All language subtitles for Love Is Drop By Drop e59

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:07,340 Are you making marinated galbi sauce? 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,140 Yes. 3 00:00:09,600 --> 00:00:11,369 You probably didn't know. 4 00:00:11,370 --> 00:00:14,300 Ms. Eun is developing a new marinated galbi menu. 5 00:00:16,270 --> 00:00:17,370 Is it going well? 6 00:00:18,000 --> 00:00:19,540 I'm doing my best, Ma'am. 7 00:00:21,040 --> 00:00:26,140 The sales for her beef noodles and grilled tripes are on the rise. 8 00:00:26,440 --> 00:00:28,440 The chief director told me about it already. 9 00:00:28,940 --> 00:00:33,440 I brought you here hoping that you'd encourage her. 10 00:00:35,470 --> 00:00:38,870 I didn't know you cared so much about your co-worker. 11 00:00:40,370 --> 00:00:41,900 Ms. Eun, you must be happy. 12 00:00:42,240 --> 00:00:44,970 You have people like the chief director and Ms. Han... 13 00:00:45,500 --> 00:00:47,170 on your side. 14 00:00:48,070 --> 00:00:53,270 I'm just grateful because they think very highly of me. 15 00:00:54,600 --> 00:00:57,840 Do you see how humble Ms. Eun is? 16 00:00:58,900 --> 00:01:00,700 That's why I like her a lot. 17 00:01:03,340 --> 00:01:04,469 Ms. Eun, 18 00:01:04,470 --> 00:01:07,870 why don't you let the chairwoman try the meat? 19 00:01:08,340 --> 00:01:09,370 Pardon? 20 00:01:10,400 --> 00:01:11,970 Okay. Sure. 21 00:01:12,700 --> 00:01:13,940 That's not necessary. 22 00:01:15,170 --> 00:01:16,370 You should try it. 23 00:01:18,470 --> 00:01:19,600 Oh, my goodness. 24 00:01:20,200 --> 00:01:21,440 I'm sorry. 25 00:01:22,870 --> 00:01:25,700 She must be a bit nervous since you're here. 26 00:01:27,040 --> 00:01:28,040 Take your time. 27 00:01:29,200 --> 00:01:30,840 Don't do it. I'll clean it up. 28 00:01:32,440 --> 00:01:34,370 It's okay. Go ahead. 29 00:01:50,570 --> 00:01:54,340 Did you take me to the lab to encourage Ms. Eun? 30 00:01:55,970 --> 00:02:00,970 Actually, she isn't showing any progress with the new sauce. 31 00:02:01,140 --> 00:02:05,000 I thought your encouragement would help her move forward. 32 00:02:07,200 --> 00:02:11,140 Chae Rin, you're not only pretty but also very kind. 33 00:02:12,740 --> 00:02:15,970 I hope Woo Hyuk sees that. 34 00:02:17,410 --> 00:02:21,340 They say truth prevails. I'm sure he'll see it someday. 35 00:02:22,410 --> 00:02:23,500 He will. 36 00:02:24,340 --> 00:02:25,370 You should go back to your office. 37 00:02:25,470 --> 00:02:26,540 Yes, Ma'am. 38 00:02:43,300 --> 00:02:44,440 Chae Rin. 39 00:02:45,440 --> 00:02:48,040 Do you still have feelings for Woo Hyuk? 40 00:02:50,400 --> 00:02:52,700 I can't let Bang Wool have him. 41 00:02:53,770 --> 00:02:57,770 I'd accept it if she was someone that has a better background, 42 00:02:58,970 --> 00:03:01,800 but this is wrong. I'm going to tell the chairwoman. 43 00:03:01,900 --> 00:03:02,940 Don't do that. 44 00:03:06,640 --> 00:03:07,900 Listen to me. 45 00:03:09,570 --> 00:03:11,370 Keep the secret from the chairwoman. 46 00:03:12,170 --> 00:03:15,570 Be careful this doesn't make things go awry between you and him. 47 00:03:16,540 --> 00:03:20,440 Are you telling me to accept that they are dating? 48 00:03:21,300 --> 00:03:23,400 - Yes. - Are you crazy? 49 00:03:23,840 --> 00:03:25,240 Be even nicer to Ms. Eun. 50 00:03:26,240 --> 00:03:29,240 You should show him what a good person you are. 51 00:03:30,040 --> 00:03:33,140 You're taking one step back in order to move forward twice. 52 00:03:48,170 --> 00:03:49,470 She's not here yet. 53 00:03:50,270 --> 00:03:51,870 Is someone else coming? 54 00:03:52,240 --> 00:03:53,280 I asked Bang Wool to come. 55 00:03:55,270 --> 00:03:56,670 - Then I'll step out... - No. 56 00:03:57,200 --> 00:03:59,740 You have to stay to look natural. 57 00:04:01,700 --> 00:04:02,870 I see. 58 00:04:06,670 --> 00:04:07,740 Ms. Eun. 59 00:04:21,210 --> 00:04:22,540 Why do you look so glum? 60 00:04:23,140 --> 00:04:24,740 What's wrong with me? 61 00:04:25,240 --> 00:04:27,140 I always make mistakes at crucial times. 62 00:04:28,240 --> 00:04:31,000 Can you explain it to me? What happened? 63 00:04:31,500 --> 00:04:35,070 Ms. Han and the chairwoman came to the lab earlier. 64 00:04:36,840 --> 00:04:38,300 Why would they come together? 65 00:04:38,570 --> 00:04:42,100 Ms. Han asked the chairwoman to come and encourage me. 66 00:04:43,040 --> 00:04:46,800 While I was preparing the sample, I accidentally dropped the meat. 67 00:04:46,970 --> 00:04:48,840 Then what did you do? 68 00:04:49,070 --> 00:04:52,469 Ms. Han calmed me down and encouraged me. 69 00:04:52,470 --> 00:04:54,210 I barely got to prepare the sample. 70 00:04:56,710 --> 00:04:58,340 Did Ms. Han say anything else? 71 00:04:59,070 --> 00:05:02,170 She kept on complimenting me in front of the chairwoman. 72 00:05:02,540 --> 00:05:05,710 I'm so thankful to her. 73 00:05:10,870 --> 00:05:12,570 Why did you call me? 74 00:05:13,970 --> 00:05:15,870 I wanted to thank you. 75 00:05:17,040 --> 00:05:19,770 I didn't do anything to receive your gratitude. 76 00:05:19,940 --> 00:05:21,210 I heard from Bang Wool. 77 00:05:21,800 --> 00:05:23,769 You took the chairwoman to the lab... 78 00:05:23,770 --> 00:05:27,270 and complimented Bang Wool while encouraging her. 79 00:05:27,640 --> 00:05:29,900 You heard that? 80 00:05:31,500 --> 00:05:34,440 It would have been better if she didn't make a mistake. 81 00:05:34,700 --> 00:05:35,940 It's too bad. 82 00:05:36,570 --> 00:05:37,670 To be honest, 83 00:05:38,370 --> 00:05:41,800 I'm really thankful and sorry to you. 84 00:05:43,570 --> 00:05:48,070 It must be uncomfortable for you to know about Bang Wool and I. 85 00:05:48,840 --> 00:05:51,070 Then I even asked you to keep it a secret. 86 00:05:52,770 --> 00:05:55,570 I had no idea you would help us like this. 87 00:05:58,240 --> 00:05:59,300 To be honest, 88 00:05:59,700 --> 00:06:02,270 I'm not completely happy for you two. 89 00:06:04,170 --> 00:06:06,140 But I used to like you, 90 00:06:07,000 --> 00:06:09,270 and I know what it's like... 91 00:06:11,140 --> 00:06:12,570 to like someone. 92 00:06:15,170 --> 00:06:16,170 Have some tea. 93 00:06:25,840 --> 00:06:26,840 Gosh. 94 00:06:26,841 --> 00:06:30,800 It's supposed to be Wolgye-dong in Seoul, not Gwangju. 95 00:06:30,970 --> 00:06:33,039 Four boxes got returned. 96 00:06:33,040 --> 00:06:35,870 The customer is upset they haven't received these yet. 97 00:06:36,670 --> 00:06:40,939 I just did what you told me to and typed in the computer. 98 00:06:40,940 --> 00:06:43,569 It's a completely different city. 99 00:06:43,570 --> 00:06:45,400 Can't you read Korean? 100 00:06:45,740 --> 00:06:48,939 That's why I said I would handwrite it. 101 00:06:48,940 --> 00:06:51,200 I don't know computers. 102 00:06:51,400 --> 00:06:53,039 That's not something to boast about. 103 00:06:53,040 --> 00:06:57,200 If you did exactly what I told you, this wouldn't have happened. 104 00:06:58,000 --> 00:07:01,100 Good for you, you smarty-pants. 105 00:07:01,170 --> 00:07:04,500 Don't ever make me do such a thing again. 106 00:07:04,740 --> 00:07:06,440 Did I put you up to this? 107 00:07:06,500 --> 00:07:09,270 You volunteered to help. 108 00:07:09,740 --> 00:07:11,270 Don't fight. 109 00:07:12,100 --> 00:07:14,470 If you fight, you're bad. 110 00:07:16,740 --> 00:07:18,940 We forgot you were still here. 111 00:07:19,570 --> 00:07:23,040 We're not fighting. I'm teaching Grandma because she's wrong. 112 00:07:23,240 --> 00:07:24,339 Gosh. 113 00:07:24,340 --> 00:07:28,800 How can you yell at me like that in front of our grandson? 114 00:07:29,570 --> 00:07:31,239 If I ever come here again, 115 00:07:31,240 --> 00:07:33,500 I'll change my name. 116 00:07:33,570 --> 00:07:36,140 - Gosh. - Grandma. 117 00:07:37,570 --> 00:07:38,900 Seriously. 118 00:07:44,670 --> 00:07:45,840 My goodness. 119 00:07:47,900 --> 00:07:50,470 That old man... 120 00:07:50,770 --> 00:07:53,039 He's making me so mad. 121 00:07:53,040 --> 00:07:54,569 Hurry up and put them on. 122 00:07:54,570 --> 00:07:55,839 Hold on. 123 00:07:55,840 --> 00:07:58,670 It's hard to see because of my stomach. 124 00:07:58,900 --> 00:08:00,900 My goodness. 125 00:08:01,440 --> 00:08:04,670 I told you to take that off. Why do you still have it on? 126 00:08:05,640 --> 00:08:07,400 My goodness. 127 00:08:07,500 --> 00:08:09,540 I told you many times to take it off. 128 00:08:11,400 --> 00:08:13,240 Grandma, are you okay? 129 00:08:13,370 --> 00:08:15,070 Mother, are you hurt? 130 00:08:15,540 --> 00:08:17,000 Wait, my back. 131 00:08:17,570 --> 00:08:18,700 Gosh, that hurts. 132 00:08:21,270 --> 00:08:23,170 Mom. Did you hurt your back? 133 00:08:24,670 --> 00:08:27,240 I think I sprained it. 134 00:08:27,400 --> 00:08:29,440 I can't move. 135 00:08:31,270 --> 00:08:33,270 Let's go inside. 136 00:08:36,900 --> 00:08:38,200 - Lie down here. - Okay. 137 00:08:41,270 --> 00:08:42,869 Mom, are you okay? 138 00:08:42,870 --> 00:08:44,740 Should you go see a doctor? 139 00:08:45,900 --> 00:08:47,810 Just take that off right now. 140 00:08:48,570 --> 00:08:51,700 I will, so calm down. 141 00:08:58,070 --> 00:09:00,400 Where does it hurt? Right here? 142 00:09:03,470 --> 00:09:04,569 What do we do? 143 00:09:04,570 --> 00:09:08,239 You should go to the hospital. Get on my back. 144 00:09:08,240 --> 00:09:09,540 Gosh. 145 00:09:09,840 --> 00:09:11,310 Today is... 146 00:09:12,370 --> 00:09:14,170 my unlucky day. 147 00:09:15,070 --> 00:09:17,500 Are you hurt, Grandma? 148 00:09:18,370 --> 00:09:20,270 I'm okay, don't cry. 149 00:09:20,440 --> 00:09:21,640 Gosh. 150 00:09:22,500 --> 00:09:24,569 - What an unlucky day. - Stay with Byeol. 151 00:09:24,570 --> 00:09:26,940 - Okay. Come here. - What a horrible day. 152 00:09:42,940 --> 00:09:44,070 I'm sorry, Sang Cheol. 153 00:09:47,970 --> 00:09:51,340 I was so upset I took it out on you. 154 00:09:53,500 --> 00:09:57,070 I unconsciously thought that you would be compassionate with me... 155 00:09:57,170 --> 00:09:59,070 just like the old days. 156 00:10:00,700 --> 00:10:02,570 Am I even in your memories? 157 00:10:03,900 --> 00:10:06,540 You treated me like a stranger before. 158 00:10:07,100 --> 00:10:08,900 I have no idea why you're acting like this. 159 00:10:10,500 --> 00:10:14,500 I was mean to you on purpose so that there aren't any lingering feelings. 160 00:10:16,000 --> 00:10:18,200 That doesn't mean our past together just disappears. 161 00:10:21,570 --> 00:10:23,410 Let me ask you something since I ran into you. 162 00:10:25,440 --> 00:10:29,500 Have you decided to accept the chief director and Ms. Eun? 163 00:10:31,040 --> 00:10:34,240 I don't have any right to accept them or not. 164 00:10:35,240 --> 00:10:40,070 When I first heard it, I was upset that it was her. 165 00:10:41,310 --> 00:10:42,570 However, what can I do? 166 00:10:43,440 --> 00:10:45,770 I'm powerless. 167 00:10:49,840 --> 00:10:51,770 You want me to meet her this weekend? 168 00:10:52,470 --> 00:10:54,340 Why all of a sudden? 169 00:10:55,570 --> 00:10:58,970 My mom and my sister weren't getting along, but they're good now. 170 00:11:00,140 --> 00:11:02,240 I think it'd be best if we go this weekend. 171 00:11:04,740 --> 00:11:06,569 You and Mom already know each other. 172 00:11:06,570 --> 00:11:09,700 I feel bad asking Ms. Han to keep it a secret. 173 00:11:11,270 --> 00:11:13,740 Yes, that's true. I feel bad for Ms. Han. 174 00:11:14,440 --> 00:11:17,970 I'll check with Mom first and let you know the time. 175 00:11:20,740 --> 00:11:23,470 How much are you going to tell the chairwoman... 176 00:11:23,570 --> 00:11:24,700 about me? 177 00:11:26,840 --> 00:11:29,240 We'll just say hello this time. 178 00:11:29,940 --> 00:11:32,840 I'll tell her about your late husband after you leave. 179 00:11:33,900 --> 00:11:36,340 When the time is right, I'll tell them about Byeol. 180 00:11:38,400 --> 00:11:40,740 Shouldn't we just tell them everything off the bat? 181 00:11:41,240 --> 00:11:44,500 What if she gets more upset if we tell her one by one? 182 00:11:45,500 --> 00:11:47,000 I thought about it a lot, 183 00:11:47,900 --> 00:11:50,100 but I don't want them to have a preconception of you. 184 00:11:50,170 --> 00:11:54,100 I want them to meet you as you are. 185 00:11:57,200 --> 00:11:58,870 I'll do as you say. 186 00:12:03,200 --> 00:12:04,870 Mother, dinner's ready. 187 00:12:07,040 --> 00:12:08,370 Honey, get up. 188 00:12:08,570 --> 00:12:10,140 - Here. - Gosh. 189 00:12:10,640 --> 00:12:13,400 - My goodness. - My back. Hold on. 190 00:12:15,570 --> 00:12:16,640 Hey. 191 00:12:16,840 --> 00:12:20,740 Why is Dong Min bringing in the table instead of you? 192 00:12:22,340 --> 00:12:25,439 I have such a thin waist. I can't lift heavy things. 193 00:12:25,440 --> 00:12:27,170 I might accidentally hurt my back. 194 00:12:27,570 --> 00:12:29,699 How can you say that... 195 00:12:29,700 --> 00:12:32,370 in front of me who just got hurt? 196 00:12:35,170 --> 00:12:36,170 What's this? 197 00:12:36,540 --> 00:12:40,270 You microwaved an instant rice? 198 00:12:40,800 --> 00:12:42,670 You know I can't cook rice. 199 00:12:42,870 --> 00:12:45,570 You scolded me because my rice was soggy. 200 00:12:46,040 --> 00:12:48,270 So I taught you a trick. 201 00:12:48,340 --> 00:12:51,270 I taught you how to measure water with your fingertip. 202 00:12:51,570 --> 00:12:53,300 Just eat the tasty rice. 203 00:12:53,700 --> 00:12:56,000 This is more delicious than the rice I cook. 204 00:12:57,700 --> 00:13:01,070 She decided to microwave it after a long deliberation. 205 00:13:01,300 --> 00:13:02,540 Please eat. 206 00:13:03,200 --> 00:13:05,240 Goodness, Dong Min. 207 00:13:05,770 --> 00:13:09,700 Why does she have so much power over you? 208 00:13:10,570 --> 00:13:15,370 What did I do to deserve such a pushover like you? 209 00:13:20,270 --> 00:13:22,470 She isn't married yet, is she? 210 00:13:23,840 --> 00:13:25,870 - Woo Hyuk, you're home late. - Hey. 211 00:13:26,670 --> 00:13:28,800 Mom, do you have time this weekend? 212 00:13:29,140 --> 00:13:30,670 Why do you ask? 213 00:13:31,040 --> 00:13:34,139 I'm going to invite Wan this weekend. 214 00:13:34,140 --> 00:13:36,140 Can you come home early? 215 00:13:36,570 --> 00:13:37,640 Well... 216 00:13:38,170 --> 00:13:40,340 Does it have to be this weekend? 217 00:13:40,770 --> 00:13:42,500 Why? Is there something going on? 218 00:13:43,800 --> 00:13:44,970 No. Well... 219 00:13:46,240 --> 00:13:48,270 I was going to do something this weekend. 220 00:13:48,700 --> 00:13:52,000 If it's not important, postpone it to next weekend. 221 00:13:52,840 --> 00:13:56,370 Mom, invite Chae Rin's family, too. 222 00:13:57,100 --> 00:13:58,240 Shall I? 223 00:13:58,400 --> 00:14:01,770 Dr. Han invited the buyers to his place last time. 224 00:14:02,640 --> 00:14:04,100 We should say thank you. 225 00:14:05,070 --> 00:14:06,700 Woo Hyuk, what do you think? 226 00:14:08,070 --> 00:14:10,070 Do what you want. 227 00:14:11,000 --> 00:14:15,170 You seemed happy when you came in. What's wrong with you? 228 00:14:15,340 --> 00:14:16,970 Why do you look so down now? 229 00:14:17,570 --> 00:14:21,000 It's nothing. I feel tired all of a sudden. 230 00:14:21,540 --> 00:14:23,140 - I'll go upstairs. - Okay. 231 00:14:30,370 --> 00:14:31,670 Gosh, Woo Kyung. 232 00:14:31,900 --> 00:14:34,740 Why are you bringing your boyfriend this weekend? 233 00:14:37,540 --> 00:14:38,900 She's never helpful. 234 00:14:44,800 --> 00:14:46,699 Mother, is this okay? 235 00:14:46,700 --> 00:14:48,840 If it's too hot, I'll put a towel under this. 236 00:14:48,940 --> 00:14:50,670 No, it's okay. 237 00:14:52,070 --> 00:14:54,439 I'll close the shop and stay home today. 238 00:14:54,440 --> 00:14:56,570 You should go to work. 239 00:14:56,870 --> 00:14:59,000 I already called and got a day off. 240 00:14:59,140 --> 00:15:01,239 You should go to the shop now. 241 00:15:01,240 --> 00:15:04,870 It's not good for the business if you close it. 242 00:15:05,800 --> 00:15:07,040 Go to the shop. 243 00:15:07,400 --> 00:15:11,200 You staying home doesn't help me at all. 244 00:15:11,900 --> 00:15:15,100 I'm sorry to say this, but Bang Wool should stay. 245 00:15:16,140 --> 00:15:19,240 It's true. She can cook and bring you food. 246 00:15:19,800 --> 00:15:22,870 I have to look after Byeol, so it's better that I stay home. 247 00:15:25,870 --> 00:15:27,240 This won't work either. 248 00:15:27,540 --> 00:15:29,870 Do you have anything else? Something more stylish? 249 00:15:30,800 --> 00:15:33,240 This is all the stylish clothes I have. 250 00:15:34,300 --> 00:15:36,500 Why don't you have any nice clothes? 251 00:15:37,070 --> 00:15:39,230 That's not the only thing I don't have. You know that. 252 00:15:39,570 --> 00:15:42,670 Let me just wear whatever. I'm not going to a fashion show. 253 00:15:43,240 --> 00:15:45,000 This is your first time meeting my family. 254 00:15:46,270 --> 00:15:48,040 It's not the first. 255 00:15:48,270 --> 00:15:50,340 I met them when I went to your place to return the money. 256 00:15:50,500 --> 00:15:52,239 This time, it's different. 257 00:15:52,240 --> 00:15:54,940 Now, you're my boyfriend. 258 00:15:55,040 --> 00:15:57,569 That's why it's okay to wear whatever. 259 00:15:57,570 --> 00:15:59,340 I went there as a sinner last time. 260 00:15:59,670 --> 00:16:01,740 Now I'm going there because I've been invited. 261 00:16:02,840 --> 00:16:05,399 You're right. You're really handsome, 262 00:16:05,400 --> 00:16:07,540 so you look good in anything. 263 00:16:08,040 --> 00:16:09,400 I'm just being greedy. 264 00:16:11,400 --> 00:16:14,040 I must've saved a country in my past life. 265 00:16:14,800 --> 00:16:18,739 Woo Kyung, you're so blinded by love. 266 00:16:18,740 --> 00:16:20,570 - Thank you. - Really? 267 00:16:21,740 --> 00:16:23,000 Wait. 268 00:16:25,900 --> 00:16:28,140 It's my future sister-in-law. 269 00:16:28,570 --> 00:16:29,640 Your future sister-in-law? 270 00:16:35,400 --> 00:16:36,770 You sold all that? 271 00:16:37,940 --> 00:16:40,639 My employees and customers bought some. 272 00:16:40,640 --> 00:16:42,040 I did, too. 273 00:16:44,100 --> 00:16:45,300 Thank you. 274 00:16:46,070 --> 00:16:49,000 They got sold out much quicker than I thought. 275 00:16:49,870 --> 00:16:53,170 I should bring more in next time. 276 00:16:54,540 --> 00:16:56,440 You'll bring in more? 277 00:16:56,570 --> 00:17:00,070 Maybe I'll turn this office into a second branch. 278 00:17:03,570 --> 00:17:07,100 I was going to call you actually, Young Sook. 279 00:17:08,070 --> 00:17:09,170 Young Sook? 280 00:17:09,740 --> 00:17:11,970 I should start getting used to calling you like that. 281 00:17:13,640 --> 00:17:14,700 Okay. 282 00:17:15,770 --> 00:17:21,870 My mom wants to invite Wan and his family over this weekend. 283 00:17:22,440 --> 00:17:23,510 Does she? 284 00:17:24,170 --> 00:17:26,540 I want to formally introduce Wan to my mom. 285 00:17:27,140 --> 00:17:30,540 Please come over with Chae Rin and Dr. Han. 286 00:17:31,540 --> 00:17:32,770 To your house? 287 00:17:34,170 --> 00:17:36,340 It'll be too cumbersome for you. 288 00:17:36,570 --> 00:17:38,510 Why don't we just go to a restaurant? 289 00:17:38,740 --> 00:17:42,170 It's the first formal invitation. I should invite you to my house. 290 00:17:42,440 --> 00:17:44,200 I'll see you this weekend. 291 00:17:46,700 --> 00:17:49,540 I'll tell Chae Rin and my husband. 292 00:17:50,340 --> 00:17:51,510 Okay. 293 00:18:01,900 --> 00:18:05,740 I'm busy. Why did you call me out here? 294 00:18:05,900 --> 00:18:07,700 You didn't get your hair dyed. 295 00:18:09,040 --> 00:18:10,540 I brought you some hair packs. 296 00:18:12,700 --> 00:18:14,510 All right, I'll take them. 297 00:18:14,940 --> 00:18:16,820 I'll go if you don't have anything else to say. 298 00:18:17,140 --> 00:18:18,240 Gang Ja. 299 00:18:18,640 --> 00:18:19,700 What is it? 300 00:18:21,740 --> 00:18:23,510 I have a favor to ask you. 301 00:18:25,070 --> 00:18:26,300 I knew it. 302 00:18:26,540 --> 00:18:29,069 I didn't think you came all the way here... 303 00:18:29,070 --> 00:18:31,570 just to give me these. 304 00:18:32,140 --> 00:18:34,870 What is it? Is your husband coming over again? 305 00:18:35,770 --> 00:18:36,940 Actually, 306 00:18:37,440 --> 00:18:41,510 my family got invited over for lunch this weekend. 307 00:18:41,770 --> 00:18:45,200 My brother-in-law and Woo Kyung are dating, you know. 308 00:18:46,570 --> 00:18:49,270 So what? Do you want me to leave the house? 309 00:18:50,040 --> 00:18:52,970 Yes, I'd like you to do that. 310 00:18:54,770 --> 00:18:57,010 Hey, do you think that makes sense? 311 00:18:57,240 --> 00:18:59,539 I have to cook when guests come over. 312 00:18:59,540 --> 00:19:01,640 How can I leave the house? 313 00:19:01,900 --> 00:19:04,339 You should just tell your husband. 314 00:19:04,340 --> 00:19:05,370 No. 315 00:19:05,570 --> 00:19:06,900 Not this time. 316 00:19:07,900 --> 00:19:11,570 I'll tell him soon. Please help me just this once. 317 00:19:13,270 --> 00:19:15,440 Where do you want me to go? 318 00:19:15,770 --> 00:19:17,670 You didn't dye your hair last time. 319 00:19:18,140 --> 00:19:21,700 Come to my shop and get your hair done. 320 00:19:25,570 --> 00:19:26,640 All right. 321 00:19:28,970 --> 00:19:30,300 Thanks, Gang Ja. 322 00:19:36,070 --> 00:19:37,140 Is it good? 323 00:19:37,700 --> 00:19:39,200 Yes, it's really good. 324 00:19:42,510 --> 00:19:44,870 By the way, is Grandma still sick? 325 00:19:46,300 --> 00:19:47,440 She's a bit ill. 326 00:19:50,870 --> 00:19:53,400 Mother, you should lie down more. 327 00:19:53,700 --> 00:19:54,840 Gosh. 328 00:19:55,270 --> 00:19:58,770 I was in bed all day. I want to move around a bit. 329 00:19:59,440 --> 00:20:03,100 Goodness. The red bean porridge smells so delicious. 330 00:20:03,510 --> 00:20:06,900 Wait here. I'll bring you some. I made it for you. 331 00:20:07,200 --> 00:20:08,270 Thanks. 332 00:20:10,370 --> 00:20:14,370 Byeol, how was kindergarten? Did you have fun? 333 00:20:14,640 --> 00:20:15,800 Yes! 334 00:20:16,200 --> 00:20:17,510 What did you learn today? 335 00:20:18,010 --> 00:20:20,569 - I learned a nursery rhyme. - Did you? 336 00:20:20,570 --> 00:20:23,170 - Good boy. - There you go. 337 00:20:25,510 --> 00:20:28,700 It looks so good. 338 00:20:36,470 --> 00:20:39,510 I'm getting my appetite back now. 339 00:20:42,340 --> 00:20:43,440 This weekend, 340 00:20:44,870 --> 00:20:46,840 I'm going to meet Woo Hyuk's mother. 341 00:20:47,670 --> 00:20:48,740 Goodness. 342 00:20:49,540 --> 00:20:51,170 You'll finally meet her. 343 00:20:52,510 --> 00:20:55,570 I'm so worried and scared. 344 00:20:56,570 --> 00:20:58,200 I understand. 345 00:20:58,770 --> 00:21:02,270 Your situation is worse than when you were seeing Dong Joon. 346 00:21:03,240 --> 00:21:04,510 Now you have Byeol. 347 00:21:06,510 --> 00:21:10,370 He says we should only tell her that I'm a widow. 348 00:21:10,840 --> 00:21:13,170 He says it'll be better to tell her more later. 349 00:21:13,800 --> 00:21:17,010 But I feel bad about doing that. 350 00:21:17,300 --> 00:21:19,010 Just do what he says. 351 00:21:19,740 --> 00:21:23,010 He should know his mother better than you do. 352 00:21:25,010 --> 00:21:29,800 He probably made a plan to persuade her. 353 00:21:30,740 --> 00:21:31,900 He probably did. 354 00:21:32,800 --> 00:21:34,640 I'll have to go along, right? 355 00:21:35,370 --> 00:21:36,440 Yes. 356 00:21:37,140 --> 00:21:41,800 You and Dong Joon persuaded me in the end. 357 00:21:42,270 --> 00:21:44,030 Parents have a soft spot for their children. 358 00:21:45,640 --> 00:21:46,770 Okay. 359 00:21:48,300 --> 00:21:52,000 That's why you've been looking so down. 360 00:21:52,300 --> 00:21:54,170 Plus, I hurt my back. 361 00:21:55,440 --> 00:21:59,370 By the way, you should put on a face mask. 362 00:22:00,240 --> 00:22:02,070 I don't have one. 363 00:22:02,840 --> 00:22:04,270 Ji Yeon probably has one. 364 00:22:06,370 --> 00:22:07,999 Mother, don't do this. 365 00:22:08,000 --> 00:22:10,500 I don't think it's right to go through her things. 366 00:22:10,570 --> 00:22:12,340 It's okay. 367 00:22:14,400 --> 00:22:17,700 Goodness. 368 00:22:18,100 --> 00:22:19,200 These are face packs. 369 00:22:19,370 --> 00:22:22,170 Why does she have so many face packs and creams? 370 00:22:22,670 --> 00:22:25,940 Gosh, she could open up a beauty shop. 371 00:22:26,800 --> 00:22:30,200 She's a makeup artist. Cosmetic companies must've given her samples. 372 00:22:30,300 --> 00:22:32,740 Ji Yeon will be angry if she finds out. 373 00:22:32,940 --> 00:22:36,440 There are so many. No one would notice. 374 00:22:36,570 --> 00:22:38,570 It's like taking a bucket of water from Han River. 375 00:22:39,240 --> 00:22:40,400 I want to try. 376 00:22:41,100 --> 00:22:42,539 Can you do it for me? 377 00:22:42,540 --> 00:22:44,300 It's not for kids. 378 00:22:44,840 --> 00:22:46,340 No, I want to do it. 379 00:22:46,370 --> 00:22:48,439 Sure. Why not? 380 00:22:48,440 --> 00:22:50,170 Here, Byeol. You can have one. 381 00:22:51,570 --> 00:22:52,940 You too. 382 00:22:58,970 --> 00:23:00,900 Bang Wool? Byeol? 383 00:23:14,370 --> 00:23:16,070 Bang Wool. Byeol. 384 00:23:20,340 --> 00:23:21,440 When did you come? 385 00:23:23,770 --> 00:23:25,300 Your face... 386 00:23:27,800 --> 00:23:29,540 - Mother. - Yes? 387 00:23:29,870 --> 00:23:32,100 Gosh, I dozed off. 388 00:23:33,940 --> 00:23:35,840 - The chief director is here. - What? 389 00:23:35,900 --> 00:23:37,500 My goodness. 390 00:23:38,470 --> 00:23:40,440 Come on in. 391 00:23:41,740 --> 00:23:42,999 Come sit down. 392 00:23:43,000 --> 00:23:45,100 I heard you hurt your back. Are you all right? 393 00:23:45,470 --> 00:23:46,640 Yes. 394 00:23:47,100 --> 00:23:51,039 I took medication, and Bang Wool also treated me. 395 00:23:51,040 --> 00:23:52,540 I'm a lot better now. 396 00:23:53,000 --> 00:23:55,270 I brought you some beef bones to help you get better. 397 00:23:56,400 --> 00:23:59,070 You don't have to bring something every time you come. 398 00:23:59,570 --> 00:24:01,010 I'm trying to get on your good side. 399 00:24:01,800 --> 00:24:03,740 You're already on my good side. 400 00:24:03,800 --> 00:24:05,940 You don't have to do this anymore. 401 00:24:08,070 --> 00:24:09,100 Anyway, 402 00:24:09,440 --> 00:24:13,440 I heard you're taking her to see your mother this weekend. 403 00:24:13,900 --> 00:24:15,000 Actually... 404 00:24:15,740 --> 00:24:16,740 Bang Wool, 405 00:24:17,070 --> 00:24:19,870 I think we'll have to delay it. 406 00:24:20,700 --> 00:24:22,270 Is she too busy? 407 00:24:22,800 --> 00:24:25,740 Something came up at home. We'll have to wait a few days. 408 00:24:27,000 --> 00:24:28,140 That's okay. 409 00:24:28,840 --> 00:24:29,900 Could it be... 410 00:24:30,540 --> 00:24:34,570 that things didn't go well with your mother that time? 411 00:24:35,000 --> 00:24:37,740 No, it's not that. Something just came up. 412 00:24:38,640 --> 00:24:41,000 I see. That's a relief. 413 00:24:43,500 --> 00:24:45,270 I'm probably overly concerned, 414 00:24:46,840 --> 00:24:49,000 but you know what her situation is like. 415 00:24:49,740 --> 00:24:53,770 I'm scared she might get hurt. 416 00:24:54,740 --> 00:24:57,140 I'll do my best in order to avoid that. 417 00:25:02,270 --> 00:25:04,340 - Hello. - Welcome. 418 00:25:05,270 --> 00:25:08,370 What's good for someone with a sprained back? 419 00:25:08,440 --> 00:25:10,040 Beef bones, of course. 420 00:25:10,100 --> 00:25:14,170 Even healthy people make soup with it to prevent getting hurt. 421 00:25:14,740 --> 00:25:16,900 Please give me your best. 422 00:25:18,370 --> 00:25:21,569 Please give me some ox knee as well. It's my mother's favorite. 423 00:25:21,570 --> 00:25:22,900 Sure. 424 00:25:27,270 --> 00:25:28,740 - This will look nice. - Yes. 425 00:25:28,800 --> 00:25:29,900 You're so good. 426 00:25:31,070 --> 00:25:32,300 Chairwoman Oh. 427 00:25:33,200 --> 00:25:35,800 There is something I have to apologize for. 428 00:25:37,440 --> 00:25:42,340 I think I have to go back home over the weekend. 429 00:25:42,900 --> 00:25:47,140 My husband got hurt while working at a construction site. 430 00:25:47,940 --> 00:25:49,370 You have a husband? 431 00:25:49,700 --> 00:25:50,840 Yes. 432 00:25:51,970 --> 00:25:54,770 What do we do? We have guests this weekend. 433 00:25:55,070 --> 00:25:56,770 Who will cook if you're not here? 434 00:25:58,440 --> 00:26:04,040 I'm really sorry. Could you call someone else just for that day? 435 00:26:04,940 --> 00:26:06,500 I'm really sorry. 436 00:26:08,970 --> 00:26:11,800 I understand. It can't be helped. 437 00:26:13,170 --> 00:26:16,040 Thank you so much. I'm sorry. 438 00:26:18,840 --> 00:26:21,800 What should I do? I can't move the date. 439 00:26:22,640 --> 00:26:24,070 Shall we hold the meeting outside? 440 00:26:24,840 --> 00:26:29,140 I think it's better to do it at home since it's our first meeting. 441 00:26:29,770 --> 00:26:32,740 That's true, but the situation isn't in our favor. 442 00:26:35,940 --> 00:26:37,140 Just leave it to me. 443 00:26:37,470 --> 00:26:38,539 What? 444 00:26:38,540 --> 00:26:42,300 I'll bring the person that comes to our home. Don't worry. 445 00:26:43,340 --> 00:26:45,570 That won't do. You're our guest, too. 446 00:26:46,240 --> 00:26:49,070 I'm not a guest. Just let me handle it. 447 00:26:50,070 --> 00:26:51,970 I just feel bad, that's all. 448 00:26:57,000 --> 00:27:00,300 Is Young Bae really going to become a family of BH Group? 449 00:27:01,100 --> 00:27:02,570 I think that's likely. 450 00:27:02,700 --> 00:27:05,800 No one is against it, and Woo Kyung is crazy about him. 451 00:27:07,640 --> 00:27:10,099 She treats me like her sister-in-law already. 452 00:27:10,100 --> 00:27:11,100 Is that so? 453 00:27:11,900 --> 00:27:13,770 She's not like the rest of her family. 454 00:27:14,200 --> 00:27:16,470 Could it be that Woo Kyung... 455 00:27:17,440 --> 00:27:20,200 lacks in something? Maybe she's mentally challenged. 456 00:27:20,940 --> 00:27:22,000 Honey. 457 00:27:22,370 --> 00:27:26,740 Things are just going so smoothly. More than being happy about it, 458 00:27:27,140 --> 00:27:28,540 I'm starting to feel uneasy. 459 00:27:28,870 --> 00:27:32,670 She's been married before. Your brother is at a loss. 460 00:27:33,270 --> 00:27:35,230 If anything, we should be against their marriage. 461 00:27:35,400 --> 00:27:38,469 However, you love that family, so things are going smoothly. 462 00:27:38,470 --> 00:27:40,470 At a loss? What loss? 463 00:27:40,800 --> 00:27:43,900 We should thank them for taking him in. 464 00:27:44,870 --> 00:27:46,069 - Here? - Yes. 465 00:27:46,070 --> 00:27:47,200 Come in. 466 00:27:49,070 --> 00:27:52,040 Mother, how is your back? 467 00:27:53,070 --> 00:27:54,570 It's a lot better. 468 00:27:55,000 --> 00:27:57,770 I heard beef bones are good, so I bought some. 469 00:27:57,900 --> 00:28:00,170 - I also got your favorite... - Hey. 470 00:28:00,940 --> 00:28:03,740 You should have called before buying this. 471 00:28:04,040 --> 00:28:06,800 The chief director bought some, so we're boiling it now. 472 00:28:08,800 --> 00:28:10,170 Did he buy some? 473 00:28:11,070 --> 00:28:14,299 Our family has so much beef bones now. 474 00:28:14,300 --> 00:28:18,470 We should boil yours together so that we can all share. 475 00:28:19,000 --> 00:28:21,740 We should take the blood out beforehand. 476 00:28:22,070 --> 00:28:23,470 Ji Yeon. 477 00:28:25,470 --> 00:28:26,900 My goodness! 478 00:28:27,800 --> 00:28:30,270 - What was that? - That's Ji Yeon. 479 00:28:31,570 --> 00:28:32,870 Honey, help me. 480 00:28:33,470 --> 00:28:34,740 What was that? 481 00:28:38,740 --> 00:28:39,840 Ji Yeon, what happened? 482 00:28:41,040 --> 00:28:43,570 I almost burnt my hand. 483 00:28:44,940 --> 00:28:46,940 Your wrist is red. 484 00:28:48,340 --> 00:28:51,440 Does it hurt? Shall we see a doctor? 485 00:28:51,500 --> 00:28:54,870 It hurts a little bit, but I don't have to see a doctor. 486 00:28:57,070 --> 00:28:58,269 Gosh, what is this? 487 00:28:58,270 --> 00:29:00,800 Hey, you boiled it too long. 488 00:29:01,640 --> 00:29:05,570 What were you doing? You ruined the soup. 489 00:29:05,640 --> 00:29:08,670 Don't you have to constantly add more water? 490 00:29:10,070 --> 00:29:12,300 Where did it all go? There was a lot earlier. 491 00:29:13,140 --> 00:29:16,200 Where did all the soup run away to? 492 00:29:16,400 --> 00:29:21,200 I'm a fool for trusting her with the soup. 493 00:29:21,300 --> 00:29:23,270 Is that more important to you? 494 00:29:23,970 --> 00:29:25,570 Do you not care about my burn? 495 00:29:26,540 --> 00:29:28,040 You didn't even get a burn. 496 00:29:28,200 --> 00:29:31,569 Mom, don't say it like that. 497 00:29:31,570 --> 00:29:33,470 She's trying her best. 498 00:29:33,740 --> 00:29:37,639 She can never do anything right. All of the soup is gone. 499 00:29:37,640 --> 00:29:39,340 Then don't make me do it. 500 00:29:39,770 --> 00:29:42,370 I always get scolded since I've never done it before. 501 00:29:42,640 --> 00:29:45,300 What have you ever done right? 502 00:29:45,440 --> 00:29:47,400 If you can't do it, you should try and learn. 503 00:29:47,670 --> 00:29:51,400 Bang Wool left after taking out all the blood. What's so hard? 504 00:29:51,770 --> 00:29:52,770 Mother. 505 00:29:53,970 --> 00:29:54,999 Mother, 506 00:29:55,000 --> 00:29:56,070 please calm down. 507 00:29:57,070 --> 00:29:58,500 It's okay. Let's stop. 508 00:29:59,040 --> 00:30:01,269 Sang Cheol, you read the future. 509 00:30:01,270 --> 00:30:03,230 Go bring what you bought so we can make it again. 510 00:30:03,470 --> 00:30:04,500 Yes, Father. 511 00:30:16,170 --> 00:30:17,570 Eat slowly. 512 00:30:18,700 --> 00:30:21,570 They keep melting in my mouth. 513 00:30:22,170 --> 00:30:23,800 That's because it's ice cream. 514 00:30:24,840 --> 00:30:26,100 Is it good, Byeol? 515 00:30:26,300 --> 00:30:27,570 Yes. 516 00:30:28,500 --> 00:30:32,000 You're not a picky eater. What a good boy. 517 00:30:38,640 --> 00:30:41,400 Are you upset about this weekend? 518 00:30:44,570 --> 00:30:45,770 I'm half and half. 519 00:30:47,100 --> 00:30:51,700 I want to get the hard exam done and over with, 520 00:30:52,140 --> 00:30:56,100 while I want more time to prepare for it. 521 00:30:56,870 --> 00:30:58,100 I'm glad. 522 00:30:58,970 --> 00:31:01,139 It's hard to make up one's mind. 523 00:31:01,140 --> 00:31:05,400 You were already ready for it when it got delayed. I was worried. 524 00:31:05,640 --> 00:31:07,170 Don't worry so much. 525 00:31:09,700 --> 00:31:12,260 Once our family thing is over, I'll come get you in the evening. 526 00:31:12,640 --> 00:31:14,970 Let's go to a nice restaurant with Byeol for dinner. 527 00:31:16,240 --> 00:31:17,500 Sure. 528 00:31:17,800 --> 00:31:20,570 I'll be working in the lab that day. 529 00:31:20,870 --> 00:31:23,270 I took today off, so I need to catch up. 530 00:31:25,840 --> 00:31:27,939 Woo Hyuk. 531 00:31:27,940 --> 00:31:29,770 Please, Woo Hyuk. 532 00:31:30,900 --> 00:31:33,439 You can all come back in Dr. Han's car. 533 00:31:33,440 --> 00:31:35,140 Why must I go pick up? 534 00:31:35,570 --> 00:31:38,540 Wan and Dr. Han don't get along. 535 00:31:38,900 --> 00:31:41,439 Also, Dr. Han's house... 536 00:31:41,440 --> 00:31:44,140 is far from Wan's studio. It's hard to go back and forth. 537 00:31:45,740 --> 00:31:47,070 I see. 538 00:31:47,800 --> 00:31:51,540 He's your future brother-in-law. Please pick him up for me. 539 00:31:52,940 --> 00:31:54,040 Fine. 540 00:31:55,070 --> 00:31:56,200 Thank you. 541 00:31:57,140 --> 00:31:58,269 Woo Kyung. 542 00:31:58,270 --> 00:32:00,169 You owe me, okay? 543 00:32:00,170 --> 00:32:01,930 I'm helping you a lot. You know that, right? 544 00:32:02,300 --> 00:32:06,070 Fine. I'll pay you all back in one go. Okay? 545 00:32:06,300 --> 00:32:07,840 - You promise? - Yes. 546 00:32:17,170 --> 00:32:19,369 I think this is a bit salty. 547 00:32:19,370 --> 00:32:22,700 They like to eat bland. Can you make it over? 548 00:32:22,970 --> 00:32:24,340 Yes, sure. 549 00:32:42,640 --> 00:32:45,200 Hello. This is Chae Rin. 550 00:32:45,570 --> 00:32:48,540 Why are you calling me on a weekend? 551 00:32:49,040 --> 00:32:51,440 Are you still in the lab? 552 00:32:51,570 --> 00:32:54,500 The schedule said you'd be in the lab. 553 00:32:54,900 --> 00:32:56,170 Yes, I'm in the lab. 554 00:32:56,740 --> 00:32:57,870 Great. 555 00:32:58,370 --> 00:33:00,700 There's something I need to ask you. 556 00:33:01,300 --> 00:33:02,440 What is it? 557 00:33:02,900 --> 00:33:05,870 I need a sauce from the lab. 558 00:33:07,740 --> 00:33:09,740 Text me the address then. 559 00:33:11,070 --> 00:33:12,770 I'll bring it to you. 560 00:33:14,400 --> 00:33:17,170 No, I was about to leave anyway. 561 00:33:18,100 --> 00:33:19,270 Okay. 562 00:33:36,270 --> 00:33:38,699 Thanks for coming, and I'm sorry. 563 00:33:38,700 --> 00:33:41,300 It's okay. This is what you need, right? 564 00:33:41,400 --> 00:33:42,570 Yes, it is. 565 00:33:42,700 --> 00:33:43,840 Thank you. 566 00:33:45,200 --> 00:33:48,369 I'd ask you to come in for tea, 567 00:33:48,370 --> 00:33:49,770 but this is the chairwoman's house. 568 00:33:51,300 --> 00:33:53,400 The chairwoman's house? 569 00:33:53,570 --> 00:33:55,200 It's the chief director's place. 570 00:34:04,940 --> 00:34:06,170 (Love is Drop by Drop) 571 00:34:07,270 --> 00:34:09,590 Why did you throw that out? It looks like it's still full. 572 00:34:10,440 --> 00:34:13,099 Can you come out for a minute? I want to see you. 573 00:34:13,100 --> 00:34:15,069 Why do you always do whatever you want? 574 00:34:15,070 --> 00:34:16,910 Can't you just go when I say no? 575 00:34:17,070 --> 00:34:18,140 Bang Wool... 40926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.