Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,648 --> 00:00:08,188
(Episode 54)
2
00:00:10,518 --> 00:00:12,788
How do you know Ms. Eun?
3
00:00:13,688 --> 00:00:15,388
How do you know my sister-in-law?
4
00:00:16,318 --> 00:00:17,418
Your sister-in-law?
5
00:00:18,318 --> 00:00:19,688
That's your widowed sister-in-law?
6
00:00:19,688 --> 00:00:21,948
Yes. I hear she works here.
7
00:00:22,548 --> 00:00:25,388
Ms. Eun is your sister-in-law?
8
00:00:25,788 --> 00:00:27,448
How do you know my sister-in-law?
9
00:00:29,148 --> 00:00:32,288
We were in the same department. She's at the store now, though.
10
00:00:32,758 --> 00:00:35,318
What a small world.
11
00:00:36,688 --> 00:00:39,148
The widowed sister-in-law was Ms. Eun?
12
00:00:40,488 --> 00:00:41,488
Why?
13
00:00:41,918 --> 00:00:43,848
I imagined something absurd.
14
00:00:44,318 --> 00:00:45,418
Let's go eat.
15
00:00:48,818 --> 00:00:52,148
Didn't you say your sister-in-law is dating someone from work?
16
00:00:52,688 --> 00:00:53,818
Yes, she is.
17
00:00:54,318 --> 00:00:57,018
Do you know who he is? Is he her boss? What is his name?
18
00:00:58,248 --> 00:01:01,048
I don't know the details, but I think he's her colleague.
19
00:01:01,648 --> 00:01:05,588
He's probably not that great. She wouldn't answer my questions.
20
00:01:05,958 --> 00:01:09,248
No one in the right mind would date a widow.
21
00:01:09,618 --> 00:01:14,118
I'm surprised she got hired with just a high school degree.
22
00:01:14,488 --> 00:01:16,318
She couldn't have met anyone proper.
23
00:01:16,488 --> 00:01:18,288
She didn't get hired through regular means.
24
00:01:18,618 --> 00:01:21,418
We had to hire her because of a mistake one of our staff made.
25
00:01:21,418 --> 00:01:22,718
Are you serious?
26
00:01:23,348 --> 00:01:26,748
My in-laws think she's the best and are always praising her.
27
00:01:27,948 --> 00:01:30,948
She's practically their daughter.
28
00:01:31,988 --> 00:01:33,618
You don't like her much, do you?
29
00:01:34,088 --> 00:01:35,248
I don't like her.
30
00:01:36,018 --> 00:01:38,248
She's younger than I am, but she's not intimidated by me.
31
00:01:38,748 --> 00:01:40,718
She's always trying to teach me.
32
00:01:41,818 --> 00:01:43,918
I see that she's the same at home.
33
00:01:44,618 --> 00:01:47,988
She's really arrogant at the office. She says everything she wants,
34
00:01:47,988 --> 00:01:49,488
and it really got me upset once.
35
00:01:51,318 --> 00:01:53,018
Bang Wool is a widow?
36
00:01:54,588 --> 00:01:56,888
I was playing Sherlock Holmes for nothing.
37
00:02:05,248 --> 00:02:06,718
- Bye. - Take care.
38
00:02:12,588 --> 00:02:13,748
Where are you?
39
00:02:14,118 --> 00:02:15,788
I'm getting off from work now,
40
00:02:16,418 --> 00:02:18,248
but I don't think I can see you today.
41
00:02:18,688 --> 00:02:20,218
I see. Okay.
42
00:02:20,858 --> 00:02:22,918
Something came up at home, so I have to go.
43
00:02:23,518 --> 00:02:26,748
That's great. I'll spend some time with Byeol tonight.
44
00:02:27,358 --> 00:02:28,418
I mean,
45
00:02:28,948 --> 00:02:31,518
it's nice you get to play with Byeol,
46
00:02:31,518 --> 00:02:34,688
but saying that it's great sounds harsh to me.
47
00:02:35,448 --> 00:02:37,248
It's not like that.
48
00:02:37,248 --> 00:02:40,588
You're telling me you don't care even if we don't meet up.
49
00:02:41,288 --> 00:02:43,588
Actually, I'm a bit upset.
50
00:02:44,148 --> 00:02:46,918
However, if I whine for not being able to see you,
51
00:02:46,918 --> 00:02:49,148
it'll only bother you at work.
52
00:02:52,018 --> 00:02:54,088
You're so sweet.
53
00:02:54,888 --> 00:02:56,518
Fine, I'll give you a gift.
54
00:02:57,318 --> 00:02:58,348
Pardon?
55
00:03:01,348 --> 00:03:03,148
Don't tell me you don't know what I just gave you.
56
00:03:03,748 --> 00:03:05,018
I'll do it to you in person next time.
57
00:03:05,688 --> 00:03:06,788
I'm hanging up.
58
00:03:13,718 --> 00:03:14,788
Mom!
59
00:03:18,918 --> 00:03:20,348
Did something good happen?
60
00:03:20,418 --> 00:03:22,348
Why are you acting so sweet today?
61
00:03:23,148 --> 00:03:24,748
You were right.
62
00:03:24,748 --> 00:03:27,818
Ms. Eun was dating Sang Cheol, not Woo Hyuk.
63
00:03:30,348 --> 00:03:32,148
Gosh, how did you find out?
64
00:03:32,448 --> 00:03:34,948
Ji Yeon is Ms. Eun's sister-in-law.
65
00:03:35,888 --> 00:03:40,248
Gosh, what a small world. How did this happen?
66
00:03:40,988 --> 00:03:42,918
From what I heard from Ji Yeon...
67
00:03:42,918 --> 00:03:45,488
and also what I saw at the office, I'm pretty sure.
68
00:03:45,688 --> 00:03:48,948
They did look suspicious that time I saw them.
69
00:03:49,088 --> 00:03:51,088
The looked like lovers.
70
00:03:51,848 --> 00:03:54,448
Maybe that's why Sang Cheol got so upset...
71
00:03:54,448 --> 00:03:57,018
when I asked him about her flirting with Woo Hyuk.
72
00:03:58,218 --> 00:04:00,388
I'm glad things got resolved.
73
00:04:02,588 --> 00:04:06,388
Anyway, why is Sang Cheol dating her? I hear she's a widow.
74
00:04:07,748 --> 00:04:09,518
She looked young. Is she a widow?
75
00:04:09,888 --> 00:04:11,688
Yes, apparently.
76
00:04:14,548 --> 00:04:16,748
What an unlucky woman.
77
00:04:18,088 --> 00:04:19,658
What did you do today?
78
00:04:19,918 --> 00:04:22,588
I went to Grandpa's store.
79
00:04:23,418 --> 00:04:24,618
Did he have customers?
80
00:04:25,088 --> 00:04:27,948
Yes. Some people came in while I was there.
81
00:04:28,788 --> 00:04:30,348
I'll read you a book. Pick one.
82
00:04:33,918 --> 00:04:35,088
- This one. - Okay.
83
00:04:35,588 --> 00:04:37,348
"The Apple Tree's Dream".
84
00:04:40,688 --> 00:04:44,388
"Apple trees woke up early in the morning."
85
00:04:44,618 --> 00:04:47,548
"Whenever they woke up, they shared their dreams."
86
00:04:48,618 --> 00:04:51,018
I'm sorry about what happened with Bang Wool.
87
00:04:51,448 --> 00:04:53,088
I know I promised to support you.
88
00:04:54,318 --> 00:04:56,448
There is nothing to be sorry about.
89
00:04:56,448 --> 00:04:58,188
It's my fault if anything.
90
00:04:59,988 --> 00:05:04,658
Had you been a little faster, it could have worked out well.
91
00:05:06,088 --> 00:05:07,388
Who knows?
92
00:05:08,348 --> 00:05:10,488
I could have been rejected right away,
93
00:05:11,218 --> 00:05:13,218
and it could be really awkward right now.
94
00:05:14,188 --> 00:05:16,348
It could be the opposite, too.
95
00:05:19,688 --> 00:05:20,788
To be honest,
96
00:05:21,248 --> 00:05:24,188
I gave them permission because Bang Wool likes him,
97
00:05:24,618 --> 00:05:27,218
but I'm really worried unlike when she was with you.
98
00:05:27,688 --> 00:05:30,848
Is it because he is the heir of BH Group?
99
00:05:31,518 --> 00:05:32,988
Yes. That's why...
100
00:05:34,018 --> 00:05:36,018
I didn't tell the family about him.
101
00:05:36,648 --> 00:05:39,718
It wouldn't be helpful for them to know right now.
102
00:05:40,118 --> 00:05:42,418
Chief Director has a strong will,
103
00:05:42,418 --> 00:05:44,318
and he always does what he puts his mind to.
104
00:05:46,248 --> 00:05:47,718
I'm sure he'll do well.
105
00:05:48,018 --> 00:05:50,348
He did look pretty confident.
106
00:05:50,818 --> 00:05:54,748
However, it still worries me.
107
00:05:54,748 --> 00:05:58,688
Our families are so different, and there's Byeol, too.
108
00:06:00,248 --> 00:06:01,348
Right.
109
00:06:01,588 --> 00:06:05,748
Anyway, I just wanted to say sorry to you.
110
00:06:07,018 --> 00:06:08,388
Don't worry about me.
111
00:06:15,748 --> 00:06:20,088
Are your feelings for Chae Rin's uncle just romance or serious?
112
00:06:21,088 --> 00:06:22,818
If he'll accept me,
113
00:06:23,748 --> 00:06:24,818
I want to marry him.
114
00:06:26,418 --> 00:06:29,448
You were so hurt by your ex-husband. Do you really want to get married?
115
00:06:29,888 --> 00:06:32,618
Mom, how can you compare him to that jerk?
116
00:06:33,548 --> 00:06:36,648
He's really sincere, conscientious,
117
00:06:36,648 --> 00:06:38,218
and pure when it comes to women.
118
00:06:38,888 --> 00:06:41,948
Anyway, it's true he is not normal.
119
00:06:42,388 --> 00:06:46,718
It's a stereotype to think that he's strange for leaving dentistry.
120
00:06:47,188 --> 00:06:50,148
To be honest, Woo Hyuk has to go, but you are in no rush.
121
00:06:50,888 --> 00:06:53,988
The one I want to be cautious wants to marry again,
122
00:06:54,218 --> 00:06:56,618
while the one I want to send off isn't even thinking about it.
123
00:06:58,918 --> 00:07:02,248
If Woo Kyung likes him, we should ask them and marry her off.
124
00:07:02,948 --> 00:07:06,018
Why are you saying that? You're more reasonable than that.
125
00:07:06,788 --> 00:07:08,248
Do you mean it?
126
00:07:08,388 --> 00:07:10,548
If you were married through an arrangement without love,
127
00:07:11,418 --> 00:07:13,988
you should get a chance to live with someone you like.
128
00:07:15,848 --> 00:07:18,818
Woo Hyuk, Woo Hyuk. Thank you.
129
00:07:19,148 --> 00:07:22,088
I thought you would scold me more than Mom.
130
00:07:22,088 --> 00:07:23,318
Thank you.
131
00:07:26,688 --> 00:07:28,218
You're the best brother.
132
00:07:30,318 --> 00:07:32,848
Your voices are too weak.
133
00:07:32,848 --> 00:07:33,918
Louder.
134
00:07:34,418 --> 00:07:37,548
Right at this moment
135
00:07:37,648 --> 00:07:41,018
Just like magic
136
00:07:41,788 --> 00:07:42,818
Louder.
137
00:07:43,588 --> 00:07:44,688
Sir,
138
00:07:44,788 --> 00:07:47,318
I can't hear my voice because you keep hitting the bucket.
139
00:07:47,318 --> 00:07:49,218
I can't focus.
140
00:07:50,588 --> 00:07:53,718
It's always the untalented ones that blame the environment.
141
00:08:01,718 --> 00:08:03,148
Come on in.
142
00:08:07,588 --> 00:08:10,218
Usually, it's really clean here.
143
00:08:10,518 --> 00:08:13,748
Why is it so messy when I have a guest over?
144
00:08:14,618 --> 00:08:16,248
Take a sit. Go ahead.
145
00:08:18,718 --> 00:08:20,088
Do you want instant coffee?
146
00:08:20,248 --> 00:08:21,918
No, I'm all right.
147
00:08:27,518 --> 00:08:29,418
You're here because of the money, right?
148
00:08:29,788 --> 00:08:31,618
I'm looking into it.
149
00:08:31,988 --> 00:08:34,648
No, I came to ask you about something else.
150
00:08:36,318 --> 00:08:37,648
Something else?
151
00:08:38,948 --> 00:08:41,348
Do you like my sister?
152
00:08:45,688 --> 00:08:47,088
What should I say?
153
00:08:48,288 --> 00:08:50,258
She really likes you.
154
00:08:50,848 --> 00:08:54,448
If you will accept her, she wants to consider getting married.
155
00:08:58,018 --> 00:09:00,218
I knew that she liked me,
156
00:09:00,758 --> 00:09:03,648
but I'm not in the position to support someone else.
157
00:09:04,148 --> 00:09:08,218
All those things aside, do you like my sister?
158
00:09:12,688 --> 00:09:15,118
To be honest, I've noticed her...
159
00:09:16,018 --> 00:09:18,948
as a woman recently.
160
00:09:19,218 --> 00:09:21,918
She's so kind and innocent.
161
00:09:24,588 --> 00:09:26,288
Then I'll support you two.
162
00:09:26,948 --> 00:09:30,588
I hope you'll make up your mind soon.
163
00:09:39,988 --> 00:09:41,218
Why did you want to see me?
164
00:09:41,488 --> 00:09:43,218
I want to apologize to you.
165
00:09:44,718 --> 00:09:47,918
I'm sorry. I didn't know you and Ms. Eun were dating.
166
00:09:47,918 --> 00:09:49,688
I thought she was flirting with Woo Hyuk.
167
00:09:51,258 --> 00:09:52,288
What?
168
00:09:52,758 --> 00:09:54,718
You two are dating, aren't you?
169
00:09:54,718 --> 00:09:56,018
That's what I figured from what I've seen.
170
00:09:58,318 --> 00:10:01,088
You never believe what I say so why do you ask me?
171
00:10:01,648 --> 00:10:03,648
You always believe what you want.
172
00:10:03,648 --> 00:10:05,848
That's why I'm saying sorry now.
173
00:10:07,448 --> 00:10:11,888
You got really angry when I said she was flirting with Woo Hyuk.
174
00:10:12,088 --> 00:10:13,648
I should've known then.
175
00:10:14,818 --> 00:10:16,148
If you're done, I'm going to go.
176
00:10:16,488 --> 00:10:18,518
You would've met a better woman...
177
00:10:18,518 --> 00:10:21,448
if your family didn't go bankrupt. I'm sorry about that.
178
00:10:23,758 --> 00:10:26,288
I don't want your pity.
179
00:10:27,258 --> 00:10:29,388
I don't consider myself unfortunate.
180
00:10:29,948 --> 00:10:31,018
Well,
181
00:10:31,018 --> 00:10:33,888
can't I say I wish you'd date a better woman?
182
00:10:34,448 --> 00:10:35,948
Why are you so cynical?
183
00:10:42,518 --> 00:10:45,088
What did she see? Where did she get that idea?
184
00:10:49,188 --> 00:10:51,718
Gosh, this is a lot of food!
185
00:10:55,188 --> 00:10:59,218
I didn't know what you liked, so I brought them the best places.
186
00:11:00,088 --> 00:11:02,448
Looking at the delivery food,
187
00:11:02,448 --> 00:11:05,388
I'm reminded of the old days.
188
00:11:06,618 --> 00:11:10,848
Let's not talk about what you're about to say next.
189
00:11:10,988 --> 00:11:13,118
Why not?
190
00:11:13,118 --> 00:11:15,818
Well, because Woo Hyuk is here.
191
00:11:16,248 --> 00:11:19,288
Act like your usual self, otherwise you'll get a stomachache.
192
00:11:21,118 --> 00:11:22,848
You get along so well.
193
00:11:23,888 --> 00:11:27,088
But when they fight, they throw things.
194
00:11:27,648 --> 00:11:29,518
Byeol, when did we do that?
195
00:11:29,618 --> 00:11:31,688
You did last time.
196
00:11:32,318 --> 00:11:36,818
You threw a persimmon and Dong Min got hit in the face.
197
00:11:37,248 --> 00:11:39,088
- What? - What?
198
00:11:40,148 --> 00:11:42,448
That was just one time.
199
00:11:42,688 --> 00:11:44,548
It was scary.
200
00:11:44,818 --> 00:11:48,948
You're right. Even if it was just once, violence is wrong.
201
00:11:48,948 --> 00:11:51,818
It was my bad. I'm sorry, Byeol.
202
00:11:52,988 --> 00:11:54,088
Please go ahead and eat.
203
00:11:56,818 --> 00:11:58,448
I'm sorry I'm late.
204
00:11:58,648 --> 00:11:59,948
- Mom! - Hi.
205
00:12:02,018 --> 00:12:03,748
Why do we have so much food?
206
00:12:04,788 --> 00:12:08,018
He bought all these because he didn't know what we liked.
207
00:12:08,548 --> 00:12:10,348
You should eat with us.
208
00:12:10,618 --> 00:12:11,618
Okay.
209
00:12:12,188 --> 00:12:13,248
Let's eat.
210
00:12:18,188 --> 00:12:20,618
Goodness.
211
00:12:21,918 --> 00:12:23,518
Give him to me. I'll carry him home.
212
00:12:23,618 --> 00:12:27,218
It's okay. You guys should go on a date.
213
00:12:27,218 --> 00:12:29,848
I feel bad because we made you have dinner with us.
214
00:12:30,088 --> 00:12:31,888
No, Dad.
215
00:12:31,888 --> 00:12:34,388
It was a nice dinner. It was like a date.
216
00:12:35,188 --> 00:12:37,118
Listen to your dad.
217
00:12:38,288 --> 00:12:40,618
You don't have to be so considerate.
218
00:12:41,188 --> 00:12:42,588
But thank you.
219
00:12:45,148 --> 00:12:47,488
You're more humorous than I thought.
220
00:12:47,918 --> 00:12:50,248
A man should be a bit funny.
221
00:12:51,588 --> 00:12:52,648
Let's go.
222
00:12:53,218 --> 00:12:54,688
- Good night. - Bye.
223
00:13:02,518 --> 00:13:07,148
Your parents-in-law love you and care about you a lot.
224
00:13:08,018 --> 00:13:11,318
Your mother-in-law treats you like her own daughter.
225
00:13:12,088 --> 00:13:14,348
A lot of times, I feel like she's my real mom.
226
00:13:16,118 --> 00:13:18,548
You two are different from my mom and sister.
227
00:13:19,788 --> 00:13:21,248
What are they like?
228
00:13:23,118 --> 00:13:26,488
My sister isn't quite clever neither calculative...
229
00:13:26,818 --> 00:13:29,788
so my mom is always worried.
230
00:13:30,018 --> 00:13:31,848
She must be innocent.
231
00:13:32,948 --> 00:13:34,948
She's too naive.
232
00:13:37,018 --> 00:13:38,218
My sister's husband...
233
00:13:39,218 --> 00:13:40,448
divorced her.
234
00:13:41,748 --> 00:13:44,018
I didn't think such a thing would happen to your family.
235
00:13:44,448 --> 00:13:47,188
Her husband divorced her?
236
00:13:47,848 --> 00:13:49,848
It happened a few years ago.
237
00:13:52,218 --> 00:13:57,088
I was going to tell my mom about you, but I think it'll have to wait.
238
00:13:59,318 --> 00:14:03,388
My sister announced that she liked someone, so my mom's a bit upset.
239
00:14:07,888 --> 00:14:09,348
I know I shouldn't feel this way,
240
00:14:09,788 --> 00:14:12,288
but that makes me feel better...
241
00:14:12,818 --> 00:14:15,588
because meeting the chairwoman is postponed.
242
00:14:21,388 --> 00:14:25,288
I can't understand how you're feeling completely,
243
00:14:27,018 --> 00:14:28,388
but I want you to stop worrying.
244
00:14:29,518 --> 00:14:31,018
Please trust me and follow my lead.
245
00:14:39,288 --> 00:14:40,548
It's snowing.
246
00:14:43,818 --> 00:14:48,788
Not only your parents but someone above is also blessing us.
247
00:15:30,788 --> 00:15:33,318
You'll go there tonight to give them money?
248
00:15:33,648 --> 00:15:38,148
Yes. I told the chairwoman I'd be there with Young Bae tonight.
249
00:15:38,948 --> 00:15:40,648
You should come with us.
250
00:15:41,948 --> 00:15:43,448
I can't.
251
00:15:43,818 --> 00:15:46,848
I have a VIP customer in the evening.
252
00:15:47,848 --> 00:15:50,818
Well, we're going there to apologize...
253
00:15:51,488 --> 00:15:52,848
so you don't actually have to come.
254
00:15:53,918 --> 00:15:57,218
Don't yell at Young Bae in front of the chairwoman.
255
00:15:57,948 --> 00:15:59,788
I won't do that there,
256
00:16:00,188 --> 00:16:01,288
but I'll scold him big time.
257
00:16:01,618 --> 00:16:03,418
I'll slap him as soon as I see him.
258
00:16:04,018 --> 00:16:05,588
Please don't.
259
00:16:07,018 --> 00:16:08,118
Stay in. It's cold outside.
260
00:16:12,888 --> 00:16:13,888
What am I going to do?
261
00:16:14,988 --> 00:16:16,848
I have to get her out tonight.
262
00:16:23,888 --> 00:16:25,548
Gang Ja, it's me.
263
00:16:26,018 --> 00:16:27,818
Come to my shop this evening.
264
00:16:31,148 --> 00:16:33,948
What is it? I have to go to work.
265
00:16:34,818 --> 00:16:36,788
Let's go to the hospital with me.
266
00:16:38,118 --> 00:16:39,588
Mom, are you sick?
267
00:16:40,018 --> 00:16:42,618
No, not for me, but for you.
268
00:16:42,788 --> 00:16:45,018
Me? I'm not sick.
269
00:16:45,388 --> 00:16:47,218
Let's go see a urologist.
270
00:16:47,648 --> 00:16:52,148
Ji Yeon isn't getting pregnant and I think you have a problem.
271
00:16:53,388 --> 00:16:54,948
There is no problem.
272
00:16:54,948 --> 00:16:58,118
I'm exercising every day and we're trying.
273
00:16:58,248 --> 00:16:59,418
So just wait.
274
00:16:59,718 --> 00:17:02,018
How long are we just going to wait?
275
00:17:02,318 --> 00:17:04,288
You should get tested.
276
00:17:04,288 --> 00:17:07,888
If there's something wrong, we should fix it right away.
277
00:17:08,188 --> 00:17:11,788
Ji Yeon would be furious if there's a problem with you.
278
00:17:14,548 --> 00:17:17,318
She'd nag at me a lot if I had a problem, right?
279
00:17:17,518 --> 00:17:19,018
She's already nagging at me now.
280
00:17:19,588 --> 00:17:22,848
If you can't go by yourself, I'll come with you.
281
00:17:23,118 --> 00:17:24,618
Make a reservation.
282
00:17:24,958 --> 00:17:28,118
You don't have to come. I'll go on my own.
283
00:17:32,148 --> 00:17:33,318
Are you going to work?
284
00:17:33,618 --> 00:17:34,718
Great.
285
00:17:35,018 --> 00:17:36,318
Let me ask you something.
286
00:17:36,788 --> 00:17:38,988
Who is Bang Wool dating?
287
00:17:39,918 --> 00:17:41,018
Pardon?
288
00:17:42,318 --> 00:17:45,588
You work at the same company so you should know.
289
00:17:45,888 --> 00:17:49,248
Hey, don't tell her even if you know.
290
00:17:49,748 --> 00:17:53,118
Honey, why are you doing this? I'm really curious.
291
00:17:54,418 --> 00:17:56,188
As soon as she finds out,
292
00:17:56,188 --> 00:17:58,748
Bang Wool won't be able to date him.
293
00:17:59,118 --> 00:18:01,718
Are you against Bang Wool dating someone?
294
00:18:02,088 --> 00:18:04,748
She's a single mother. She has Byeol.
295
00:18:04,748 --> 00:18:06,188
It's very complicated.
296
00:18:06,488 --> 00:18:09,018
This isn't a simple matter.
297
00:18:09,958 --> 00:18:13,518
Hey, come on. You should be honest.
298
00:18:14,018 --> 00:18:15,488
That's not the reason.
299
00:18:16,418 --> 00:18:17,718
That's part of the reason.
300
00:18:17,958 --> 00:18:20,748
Let's go. Let's go to work.
301
00:18:23,288 --> 00:18:24,318
Hey.
302
00:18:24,718 --> 00:18:27,648
Text me who he is. Okay?
303
00:18:27,648 --> 00:18:29,958
Dong Min. I don't know who he is.
304
00:18:37,548 --> 00:18:38,648
Sang Cheol.
305
00:18:39,118 --> 00:18:40,188
You're here.
306
00:18:40,348 --> 00:18:41,818
Were you waiting for me?
307
00:18:42,148 --> 00:18:43,818
I heard you were having a meeting.
308
00:18:43,918 --> 00:18:46,288
I bought yours when I was getting the chief director's coffee.
309
00:18:47,318 --> 00:18:48,518
Thanks.
310
00:18:48,518 --> 00:18:50,618
The walk from the bus stop was so cold.
311
00:18:50,618 --> 00:18:52,088
Thank you. This is so warm.
312
00:18:53,288 --> 00:18:54,458
It smells nice, too.
313
00:19:02,118 --> 00:19:04,018
You're here early.
314
00:19:04,618 --> 00:19:05,648
Yes.
315
00:19:09,518 --> 00:19:12,248
You look very close even though you're not in the same department.
316
00:19:13,218 --> 00:19:15,888
I see. Do we look that way?
317
00:19:22,918 --> 00:19:24,888
We must have looked friendly.
318
00:19:25,188 --> 00:19:27,188
At this rate, people will find out that we live together.
319
00:19:27,688 --> 00:19:28,848
Thank you for the drink.
320
00:19:44,958 --> 00:19:46,688
Then I'll support you two.
321
00:19:47,458 --> 00:19:50,958
I hope you'll make up your mind soon.
322
00:20:01,088 --> 00:20:03,848
What is it? Why did you call me out in the evening?
323
00:20:03,958 --> 00:20:07,588
The chairwoman got mad. We have guests today.
324
00:20:08,688 --> 00:20:11,648
You're there all the time. Can't you step out for a day?
325
00:20:12,888 --> 00:20:14,218
What's gotten into you?
326
00:20:14,388 --> 00:20:17,348
You used to scold me and say that I shouldn't drink...
327
00:20:17,348 --> 00:20:19,618
and go home early since I'm living in their house.
328
00:20:20,588 --> 00:20:24,018
It's a really amazing show. I want to take you there.
329
00:20:24,688 --> 00:20:25,788
What is it?
330
00:20:26,118 --> 00:20:27,118
It's an opera.
331
00:20:27,488 --> 00:20:28,618
Opera?
332
00:20:29,618 --> 00:20:32,958
I've never seen one before. Won't I fall asleep?
333
00:20:33,288 --> 00:20:34,848
When you said it's something good,
334
00:20:34,848 --> 00:20:37,588
I thought it would be Cho Yong Pil's dinner show.
335
00:20:43,518 --> 00:20:46,248
Miss, do you like operas?
336
00:20:47,148 --> 00:20:49,818
Why are you talking so rudely to Ms. Shin?
337
00:20:50,148 --> 00:20:54,648
I'm older and I'm her boss' friend. What did I do wrong?
338
00:20:54,988 --> 00:20:56,088
Are you upset?
339
00:20:58,848 --> 00:21:01,518
Other educated customers do not talk like that to me.
340
00:21:01,818 --> 00:21:04,018
If you want, I will talk equally rude to you.
341
00:21:04,548 --> 00:21:06,688
In the States, there is no need to talk so formally to anyone.
342
00:21:07,988 --> 00:21:10,788
Hey, didn't I tell you she needs a lesson or two?
343
00:21:11,118 --> 00:21:12,348
Please stop it.
344
00:21:13,248 --> 00:21:14,488
I'm sorry, Ms. Shin.
345
00:21:14,588 --> 00:21:16,918
If you apologize, what does that make me?
346
00:21:17,388 --> 00:21:20,648
She can't watch things like that with her wage. Give it to her.
347
00:21:21,718 --> 00:21:24,958
It's a really good show. You should go with your husband.
348
00:21:25,888 --> 00:21:27,288
Thank you.
349
00:21:27,788 --> 00:21:29,788
You should thank me.
350
00:21:29,788 --> 00:21:31,788
You only got it because I declined it.
351
00:21:33,188 --> 00:21:35,088
My goodness. That little...
352
00:21:35,088 --> 00:21:37,288
She's so rude.
353
00:21:37,618 --> 00:21:39,388
She's like the daughter at our house.
354
00:21:46,088 --> 00:21:49,488
I am sorry we had to visit you on such a disgraceful matter.
355
00:21:51,518 --> 00:21:53,418
Doctor, please don't do this.
356
00:21:53,888 --> 00:21:55,848
I didn't do it to get the money back.
357
00:21:58,018 --> 00:22:01,288
It will make us feel better if you take it back.
358
00:22:02,818 --> 00:22:04,948
What are you doing? Tell her.
359
00:22:07,888 --> 00:22:09,018
I'm sorry.
360
00:22:09,348 --> 00:22:13,018
I wouldn't have accepted it if I knew it was Woo Kyung's money.
361
00:22:13,018 --> 00:22:14,888
Although unintentionally, I made you worry.
362
00:22:15,518 --> 00:22:18,318
You shouldn't be sorry.
363
00:22:18,318 --> 00:22:21,118
It's me who's sorry. Gosh.
364
00:22:23,848 --> 00:22:27,118
I didn't think our first meeting would be like this.
365
00:22:28,018 --> 00:22:31,388
I was just checking on my daughter and things went out of hand.
366
00:22:32,248 --> 00:22:35,248
Since we're here, I'd like to say something.
367
00:22:35,948 --> 00:22:39,988
I don't know what it's about, but can we discuss it first?
368
00:22:40,518 --> 00:22:42,648
We're here to just apologize.
369
00:22:43,518 --> 00:22:45,618
No, I think I have to say it now.
370
00:22:50,518 --> 00:22:51,988
I like Woo Kyung.
371
00:22:53,018 --> 00:22:55,218
Please give us permission to date.
372
00:22:56,588 --> 00:22:57,688
My goodness.
373
00:22:57,688 --> 00:22:59,888
You liked me?
374
00:23:00,248 --> 00:23:01,948
It wasn't a crush?
375
00:23:02,518 --> 00:23:04,018
When did you start to like me?
376
00:23:05,948 --> 00:23:06,988
Woo Kyung.
377
00:23:07,148 --> 00:23:10,088
The doctor is here, too. Why don't you sit down?
378
00:23:11,488 --> 00:23:13,248
Sorry, Doctor.
379
00:23:13,618 --> 00:23:16,718
It was just so unexpected.
380
00:23:19,418 --> 00:23:20,988
You two were dating?
381
00:23:22,448 --> 00:23:26,448
Woo Kyung told me that she has a crush on you.
382
00:23:26,988 --> 00:23:29,018
Did you have feelings for her as well?
383
00:23:30,588 --> 00:23:32,188
It hasn't been long,
384
00:23:32,188 --> 00:23:35,618
but I realized that I like her, too.
385
00:23:37,888 --> 00:23:40,788
This is all so sudden, I don't know what to say.
386
00:23:41,918 --> 00:23:44,088
Why don't you know?
387
00:23:44,088 --> 00:23:46,248
Just tell us to date.
388
00:23:48,288 --> 00:23:50,018
What do you think, Dr. Han?
389
00:23:50,848 --> 00:23:53,918
Well, I'm a little surprised.
390
00:23:54,148 --> 00:23:55,488
He's my brother,
391
00:23:55,988 --> 00:23:58,588
but he doesn't have anything. He's lacking in many ways.
392
00:23:59,618 --> 00:24:02,348
Dr. Han, just give us your permission.
393
00:24:02,788 --> 00:24:05,788
I like him even if he doesn't have anything.
394
00:24:06,218 --> 00:24:08,788
My mom has a lot.
395
00:24:12,448 --> 00:24:14,818
If you'll let us,
396
00:24:14,818 --> 00:24:17,188
the two of us will date without the help from anyone.
397
00:24:18,348 --> 00:24:19,988
If you say it like that,
398
00:24:20,988 --> 00:24:22,088
then I must agree.
399
00:24:23,018 --> 00:24:25,218
Mom, Mom.
400
00:24:25,288 --> 00:24:27,288
Thank you so much, Mom. I love you.
401
00:24:38,588 --> 00:24:41,688
If you're driving me home, why not to the front gate?
402
00:24:41,688 --> 00:24:43,248
Why did you stop here?
403
00:24:44,188 --> 00:24:46,088
What if someone sees us?
404
00:24:46,988 --> 00:24:48,618
You're so annoying.
405
00:24:48,948 --> 00:24:51,718
How long are you going to keep it a secret from the chairwoman?
406
00:24:52,388 --> 00:24:54,018
Please keep it a secret for now.
407
00:24:58,348 --> 00:24:59,588
Gang Ja, hold on.
408
00:25:00,148 --> 00:25:01,248
What is it?
409
00:25:03,988 --> 00:25:07,748
Isn't that man your husband?
410
00:25:08,448 --> 00:25:09,548
Yes.
411
00:25:10,718 --> 00:25:12,818
Was it a lie to send me to a show?
412
00:25:12,818 --> 00:25:15,248
Did you call me out because your husband was coming?
413
00:25:16,548 --> 00:25:19,118
He doesn't know that you work here.
414
00:25:19,118 --> 00:25:21,318
You're really making me mad.
415
00:25:21,388 --> 00:25:22,788
Am I a criminal?
416
00:25:22,788 --> 00:25:24,618
Why do you keep hiding me?
417
00:25:24,618 --> 00:25:28,188
He'll be so surprised if he finds out you're here.
418
00:25:28,448 --> 00:25:29,988
Just be honest, then.
419
00:25:30,348 --> 00:25:33,588
You keep backstabbing me. If you do it one more time,
420
00:25:33,588 --> 00:25:35,818
we are no longer friends. Do you understand?
421
00:25:48,818 --> 00:25:51,588
Not a day goes by peacefully ever since she showed up.
422
00:25:56,618 --> 00:25:58,588
Gosh. Hello.
423
00:25:59,788 --> 00:26:00,888
Hello.
424
00:26:03,218 --> 00:26:05,588
Have you heard about my uncle and Woo Kyung?
425
00:26:05,948 --> 00:26:07,988
I hear they got permission to date.
426
00:26:09,388 --> 00:26:11,718
If it works out between them and they get married,
427
00:26:12,248 --> 00:26:13,848
we'll become in-laws.
428
00:26:14,418 --> 00:26:15,418
That's right.
429
00:26:15,918 --> 00:26:19,188
Your family and mine must be fated.
430
00:26:22,988 --> 00:26:26,018
Now it's just the two of us that need to come together.
431
00:26:30,448 --> 00:26:33,448
The grilled tripe brought up sales by this much?
432
00:26:34,148 --> 00:26:36,318
It's been doing very well in the first quarter.
433
00:26:37,548 --> 00:26:38,948
What a great menu.
434
00:26:39,348 --> 00:26:40,518
Who came up with it?
435
00:26:40,748 --> 00:26:42,188
Ms. Eun from Strategy Development Team.
436
00:26:44,018 --> 00:26:47,318
Didn't she come up with beef noodles last time?
437
00:26:47,818 --> 00:26:50,818
Yes. That menu hiked up the revisiting rate.
438
00:26:56,488 --> 00:26:57,488
Good work.
439
00:26:59,018 --> 00:27:00,318
While we're on that,
440
00:27:01,188 --> 00:27:03,518
I want you to have dinner with Ms. Eun.
441
00:27:04,318 --> 00:27:05,348
Why?
442
00:27:05,348 --> 00:27:06,988
It would be nice to encourage your staff.
443
00:27:08,418 --> 00:27:11,318
Do I have to eat with a staff like her?
444
00:27:11,948 --> 00:27:15,018
Why not? You ate with Ms. Han after the buyer meeting.
445
00:27:15,548 --> 00:27:17,088
That's different.
446
00:27:17,348 --> 00:27:21,148
They're both our staff. You should be fair.
447
00:27:21,918 --> 00:27:23,018
I'll book something.
448
00:27:24,888 --> 00:27:25,988
All right.
449
00:27:29,388 --> 00:27:30,518
Teacher!
450
00:27:30,748 --> 00:27:31,788
That hurts.
451
00:27:32,788 --> 00:27:35,118
Why did you barge in like that?
452
00:27:35,518 --> 00:27:37,418
What are you doing at the door?
453
00:27:39,018 --> 00:27:40,088
An amulet?
454
00:27:41,448 --> 00:27:45,188
Since I decided to date you, other women can't come near me.
455
00:27:45,188 --> 00:27:46,618
I'm stopping them from coming in that door.
456
00:27:47,318 --> 00:27:51,018
My goodness. You keep moving me.
457
00:27:52,348 --> 00:27:53,588
Calm down.
458
00:27:54,288 --> 00:27:57,548
You were so cool yesterday, so I wanted to do something,
459
00:27:57,548 --> 00:27:59,718
but the adults were there so I stopped myself.
460
00:28:00,388 --> 00:28:01,418
Do what?
461
00:28:09,818 --> 00:28:13,448
A dinner with the chairwoman? I thought you wanted to buy time.
462
00:28:14,388 --> 00:28:18,318
This dinner is a personal meeting that looks like a work meeting.
463
00:28:18,448 --> 00:28:19,718
You don't have to be so nervous.
464
00:28:21,118 --> 00:28:23,118
I'm nervous and scared.
465
00:28:23,488 --> 00:28:24,648
Just be comfortable.
466
00:28:25,588 --> 00:28:29,118
A good menu developer is getting treated by her boss.
467
00:28:29,748 --> 00:28:31,448
You should have taken it slow.
468
00:28:31,918 --> 00:28:34,388
We can't delay it forever.
469
00:28:35,748 --> 00:28:40,118
You two should bump into each other and build positive images.
470
00:28:45,018 --> 00:28:46,088
Just trust me.
471
00:28:50,888 --> 00:28:54,788
Are you thinking of marrying her if you're dating her?
472
00:28:56,018 --> 00:28:59,518
I can't get married in my situation right now.
473
00:28:59,848 --> 00:29:01,588
I'm serious about her for now.
474
00:29:01,848 --> 00:29:05,848
If money is the issue, we can help.
475
00:29:06,348 --> 00:29:07,348
Right, Honey?
476
00:29:07,488 --> 00:29:09,448
I don't want to ask for your help.
477
00:29:11,288 --> 00:29:13,418
If it's marriage,
478
00:29:14,888 --> 00:29:17,748
I can find a small apartment for you.
479
00:29:19,218 --> 00:29:20,788
Did you eat something wrong?
480
00:29:21,318 --> 00:29:23,418
I thought you didn't want to waste a dime on me.
481
00:29:23,618 --> 00:29:27,118
You had to spend 50,000 dollars, how could I rent a house?
482
00:29:27,288 --> 00:29:31,688
I'm not doing it for you, I'm doing it to save my face.
483
00:29:31,688 --> 00:29:33,688
It's not because I like you.
484
00:29:34,618 --> 00:29:35,718
Honey.
485
00:29:35,948 --> 00:29:38,688
Why do you have to put it like that?
486
00:29:40,348 --> 00:29:45,288
Your brother is just happy to hear you mention marriage.
487
00:29:46,118 --> 00:29:49,248
He's offering to help because I'm dating BH Group's daughter.
488
00:29:49,488 --> 00:29:53,648
He would've beat me up if I said I was marrying someone else.
489
00:29:53,888 --> 00:29:55,988
Never mind then!
490
00:29:56,348 --> 00:30:00,448
If you're going to be so cynical, I won't help you.
491
00:30:01,018 --> 00:30:02,188
Hurry up...
492
00:30:02,188 --> 00:30:03,888
and pay back that 50,000 dollars.
493
00:30:04,818 --> 00:30:06,588
I told you I'd pay you back in installments.
494
00:30:09,918 --> 00:30:12,418
Why do you talk like that?
495
00:30:12,988 --> 00:30:15,818
You should've said thank you and took the money.
496
00:30:16,988 --> 00:30:18,018
I should've.
497
00:30:18,488 --> 00:30:20,648
But that's not me.
498
00:30:21,518 --> 00:30:22,788
My goodness.
499
00:30:25,288 --> 00:30:27,218
Woo Hyuk. Woo Hyuk!
500
00:30:31,118 --> 00:30:32,218
You're creepy.
501
00:30:33,288 --> 00:30:36,518
I heard you told Wan to make up his mind.
502
00:30:37,948 --> 00:30:40,348
Why did he tell you that?
503
00:30:41,748 --> 00:30:45,088
I thought you'd be the last one to be on my side.
504
00:30:45,788 --> 00:30:49,388
I'll make it work with him, marry him, and live happily.
505
00:30:50,188 --> 00:30:54,218
Don't go overboard. You should check him out carefully.
506
00:30:54,548 --> 00:30:56,718
I already have.
507
00:30:56,718 --> 00:30:58,318
He's a really good guy.
508
00:30:58,588 --> 00:31:01,518
Anyway, I'll never forget your kindness.
509
00:31:02,648 --> 00:31:06,118
Repay my kindness by being on my side when I bring someone home.
510
00:31:07,948 --> 00:31:09,388
Of course.
511
00:31:09,518 --> 00:31:11,418
I'm sure you'll bring someone great.
512
00:31:12,118 --> 00:31:15,218
Regardless of the person, be on my side no matter what.
513
00:31:15,588 --> 00:31:16,888
Okay.
514
00:31:16,888 --> 00:31:19,888
I'll be on your side even if you bring a goblin or a mermaid.
515
00:31:20,588 --> 00:31:21,648
Byeol.
516
00:31:21,748 --> 00:31:24,488
Is this pretty or is this pretty?
517
00:31:27,188 --> 00:31:28,188
This one.
518
00:31:29,018 --> 00:31:31,818
I'm going to trust your fashion sense.
519
00:31:32,788 --> 00:31:33,948
Okay.
520
00:31:37,418 --> 00:31:39,688
Let's go to sleep now.
521
00:32:07,888 --> 00:32:10,188
Mother. How do I look?
522
00:32:10,948 --> 00:32:12,118
What?
523
00:32:13,548 --> 00:32:17,748
You're having a presentation in front of important people, right?
524
00:32:18,188 --> 00:32:19,248
Yes.
525
00:32:19,818 --> 00:32:21,788
You so look pretty.
526
00:32:23,588 --> 00:32:24,888
Come here.
527
00:32:26,788 --> 00:32:27,818
Ji Yeon.
528
00:32:28,748 --> 00:32:29,918
Ji Yeon.
529
00:32:30,718 --> 00:32:32,188
Mom!
530
00:32:32,188 --> 00:32:33,948
Gosh, I'm sorry.
531
00:32:33,948 --> 00:32:35,188
- I'm sorry. - What's up?
532
00:32:35,348 --> 00:32:37,448
It's all right. I'm all dressed.
533
00:32:37,548 --> 00:32:39,848
What is it? What's all the fuss?
534
00:32:40,618 --> 00:32:44,788
Bang Wool has an important presentation today.
535
00:32:44,788 --> 00:32:47,988
- Can you do her makeup? - No, it's okay.
536
00:32:47,988 --> 00:32:51,148
Your sister-in-law is a makeup artist.
537
00:32:51,148 --> 00:32:52,588
You should use her.
538
00:32:53,288 --> 00:32:54,818
Mother, I can't believe what you said.
539
00:32:55,248 --> 00:32:56,788
How can you say "use her"?
540
00:32:57,348 --> 00:32:58,648
Am I a thing?
541
00:32:59,818 --> 00:33:01,748
Ji Yeon, help her.
542
00:33:03,148 --> 00:33:05,518
You should've asked me earlier. I'm busy.
543
00:33:06,418 --> 00:33:07,448
What's the occasion?
544
00:33:08,918 --> 00:33:11,918
There will be a lot of high officials.
545
00:33:11,918 --> 00:33:14,818
Just make her look nice and pretty.
546
00:33:15,548 --> 00:33:17,748
She's doing a presentation. She can't just look nice and pretty.
547
00:33:19,248 --> 00:33:20,318
Sit here.
548
00:33:25,748 --> 00:33:28,318
Bang Wool, you're saving money.
549
00:33:28,318 --> 00:33:31,988
Ji Yeon charges a lot of money for doing makeup.
550
00:33:32,318 --> 00:33:33,448
Thank you.
551
00:33:34,188 --> 00:33:35,918
Stop it.
552
00:33:37,388 --> 00:33:40,148
You don't have to brag for her. Ji Yeon already is a show-off.
553
00:33:41,418 --> 00:33:43,388
Well, she is that talented.
554
00:33:53,118 --> 00:33:54,618
Are you the Bang Wool I know?
555
00:33:56,548 --> 00:33:57,748
Stop it already.
556
00:33:58,888 --> 00:34:00,718
You look so different.
557
00:34:01,988 --> 00:34:05,588
This is what they mean by a complete transformation.
558
00:34:19,588 --> 00:34:20,948
Hello, Chairwoman.
559
00:34:32,288 --> 00:34:33,648
(Love is Drop by Drop)
560
00:34:33,818 --> 00:34:35,688
The chief director told me.
561
00:34:35,688 --> 00:34:38,358
Did your mother pass away when you were young?
562
00:34:38,948 --> 00:34:40,018
A concert?
563
00:34:40,148 --> 00:34:41,448
I don't know anything about this.
564
00:34:42,018 --> 00:34:44,018
Go and see it with someone special.
40770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.