Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:07,340
Are you making marinated galbi sauce?
2
00:00:08,000 --> 00:00:09,140
Yes.
3
00:00:09,600 --> 00:00:11,369
You probably didn't know.
4
00:00:11,370 --> 00:00:14,300
Ms. Eun is developing a
new marinated galbi menu.
5
00:00:16,270 --> 00:00:17,370
Is it going well?
6
00:00:18,000 --> 00:00:19,540
I'm doing my best, Ma'am.
7
00:00:21,040 --> 00:00:26,140
The sales for her beef noodles and
grilled tripes are on the rise.
8
00:00:26,440 --> 00:00:28,440
The chief director told
me about it already.
9
00:00:28,940 --> 00:00:33,440
I brought you here hoping
that you'd encourage her.
10
00:00:35,470 --> 00:00:38,870
I didn't know you cared so
much about your co-worker.
11
00:00:40,370 --> 00:00:41,900
Ms. Eun, you must be happy.
12
00:00:42,240 --> 00:00:44,970
You have people like the chief
director and Ms. Han...
13
00:00:45,500 --> 00:00:47,170
on your side.
14
00:00:48,070 --> 00:00:53,270
I'm just grateful because
they think very highly of me.
15
00:00:54,600 --> 00:00:57,840
Do you see how humble Ms. Eun is?
16
00:00:58,900 --> 00:01:00,700
That's why I like her a lot.
17
00:01:03,340 --> 00:01:04,469
Ms. Eun,
18
00:01:04,470 --> 00:01:07,870
why don't you let the
chairwoman try the meat?
19
00:01:08,340 --> 00:01:09,370
Pardon?
20
00:01:10,400 --> 00:01:11,970
Okay. Sure.
21
00:01:12,700 --> 00:01:13,940
That's not necessary.
22
00:01:15,170 --> 00:01:16,370
You should try it.
23
00:01:18,470 --> 00:01:19,600
Oh, my goodness.
24
00:01:20,200 --> 00:01:21,440
I'm sorry.
25
00:01:22,870 --> 00:01:25,700
She must be a bit nervous
since you're here.
26
00:01:27,040 --> 00:01:28,040
Take your time.
27
00:01:29,200 --> 00:01:30,840
Don't do it. I'll clean it up.
28
00:01:32,440 --> 00:01:34,370
It's okay. Go ahead.
29
00:01:50,570 --> 00:01:54,340
Did you take me to the lab
to encourage Ms. Eun?
30
00:01:55,970 --> 00:02:00,970
Actually, she isn't showing any
progress with the new sauce.
31
00:02:01,140 --> 00:02:05,000
I thought your encouragement
would help her move forward.
32
00:02:07,200 --> 00:02:11,140
Chae Rin, you're not only
pretty but also very kind.
33
00:02:12,740 --> 00:02:15,970
I hope Woo Hyuk sees that.
34
00:02:17,410 --> 00:02:21,340
They say truth prevails. I'm
sure he'll see it someday.
35
00:02:22,410 --> 00:02:23,500
He will.
36
00:02:24,340 --> 00:02:25,370
You should go back to your office.
37
00:02:25,470 --> 00:02:26,540
Yes, Ma'am.
38
00:02:43,300 --> 00:02:44,440
Chae Rin.
39
00:02:45,440 --> 00:02:48,040
Do you still have feelings for Woo Hyuk?
40
00:02:50,400 --> 00:02:52,700
I can't let Bang Wool have him.
41
00:02:53,770 --> 00:02:57,770
I'd accept it if she was someone
that has a better background,
42
00:02:58,970 --> 00:03:01,800
but this is wrong. I'm going
to tell the chairwoman.
43
00:03:01,900 --> 00:03:02,940
Don't do that.
44
00:03:06,640 --> 00:03:07,900
Listen to me.
45
00:03:09,570 --> 00:03:11,370
Keep the secret from the chairwoman.
46
00:03:12,170 --> 00:03:15,570
Be careful this doesn't make things
go awry between you and him.
47
00:03:16,540 --> 00:03:20,440
Are you telling me to accept
that they are dating?
48
00:03:21,300 --> 00:03:23,400
- Yes.
- Are you crazy?
49
00:03:23,840 --> 00:03:25,240
Be even nicer to Ms. Eun.
50
00:03:26,240 --> 00:03:29,240
You should show him what
a good person you are.
51
00:03:30,040 --> 00:03:33,140
You're taking one step back in
order to move forward twice.
52
00:03:48,170 --> 00:03:49,470
She's not here yet.
53
00:03:50,270 --> 00:03:51,870
Is someone else coming?
54
00:03:52,240 --> 00:03:53,280
I asked Bang Wool to come.
55
00:03:55,270 --> 00:03:56,670
- Then I'll step out...
- No.
56
00:03:57,200 --> 00:03:59,740
You have to stay to look natural.
57
00:04:01,700 --> 00:04:02,870
I see.
58
00:04:06,670 --> 00:04:07,740
Ms. Eun.
59
00:04:21,210 --> 00:04:22,540
Why do you look so glum?
60
00:04:23,140 --> 00:04:24,740
What's wrong with me?
61
00:04:25,240 --> 00:04:27,140
I always make mistakes at crucial times.
62
00:04:28,240 --> 00:04:31,000
Can you explain it to me? What happened?
63
00:04:31,500 --> 00:04:35,070
Ms. Han and the chairwoman
came to the lab earlier.
64
00:04:36,840 --> 00:04:38,300
Why would they come together?
65
00:04:38,570 --> 00:04:42,100
Ms. Han asked the chairwoman
to come and encourage me.
66
00:04:43,040 --> 00:04:46,800
While I was preparing the sample,
I accidentally dropped the meat.
67
00:04:46,970 --> 00:04:48,840
Then what did you do?
68
00:04:49,070 --> 00:04:52,469
Ms. Han calmed me down and encouraged me.
69
00:04:52,470 --> 00:04:54,210
I barely got to prepare the sample.
70
00:04:56,710 --> 00:04:58,340
Did Ms. Han say anything else?
71
00:04:59,070 --> 00:05:02,170
She kept on complimenting me
in front of the chairwoman.
72
00:05:02,540 --> 00:05:05,710
I'm so thankful to her.
73
00:05:10,870 --> 00:05:12,570
Why did you call me?
74
00:05:13,970 --> 00:05:15,870
I wanted to thank you.
75
00:05:17,040 --> 00:05:19,770
I didn't do anything to
receive your gratitude.
76
00:05:19,940 --> 00:05:21,210
I heard from Bang Wool.
77
00:05:21,800 --> 00:05:23,769
You took the chairwoman to the lab...
78
00:05:23,770 --> 00:05:27,270
and complimented Bang Wool
while encouraging her.
79
00:05:27,640 --> 00:05:29,900
You heard that?
80
00:05:31,500 --> 00:05:34,440
It would have been better if
she didn't make a mistake.
81
00:05:34,700 --> 00:05:35,940
It's too bad.
82
00:05:36,570 --> 00:05:37,670
To be honest,
83
00:05:38,370 --> 00:05:41,800
I'm really thankful and sorry to you.
84
00:05:43,570 --> 00:05:48,070
It must be uncomfortable for you
to know about Bang Wool and I.
85
00:05:48,840 --> 00:05:51,070
Then I even asked you to keep it a secret.
86
00:05:52,770 --> 00:05:55,570
I had no idea you would help us like this.
87
00:05:58,240 --> 00:05:59,300
To be honest,
88
00:05:59,700 --> 00:06:02,270
I'm not completely happy for you two.
89
00:06:04,170 --> 00:06:06,140
But I used to like you,
90
00:06:07,000 --> 00:06:09,270
and I know what it's like...
91
00:06:11,140 --> 00:06:12,570
to like someone.
92
00:06:15,170 --> 00:06:16,170
Have some tea.
93
00:06:25,840 --> 00:06:26,840
Gosh.
94
00:06:26,841 --> 00:06:30,800
It's supposed to be Wolgye-dong
in Seoul, not Gwangju.
95
00:06:30,970 --> 00:06:33,039
Four boxes got returned.
96
00:06:33,040 --> 00:06:35,870
The customer is upset they
haven't received these yet.
97
00:06:36,670 --> 00:06:40,939
I just did what you told me
to and typed in the computer.
98
00:06:40,940 --> 00:06:43,569
It's a completely different city.
99
00:06:43,570 --> 00:06:45,400
Can't you read Korean?
100
00:06:45,740 --> 00:06:48,939
That's why I said I would handwrite it.
101
00:06:48,940 --> 00:06:51,200
I don't know computers.
102
00:06:51,400 --> 00:06:53,039
That's not something to boast about.
103
00:06:53,040 --> 00:06:57,200
If you did exactly what I told
you, this wouldn't have happened.
104
00:06:58,000 --> 00:07:01,100
Good for you, you smarty-pants.
105
00:07:01,170 --> 00:07:04,500
Don't ever make me do such a thing again.
106
00:07:04,740 --> 00:07:06,440
Did I put you up to this?
107
00:07:06,500 --> 00:07:09,270
You volunteered to help.
108
00:07:09,740 --> 00:07:11,270
Don't fight.
109
00:07:12,100 --> 00:07:14,470
If you fight, you're bad.
110
00:07:16,740 --> 00:07:18,940
We forgot you were still here.
111
00:07:19,570 --> 00:07:23,040
We're not fighting. I'm teaching
Grandma because she's wrong.
112
00:07:23,240 --> 00:07:24,339
Gosh.
113
00:07:24,340 --> 00:07:28,800
How can you yell at me like
that in front of our grandson?
114
00:07:29,570 --> 00:07:31,239
If I ever come here again,
115
00:07:31,240 --> 00:07:33,500
I'll change my name.
116
00:07:33,570 --> 00:07:36,140
- Gosh.
- Grandma.
117
00:07:37,570 --> 00:07:38,900
Seriously.
118
00:07:44,670 --> 00:07:45,840
My goodness.
119
00:07:47,900 --> 00:07:50,470
That old man...
120
00:07:50,770 --> 00:07:53,039
He's making me so mad.
121
00:07:53,040 --> 00:07:54,569
Hurry up and put them on.
122
00:07:54,570 --> 00:07:55,839
Hold on.
123
00:07:55,840 --> 00:07:58,670
It's hard to see because of my stomach.
124
00:07:58,900 --> 00:08:00,900
My goodness.
125
00:08:01,440 --> 00:08:04,670
I told you to take that off.
Why do you still have it on?
126
00:08:05,640 --> 00:08:07,400
My goodness.
127
00:08:07,500 --> 00:08:09,540
I told you many times to take it off.
128
00:08:11,400 --> 00:08:13,240
Grandma, are you okay?
129
00:08:13,370 --> 00:08:15,070
Mother, are you hurt?
130
00:08:15,540 --> 00:08:17,000
Wait, my back.
131
00:08:17,570 --> 00:08:18,700
Gosh, that hurts.
132
00:08:21,270 --> 00:08:23,170
Mom. Did you hurt your back?
133
00:08:24,670 --> 00:08:27,240
I think I sprained it.
134
00:08:27,400 --> 00:08:29,440
I can't move.
135
00:08:31,270 --> 00:08:33,270
Let's go inside.
136
00:08:36,900 --> 00:08:38,200
- Lie down here.
- Okay.
137
00:08:41,270 --> 00:08:42,869
Mom, are you okay?
138
00:08:42,870 --> 00:08:44,740
Should you go see a doctor?
139
00:08:45,900 --> 00:08:47,810
Just take that off right now.
140
00:08:48,570 --> 00:08:51,700
I will, so calm down.
141
00:08:58,070 --> 00:09:00,400
Where does it hurt? Right here?
142
00:09:03,470 --> 00:09:04,569
What do we do?
143
00:09:04,570 --> 00:09:08,239
You should go to the hospital.
Get on my back.
144
00:09:08,240 --> 00:09:09,540
Gosh.
145
00:09:09,840 --> 00:09:11,310
Today is...
146
00:09:12,370 --> 00:09:14,170
my unlucky day.
147
00:09:15,070 --> 00:09:17,500
Are you hurt, Grandma?
148
00:09:18,370 --> 00:09:20,270
I'm okay, don't cry.
149
00:09:20,440 --> 00:09:21,640
Gosh.
150
00:09:22,500 --> 00:09:24,569
- What an unlucky day.
- Stay with Byeol.
151
00:09:24,570 --> 00:09:26,940
- Okay. Come here.
- What a horrible day.
152
00:09:42,940 --> 00:09:44,070
I'm sorry, Sang Cheol.
153
00:09:47,970 --> 00:09:51,340
I was so upset I took it out on you.
154
00:09:53,500 --> 00:09:57,070
I unconsciously thought that you
would be compassionate with me...
155
00:09:57,170 --> 00:09:59,070
just like the old days.
156
00:10:00,700 --> 00:10:02,570
Am I even in your memories?
157
00:10:03,900 --> 00:10:06,540
You treated me like a stranger before.
158
00:10:07,100 --> 00:10:08,900
I have no idea why you're acting like this.
159
00:10:10,500 --> 00:10:14,500
I was mean to you on purpose so that
there aren't any lingering feelings.
160
00:10:16,000 --> 00:10:18,200
That doesn't mean our past
together just disappears.
161
00:10:21,570 --> 00:10:23,410
Let me ask you something
since I ran into you.
162
00:10:25,440 --> 00:10:29,500
Have you decided to accept the
chief director and Ms. Eun?
163
00:10:31,040 --> 00:10:34,240
I don't have any right
to accept them or not.
164
00:10:35,240 --> 00:10:40,070
When I first heard it, I
was upset that it was her.
165
00:10:41,310 --> 00:10:42,570
However, what can I do?
166
00:10:43,440 --> 00:10:45,770
I'm powerless.
167
00:10:49,840 --> 00:10:51,770
You want me to meet her this weekend?
168
00:10:52,470 --> 00:10:54,340
Why all of a sudden?
169
00:10:55,570 --> 00:10:58,970
My mom and my sister weren't getting
along, but they're good now.
170
00:11:00,140 --> 00:11:02,240
I think it'd be best if we go this weekend.
171
00:11:04,740 --> 00:11:06,569
You and Mom already know each other.
172
00:11:06,570 --> 00:11:09,700
I feel bad asking Ms. Han
to keep it a secret.
173
00:11:11,270 --> 00:11:13,740
Yes, that's true. I feel bad for Ms. Han.
174
00:11:14,440 --> 00:11:17,970
I'll check with Mom first
and let you know the time.
175
00:11:20,740 --> 00:11:23,470
How much are you going to
tell the chairwoman...
176
00:11:23,570 --> 00:11:24,700
about me?
177
00:11:26,840 --> 00:11:29,240
We'll just say hello this time.
178
00:11:29,940 --> 00:11:32,840
I'll tell her about your late
husband after you leave.
179
00:11:33,900 --> 00:11:36,340
When the time is right,
I'll tell them about Byeol.
180
00:11:38,400 --> 00:11:40,740
Shouldn't we just tell them
everything off the bat?
181
00:11:41,240 --> 00:11:44,500
What if she gets more upset
if we tell her one by one?
182
00:11:45,500 --> 00:11:47,000
I thought about it a lot,
183
00:11:47,900 --> 00:11:50,100
but I don't want them to
have a preconception of you.
184
00:11:50,170 --> 00:11:54,100
I want them to meet you as you are.
185
00:11:57,200 --> 00:11:58,870
I'll do as you say.
186
00:12:03,200 --> 00:12:04,870
Mother, dinner's ready.
187
00:12:07,040 --> 00:12:08,370
Honey, get up.
188
00:12:08,570 --> 00:12:10,140
- Here.
- Gosh.
189
00:12:10,640 --> 00:12:13,400
- My goodness.
- My back. Hold on.
190
00:12:15,570 --> 00:12:16,640
Hey.
191
00:12:16,840 --> 00:12:20,740
Why is Dong Min bringing in
the table instead of you?
192
00:12:22,340 --> 00:12:25,439
I have such a thin waist. I
can't lift heavy things.
193
00:12:25,440 --> 00:12:27,170
I might accidentally hurt my back.
194
00:12:27,570 --> 00:12:29,699
How can you say that...
195
00:12:29,700 --> 00:12:32,370
in front of me who just got hurt?
196
00:12:35,170 --> 00:12:36,170
What's this?
197
00:12:36,540 --> 00:12:40,270
You microwaved an instant rice?
198
00:12:40,800 --> 00:12:42,670
You know I can't cook rice.
199
00:12:42,870 --> 00:12:45,570
You scolded me because my rice was soggy.
200
00:12:46,040 --> 00:12:48,270
So I taught you a trick.
201
00:12:48,340 --> 00:12:51,270
I taught you how to measure
water with your fingertip.
202
00:12:51,570 --> 00:12:53,300
Just eat the tasty rice.
203
00:12:53,700 --> 00:12:56,000
This is more delicious
than the rice I cook.
204
00:12:57,700 --> 00:13:01,070
She decided to microwave it
after a long deliberation.
205
00:13:01,300 --> 00:13:02,540
Please eat.
206
00:13:03,200 --> 00:13:05,240
Goodness, Dong Min.
207
00:13:05,770 --> 00:13:09,700
Why does she have so much power over you?
208
00:13:10,570 --> 00:13:15,370
What did I do to deserve
such a pushover like you?
209
00:13:20,270 --> 00:13:22,470
She isn't married yet, is she?
210
00:13:23,840 --> 00:13:25,870
- Woo Hyuk, you're home late.
- Hey.
211
00:13:26,670 --> 00:13:28,800
Mom, do you have time this weekend?
212
00:13:29,140 --> 00:13:30,670
Why do you ask?
213
00:13:31,040 --> 00:13:34,139
I'm going to invite Wan this weekend.
214
00:13:34,140 --> 00:13:36,140
Can you come home early?
215
00:13:36,570 --> 00:13:37,640
Well...
216
00:13:38,170 --> 00:13:40,340
Does it have to be this weekend?
217
00:13:40,770 --> 00:13:42,500
Why? Is there something going on?
218
00:13:43,800 --> 00:13:44,970
No. Well...
219
00:13:46,240 --> 00:13:48,270
I was going to do something this weekend.
220
00:13:48,700 --> 00:13:52,000
If it's not important,
postpone it to next weekend.
221
00:13:52,840 --> 00:13:56,370
Mom, invite Chae Rin's family, too.
222
00:13:57,100 --> 00:13:58,240
Shall I?
223
00:13:58,400 --> 00:14:01,770
Dr. Han invited the buyers
to his place last time.
224
00:14:02,640 --> 00:14:04,100
We should say thank you.
225
00:14:05,070 --> 00:14:06,700
Woo Hyuk, what do you think?
226
00:14:08,070 --> 00:14:10,070
Do what you want.
227
00:14:11,000 --> 00:14:15,170
You seemed happy when you came in.
What's wrong with you?
228
00:14:15,340 --> 00:14:16,970
Why do you look so down now?
229
00:14:17,570 --> 00:14:21,000
It's nothing. I feel tired all of a sudden.
230
00:14:21,540 --> 00:14:23,140
- I'll go upstairs.
- Okay.
231
00:14:30,370 --> 00:14:31,670
Gosh, Woo Kyung.
232
00:14:31,900 --> 00:14:34,740
Why are you bringing your
boyfriend this weekend?
233
00:14:37,540 --> 00:14:38,900
She's never helpful.
234
00:14:44,800 --> 00:14:46,699
Mother, is this okay?
235
00:14:46,700 --> 00:14:48,840
If it's too hot, I'll
put a towel under this.
236
00:14:48,940 --> 00:14:50,670
No, it's okay.
237
00:14:52,070 --> 00:14:54,439
I'll close the shop and stay home today.
238
00:14:54,440 --> 00:14:56,570
You should go to work.
239
00:14:56,870 --> 00:14:59,000
I already called and got a day off.
240
00:14:59,140 --> 00:15:01,239
You should go to the shop now.
241
00:15:01,240 --> 00:15:04,870
It's not good for the
business if you close it.
242
00:15:05,800 --> 00:15:07,040
Go to the shop.
243
00:15:07,400 --> 00:15:11,200
You staying home doesn't help me at all.
244
00:15:11,900 --> 00:15:15,100
I'm sorry to say this, but
Bang Wool should stay.
245
00:15:16,140 --> 00:15:19,240
It's true. She can cook and bring you food.
246
00:15:19,800 --> 00:15:22,870
I have to look after Byeol, so
it's better that I stay home.
247
00:15:25,870 --> 00:15:27,240
This won't work either.
248
00:15:27,540 --> 00:15:29,870
Do you have anything else?
Something more stylish?
249
00:15:30,800 --> 00:15:33,240
This is all the stylish clothes I have.
250
00:15:34,300 --> 00:15:36,500
Why don't you have any nice clothes?
251
00:15:37,070 --> 00:15:39,230
That's not the only thing I don't have.
You know that.
252
00:15:39,570 --> 00:15:42,670
Let me just wear whatever. I'm
not going to a fashion show.
253
00:15:43,240 --> 00:15:45,000
This is your first time meeting my family.
254
00:15:46,270 --> 00:15:48,040
It's not the first.
255
00:15:48,270 --> 00:15:50,340
I met them when I went to your
place to return the money.
256
00:15:50,500 --> 00:15:52,239
This time, it's different.
257
00:15:52,240 --> 00:15:54,940
Now, you're my boyfriend.
258
00:15:55,040 --> 00:15:57,569
That's why it's okay to wear whatever.
259
00:15:57,570 --> 00:15:59,340
I went there as a sinner last time.
260
00:15:59,670 --> 00:16:01,740
Now I'm going there because
I've been invited.
261
00:16:02,840 --> 00:16:05,399
You're right. You're really handsome,
262
00:16:05,400 --> 00:16:07,540
so you look good in anything.
263
00:16:08,040 --> 00:16:09,400
I'm just being greedy.
264
00:16:11,400 --> 00:16:14,040
I must've saved a country in my past life.
265
00:16:14,800 --> 00:16:18,739
Woo Kyung, you're so blinded by love.
266
00:16:18,740 --> 00:16:20,570
- Thank you.
- Really?
267
00:16:21,740 --> 00:16:23,000
Wait.
268
00:16:25,900 --> 00:16:28,140
It's my future sister-in-law.
269
00:16:28,570 --> 00:16:29,640
Your future sister-in-law?
270
00:16:35,400 --> 00:16:36,770
You sold all that?
271
00:16:37,940 --> 00:16:40,639
My employees and customers bought some.
272
00:16:40,640 --> 00:16:42,040
I did, too.
273
00:16:44,100 --> 00:16:45,300
Thank you.
274
00:16:46,070 --> 00:16:49,000
They got sold out much
quicker than I thought.
275
00:16:49,870 --> 00:16:53,170
I should bring more in next time.
276
00:16:54,540 --> 00:16:56,440
You'll bring in more?
277
00:16:56,570 --> 00:17:00,070
Maybe I'll turn this office
into a second branch.
278
00:17:03,570 --> 00:17:07,100
I was going to call you
actually, Young Sook.
279
00:17:08,070 --> 00:17:09,170
Young Sook?
280
00:17:09,740 --> 00:17:11,970
I should start getting used
to calling you like that.
281
00:17:13,640 --> 00:17:14,700
Okay.
282
00:17:15,770 --> 00:17:21,870
My mom wants to invite Wan and
his family over this weekend.
283
00:17:22,440 --> 00:17:23,510
Does she?
284
00:17:24,170 --> 00:17:26,540
I want to formally introduce Wan to my mom.
285
00:17:27,140 --> 00:17:30,540
Please come over with Chae Rin and Dr. Han.
286
00:17:31,540 --> 00:17:32,770
To your house?
287
00:17:34,170 --> 00:17:36,340
It'll be too cumbersome for you.
288
00:17:36,570 --> 00:17:38,510
Why don't we just go to a restaurant?
289
00:17:38,740 --> 00:17:42,170
It's the first formal invitation.
I should invite you to my house.
290
00:17:42,440 --> 00:17:44,200
I'll see you this weekend.
291
00:17:46,700 --> 00:17:49,540
I'll tell Chae Rin and my husband.
292
00:17:50,340 --> 00:17:51,510
Okay.
293
00:18:01,900 --> 00:18:05,740
I'm busy. Why did you call me out here?
294
00:18:05,900 --> 00:18:07,700
You didn't get your hair dyed.
295
00:18:09,040 --> 00:18:10,540
I brought you some hair packs.
296
00:18:12,700 --> 00:18:14,510
All right, I'll take them.
297
00:18:14,940 --> 00:18:16,820
I'll go if you don't have
anything else to say.
298
00:18:17,140 --> 00:18:18,240
Gang Ja.
299
00:18:18,640 --> 00:18:19,700
What is it?
300
00:18:21,740 --> 00:18:23,510
I have a favor to ask you.
301
00:18:25,070 --> 00:18:26,300
I knew it.
302
00:18:26,540 --> 00:18:29,069
I didn't think you came all the way here...
303
00:18:29,070 --> 00:18:31,570
just to give me these.
304
00:18:32,140 --> 00:18:34,870
What is it? Is your husband
coming over again?
305
00:18:35,770 --> 00:18:36,940
Actually,
306
00:18:37,440 --> 00:18:41,510
my family got invited over
for lunch this weekend.
307
00:18:41,770 --> 00:18:45,200
My brother-in-law and Woo
Kyung are dating, you know.
308
00:18:46,570 --> 00:18:49,270
So what? Do you want me to leave the house?
309
00:18:50,040 --> 00:18:52,970
Yes, I'd like you to do that.
310
00:18:54,770 --> 00:18:57,010
Hey, do you think that makes sense?
311
00:18:57,240 --> 00:18:59,539
I have to cook when guests come over.
312
00:18:59,540 --> 00:19:01,640
How can I leave the house?
313
00:19:01,900 --> 00:19:04,339
You should just tell your husband.
314
00:19:04,340 --> 00:19:05,370
No.
315
00:19:05,570 --> 00:19:06,900
Not this time.
316
00:19:07,900 --> 00:19:11,570
I'll tell him soon. Please
help me just this once.
317
00:19:13,270 --> 00:19:15,440
Where do you want me to go?
318
00:19:15,770 --> 00:19:17,670
You didn't dye your hair last time.
319
00:19:18,140 --> 00:19:21,700
Come to my shop and get your hair done.
320
00:19:25,570 --> 00:19:26,640
All right.
321
00:19:28,970 --> 00:19:30,300
Thanks, Gang Ja.
322
00:19:36,070 --> 00:19:37,140
Is it good?
323
00:19:37,700 --> 00:19:39,200
Yes, it's really good.
324
00:19:42,510 --> 00:19:44,870
By the way, is Grandma still sick?
325
00:19:46,300 --> 00:19:47,440
She's a bit ill.
326
00:19:50,870 --> 00:19:53,400
Mother, you should lie down more.
327
00:19:53,700 --> 00:19:54,840
Gosh.
328
00:19:55,270 --> 00:19:58,770
I was in bed all day. I
want to move around a bit.
329
00:19:59,440 --> 00:20:03,100
Goodness. The red bean
porridge smells so delicious.
330
00:20:03,510 --> 00:20:06,900
Wait here. I'll bring you some.
I made it for you.
331
00:20:07,200 --> 00:20:08,270
Thanks.
332
00:20:10,370 --> 00:20:14,370
Byeol, how was kindergarten?
Did you have fun?
333
00:20:14,640 --> 00:20:15,800
Yes!
334
00:20:16,200 --> 00:20:17,510
What did you learn today?
335
00:20:18,010 --> 00:20:20,569
- I learned a nursery rhyme.
- Did you?
336
00:20:20,570 --> 00:20:23,170
- Good boy.
- There you go.
337
00:20:25,510 --> 00:20:28,700
It looks so good.
338
00:20:36,470 --> 00:20:39,510
I'm getting my appetite back now.
339
00:20:42,340 --> 00:20:43,440
This weekend,
340
00:20:44,870 --> 00:20:46,840
I'm going to meet Woo Hyuk's mother.
341
00:20:47,670 --> 00:20:48,740
Goodness.
342
00:20:49,540 --> 00:20:51,170
You'll finally meet her.
343
00:20:52,510 --> 00:20:55,570
I'm so worried and scared.
344
00:20:56,570 --> 00:20:58,200
I understand.
345
00:20:58,770 --> 00:21:02,270
Your situation is worse than
when you were seeing Dong Joon.
346
00:21:03,240 --> 00:21:04,510
Now you have Byeol.
347
00:21:06,510 --> 00:21:10,370
He says we should only
tell her that I'm a widow.
348
00:21:10,840 --> 00:21:13,170
He says it'll be better
to tell her more later.
349
00:21:13,800 --> 00:21:17,010
But I feel bad about doing that.
350
00:21:17,300 --> 00:21:19,010
Just do what he says.
351
00:21:19,740 --> 00:21:23,010
He should know his mother
better than you do.
352
00:21:25,010 --> 00:21:29,800
He probably made a plan to persuade her.
353
00:21:30,740 --> 00:21:31,900
He probably did.
354
00:21:32,800 --> 00:21:34,640
I'll have to go along, right?
355
00:21:35,370 --> 00:21:36,440
Yes.
356
00:21:37,140 --> 00:21:41,800
You and Dong Joon persuaded me in the end.
357
00:21:42,270 --> 00:21:44,030
Parents have a soft spot
for their children.
358
00:21:45,640 --> 00:21:46,770
Okay.
359
00:21:48,300 --> 00:21:52,000
That's why you've been looking so down.
360
00:21:52,300 --> 00:21:54,170
Plus, I hurt my back.
361
00:21:55,440 --> 00:21:59,370
By the way, you should put on a face mask.
362
00:22:00,240 --> 00:22:02,070
I don't have one.
363
00:22:02,840 --> 00:22:04,270
Ji Yeon probably has one.
364
00:22:06,370 --> 00:22:07,999
Mother, don't do this.
365
00:22:08,000 --> 00:22:10,500
I don't think it's right
to go through her things.
366
00:22:10,570 --> 00:22:12,340
It's okay.
367
00:22:14,400 --> 00:22:17,700
Goodness.
368
00:22:18,100 --> 00:22:19,200
These are face packs.
369
00:22:19,370 --> 00:22:22,170
Why does she have so many
face packs and creams?
370
00:22:22,670 --> 00:22:25,940
Gosh, she could open up a beauty shop.
371
00:22:26,800 --> 00:22:30,200
She's a makeup artist. Cosmetic
companies must've given her samples.
372
00:22:30,300 --> 00:22:32,740
Ji Yeon will be angry if she finds out.
373
00:22:32,940 --> 00:22:36,440
There are so many. No one would notice.
374
00:22:36,570 --> 00:22:38,570
It's like taking a bucket
of water from Han River.
375
00:22:39,240 --> 00:22:40,400
I want to try.
376
00:22:41,100 --> 00:22:42,539
Can you do it for me?
377
00:22:42,540 --> 00:22:44,300
It's not for kids.
378
00:22:44,840 --> 00:22:46,340
No, I want to do it.
379
00:22:46,370 --> 00:22:48,439
Sure. Why not?
380
00:22:48,440 --> 00:22:50,170
Here, Byeol. You can have one.
381
00:22:51,570 --> 00:22:52,940
You too.
382
00:22:58,970 --> 00:23:00,900
Bang Wool? Byeol?
383
00:23:14,370 --> 00:23:16,070
Bang Wool. Byeol.
384
00:23:20,340 --> 00:23:21,440
When did you come?
385
00:23:23,770 --> 00:23:25,300
Your face...
386
00:23:27,800 --> 00:23:29,540
- Mother.
- Yes?
387
00:23:29,870 --> 00:23:32,100
Gosh, I dozed off.
388
00:23:33,940 --> 00:23:35,840
- The chief director is here.
- What?
389
00:23:35,900 --> 00:23:37,500
My goodness.
390
00:23:38,470 --> 00:23:40,440
Come on in.
391
00:23:41,740 --> 00:23:42,999
Come sit down.
392
00:23:43,000 --> 00:23:45,100
I heard you hurt your back.
Are you all right?
393
00:23:45,470 --> 00:23:46,640
Yes.
394
00:23:47,100 --> 00:23:51,039
I took medication, and
Bang Wool also treated me.
395
00:23:51,040 --> 00:23:52,540
I'm a lot better now.
396
00:23:53,000 --> 00:23:55,270
I brought you some beef bones
to help you get better.
397
00:23:56,400 --> 00:23:59,070
You don't have to bring
something every time you come.
398
00:23:59,570 --> 00:24:01,010
I'm trying to get on your good side.
399
00:24:01,800 --> 00:24:03,740
You're already on my good side.
400
00:24:03,800 --> 00:24:05,940
You don't have to do this anymore.
401
00:24:08,070 --> 00:24:09,100
Anyway,
402
00:24:09,440 --> 00:24:13,440
I heard you're taking her to
see your mother this weekend.
403
00:24:13,900 --> 00:24:15,000
Actually...
404
00:24:15,740 --> 00:24:16,740
Bang Wool,
405
00:24:17,070 --> 00:24:19,870
I think we'll have to delay it.
406
00:24:20,700 --> 00:24:22,270
Is she too busy?
407
00:24:22,800 --> 00:24:25,740
Something came up at home.
We'll have to wait a few days.
408
00:24:27,000 --> 00:24:28,140
That's okay.
409
00:24:28,840 --> 00:24:29,900
Could it be...
410
00:24:30,540 --> 00:24:34,570
that things didn't go well
with your mother that time?
411
00:24:35,000 --> 00:24:37,740
No, it's not that. Something just came up.
412
00:24:38,640 --> 00:24:41,000
I see. That's a relief.
413
00:24:43,500 --> 00:24:45,270
I'm probably overly concerned,
414
00:24:46,840 --> 00:24:49,000
but you know what her situation is like.
415
00:24:49,740 --> 00:24:53,770
I'm scared she might get hurt.
416
00:24:54,740 --> 00:24:57,140
I'll do my best in order to avoid that.
417
00:25:02,270 --> 00:25:04,340
- Hello.
- Welcome.
418
00:25:05,270 --> 00:25:08,370
What's good for someone
with a sprained back?
419
00:25:08,440 --> 00:25:10,040
Beef bones, of course.
420
00:25:10,100 --> 00:25:14,170
Even healthy people make soup
with it to prevent getting hurt.
421
00:25:14,740 --> 00:25:16,900
Please give me your best.
422
00:25:18,370 --> 00:25:21,569
Please give me some ox knee as well.
It's my mother's favorite.
423
00:25:21,570 --> 00:25:22,900
Sure.
424
00:25:27,270 --> 00:25:28,740
- This will look nice.
- Yes.
425
00:25:28,800 --> 00:25:29,900
You're so good.
426
00:25:31,070 --> 00:25:32,300
Chairwoman Oh.
427
00:25:33,200 --> 00:25:35,800
There is something I have to apologize for.
428
00:25:37,440 --> 00:25:42,340
I think I have to go back
home over the weekend.
429
00:25:42,900 --> 00:25:47,140
My husband got hurt while
working at a construction site.
430
00:25:47,940 --> 00:25:49,370
You have a husband?
431
00:25:49,700 --> 00:25:50,840
Yes.
432
00:25:51,970 --> 00:25:54,770
What do we do? We have guests this weekend.
433
00:25:55,070 --> 00:25:56,770
Who will cook if you're not here?
434
00:25:58,440 --> 00:26:04,040
I'm really sorry. Could you call
someone else just for that day?
435
00:26:04,940 --> 00:26:06,500
I'm really sorry.
436
00:26:08,970 --> 00:26:11,800
I understand. It can't be helped.
437
00:26:13,170 --> 00:26:16,040
Thank you so much. I'm sorry.
438
00:26:18,840 --> 00:26:21,800
What should I do? I can't move the date.
439
00:26:22,640 --> 00:26:24,070
Shall we hold the meeting outside?
440
00:26:24,840 --> 00:26:29,140
I think it's better to do it at
home since it's our first meeting.
441
00:26:29,770 --> 00:26:32,740
That's true, but the situation
isn't in our favor.
442
00:26:35,940 --> 00:26:37,140
Just leave it to me.
443
00:26:37,470 --> 00:26:38,539
What?
444
00:26:38,540 --> 00:26:42,300
I'll bring the person that comes
to our home. Don't worry.
445
00:26:43,340 --> 00:26:45,570
That won't do. You're our guest, too.
446
00:26:46,240 --> 00:26:49,070
I'm not a guest. Just let me handle it.
447
00:26:50,070 --> 00:26:51,970
I just feel bad, that's all.
448
00:26:57,000 --> 00:27:00,300
Is Young Bae really going to
become a family of BH Group?
449
00:27:01,100 --> 00:27:02,570
I think that's likely.
450
00:27:02,700 --> 00:27:05,800
No one is against it, and Woo
Kyung is crazy about him.
451
00:27:07,640 --> 00:27:10,099
She treats me like her
sister-in-law already.
452
00:27:10,100 --> 00:27:11,100
Is that so?
453
00:27:11,900 --> 00:27:13,770
She's not like the rest of her family.
454
00:27:14,200 --> 00:27:16,470
Could it be that Woo Kyung...
455
00:27:17,440 --> 00:27:20,200
lacks in something? Maybe
she's mentally challenged.
456
00:27:20,940 --> 00:27:22,000
Honey.
457
00:27:22,370 --> 00:27:26,740
Things are just going so smoothly.
More than being happy about it,
458
00:27:27,140 --> 00:27:28,540
I'm starting to feel uneasy.
459
00:27:28,870 --> 00:27:32,670
She's been married before.
Your brother is at a loss.
460
00:27:33,270 --> 00:27:35,230
If anything, we should be
against their marriage.
461
00:27:35,400 --> 00:27:38,469
However, you love that family,
so things are going smoothly.
462
00:27:38,470 --> 00:27:40,470
At a loss? What loss?
463
00:27:40,800 --> 00:27:43,900
We should thank them for taking him in.
464
00:27:44,870 --> 00:27:46,069
- Here?
- Yes.
465
00:27:46,070 --> 00:27:47,200
Come in.
466
00:27:49,070 --> 00:27:52,040
Mother, how is your back?
467
00:27:53,070 --> 00:27:54,570
It's a lot better.
468
00:27:55,000 --> 00:27:57,770
I heard beef bones are
good, so I bought some.
469
00:27:57,900 --> 00:28:00,170
- I also got your favorite...
- Hey.
470
00:28:00,940 --> 00:28:03,740
You should have called before buying this.
471
00:28:04,040 --> 00:28:06,800
The chief director bought some,
so we're boiling it now.
472
00:28:08,800 --> 00:28:10,170
Did he buy some?
473
00:28:11,070 --> 00:28:14,299
Our family has so much beef bones now.
474
00:28:14,300 --> 00:28:18,470
We should boil yours together
so that we can all share.
475
00:28:19,000 --> 00:28:21,740
We should take the blood out beforehand.
476
00:28:22,070 --> 00:28:23,470
Ji Yeon.
477
00:28:25,470 --> 00:28:26,900
My goodness!
478
00:28:27,800 --> 00:28:30,270
- What was that?
- That's Ji Yeon.
479
00:28:31,570 --> 00:28:32,870
Honey, help me.
480
00:28:33,470 --> 00:28:34,740
What was that?
481
00:28:38,740 --> 00:28:39,840
Ji Yeon, what happened?
482
00:28:41,040 --> 00:28:43,570
I almost burnt my hand.
483
00:28:44,940 --> 00:28:46,940
Your wrist is red.
484
00:28:48,340 --> 00:28:51,440
Does it hurt? Shall we see a doctor?
485
00:28:51,500 --> 00:28:54,870
It hurts a little bit, but I
don't have to see a doctor.
486
00:28:57,070 --> 00:28:58,269
Gosh, what is this?
487
00:28:58,270 --> 00:29:00,800
Hey, you boiled it too long.
488
00:29:01,640 --> 00:29:05,570
What were you doing? You ruined the soup.
489
00:29:05,640 --> 00:29:08,670
Don't you have to
constantly add more water?
490
00:29:10,070 --> 00:29:12,300
Where did it all go?
There was a lot earlier.
491
00:29:13,140 --> 00:29:16,200
Where did all the soup run away to?
492
00:29:16,400 --> 00:29:21,200
I'm a fool for trusting her with the soup.
493
00:29:21,300 --> 00:29:23,270
Is that more important to you?
494
00:29:23,970 --> 00:29:25,570
Do you not care about my burn?
495
00:29:26,540 --> 00:29:28,040
You didn't even get a burn.
496
00:29:28,200 --> 00:29:31,569
Mom, don't say it like that.
497
00:29:31,570 --> 00:29:33,470
She's trying her best.
498
00:29:33,740 --> 00:29:37,639
She can never do anything right.
All of the soup is gone.
499
00:29:37,640 --> 00:29:39,340
Then don't make me do it.
500
00:29:39,770 --> 00:29:42,370
I always get scolded since
I've never done it before.
501
00:29:42,640 --> 00:29:45,300
What have you ever done right?
502
00:29:45,440 --> 00:29:47,400
If you can't do it, you
should try and learn.
503
00:29:47,670 --> 00:29:51,400
Bang Wool left after taking out
all the blood. What's so hard?
504
00:29:51,770 --> 00:29:52,770
Mother.
505
00:29:53,970 --> 00:29:54,999
Mother,
506
00:29:55,000 --> 00:29:56,070
please calm down.
507
00:29:57,070 --> 00:29:58,500
It's okay. Let's stop.
508
00:29:59,040 --> 00:30:01,269
Sang Cheol, you read the future.
509
00:30:01,270 --> 00:30:03,230
Go bring what you bought
so we can make it again.
510
00:30:03,470 --> 00:30:04,500
Yes, Father.
511
00:30:16,170 --> 00:30:17,570
Eat slowly.
512
00:30:18,700 --> 00:30:21,570
They keep melting in my mouth.
513
00:30:22,170 --> 00:30:23,800
That's because it's ice cream.
514
00:30:24,840 --> 00:30:26,100
Is it good, Byeol?
515
00:30:26,300 --> 00:30:27,570
Yes.
516
00:30:28,500 --> 00:30:32,000
You're not a picky eater. What a good boy.
517
00:30:38,640 --> 00:30:41,400
Are you upset about this weekend?
518
00:30:44,570 --> 00:30:45,770
I'm half and half.
519
00:30:47,100 --> 00:30:51,700
I want to get the hard
exam done and over with,
520
00:30:52,140 --> 00:30:56,100
while I want more time to prepare for it.
521
00:30:56,870 --> 00:30:58,100
I'm glad.
522
00:30:58,970 --> 00:31:01,139
It's hard to make up one's mind.
523
00:31:01,140 --> 00:31:05,400
You were already ready for it when
it got delayed. I was worried.
524
00:31:05,640 --> 00:31:07,170
Don't worry so much.
525
00:31:09,700 --> 00:31:12,260
Once our family thing is over,
I'll come get you in the evening.
526
00:31:12,640 --> 00:31:14,970
Let's go to a nice restaurant
with Byeol for dinner.
527
00:31:16,240 --> 00:31:17,500
Sure.
528
00:31:17,800 --> 00:31:20,570
I'll be working in the lab that day.
529
00:31:20,870 --> 00:31:23,270
I took today off, so I need to catch up.
530
00:31:25,840 --> 00:31:27,939
Woo Hyuk.
531
00:31:27,940 --> 00:31:29,770
Please, Woo Hyuk.
532
00:31:30,900 --> 00:31:33,439
You can all come back in Dr. Han's car.
533
00:31:33,440 --> 00:31:35,140
Why must I go pick up?
534
00:31:35,570 --> 00:31:38,540
Wan and Dr. Han don't get along.
535
00:31:38,900 --> 00:31:41,439
Also, Dr. Han's house...
536
00:31:41,440 --> 00:31:44,140
is far from Wan's studio. It's
hard to go back and forth.
537
00:31:45,740 --> 00:31:47,070
I see.
538
00:31:47,800 --> 00:31:51,540
He's your future brother-in-law.
Please pick him up for me.
539
00:31:52,940 --> 00:31:54,040
Fine.
540
00:31:55,070 --> 00:31:56,200
Thank you.
541
00:31:57,140 --> 00:31:58,269
Woo Kyung.
542
00:31:58,270 --> 00:32:00,169
You owe me, okay?
543
00:32:00,170 --> 00:32:01,930
I'm helping you a lot.
You know that, right?
544
00:32:02,300 --> 00:32:06,070
Fine. I'll pay you all
back in one go. Okay?
545
00:32:06,300 --> 00:32:07,840
- You promise?
- Yes.
546
00:32:17,170 --> 00:32:19,369
I think this is a bit salty.
547
00:32:19,370 --> 00:32:22,700
They like to eat bland.
Can you make it over?
548
00:32:22,970 --> 00:32:24,340
Yes, sure.
549
00:32:42,640 --> 00:32:45,200
Hello. This is Chae Rin.
550
00:32:45,570 --> 00:32:48,540
Why are you calling me on a weekend?
551
00:32:49,040 --> 00:32:51,440
Are you still in the lab?
552
00:32:51,570 --> 00:32:54,500
The schedule said you'd be in the lab.
553
00:32:54,900 --> 00:32:56,170
Yes, I'm in the lab.
554
00:32:56,740 --> 00:32:57,870
Great.
555
00:32:58,370 --> 00:33:00,700
There's something I need to ask you.
556
00:33:01,300 --> 00:33:02,440
What is it?
557
00:33:02,900 --> 00:33:05,870
I need a sauce from the lab.
558
00:33:07,740 --> 00:33:09,740
Text me the address then.
559
00:33:11,070 --> 00:33:12,770
I'll bring it to you.
560
00:33:14,400 --> 00:33:17,170
No, I was about to leave anyway.
561
00:33:18,100 --> 00:33:19,270
Okay.
562
00:33:36,270 --> 00:33:38,699
Thanks for coming, and I'm sorry.
563
00:33:38,700 --> 00:33:41,300
It's okay. This is what you need, right?
564
00:33:41,400 --> 00:33:42,570
Yes, it is.
565
00:33:42,700 --> 00:33:43,840
Thank you.
566
00:33:45,200 --> 00:33:48,369
I'd ask you to come in for tea,
567
00:33:48,370 --> 00:33:49,770
but this is the chairwoman's house.
568
00:33:51,300 --> 00:33:53,400
The chairwoman's house?
569
00:33:53,570 --> 00:33:55,200
It's the chief director's place.
570
00:34:04,940 --> 00:34:06,170
(Love is Drop by Drop)
571
00:34:07,270 --> 00:34:09,590
Why did you throw that out? It
looks like it's still full.
572
00:34:10,440 --> 00:34:13,099
Can you come out for a minute?
I want to see you.
573
00:34:13,100 --> 00:34:15,069
Why do you always do whatever you want?
574
00:34:15,070 --> 00:34:16,910
Can't you just go when I say no?
575
00:34:17,070 --> 00:34:18,140
Bang Wool...
40926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.