39:08,785 而顯然… 1058 01:39:09,865 --> 01:39:11,105 妳也認同 1059 01:39:13,985 --> 01:39:14,945 這是什麼意思? 1060 01:39:15,665 --> 01:39:16,585 如果我… 1061 01:39:17,265 --> 01:39:19,545 必須遵循妳的行為準則 1062 01:39:21,265 --> 01:39:23,145 那這是我們最後一次談話 1063 01:39:25,665 --> 01:39:26,545 你胡說什麼? 1064 01:39:26,705 --> 01:39:32,465 妳天生看重這些特點,而我恰好缺乏 1065 01:39:32,905 --> 01:39:34,225 我沒聽到 1066 01:39:40,785 --> 01:39:43,785 今天會議的結果 1067 01:39:44,185 --> 01:39:47,185 我和我的同僚都很失望 1068 01:39:47,585 --> 01:39:52,465 我拒絕被暴君欺凌 尤其是這麼重要的計畫 1069 01:39:52,625 --> 01:39:58,745 未來請謹記你在我們家的身份 1070 01:39:58,865 --> 01:40:03,025 行為舉止必須優雅得體 1071 01:40:03,665 --> 01:40:05,025 還有展現尊嚴 1072 01:40:07,185 --> 01:40:08,825 聽清楚了嗎? 1073 01:40:14,745 --> 01:40:15,745 清楚了 1074 01:41:22,025 --> 01:41:22,985 雅各貝 1075 01:41:24,385 --> 01:41:25,385 你聽到了嗎? 1076 01:41:26,545 --> 01:41:27,545 聽到什麼? 1077 01:41:30,425 --> 01:41:33,345 過來坐我旁邊 1078 01:41:34,065 --> 01:41:35,025 好 1079 01:41:45,025 --> 01:41:46,185 你母親的名字是不是… 1080 01:41:46,785 --> 01:41:47,945 克莉絲汀瑪格麗特? 1081 01:41:49,225 --> 01:41:50,145 對 1082 01:41:50,865 --> 01:41:52,065 為什麼這麼問? 1083 01:41:54,145 --> 01:41:55,065 她過世了,佩爾 1084 01:42:01,105 --> 01:42:04,345 - 妳說什麼? - 今天我在報上看到訃聞 1085 01:42:05,505 --> 01:42:08,465 我發現她是牧師的妻子 1086 01:42:09,865 --> 01:42:13,105 “我們摯愛的母親克莉絲汀 瑪格麗特西德尼爾斯女士 1087 01:42:13,705 --> 01:42:17,665 已經永遠安息”,署名“她的兒女” 1088 01:42:20,545 --> 01:42:22,265 你知道她快臨終了嗎? 1089 01:42:23,265 --> 01:42:24,745 我看得出她病懨懨 1090 01:42:28,745 --> 01:42:30,265 但不知道那麼嚴重 1091 01:42:33,265 --> 01:42:35,025 想想她這輩子的生活 1092 01:42:37,225 --> 01:42:38,305 膝下這麼多子女 1093 01:42:39,385 --> 01:42:41,385 還有個難伺候的丈夫 1094 01:42:43,345 --> 01:42:44,585 生活窮困 1095 01:42:46,905 --> 01:42:48,265 然而她不曾抱怨過一句 1096 01:42:49,225 --> 01:42:51,265 我記得你告訴我她曾經說過 1097 01:42:51,465 --> 01:42:52,905 “別可憐我 1098 01:42:54,545 --> 01:42:57,425 可憐我的丈夫和子女” 1099 01:43:02,105 --> 01:43:03,505 逝者已矣 1100 01:43:07,345 --> 01:43:08,585 我們聊點別的吧 1101 01:43:10,225 --> 01:43:11,305 說說妳 1102 01:43:15,505 --> 01:43:17,105 我們去旅行 1103 01:43:18,985 --> 01:43:19,945 短時間的 1104 01:43:23,225 --> 01:43:24,145 去英格蘭 1105 01:43:25,465 --> 01:43:26,585 就你跟我 1106 01:43:28,585 --> 01:43:30,465 姑且叫它訂婚之旅吧 1107 01:43:33,385 --> 01:43:35,545 在那裡我們只為彼此的愛而活 1108 01:43:36,905 --> 01:43:38,945 自在地籌備婚禮 1109 01:43:44,225 --> 01:43:47,185 我有個重要消息,很期待跟你分享 1110 01:43:55,265 --> 01:43:58,905 跟我去鄉村別苑吧,今晚別自己過 1111 01:43:59,305 --> 01:44:00,705 客房幫你備妥了 1112 01:44:01,705 --> 01:44:05,545 我們應該一起通知父母 你母親往生的消息 1113 01:44:05,785 --> 01:44:08,425 - 我們欠他們嗎? - 畢竟現在我們都是一家人了 1114 01:44:08,705 --> 01:44:11,625 我什麼都不欠他們,當然除了錢以外 1115 01:44:11,985 --> 01:44:15,105 我不是這個意思,他們從沒提過錢 1116 01:44:15,465 --> 01:44:18,065 我一直在想這件事 1117 01:44:18,345 --> 01:44:20,905 我想擺脫債務,自立自強 1118 01:44:21,985 --> 01:44:25,025 我不是指妳,而是你們家族的錢 1119 01:44:25,465 --> 01:44:28,945 如果錢對他們來說不是問題 你也不該困擾 1120 01:44:29,025 --> 01:44:31,825 對,但我不想欠你們家族 1121 01:44:38,465 --> 01:44:41,345 你好,我來找西德尼爾斯辦事員 1122 01:44:41,905 --> 01:44:44,825 一樓,右手邊第四道門 1123 01:44:46,785 --> 01:44:47,625 謝謝 1124 01:44:58,865 --> 01:45:00,065 請進 1125 01:45:06,425 --> 01:45:08,065 我在報紙上看到母親過世了 1126 01:45:09,425 --> 01:45:10,345 對 1127 01:45:11,185 --> 01:45:12,465 我以為你在國外 1128 01:45:13,745 --> 01:45:14,745 她怎麼會過世? 1129 01:45:18,865 --> 01:45:21,105 早上西涅去房裡要幫她梳頭 1130 01:45:21,985 --> 01:45:26,225 母親很不耐煩,一直催促她 1131 01:45:27,905 --> 01:45:30,305 然後母親就闔上雙眼,安詳走了 1132 01:45:34,025 --> 01:45:36,225 她寫了道別信給我們每個兄弟姊妹 1133 01:45:37,305 --> 01:45:38,545 有一封是給你的 1134 01:45:43,825 --> 01:45:45,945 還有這個包裹 1135 01:45:46,945 --> 01:45:50,625 她會在日德蘭半島和父親合葬 1136 01:45:51,945 --> 01:45:56,065 明天下午遺體會用船送回去 1137 01:45:58,265 --> 01:46:03,305 葬禮前,我們會在棺木旁 進行家族儀式 1138 01:46:04,505 --> 01:46:08,865 既然你也在 如果你缺席我們會很遺憾 1139 01:46:09,625 --> 01:46:13,465 基於種種理由,我還是別去比較好 1140 01:46:15,065 --> 01:46:21,265 我相信我的未婚妻很樂意參加 她可能會格格不入 1141 01:46:22,185 --> 01:46:25,225 - 也不受歡迎 - 你說得對 1142 01:46:27,945 --> 01:46:28,945 彼得安德烈斯? 1143 01:46:30,385 --> 01:46:31,705 因為公職在身 1144 01:46:31,825 --> 01:46:35,225 我無法送母親最後一程 1145 01:46:36,265 --> 01:46:41,585 我希望你這次能放下你的倔強 1146 01:46:42,345 --> 01:46:47,505 向母親致上最後敬意 陪同她的棺木渡海 1147 01:46:50,705 --> 01:46:52,025 你應該知道我的答案了 1148 01:47:30,185 --> 01:47:32,225 “致吾兒彼得安德烈斯… 1149 01:47:33,625 --> 01:47:36,105 主耶穌基督賜福的名字 1150 01:47:37,345 --> 01:47:39,505 孩子,我寫這封信給你 1151 01:47:40,105 --> 01:47:43,305 是為了在我閉上眼之前最後一次 1152 01:47:43,905 --> 01:47:45,865 跟你的心對話 1153 01:47:47,425 --> 01:47:49,905 我知道你不遵循主的道路 1154 01:47:51,185 --> 01:47:55,825 但我由衷希望你能對同胞 1155 01:47:55,945 --> 01:48:00,145 展現謙遜與無私的愛” 1156 01:48:44,505 --> 01:48:47,385 可以借紙筆嗎? 1157 01:48:48,345 --> 01:48:49,345 拿去 1158 01:50:01,225 --> 01:50:03,025 土歸土… 1159 01:50:06,585 --> 01:50:08,585 灰歸灰… 1160 01:50:12,705 --> 01:50:15,185 塵歸塵… 1161 01:50:59,865 --> 01:51:02,985 - 真是稀客 - 我需要透透氣 1162 01:51:03,905 --> 01:51:06,665 我母親的葬禮之後,我需要喘息空間 1163 01:51:07,225 --> 01:51:11,025 我想不到其他地方比這裡更美 1164 01:51:11,425 --> 01:51:16,505 - 你打算待多久? - 兩天吧,就要回去了 1165 01:51:17,145 --> 01:51:18,585 職責所在 1166 01:51:19,185 --> 01:51:22,505 我只是來感謝牧師在葬禮上的致詞 1167 01:51:22,585 --> 01:51:23,465 不客氣 1168 01:51:24,145 --> 01:51:27,625 你母親是非常謙虛與有良心的人 1169 01:51:27,705 --> 01:51:31,585 - 對上帝和親屬都是 - 大家都這麼記得她 1170 01:51:32,785 --> 01:51:37,385 我不敢說認識你父母 我見過他們幾次 1171 01:51:38,105 --> 01:51:39,545 差點成為鄰居 1172 01:51:40,905 --> 01:51:45,425 西德尼爾斯牧師的理念 和我對教堂功能的理解 1173 01:51:45,825 --> 01:51:49,265 非常不同,但我尊敬他 他很好管閒事 1174 01:51:51,265 --> 01:51:53,145 回來的感覺怎麼樣? 1175 01:51:54,705 --> 01:51:58,345 百感交集,當初我幾乎是逃離這裡 1176 01:51:58,945 --> 01:52:01,465 但再次看到這周遭讓我印象深刻 1177 01:52:02,665 --> 01:52:03,745 我深受感動 1178 01:52:03,865 --> 01:52:07,305 人能從大自然獲得很多智慧 1179 01:52:07,665 --> 01:52:13,105 我們在報上看到你在哥本哈哥 訂婚的消息 1180 01:52:13,785 --> 01:52:16,705 - 西德尼爾斯是少見的姓氏 - 了解 1181 01:52:17,065 --> 01:52:21,665 相信你的未來岳父財力雄厚 又影響力非凡吧? 1182 01:52:22,265 --> 01:52:24,345 你娶了豪門 1183 01:52:25,025 --> 01:52:27,545 擺脫養家職責的聰明方式 1184 01:52:27,665 --> 01:52:28,665 父親! 1185 01:52:29,505 --> 01:52:32,225 跟金錢沒有任何關係 1186 01:52:32,785 --> 01:52:36,025 而且我當工程師,賺的錢 1187 01:52:36,145 --> 01:52:37,385 要養家綽綽有餘 1188 01:52:38,545 --> 01:52:43,425 關於婚禮…我是從專業角度來問 1189 01:52:44,065 --> 01:52:46,825 一個猶太女子嫁給牧師之子 你們要怎麼… 1190 01:52:46,945 --> 01:52:51,505 你踰矩了,別再逼問客人 1191 01:52:51,945 --> 01:52:55,625 你想嘗嘗我們的自製蛋糕嗎? 英格做的 1192 01:52:56,745 --> 01:52:58,225 別害羞 1193 01:52:59,185 --> 01:53:00,745 沒必要客氣 1194 01:53:02,625 --> 01:53:03,585 自己來吧 1195 01:53:04,825 --> 01:53:05,985 那麼… 1196 01:53:08,465 --> 01:53:09,465 謝謝 1197 01:53:17,225 --> 01:53:20,745 雅各貝,妳知道佩爾何時 會從日德蘭半島回來嗎? 1198 01:53:22,105 --> 01:53:25,225 他只拍了一封簡短電報就離開了 1199 01:53:25,545 --> 01:53:28,865 所以妳不確定何時會再看到他? 1200 01:53:29,145 --> 01:53:30,665 我想等葬禮結束吧 1201 01:53:30,825 --> 01:53:36,665 婚禮前我們必須討論一些原則 和財務議題 1202 01:53:36,785 --> 01:53:37,905 當然可以,父親 1203 01:53:38,225 --> 01:53:39,185 很好 1204 01:53:41,585 --> 01:53:44,145 妳無法想像離開城市我有多開心 1205 01:53:44,705 --> 01:53:49,345 我跟妳保證那裡的生活複雜多了 1206 01:53:50,145 --> 01:53:51,265 但在這裡… 1207 01:53:53,225 --> 01:53:54,865 妳去過哥本哈哥嗎? 1208 01:53:55,345 --> 01:53:58,465 沒有,從來都沒去過 但我應該去見識一下大都市 1209 01:53:59,265 --> 01:54:00,225 見一見… 1210 01:54:01,105 --> 01:54:02,705 你認識的上等人 1211 01:54:05,465 --> 01:54:06,985 - 我幫妳拿手套吧 - 謝謝 1212 01:54:18,385 --> 01:54:22,025 想必你的未婚妻不只有錢,還很漂亮 1213 01:55:12,705 --> 01:55:15,065 抱歉,我好像嚇到妳了 1214 01:55:15,865 --> 01:55:19,425 - 你回來了? - 我有點事要辦,而且… 1215 01:55:20,465 --> 01:55:25,065 妳的手套在我的口袋裡 1216 01:55:25,785 --> 01:55:27,265 - 還妳 - 謝謝 1217 01:55:28,145 --> 01:55:32,345 - 我一直遍尋不著 - 妳想去散步嗎? 1218 01:55:35,705 --> 01:55:36,745 好啊 1219 01:55:40,425 --> 01:55:44,265 …閘門可以確保水位正確 1220 01:55:44,345 --> 01:55:47,105 這樣遠洋船隻就能通過… 1221 01:55:48,105 --> 01:55:50,145 - 妳覺得很枯燥 - 一點也不會 1222 01:55:59,465 --> 01:56:01,185 你好像突然變得嚴肅起來 1223 01:56:01,865 --> 01:56:02,825 是嗎? 1224 01:56:05,425 --> 01:56:08,745 希望你不是思念未婚妻過頭吧? 1225 01:56:09,225 --> 01:56:10,745 不,一點也不 1226 01:56:12,665 --> 01:56:13,865 都是因為我回到這裡 1227 01:56:15,465 --> 01:56:18,265 遠離塵囂,我差點要患思鄉病了 1228 01:56:19,105 --> 01:56:22,385 - 感覺很開心 - 你在哥本哈根不開心嗎? 1229 01:56:22,865 --> 01:56:25,865 對,我努力追求的一切 1230 01:56:27,145 --> 01:56:30,225 而且是拚了命換來,卻成為… 1231 01:56:32,025 --> 01:56:33,345 我的不幸 1232 01:56:39,385 --> 01:56:40,385 是嗎… 1233 01:56:41,865 --> 01:56:43,145 我想我該回去了 1234 01:57:53,105 --> 01:57:54,185 失眠嗎? 1235 01:57:55,785 --> 01:57:57,625 早安,牧師,很遺憾我無法入睡 1236 01:57:58,025 --> 01:57:59,665 你指身體還是心靈? 1237 01:58:01,185 --> 01:58:02,185 我的心靈 1238 01:58:02,825 --> 01:58:04,385 被排拒在外還是困在裡面? 1239 01:58:06,185 --> 01:58:07,305 恐怕兩者都是 1240 01:58:08,425 --> 01:58:11,145 來吧,西德尼爾斯先生,我們去散步 1241 01:58:12,185 --> 01:58:13,025 告訴我 1242 01:58:15,905 --> 01:58:17,945 最主要的是我覺得受困 1243 01:58:19,225 --> 01:58:21,985 我思緒萬千,無法安睡 1244 01:58:23,985 --> 01:58:24,985 我很困惑 1245 01:58:26,065 --> 01:58:27,545 緊張 1246 01:58:28,625 --> 01:58:29,865 這是考驗嗎? 1247 01:58:31,105 --> 01:58:32,705 或者是懲罰? 1248 01:58:33,625 --> 01:58:34,985 懲罰我的人生 1249 01:58:37,425 --> 01:58:41,825 是不是上帝在審判我的人生? 所以我才這麼焦躁不安 1250 01:58:43,145 --> 01:58:44,345 難道是思鄉病嗎? 1251 01:58:47,105 --> 01:58:50,465 或是父親的詛咒讓我惶惶不安? 1252 01:58:50,545 --> 01:58:51,545 西德尼爾斯先生 1253 01:58:52,745 --> 01:58:55,345 別讓破壞性的念頭毀了自己 1254 01:58:55,665 --> 01:58:58,265 你是自己的敵人和看守者 1255 01:58:58,985 --> 01:59:03,385 踏出你的囚牢,別害怕,神與你同在 1256 01:59:03,465 --> 01:59:04,625 求你保佑我 1257 01:59:09,065 --> 01:59:11,225 原諒我遺棄母親和父親 1258 01:59:12,785 --> 01:59:18,545 還有遺棄艾文和雅各貝 我不想繼續傷害他們 1259 01:59:18,625 --> 01:59:23,585 - 不能這樣,站起來 - 我應該受懲罰 1260 01:59:23,665 --> 01:59:28,025 謙卑是天堂賜予平靜靈魂的代價 1261 01:59:28,945 --> 01:59:32,505 你已經踏出覺醒和謙卑的第一步 1262 01:59:34,305 --> 01:59:36,065 等我離開後在這裡待一會兒 1263 01:59:37,465 --> 01:59:39,825 想哭就哭吧 1264 01:59:42,025 --> 01:59:43,265 我不打擾你了 1265 02:00:39,625 --> 02:00:40,985 西德尼爾斯先生,是你嗎? 1266 02:00:42,225 --> 02:00:45,105 爸媽出去拜訪人了,他們很快就回來 1267 02:00:46,625 --> 02:00:48,025 你想喝杯咖啡嗎? 1268 02:01:37,465 --> 02:01:38,345 不行… 1269 02:01:39,465 --> 02:01:40,785 你已經訂婚,快結婚了 1270 02:01:43,065 --> 02:01:44,265 你不明白嗎? 1271 02:01:45,465 --> 02:01:46,785 說吧,說妳想成為我的人 1272 02:02:16,145 --> 02:02:20,905 你從日德蘭回來太好了,我很想念你 1273 02:02:21,625 --> 02:02:25,465 我試著說服爸媽提早從鄉村別苑回來 1274 02:02:25,665 --> 02:02:27,385 我希望你回來時我已經在這裡 1275 02:02:28,145 --> 02:02:30,625 但你也知道父親多喜歡待在鄉村 1276 02:02:31,905 --> 02:02:34,425 - 你今晚願意跟我過去嗎? - 好啊 1277 02:02:37,265 --> 02:02:39,225 我的新娘禮服在這裡訂做 1278 02:02:39,345 --> 02:02:40,265 (時尚) 1279 02:02:40,345 --> 02:02:45,025 我只知道這麼多,禮服會簡潔高雅 1280 02:02:45,825 --> 02:02:47,345 我去拿了到英國的車票 1281 02:02:48,865 --> 02:02:53,265 我們要先搭火車去埃斯比約 再換船去哈維奇 1282 02:02:53,665 --> 02:02:59,545 然後我們就能過兩人世界 這趟訂婚之旅我等不及了 1283 02:03:01,785 --> 02:03:04,705 聽到這個大消息你不興奮嗎? 1284 02:03:10,425 --> 02:03:11,825 你看起來很嚴肅 1285 02:03:13,145 --> 02:03:16,065 還在想你母親的葬禮? 1286 02:03:16,145 --> 02:03:18,345 對,是的,雅各貝… 1287 02:03:20,305 --> 02:03:22,905 - 我們必須談談 - 如果是和婚禮有關 1288 02:03:23,025 --> 02:03:26,665 父親希望你盡快跟他聯繫 1289 02:03:26,825 --> 02:03:29,305 他希望你和律師碰個面 1290 02:03:29,385 --> 02:03:30,345 好的 1291 02:03:35,025 --> 02:03:36,145 - 謝謝 - 謝謝 1292 02:03:36,505 --> 02:03:37,665 不,是關於… 1293 02:03:38,825 --> 02:03:39,705 更嚴肅的事 1294 02:03:42,065 --> 02:03:43,065 雅各貝… 1295 02:03:44,785 --> 02:03:47,265 妳是我這輩子遇過最完美的人 1296 02:03:49,585 --> 02:03:54,625 妳對我意義非凡,其他人都比不上 1297 02:03:56,105 --> 02:03:57,905 但我們正面臨… 1298 02:03:59,145 --> 02:04:02,905 一個重大抉擇,最近我一直在想… 1299 02:04:04,025 --> 02:04:06,025 我在想我們… 1300 02:04:08,105 --> 02:04:09,665 是否是對方的歸屬 1301 02:04:11,745 --> 02:04:13,065 還有我們究竟… 1302 02:04:13,985 --> 02:04:14,985 屬於過彼此嗎? 1303 02:04:15,905 --> 02:04:19,185 也許這一切只是我一廂情願 1304 02:04:21,505 --> 02:04:23,225 - 你一廂情願? - 對 1305 02:04:24,225 --> 02:04:29,265 對,或許這段感情是個錯誤 因為我太強求 1306 02:04:30,545 --> 02:04:32,905 所以最近我一直在想… 1307 02:04:34,625 --> 02:04:36,385 也許我們的差異太大 1308 02:04:38,225 --> 02:04:39,225 所以… 1309 02:04:40,865 --> 02:04:42,905 我們在一起永遠不可能真的幸福 1310 02:04:43,585 --> 02:04:44,705 長期下來的話 1311 02:04:45,785 --> 02:04:47,065 你覺得不行嗎? 1312 02:04:50,185 --> 02:04:51,185 我有疑慮 1313 02:04:52,865 --> 02:04:56,425 因此我們最好 1314 02:04:56,625 --> 02:04:58,785 讓關係到此結束 1315 02:05:00,185 --> 02:05:02,185 以免有人受到傷害 1316 02:05:04,065 --> 02:05:05,825 意思是你要解除婚約? 1317 02:05:11,105 --> 02:05:13,225 我很抱歉,雅各貝 1318 02:05:18,465 --> 02:05:21,705 你憑什麼說… 1319 02:05:23,425 --> 02:05:26,065 憑什麼說我們這段感情的存在 1320 02:05:26,385 --> 02:05:28,745 只是因為你一廂情願? 1321 02:05:31,505 --> 02:05:33,145 好像我從來都沒愛過你? 1322 02:05:37,225 --> 02:05:41,185 難道你不明白我差點為愛毀滅 1323 02:05:41,785 --> 02:05:43,225 而且極度渴望你嗎? 1324 02:05:47,825 --> 02:05:51,865 也許你不明白愛別人的意義 1325 02:05:54,105 --> 02:05:59,065 也許你只認識熱情不好的一面 1326 02:06:00,345 --> 02:06:03,145 只關心自己又自負 1327 02:06:04,625 --> 02:06:06,025 妳瞧,我們… 1328 02:06:06,825 --> 02:06:08,105 真的差異很大 1329 02:06:10,265 --> 02:06:11,225 不是嗎? 1330 02:06:11,905 --> 02:06:13,945 你為什麼不乾脆直說算了? 1331 02:06:16,385 --> 02:06:17,425 我懇求你 1332 02:06:18,585 --> 02:06:20,345 起碼對我誠實 1333 02:06:22,385 --> 02:06:23,585 你有別人嗎? 1334 02:06:26,745 --> 02:06:29,905 妳剛剛也指出我們的差異太大… 1335 02:06:30,105 --> 02:06:31,145 告訴我實話! 1336 02:06:34,425 --> 02:06:39,185 如果你能誠實一次 至少我還會尊重你 1337 02:06:39,705 --> 02:06:42,105 就承認你愛上別人吧! 1338 02:06:48,225 --> 02:06:50,305 這應該是西德尼爾斯家的遺傳吧 1339 02:06:51,825 --> 02:06:57,465 你內在受壓抑的情感 非得這麼嚴肅不可,老天爺! 1340 02:07:00,745 --> 02:07:02,145 這只是掩藏你的… 1341 02:07:03,025 --> 02:07:04,025 虛榮 1342 02:07:05,225 --> 02:07:06,385 不成熟 1343 02:07:08,625 --> 02:07:10,385 我了解妳的憤怒,雅各貝 1344 02:07:11,825 --> 02:07:13,425 真的明白 1345 02:07:14,305 --> 02:07:16,465 很抱歉必須這樣結束 1346 02:07:18,825 --> 02:07:19,705 真的很抱歉 1347 02:07:19,865 --> 02:07:22,465 起碼我不必冠你的粗俗姓氏 1348 02:07:26,345 --> 02:07:32,865 請轉告妳父親我會償還 1349 02:07:33,225 --> 02:07:36,225 他借我的每分每毫 1350 02:07:39,345 --> 02:07:41,065 加上複利 1351 02:08:01,825 --> 02:08:03,305 - 安娜 - 是? 1352 02:08:03,425 --> 02:08:05,785 請把這個送去給西德尼爾斯先生 1353 02:08:05,945 --> 02:08:07,185 是,薩洛蒙小姐 1354 02:08:13,665 --> 02:08:17,985 請把這則廣告安插在《貝林時公報》 1355 02:08:18,425 --> 02:08:20,745 “菲利普薩洛蒙夫婦遺憾地宣布 1356 02:08:20,825 --> 02:08:22,145 長女雅各貝 1357 02:08:23,305 --> 02:08:26,665 與西德尼爾斯先生的婚約取消” 1358 02:08:32,145 --> 02:08:34,825 - 這是玩笑嗎? - 很遺憾不是 1359 02:08:34,985 --> 02:08:36,145 怎麼沒人告訴我? 1360 02:08:36,225 --> 02:08:38,385 我們並不是很驚… 1361 02:08:38,505 --> 02:08:39,825 他的計畫怎麼辦? 1362 02:08:41,065 --> 02:08:43,665 - 那是我們的投資 - 他簽了合約 1363 02:08:43,745 --> 02:08:47,225 有清楚條列出還款條件 1364 02:08:47,665 --> 02:08:54,265 作為貸款擔保 我願意把發明專利交給你 1365 02:08:54,945 --> 02:09:00,345 如果能立刻撥款我將感激不盡 1366 02:09:01,825 --> 02:09:07,345 我不清楚你的機器的價值 但有件事影響我的決定 1367 02:09:07,465 --> 02:09:10,985 我最近剛得知 1368 02:09:11,425 --> 02:09:14,265 你和薩洛蒙小姐的婚約取消了 1369 02:09:20,465 --> 02:09:21,865 所以我才建議… 1370 02:09:21,985 --> 02:09:26,785 原則上來說,身為企業 如果無法獲得銀行保障 1371 02:09:27,305 --> 02:09:29,905 我們不會參與投資 1372 02:09:31,545 --> 02:09:34,945 所以很遺憾,西德尼爾斯先生 我們不能貸款給你 1373 02:09:56,625 --> 02:09:57,465 母親? 1374 02:10:00,825 --> 02:10:01,825 怎麼了,乖女兒? 1375 02:10:02,585 --> 02:10:08,345 記得我說過想去布雷斯勞 拜訪朋友蕾貝卡嗎? 1376 02:10:08,945 --> 02:10:09,865 記得 1377 02:10:10,785 --> 02:10:12,385 我想去一趟 1378 02:10:13,985 --> 02:10:16,905 但我的旅費不夠 妳能幫我求父親資助嗎? 1379 02:10:18,385 --> 02:10:20,185 妳打算何時走? 1380 02:10:21,425 --> 02:10:24,185 越快越好,也許明天 1381 02:10:43,625 --> 02:10:46,745 所以妳最近經常聯繫不上 就是為了這個? 1382 02:10:47,185 --> 02:10:48,185 是嗎? 1383 02:10:49,025 --> 02:10:49,945 對不起 1384 02:10:51,505 --> 02:10:53,025 有人知道嗎? 1385 02:10:54,865 --> 02:10:56,545 連妳妹妹和艾文都不知道? 1386 02:10:57,745 --> 02:10:59,505 只有蕾貝卡知道 1387 02:11:00,905 --> 02:11:02,745 她認識一個好醫生 1388 02:11:04,505 --> 02:11:10,025 這件事別讓妳父親心煩 我會幫妳備妥費用的 1389 02:11:10,865 --> 02:11:12,905 結束後一定要好好休息 1390 02:11:14,385 --> 02:11:15,705 如果有人問起 1391 02:11:16,025 --> 02:11:19,905 我們會說妳跟佩爾分手後 需要離開去散心 1392 02:11:29,105 --> 02:11:33,945 你預期還能怎麼執行計畫? 少了薩洛蒙幫忙 1393 02:11:35,065 --> 02:11:38,145 也沒有銀行和製造業人士的支持? 1394 02:11:38,825 --> 02:11:40,185 還有比約勒格勞呢? 1395 02:11:42,265 --> 02:11:43,265 你瘋了 1396 02:11:45,225 --> 02:11:50,345 - 那借我小額貸款呢? - 你要做什麼? 1397 02:11:52,705 --> 02:11:57,105 我欠薩洛蒙錢 而且我要在日德蘭半島辦結婚 1398 02:11:57,385 --> 02:11:59,065 我不會借你半毛錢 1399 02:12:01,665 --> 02:12:05,505 當我一聽說你不再是 菲利普薩洛蒙的女婿 1400 02:12:05,705 --> 02:12:06,865 對我而言已經失去意義 1401 02:12:07,625 --> 02:12:11,945 你這麼野心勃勃的年輕人 怎麼能放棄這的大好機會? 1402 02:12:13,705 --> 02:12:15,945 我還是想不通 1403 02:12:30,985 --> 02:12:31,985 雅各貝 1404 02:12:33,825 --> 02:12:35,025 雅各貝? 1405 02:12:49,865 --> 02:12:53,705 首先我想向您道歉,是我欠您的 1406 02:12:53,865 --> 02:12:54,865 對不起,先生 1407 02:12:56,305 --> 02:12:57,305 是這樣的… 1408 02:12:57,905 --> 02:13:02,385 最近我陷入拮据窘迫的困境 1409 02:13:03,465 --> 02:13:07,665 特來請求您的諒解 1410 02:13:08,305 --> 02:13:10,745 我希望您可以重新… 1411 02:13:11,745 --> 02:13:13,785 考慮我的計畫 1412 02:13:14,065 --> 02:13:18,745 在您嫻熟的監督下,能把計畫 1413 02:13:19,385 --> 02:13:22,825 引介給富豪投資人 他們也許會願意預支費用給我 1414 02:13:24,865 --> 02:13:28,745 恐怕太遲了,西德尼爾斯先生 謝謝你跑一趟 1415 02:13:31,505 --> 02:13:37,225 你還記得我是窮小子那時吧 世事真是多變 1416 02:13:37,665 --> 02:13:43,265 我即將和日德蘭的富有男爵夫人 舉行結婚 1417 02:13:44,465 --> 02:13:49,025 因為我要離開了,我想賣掉這些東西 1418 02:13:49,225 --> 02:13:54,345 這些西裝是用頂級義大利羊毛製成 1419 02:13:54,825 --> 02:13:56,305 我給你三克朗 1420 02:13:57,545 --> 02:14:01,185 半身人像也是特賣品之一 這是德國頂尖藝術家… 1421 02:14:01,265 --> 02:14:02,625 這個我賣不掉 1422 02:14:03,465 --> 02:14:06,465 而且這些書是德文,沒人會買德文書 1423 02:14:08,305 --> 02:14:13,545 - 但是…你也可以買這些圖 - 用過的紙賣不掉 1424 02:14:15,505 --> 02:14:16,425 不行 1425 02:14:17,065 --> 02:14:19,185 而且通往上帝的道路充滿試煉 1426 02:14:19,705 --> 02:14:22,065 不知道你碎唸什麼,三克朗 1427 02:14:22,185 --> 02:14:26,945 你知道我是誰嗎?好先生 你不知道,讓我好好開導你 1428 02:14:27,265 --> 02:14:30,225 我是上帝之子,是天才! 1429 02:14:30,785 --> 02:14:34,345 在黑暗中醞釀而生的東西 有朝一日會現形 1430 02:14:34,425 --> 02:14:37,265 懲罰將降臨到他們身上 錢你自己留著吧 1431 02:14:37,545 --> 02:14:41,505 但當心,當心祂大膽的詛咒! 1432 02:15:57,305 --> 02:15:59,425 年輕的西德尼爾斯先生? 1433 02:16:01,105 --> 02:16:02,185 好久不見 1434 02:16:03,705 --> 02:16:05,225 有什麼能為你效勞嗎? 1435 02:16:09,105 --> 02:16:11,545 麻煩你請雅各貝下樓好嗎? 1436 02:16:13,025 --> 02:16:14,265 她出城了 1437 02:16:15,905 --> 02:16:18,145 而且會離開一段時間 1438 02:16:20,785 --> 02:16:23,345 看看你這副德性 1439 02:16:27,465 --> 02:16:29,225 還記得我們的初次談話嗎? 1440 02:16:29,905 --> 02:16:33,865 傻人有傻福,成功是後悔之父 1441 02:16:35,345 --> 02:16:36,345 還有… 1442 02:16:36,985 --> 02:16:38,385 驕兵必敗 1443 02:17:14,905 --> 02:17:15,905 好了 1444 02:17:16,665 --> 02:17:17,905 莉絲 1445 02:17:24,145 --> 02:17:25,705 看起來很好,哈格巴? 1446 02:17:27,185 --> 02:17:28,425 轉頭 1447 02:17:31,505 --> 02:17:34,745 別動,背挺直 1448 02:17:36,545 --> 02:17:38,345 看起來不錯,指甲 1449 02:17:43,185 --> 02:17:44,585 另一隻手 1450 02:17:48,225 --> 02:17:49,185 很好 1451 02:17:49,545 --> 02:17:52,465 - 把背挺直 - 抬高手臂 1452 02:18:07,305 --> 02:18:10,425 接受教宗祝福 1453 02:18:10,865 --> 02:18:14,225 願主耶穌基督的恩典 1454 02:18:14,545 --> 02:18:18,745 上帝的愛與聖靈的陪伴 1455 02:18:19,025 --> 02:18:23,065 永遠與你們同在,阿門 1456 02:18:54,425 --> 02:18:56,585 - 妳好,雅各貝 - 埃伯特 1457 02:18:57,745 --> 02:19:00,145 - 好久不見 - 是啊 1458 02:19:01,745 --> 02:19:05,025 - 你出城了一陣子 - 我們在德國成立辦公室 1459 02:19:05,505 --> 02:19:09,265 所以我女兒現在德語很流利 她們要我問候妳 1460 02:19:10,225 --> 02:19:12,465 真是好消息,也幫我問候她們 1461 02:19:13,105 --> 02:19:15,345 如果打擾到妳很抱歉 1462 02:19:16,665 --> 02:19:19,665 但我想跟妳說我已經把失望 拋諸腦後了 1463 02:19:20,665 --> 02:19:22,785 俗話說時間能治療一切 1464 02:19:23,905 --> 02:19:24,985 什麼都不追究了 1465 02:19:27,145 --> 02:19:31,745 我想問妳,如今很多情況已經變了 1466 02:19:33,185 --> 02:19:37,305 不知道妳願不願意… 當然要看妳方便… 1467 02:19:38,185 --> 02:19:42,025 讓我帶妳去參加茶會 1468 02:19:43,345 --> 02:19:45,185 或共進晚餐? 1469 02:19:46,025 --> 02:19:47,025 就妳跟我 1470 02:19:50,865 --> 02:19:51,865 親愛的埃伯特 1471 02:19:53,545 --> 02:19:58,105 你總是對我這麼關懷體貼 1472 02:19:59,265 --> 02:20:01,025 我們能再嘗試一次嗎,雅各貝? 1473 02:20:02,265 --> 02:20:06,465 我相信你會是最疼愛我的丈夫 1474 02:20:08,665 --> 02:20:10,505 但我們永遠不可能幸福 1475 02:20:12,065 --> 02:20:13,345 因為我不愛你 1476 02:20:36,825 --> 02:20:38,025 可惡,又被打斷了 1477 02:20:42,345 --> 02:20:43,385 首先,佩爾… 1478 02:20:44,785 --> 02:20:46,865 你那個未來計畫進行得如何? 1479 02:20:47,585 --> 02:20:52,425 我剛剛完成埃斯比約建新港的計畫 1480 02:20:52,585 --> 02:20:54,225 港口會位於市中心 1481 02:20:54,745 --> 02:20:57,905 或是歐洲航運交通的樞紐 1482 02:20:58,065 --> 02:21:02,825 - 那裡有碼頭、船塢… - 你打算怎麼完成? 1483 02:21:06,265 --> 02:21:08,585 有關當局不受引導也不積極… 1484 02:21:08,665 --> 02:21:10,025 我了解 1485 02:21:11,385 --> 02:21:16,185 那你不謀劃未來願景時呢? 1486 02:21:17,545 --> 02:21:19,585 就是在家幫忙家務 1487 02:21:20,145 --> 02:21:23,945 除此之外我都在沉思 1488 02:21:24,065 --> 02:21:26,745 現實情況是,佩爾 1489 02:21:27,385 --> 02:21:30,825 你這樣的小家庭 還有英格和三個孩子 1490 02:21:31,305 --> 02:21:32,745 處處都需要開銷,對吧? 1491 02:21:33,705 --> 02:21:36,825 你的帳單都沒繳 1492 02:21:36,945 --> 02:21:37,825 如果岳父… 1493 02:21:37,985 --> 02:21:43,065 我這麼說不是因為我無法 繼續用微薄薪水資助你們 1494 02:21:44,265 --> 02:21:46,865 我是來商量解決之道的 1495 02:21:47,305 --> 02:21:49,865 很顯然你的財務有問題 1496 02:21:49,985 --> 02:21:54,345 我堅持不受任何監護或干預… 1497 02:21:54,465 --> 02:21:59,425 我也強烈要求你 別用那種態度跟我說話 1498 02:21:59,505 --> 02:22:04,625 我來這裡是要商量解決辦法 讓你盡到家庭義務 1499 02:22:12,425 --> 02:22:13,625 聽著,佩爾 1500 02:22:14,105 --> 02:22:17,625 昨天我碰到一個年輕有錢的地主 布魯克先生 1501 02:22:18,065 --> 02:22:20,985 他聽說你很有工程方面的才華 1502 02:22:21,545 --> 02:22:25,985 今年春天,他地產上的的溪流 需要做水資源管理 1503 02:22:26,105 --> 02:22:28,585 我建議他聯絡你 1504 02:22:34,385 --> 02:22:37,945 - 歡迎,西德尼爾斯先生 - 謝謝 1505 02:22:38,185 --> 02:22:40,865 我內人英格,你們應該認識了吧 1506 02:22:40,945 --> 02:22:44,065 對,從小就認識了 1507 02:22:44,945 --> 02:22:46,585 - 歡迎妳,英格 - 謝謝 1508 02:22:47,105 --> 02:22:48,945 回來這裡真好 1509 02:22:49,705 --> 02:22:53,665 - 要去走走嗎? - 好,麻煩你幫忙搬這個 1510 02:22:54,825 --> 02:23:00,865 簡單的排水系統 對你這樣的工程師來說 1511 02:23:01,025 --> 02:23:02,185 應該太大材小用吧 1512 02:23:02,345 --> 02:23:05,305 正好相反,我很樂意幫忙 1513 02:23:09,025 --> 02:23:11,465 你覺得可行嗎,西德尼爾斯先生? 1514 02:23:11,905 --> 02:23:15,545 當然可以,只要稍微改變溪床 1515 02:23:15,705 --> 02:23:19,945 就能降低地下水位 土壤就能當成可耕地了 1516 02:23:20,185 --> 02:23:22,665 河堰需要安裝功率強大的水泵 1517 02:23:23,865 --> 02:23:29,225 可以靠風車帶動,一座抽水站設一個 1518 02:23:29,905 --> 02:23:32,585 我都忘了草地一路延伸到湖邊 1519 02:23:35,625 --> 02:23:38,985 你介意我帶孩子過來嗎 布魯克先生? 1520 02:23:39,345 --> 02:23:45,505 當然不會,他們可以盡情游泳釣魚 1521 02:23:46,225 --> 02:23:49,105 那些划艇不是擺著好看的 1522 02:24:22,145 --> 02:24:23,145 妳好 1523 02:24:32,305 --> 02:24:33,785 妳一直待在這裡嗎? 1524 02:24:36,065 --> 02:24:37,065 冷不冷? 1525 02:24:41,625 --> 02:24:43,065 我喜歡妳的辮子 1526 02:24:44,745 --> 02:24:45,825 是妳自己綁的嗎? 1527 02:24:54,585 --> 02:24:56,145 來,請享用 1528 02:24:57,665 --> 02:25:00,785 - 我能幫忙嗎? - 可以,妳發麵包給孩子吧 1529 02:25:01,825 --> 02:25:03,185 拿著 1530 02:25:03,505 --> 02:25:04,545 請享用 1531 02:25:07,945 --> 02:25:08,905 拿去 1532 02:25:10,145 --> 02:25:11,785 不好意思,妳哪位? 1533 02:25:13,345 --> 02:25:16,865 我只是碰巧路過,我叫雅各貝薩洛蒙 1534 02:25:16,985 --> 02:25:19,105 妳知道這是什麼地方嗎 薩洛蒙小姐? 1535 02:25:19,345 --> 02:25:22,065 - 不,我不知道 - 這裡是基督教女青年會 1536 02:25:23,345 --> 02:25:26,545 想必妳應該明白我們這裡 不歡迎妳這種信仰的人 1537 02:25:26,625 --> 02:25:28,465 - 請享用 - 我的信仰? 1538 02:25:29,665 --> 02:25:32,945 基督教女青年會是基督教的活動 1539 02:25:34,025 --> 02:25:35,905 - 來 - 請享用 1540 02:25:38,625 --> 02:25:39,585 我了解 1541 02:25:40,265 --> 02:25:41,225 很抱歉 1542 02:25:42,025 --> 02:25:42,905 給妳 1543 02:25:46,785 --> 02:25:47,705 請享用 1544 02:25:52,545 --> 02:25:56,905 就是這個讓風車隨風轉動 1545 02:25:57,105 --> 02:26:02,625 風吹過來時,翼板會這樣轉動 1546 02:26:02,745 --> 02:26:07,585 產生電力,進而產生電流 1547 02:26:08,465 --> 02:26:10,025 聽懂了嗎? 1548 02:26:10,345 --> 02:26:11,265 那裡 1549 02:26:11,585 --> 02:26:12,505 不行 1550 02:26:13,665 --> 02:26:18,985 哈格巴,你弄壞了,下去 別這麼粗手粗腳 1551 02:26:19,225 --> 02:26:20,585 跟父親道歉 1552 02:26:21,145 --> 02:26:22,505 跟父親道歉 1553 02:26:24,585 --> 02:26:26,065 向父親道歉,哈格巴 1554 02:26:28,545 --> 02:26:31,865 哈格巴,給我回來跟父親道歉 1555 02:27:01,065 --> 02:27:02,145 孩子們都睡了嗎? 1556 02:27:02,945 --> 02:27:05,025 英格博和莉絲很快就睡著了 1557 02:27:06,545 --> 02:27:09,425 哈格巴說肚子痛 1558 02:27:11,945 --> 02:27:12,945 我想… 1559 02:27:13,625 --> 02:27:14,625 他應該很快會入睡 1560 02:27:18,465 --> 02:27:21,825 拜託你,別對他那麼嚴厲好嗎? 1561 02:27:23,185 --> 02:27:26,025 他是很敏感的孩子 1562 02:27:28,745 --> 02:27:29,625 當然 1563 02:27:29,985 --> 02:27:32,865 他是個想念父親的聰明的小男孩 1564 02:27:37,505 --> 02:27:38,745 你要來睡了嗎? 1565 02:27:39,905 --> 02:27:41,825 等我看完報紙 1566 02:27:43,705 --> 02:27:45,705 - 晚安,親愛的 - 晚安 1567 02:27:55,225 --> 02:27:57,545 我知道我沒結婚生子 1568 02:27:57,665 --> 02:27:58,945 讓你們很失望 1569 02:28:00,625 --> 02:28:03,585 但根據我們的家族傳統 1570 02:28:04,545 --> 02:28:06,105 我想救濟窮人 1571 02:28:07,185 --> 02:28:11,865 所以我決定在哥本哈根成立慈善學校 1572 02:28:13,625 --> 02:28:18,145 我知道這會耗盡我繼承的財產 1573 02:28:20,425 --> 02:28:22,825 但反正我也沒有可繼承者 1574 02:28:23,545 --> 02:28:26,785 我想不出更有意義的使用方式 1575 02:28:26,865 --> 02:28:32,465 - 薩洛蒙小姐,我們準備好了 - 過來,孩子們過來 1576 02:28:34,705 --> 02:28:37,025 要面向那邊 1577 02:28:38,025 --> 02:28:40,985 再移過去一點,應該可以了 1578 02:28:41,225 --> 02:28:46,585 - 看那個英俊的攝影師 - 請大家看下面這個盒子 1579 02:28:47,145 --> 02:28:48,705 站著不要動 1580 02:28:49,345 --> 02:28:53,425 一、二、三,謝謝大家 1581 02:28:53,705 --> 02:28:58,225 我們的孩子幾乎見不到父母 他們成天都在工作 1582 02:28:58,785 --> 02:29:03,865 普通學校素質很差 看起來更像懲教所 1583 02:29:04,665 --> 02:29:10,945 孩子都受到警察欺侮,被送去濟貧院 1584 02:29:12,345 --> 02:29:16,225 唯一能傳道授業的人是牧師 1585 02:29:16,545 --> 02:29:18,785 只會說末日和地獄 1586 02:29:19,785 --> 02:29:22,825 這樣孩子如何學會愛他們的鄰居 1587 02:29:23,305 --> 02:29:24,505 並當個堂堂正正的人? 1588 02:29:25,145 --> 02:29:28,785 我要一點一滴把這間學校 1589 02:29:28,865 --> 02:29:30,145 改造成非傳統學校 1590 02:29:30,665 --> 02:29:32,905 既是收容所也是庇護所 1591 02:29:34,025 --> 02:29:38,545 我親自看過不幸的童年 會對人造成多大傷痕 1592 02:29:40,465 --> 02:29:45,985 我想創造一個地方,能打破社會繼承 1593 02:29:56,105 --> 02:29:57,105 進來,哈格巴 1594 02:29:59,705 --> 02:30:01,705 媽媽要我跟你說晚安 1595 02:30:02,745 --> 02:30:04,385 好,進來 1596 02:30:05,185 --> 02:30:08,345 我做了這個,因為我弄壞另一個風車 1597 02:30:16,585 --> 02:30:17,705 謝謝你,孩子 1598 02:30:34,465 --> 02:30:35,945 你不怕父親吧? 1599 02:30:40,425 --> 02:30:42,345 我們一起把它修好吧 1600 02:31:19,545 --> 02:31:20,825 你要我離開嗎? 1601 02:31:23,425 --> 02:31:24,385 怎麼這麼問? 1602 02:31:26,545 --> 02:31:28,825 你好像想自己靜一靜 1603 02:31:31,465 --> 02:31:35,945 我知道你很痛苦 可以跟我父親談談嗎? 1604 02:31:36,065 --> 02:31:39,185 也許他能幫你在上帝那裡找到慰藉 1605 02:31:40,465 --> 02:31:43,745 無論我去哪裡找祂,都只找到我自己 1606 02:31:47,545 --> 02:31:50,025 對找到自我的人來說,上帝是多餘的 1607 02:31:53,705 --> 02:31:55,025 怎麼了,佩爾? 1608 02:32:01,665 --> 02:32:02,785 有一些人… 1609 02:32:03,985 --> 02:32:05,465 容易受到災難吸引 1610 02:32:09,225 --> 02:32:12,785 只能在絕望和孤獨中找到解放 1611 02:32:16,985 --> 02:32:18,225 你在說什麼? 1612 02:32:24,385 --> 02:32:26,705 有時我在想,如果我不在 1613 02:32:26,785 --> 02:32:27,985 對妳和孩子來說比較好 1614 02:32:32,745 --> 02:32:35,185 答應我妳不會被我拖下水,英格 1615 02:33:20,585 --> 02:33:24,945 - 壽星男孩在這裡 - 你穿得真體面 1616 02:33:25,065 --> 02:33:29,945 - 生日快樂,哈格巴 - 鞠躬說謝謝,哈格巴 1617 02:33:30,065 --> 02:33:31,065 謝謝 1618 02:33:31,185 --> 02:33:32,505 - 你好,布魯克先生 - 你好 1619 02:33:33,025 --> 02:33:39,225 - 生日快樂,哈格巴 - 鞠躬道謝,哈格巴 1620 02:33:39,945 --> 02:33:44,025 - 謝謝你們邀請我 - 很高興你能來 1621 02:33:46,385 --> 02:33:47,705 大家快進來吧 1622 02:33:48,385 --> 02:33:53,505 天氣真好 1623 02:33:53,865 --> 02:33:58,025 派對很棒 1624 02:33:58,465 --> 02:34:02,625 - 生日蛋糕來囉! - 生日快樂,哈格巴 1625 02:34:03,345 --> 02:34:09,105 - 你會自己切嗎? - 也許布魯克能幫你 1626 02:34:10,945 --> 02:34:12,825 船已經下水了 1627 02:34:14,065 --> 02:34:16,665 想不想過來試乘,哈格巴? 1628 02:34:17,705 --> 02:34:20,345 可以玩一整個下午喔 父親,要咖啡嗎? 1629 02:34:21,425 --> 02:34:24,465 - 大塊的給你 - 請把盤子傳過來 1630 02:34:27,705 --> 02:34:31,985 一起乾杯慶祝生日 還有感謝你們過來 1631 02:34:32,145 --> 02:34:33,705 生日快樂,哈格巴 1632 02:34:47,665 --> 02:34:51,265 他一定整年都是乖寶寶 今天才這麼晴朗 1633 02:34:52,105 --> 02:34:53,305 一定是 1634 02:34:53,425 --> 02:34:59,545 - 他的行為一直是模範生 - 我要走了,我忘了交代 1635 02:34:59,665 --> 02:35:03,585 - 做閘門的工人一些事 - 非得現在走嗎? 1636 02:35:04,065 --> 02:35:06,185 今天是哈格巴生日 1637 02:35:06,345 --> 02:35:07,585 我很快就回來 1638 02:35:58,745 --> 02:35:59,865 你現在滿意了嗎? 1639 02:36:02,345 --> 02:36:04,585 (牧師,JP西德尼爾斯) 1640 02:36:45,505 --> 02:36:49,105 (雅各貝薩洛蒙在哥本哈根 創辦慈善學校) 1641 02:37:10,305 --> 02:37:15,905 “牛”這樣拼 1642 02:37:16,185 --> 02:37:17,185 薩洛蒙小姐? 1643 02:37:18,225 --> 02:37:19,585 有一封妳的信 1644 02:37:21,145 --> 02:37:22,145 謝謝 1645 02:37:22,305 --> 02:37:26,625 “牛”這樣拼 1646 02:37:26,705 --> 02:37:31,265 “牛”這樣拼 1647 02:38:04,305 --> 02:38:05,305 妳終究還是來了 1648 02:38:07,145 --> 02:38:08,505 已經好久不見 1649 02:38:25,465 --> 02:38:26,945 所以你就過這種生活 1650 02:38:27,785 --> 02:38:28,985 搬到荒郊野外 1651 02:38:30,945 --> 02:38:31,945 我一直… 1652 02:38:33,385 --> 02:38:34,265 覺得… 1653 02:38:35,025 --> 02:38:36,065 很疏離… 1654 02:38:37,065 --> 02:38:38,065 漂泊無依 1655 02:38:38,745 --> 02:38:39,945 這輩子都是 1656 02:38:40,585 --> 02:38:41,785 但在這裡,我 1657 02:38:44,625 --> 02:38:46,785 終於意識到自己是誰 1658 02:38:49,065 --> 02:38:50,705 處在極端的孤獨中 1659 02:38:53,585 --> 02:38:55,665 少了它,我就只是… 1660 02:38:56,425 --> 02:38:57,865 不完整的人 1661 02:38:59,585 --> 02:39:02,025 永遠都是西德尼爾斯家的一員 1662 02:39:03,385 --> 02:39:05,265 現在我覺得無拘無束 1663 02:39:08,985 --> 02:39:10,745 我一直在遠方關心你的消息 1664 02:39:11,305 --> 02:39:13,785 我知道你生病了,但不知道這麼嚴重 1665 02:39:14,625 --> 02:39:15,625 是癌症 1666 02:39:17,025 --> 02:39:18,905 醫生說我來日不多 1667 02:39:21,025 --> 02:39:23,785 妳想喝咖啡嗎? 1668 02:39:41,065 --> 02:39:43,105 跟我聊聊哥本哈根的生活 1669 02:39:47,345 --> 02:39:48,745 我們常常提到你 1670 02:39:52,145 --> 02:39:54,025 雖然當時鬧得風風雨雨 1671 02:39:55,305 --> 02:39:57,985 父親和艾文都認為你做了對的事 1672 02:39:59,465 --> 02:40:03,185 有朝一日,我相信世人會明白 你所負責的國家建設工程 1673 02:40:03,625 --> 02:40:06,385 有多麼偉大和有必要 1674 02:40:09,465 --> 02:40:12,225 我想請妳幫這個忙 1675 02:40:14,945 --> 02:40:19,745 妳願意在妳的學校 展示我的計畫和模型嗎? 1676 02:40:21,145 --> 02:40:23,305 可以激發孩子們的靈感 1677 02:40:24,425 --> 02:40:25,585 我當然願意 1678 02:40:26,705 --> 02:40:28,305 學校是最好的地方 1679 02:40:29,625 --> 02:40:33,705 我寫信請妳過來是因為… 1680 02:40:35,985 --> 02:40:37,065 我想要給妳這個 1681 02:40:41,505 --> 02:40:42,745 這是我的遺囑 1682 02:40:43,625 --> 02:40:46,625 妳的學校是唯一受益者 1683 02:40:47,985 --> 02:40:51,225 有一萬兩千六百克朗 1684 02:40:52,065 --> 02:40:53,665 不是什麼大數目 1685 02:40:53,905 --> 02:40:56,785 但這是這些年我設法攢下的 1686 02:40:58,985 --> 02:41:00,465 我想問… 1687 02:41:02,425 --> 02:41:05,305 妳能不能收下這份禮物? 1688 02:41:07,665 --> 02:41:09,465 為什麼不? 1689 02:41:12,105 --> 02:41:14,025 雖然你跟我如此截然不同 1690 02:41:16,905 --> 02:41:19,785 我不確定我真正了解過你 1691 02:41:21,345 --> 02:41:24,145 但這讓我對這份禮物更心存感激 1692 02:41:30,625 --> 02:41:31,905 我是不是傷妳很深? 1693 02:41:39,265 --> 02:41:41,585 我的人生用什麼也不換 1694 02:41:45,305 --> 02:41:48,585 反過來,我很高興認識你 1695 02:41:50,585 --> 02:41:53,425 正因為你帶給我的喜悅與悲傷 1696 02:41:54,465 --> 02:41:56,385 我的生命才有意義 1697 02:41:58,985 --> 02:42:00,465 我創辦的學校 1698 02:42:02,225 --> 02:42:05,585 不僅是我的,也是屬於你的心血 1699 02:42:09,105 --> 02:42:11,625 從某種程度上來說 他們都是我們的孩子 1700 02:42:33,065 --> 02:42:34,065 謝謝妳123087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.