Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,002 --> 00:00:07,142
(Episode 57)
2
00:00:30,490 --> 00:00:31,560
Mom!
3
00:00:32,030 --> 00:00:33,470
Were you working outside the office?
4
00:00:33,560 --> 00:00:35,860
I almost missed you. Let's go.
5
00:00:39,260 --> 00:00:40,290
Wait a minute.
6
00:00:42,190 --> 00:00:45,090
There's no point in wearing a
scarf if you wear it like this.
7
00:00:45,130 --> 00:00:47,630
It's cold out. You have to wear it tighter.
8
00:00:47,960 --> 00:00:48,960
You're nagging again.
9
00:00:49,460 --> 00:00:51,500
You also want me to stop
smoking and stop drinking.
10
00:00:51,560 --> 00:00:54,359
You memorized them. Now
you should act on them.
11
00:00:54,360 --> 00:00:57,159
I cut down on coffee. Go inside.
12
00:00:57,160 --> 00:00:58,560
Take care.
13
00:01:09,090 --> 00:01:10,260
When did you get here?
14
00:01:10,900 --> 00:01:12,160
Why are you so late?
15
00:01:12,190 --> 00:01:16,160
I ran over here because the
schedule said you'd be here.
16
00:01:17,430 --> 00:01:19,430
Are you checking up on me...
17
00:01:19,460 --> 00:01:22,190
as my boyfriend or as the chief director?
18
00:01:22,460 --> 00:01:23,730
Both.
19
00:01:24,690 --> 00:01:26,010
Where were you? Why are you late?
20
00:01:26,330 --> 00:01:28,190
I met someone at a cafe.
21
00:01:28,730 --> 00:01:29,790
Who was it?
22
00:01:30,330 --> 00:01:32,360
You ask too many questions.
23
00:01:33,090 --> 00:01:34,690
You don't have to tell me if it's a woman,
24
00:01:34,730 --> 00:01:36,560
but you must tell me if it's a man.
25
00:01:37,160 --> 00:01:40,560
I met with Detective Ko who's
investigating my father's case.
26
00:01:41,360 --> 00:01:43,160
Has there been a progress?
27
00:01:43,430 --> 00:01:46,090
He reports to me regularly.
28
00:01:46,190 --> 00:01:47,830
He's about one-seventh done with Seoul.
29
00:01:48,530 --> 00:01:51,160
He finds a few people suspicious.
30
00:01:51,530 --> 00:01:53,260
That means there's a progress.
31
00:01:53,660 --> 00:01:54,660
Yes.
32
00:01:55,260 --> 00:02:00,630
It'll take a long time because he
is extremely busy with other work.
33
00:02:01,060 --> 00:02:02,160
Shall I look into the case?
34
00:02:02,330 --> 00:02:04,960
Please don't. You'll
fall ill from overwork.
35
00:02:05,590 --> 00:02:10,060
You already spend enough time
for Byeol and my parents.
36
00:02:10,460 --> 00:02:12,860
I'm going to feel really
bad if you do that, too.
37
00:02:13,260 --> 00:02:15,960
I won't fall ill because I have
a pretty girlfriend like you.
38
00:02:17,560 --> 00:02:18,960
By the way, why are you here?
39
00:02:19,630 --> 00:02:22,590
I came here to see you.
There is no special reason.
40
00:02:23,460 --> 00:02:24,730
You saw me. You can go now.
41
00:02:25,190 --> 00:02:26,350
There's something left to do.
42
00:02:26,830 --> 00:02:27,830
Look at me.
43
00:02:33,360 --> 00:02:35,000
Did you see hearts coming out of my eyes?
44
00:02:35,460 --> 00:02:36,460
Yes.
45
00:02:36,860 --> 00:02:38,360
They all got stuck in my heart.
46
00:02:40,090 --> 00:02:42,330
Now you're getting it.
47
00:02:44,960 --> 00:02:45,960
Goodness.
48
00:02:48,830 --> 00:02:49,890
Sir.
49
00:02:59,730 --> 00:03:01,160
What's this?
50
00:03:03,360 --> 00:03:06,190
I put my heart in this envelope.
Please take it.
51
00:03:12,890 --> 00:03:15,730
Let's extend our contract to 100 years.
52
00:03:16,690 --> 00:03:19,060
What kind of contract is this?
53
00:03:22,060 --> 00:03:24,760
Are you proposing to me?
54
00:03:25,260 --> 00:03:29,890
Please sign there if you agree
to postpone the wedding date.
55
00:03:31,560 --> 00:03:34,560
I want to spend my life with
you for the rest of my life.
56
00:03:41,590 --> 00:03:42,990
I love you.
57
00:03:49,660 --> 00:03:51,590
Thank you for loving me.
58
00:03:53,860 --> 00:03:55,090
I love you, Woo Kyung.
59
00:04:09,460 --> 00:04:10,560
I'm sorry.
60
00:04:11,260 --> 00:04:15,430
I wasn't able to persuade Wan,
even though you asked me to.
61
00:04:16,060 --> 00:04:21,100
Wan is passionate about musicals
much more than you think.
62
00:04:22,060 --> 00:04:24,360
I believe I asked you to do much.
63
00:04:25,360 --> 00:04:29,560
It's because the first musical he
directed will be on stage soon.
64
00:04:31,430 --> 00:04:35,160
Please be patient and watch him.
65
00:04:35,790 --> 00:04:38,430
If the show is successful,
he'll become famous.
66
00:04:38,460 --> 00:04:41,760
If not, we can ask him to
reconsider being a dentist.
67
00:04:43,100 --> 00:04:44,960
I think you're right.
68
00:04:46,360 --> 00:04:49,060
I asked you because I was
worried as a mother.
69
00:04:49,260 --> 00:04:50,860
Now that I think about it,
70
00:04:51,160 --> 00:04:53,890
I tried to meddle in someone
else's life too much.
71
00:04:55,160 --> 00:04:58,360
Thanks for saying that.
72
00:04:59,360 --> 00:05:03,530
I wasn't able to stop my
daughter from doing musicals.
73
00:05:05,330 --> 00:05:08,690
My mom asked you to stop doing musicals?
74
00:05:09,460 --> 00:05:10,560
I can't believe it.
75
00:05:11,890 --> 00:05:13,630
Calm down.
76
00:05:14,260 --> 00:05:17,630
Please don'e get worked up about it.
77
00:05:18,060 --> 00:05:19,960
I'm asking you to talk to your mom nicely.
78
00:05:21,690 --> 00:05:25,360
We wouldn't have met if you were a dentist.
79
00:05:25,960 --> 00:05:28,730
Musical brought us together.
80
00:05:29,060 --> 00:05:31,530
I can understand your mother.
81
00:05:31,860 --> 00:05:36,160
My brother has been nagging at
me about musicals for 10 years.
82
00:05:36,790 --> 00:05:39,160
Why are people so materialistic?
83
00:05:39,630 --> 00:05:41,460
They don't seem to have a dream.
84
00:05:46,960 --> 00:05:49,190
You are the only one...
85
00:05:49,590 --> 00:05:50,830
who understands me.
86
00:05:51,260 --> 00:05:52,430
You're the only one.
87
00:05:54,790 --> 00:05:57,560
I'll be by your side for a hundred years.
88
00:06:00,190 --> 00:06:03,530
How old will you be after a hundred years?
89
00:06:04,960 --> 00:06:06,060
I don't know.
90
00:06:06,460 --> 00:06:09,160
You do the calculation since
you're a Mensa member.
91
00:06:09,330 --> 00:06:10,560
I'm bad at math.
92
00:06:11,160 --> 00:06:13,160
Why would you bring up Mensa?
93
00:06:13,730 --> 00:06:17,630
35 plus 100 is 135. Don't you know that?
94
00:06:18,760 --> 00:06:20,060
Is it 135?
95
00:06:20,630 --> 00:06:21,630
I don't know.
96
00:06:24,330 --> 00:06:25,960
You're really dumb.
97
00:06:32,890 --> 00:06:35,789
I can't believe you have to
deal with such a rude woman.
98
00:06:35,790 --> 00:06:38,890
I didn't know you were
going through so much.
99
00:06:39,060 --> 00:06:41,360
I can't call myself your husband.
100
00:06:43,790 --> 00:06:45,960
Stop. Please.
101
00:06:46,760 --> 00:06:49,660
Nobody else is like her.
102
00:06:50,260 --> 00:06:51,860
She's the only one.
103
00:06:52,560 --> 00:06:54,960
All the other clients are classy.
104
00:06:57,260 --> 00:07:01,259
She doesn't look like she belongs here.
105
00:07:01,260 --> 00:07:03,090
How can she afford to come here?
106
00:07:04,460 --> 00:07:07,330
She comes here for free.
She's my boss' friend.
107
00:07:07,560 --> 00:07:08,560
What?
108
00:07:09,260 --> 00:07:12,060
She is so different from your boss.
109
00:07:12,260 --> 00:07:14,590
That's why Doctor Han hates her.
110
00:07:14,890 --> 00:07:17,260
She acts so vulgar every time she's here.
111
00:07:18,630 --> 00:07:19,830
By the way,
112
00:07:19,890 --> 00:07:23,360
maybe you can't get pregnant
because you're too stressed.
113
00:07:23,630 --> 00:07:27,960
How about quitting work and
focusing on getting pregnant?
114
00:07:29,060 --> 00:07:32,160
You want me to spend the
whole day with Mother?
115
00:07:33,060 --> 00:07:35,560
No, no, no.
116
00:07:36,360 --> 00:07:37,560
Wait. No.
117
00:07:37,760 --> 00:07:41,160
Home is a worse battlefield
than this place.
118
00:07:41,560 --> 00:07:44,760
If you and mother are
together, I get more tired.
119
00:07:45,590 --> 00:07:48,360
Anyway, let's get pregnant soon.
120
00:07:50,430 --> 00:07:52,160
So...
121
00:07:53,060 --> 00:07:56,360
how about we go see a gynecologist?
122
00:07:57,860 --> 00:07:58,990
Okay.
123
00:07:59,790 --> 00:08:00,890
I'll think about it.
124
00:08:01,990 --> 00:08:03,060
Really?
125
00:08:04,460 --> 00:08:06,260
Thank you, Ji Yeon.
126
00:08:07,190 --> 00:08:08,430
- A gynecologist.
- Goodness.
127
00:08:18,790 --> 00:08:21,559
It's nice to see you here in the lab.
128
00:08:21,560 --> 00:08:23,960
I only get to see you for
a short time in meetings.
129
00:08:24,830 --> 00:08:28,590
I'm not sure if it's just me but...
130
00:08:29,160 --> 00:08:32,260
I think you're being
nicer to me these days.
131
00:08:32,830 --> 00:08:33,890
Am I right?
132
00:08:34,730 --> 00:08:37,360
I like you as my co-worker.
133
00:08:37,960 --> 00:08:42,160
Actually, I didn't like you because
of your education and experience.
134
00:08:42,530 --> 00:08:46,260
But now I know that there's
a lot to learn from you.
135
00:08:47,260 --> 00:08:48,860
Thank you.
136
00:08:49,660 --> 00:08:52,530
Tell me if you need my
help with your research.
137
00:08:52,630 --> 00:08:54,430
I'll help you as much as I can.
138
00:08:55,330 --> 00:08:56,360
Thank you.
139
00:09:01,860 --> 00:09:03,460
Take your call.
140
00:09:06,560 --> 00:09:07,700
Yes, Mother.
141
00:09:09,560 --> 00:09:10,629
What?
142
00:09:10,630 --> 00:09:12,630
He sent the plumber?
143
00:09:14,560 --> 00:09:16,890
Okay. I'll thank him.
144
00:09:17,630 --> 00:09:18,730
All right.
145
00:09:20,630 --> 00:09:21,890
Goodness.
146
00:09:26,200 --> 00:09:29,060
I bought some coffee for
you and the secretary.
147
00:09:30,590 --> 00:09:31,660
Thank you.
148
00:09:31,860 --> 00:09:34,090
Please give one to the chief director.
149
00:09:36,590 --> 00:09:37,760
The chief director?
150
00:09:38,060 --> 00:09:42,559
Mother called me and told me the
chief director fixed the toilet.
151
00:09:42,560 --> 00:09:44,630
So I want to thank him with coffee.
152
00:09:45,200 --> 00:09:47,260
Why don't you give it to him yourself?
153
00:09:47,790 --> 00:09:49,359
The secretary is at the office.
154
00:09:49,360 --> 00:09:52,330
I don't think I should go there
just to give him coffee.
155
00:09:53,060 --> 00:09:55,060
The secretary isn't at
the office right now.
156
00:09:55,460 --> 00:09:57,090
You can take it to him for me.
157
00:10:03,990 --> 00:10:05,159
Gosh.
158
00:10:05,160 --> 00:10:08,090
They're dating out in the open now.
159
00:10:09,260 --> 00:10:12,360
I guess they look good together.
160
00:10:15,330 --> 00:10:16,360
Yes?
161
00:10:19,530 --> 00:10:20,560
Coffee is here.
162
00:10:22,460 --> 00:10:24,430
This is my job.
163
00:10:26,990 --> 00:10:28,060
What?
164
00:10:29,330 --> 00:10:30,430
Why isn't there a picture?
165
00:10:31,160 --> 00:10:35,060
I was in a hurry so I couldn't print one.
166
00:10:35,430 --> 00:10:36,460
Instead,
167
00:10:36,830 --> 00:10:37,960
I'm here!
168
00:10:40,990 --> 00:10:44,730
Why are you getting cuter and cuter?
What's gotten into you?
169
00:10:45,460 --> 00:10:47,560
Mother called.
170
00:10:47,760 --> 00:10:50,730
Why do you keep impressing
me without a notice?
171
00:10:52,030 --> 00:10:54,160
Inspirations come without notification.
172
00:10:55,260 --> 00:10:57,389
I feel sorry and grateful.
173
00:10:57,390 --> 00:11:01,229
You do so much for me, but
I can't do much in return.
174
00:11:01,230 --> 00:11:02,290
All I can offer is coffee.
175
00:11:03,930 --> 00:11:06,560
I really wanted this coffee.
176
00:11:06,990 --> 00:11:08,060
Don't you remember?
177
00:11:08,360 --> 00:11:11,530
I spilled all my coins just
to get a coffee with you.
178
00:11:12,390 --> 00:11:14,430
I really didn't like you then.
179
00:11:15,030 --> 00:11:17,660
I think I already liked you then.
180
00:11:22,190 --> 00:11:23,329
How is it?
181
00:11:23,330 --> 00:11:27,230
I tried to remember how
you liked your coffee.
182
00:11:27,460 --> 00:11:29,260
Did I get it right?
183
00:11:31,030 --> 00:11:33,830
No, you didn't. You put something extra.
184
00:11:34,330 --> 00:11:36,730
I don't think so. I'm sure I got it right.
185
00:11:37,460 --> 00:11:40,830
It's more delicious because
you put love in it.
186
00:11:41,360 --> 00:11:42,530
Goodness.
187
00:11:46,090 --> 00:11:48,830
That toilet is very expensive.
It's imported.
188
00:11:49,090 --> 00:11:50,159
- Really?
- Yes.
189
00:11:50,160 --> 00:11:52,260
It does look pretty fancy.
190
00:11:53,560 --> 00:11:56,459
I was going to change it
if it broke one more time.
191
00:11:56,460 --> 00:11:59,259
He acted really fast.
192
00:11:59,260 --> 00:12:01,990
Honey, you're saying that
because he fixed it.
193
00:12:02,230 --> 00:12:04,130
You must be happy since you saved money.
194
00:12:04,560 --> 00:12:05,830
I guess I am.
195
00:12:07,530 --> 00:12:09,760
Why is he acting like a son-in-law already?
196
00:12:10,560 --> 00:12:12,929
Ji Yeon, let's talk about
it when we're alone.
197
00:12:12,930 --> 00:12:14,630
Eat some sweet potato.
198
00:12:16,290 --> 00:12:19,260
Father, Mother. I want to know something.
199
00:12:19,660 --> 00:12:21,660
You have to answer me honestly, okay?
200
00:12:22,330 --> 00:12:24,130
Are you holding a hearing?
201
00:12:28,860 --> 00:12:31,560
Will you let this man and
Bang Wool get married?
202
00:12:31,760 --> 00:12:35,190
If they want to, we won't oppose.
203
00:12:36,390 --> 00:12:37,930
You approve then.
204
00:12:38,760 --> 00:12:39,830
What about you, Mother?
205
00:12:40,860 --> 00:12:43,560
He seems like a nice guy,
so I'll wait and see.
206
00:12:43,890 --> 00:12:45,560
I haven't decided yet.
207
00:12:46,130 --> 00:12:47,160
She's undecided.
208
00:12:47,430 --> 00:12:51,560
Why are you so concerned about this?
209
00:12:52,130 --> 00:12:54,290
I am against Bang Wool
getting married again.
210
00:12:56,730 --> 00:12:59,029
Honey, please.
211
00:12:59,030 --> 00:13:02,160
Don't worry about what hasn't happened yet.
212
00:13:02,360 --> 00:13:04,660
You should eat this sweet potato.
213
00:13:05,190 --> 00:13:06,730
Here. Eat it.
214
00:13:13,360 --> 00:13:16,090
Mom. Why are you so materialistic?
215
00:13:16,960 --> 00:13:18,860
How dare you talk to Mom like that?
216
00:13:19,090 --> 00:13:20,190
You stay out of this.
217
00:13:20,990 --> 00:13:22,629
You told Wan to quit musical
and become a dentist.
218
00:13:22,630 --> 00:13:25,760
You said you'd open a practice for him.
219
00:13:25,990 --> 00:13:27,460
Did you really say that?
220
00:13:28,290 --> 00:13:31,130
I only suggested it.
221
00:13:31,460 --> 00:13:33,990
Why would you suggest that to him?
222
00:13:34,030 --> 00:13:36,630
You should have talked to me if
you wanted to tell him something.
223
00:13:36,930 --> 00:13:39,460
He seems like an inconsiderate person.
224
00:13:39,890 --> 00:13:42,159
Did he tell you to complain to me?
225
00:13:42,160 --> 00:13:45,659
No, he actually asked me to
talk to you nicely about it.
226
00:13:45,660 --> 00:13:48,330
I'm too angry so I'm talking rude.
227
00:13:48,730 --> 00:13:50,630
Can't I even make a suggestion?
228
00:13:51,090 --> 00:13:53,460
I'm not telling him to
study to become a dentist.
229
00:13:53,630 --> 00:13:55,829
He's already a dentist.
230
00:13:55,830 --> 00:13:58,160
What you're doing is being bossy.
231
00:13:58,360 --> 00:14:01,090
Why are you trying to control his life?
232
00:14:02,890 --> 00:14:04,289
I'm telling you again.
233
00:14:04,290 --> 00:14:06,460
I'm the one who's clinging onto him.
234
00:14:06,660 --> 00:14:10,130
So please don't say
anything to irritate him.
235
00:14:15,290 --> 00:14:17,389
Don't you think she's being too much?
236
00:14:17,390 --> 00:14:19,430
I know she's head over
heels, but this isn't right.
237
00:14:20,130 --> 00:14:22,230
I think you made a mistake.
238
00:14:22,660 --> 00:14:24,460
I see why she's angry.
239
00:14:25,460 --> 00:14:26,560
Good night.
240
00:14:29,960 --> 00:14:31,460
What's wrong with him?
241
00:14:38,290 --> 00:14:39,290
Use this.
242
00:14:40,530 --> 00:14:41,660
What's that?
243
00:14:42,030 --> 00:14:44,930
I bought this for you
from a department store.
244
00:14:45,660 --> 00:14:47,230
Why did you buy this?
245
00:14:47,430 --> 00:14:48,760
You used to like this.
246
00:14:49,260 --> 00:14:50,830
I haven't used it for a long time.
247
00:14:51,130 --> 00:14:53,630
I used it because Sang Cheol liked it.
248
00:14:54,160 --> 00:14:55,230
Is that right?
249
00:14:56,060 --> 00:14:57,560
Why did I forget that?
250
00:14:58,190 --> 00:14:59,830
I'll go exchange it.
251
00:15:01,060 --> 00:15:02,130
Wait.
252
00:15:03,660 --> 00:15:05,530
Just give it to me. I need it.
253
00:15:12,460 --> 00:15:16,360
It's so nice to go to
work with you together.
254
00:15:17,330 --> 00:15:19,170
Should I transfer you
back to the main office?
255
00:15:20,290 --> 00:15:22,930
You said a company should follow
procedures and principles.
256
00:15:23,190 --> 00:15:25,960
You can't do whatever you like.
257
00:15:26,030 --> 00:15:27,360
So...
258
00:15:27,460 --> 00:15:30,160
why did you ask me to
transfer you to a restaurant?
259
00:15:30,460 --> 00:15:33,990
Back then, I didn't think
we should do this.
260
00:15:34,190 --> 00:15:37,560
I wasn't planning on dating you at all.
261
00:15:40,060 --> 00:15:42,160
I don't want to go to Japan tomorrow.
262
00:15:42,990 --> 00:15:44,760
I can't see you for a whole day.
263
00:15:45,430 --> 00:15:48,190
That's why you're seeing me from
early in the morning today.
264
00:15:49,890 --> 00:15:51,260
You don't seem to be sad.
265
00:15:54,360 --> 00:15:56,330
Drop me off there. I'll walk from there.
266
00:15:56,830 --> 00:15:58,429
It's cold. Let's just go.
267
00:15:58,430 --> 00:16:01,290
No. What if someone sees us?
268
00:16:03,190 --> 00:16:06,190
We should make it official soon.
This is too much.
269
00:16:07,460 --> 00:16:09,330
Please wait a bit longer.
270
00:16:09,860 --> 00:16:12,230
Sang Cheol says I should be brave,
271
00:16:12,290 --> 00:16:13,990
but I'm not ready yet.
272
00:16:16,760 --> 00:16:18,660
Tell me when you're ready.
273
00:16:19,630 --> 00:16:21,229
To be honest, I can't tell
my family about us...
274
00:16:21,230 --> 00:16:24,460
because of my sister right now.
275
00:16:38,230 --> 00:16:39,259
Bye.
276
00:16:39,260 --> 00:16:40,430
I'll see you in the office.
277
00:16:52,730 --> 00:16:54,130
That's Ms. Eun.
278
00:16:55,960 --> 00:16:58,460
Why is she getting out of
the chief director's car?
279
00:17:02,290 --> 00:17:04,060
Sang Cheol shouldn't do that.
280
00:17:04,460 --> 00:17:08,730
He shouldn't drive her girlfriend
in the chief director's car.
281
00:17:21,760 --> 00:17:22,860
Why...
282
00:17:23,560 --> 00:17:26,060
are you waiting here? It's cold out here.
283
00:17:26,460 --> 00:17:29,900
It would look suspicious if Ms.
Eun got our of your car.
284
00:17:31,330 --> 00:17:34,530
She asked me to drop her off
near the office building.
285
00:17:34,560 --> 00:17:36,000
She didn't want other people to see.
286
00:17:36,560 --> 00:17:37,730
That's good.
287
00:17:38,660 --> 00:17:41,460
You seem to be more careful than I am.
288
00:17:42,330 --> 00:17:44,090
Why am I so careless?
289
00:17:44,360 --> 00:17:46,730
You changed since you started dating.
290
00:17:47,030 --> 00:17:48,660
- Did I change?
- Yes.
291
00:17:49,030 --> 00:17:51,190
You haven't been saying "shoot".
292
00:17:52,030 --> 00:17:53,460
You're right.
293
00:17:53,730 --> 00:17:56,730
I haven't gotten angry
enough to say that word.
294
00:17:57,400 --> 00:17:59,759
Anyway, since I started liking Bang Wool,
295
00:17:59,760 --> 00:18:02,430
I became so careless.
296
00:18:02,860 --> 00:18:04,290
Please help me more.
297
00:18:04,860 --> 00:18:05,990
Yes, Sir.
298
00:18:16,460 --> 00:18:17,460
You're here.
299
00:18:17,560 --> 00:18:18,660
You're here early.
300
00:18:19,090 --> 00:18:20,400
I just got in.
301
00:18:20,830 --> 00:18:22,290
Are you ready for the meeting?
302
00:18:22,960 --> 00:18:26,330
I don't know. I tried making
a new sauce yesterday.
303
00:18:26,930 --> 00:18:29,460
Please taste it and let
me know what you think.
304
00:18:32,560 --> 00:18:34,330
Do you use perfume?
305
00:18:34,830 --> 00:18:36,730
- No.
- Great.
306
00:18:37,330 --> 00:18:38,530
Since you work in the kitchen...
307
00:18:38,560 --> 00:18:41,230
it'll be nice to spray
perfume when you go out.
308
00:18:46,830 --> 00:18:47,929
Use this.
309
00:18:47,930 --> 00:18:49,900
It's okay. Keep it.
310
00:18:50,990 --> 00:18:53,729
I used to spray this, but not any more.
311
00:18:53,730 --> 00:18:55,430
Mom forgot it and bought one.
312
00:18:55,900 --> 00:18:58,030
You should keep it and use it.
313
00:18:58,400 --> 00:19:01,560
I have a lot of other perfumes.
Use it when you go on a date.
314
00:19:01,990 --> 00:19:03,130
Okay.
315
00:19:03,730 --> 00:19:07,230
You gave me concert tickets
last time and now this.
316
00:19:07,900 --> 00:19:09,760
I should pay for this. How much it it?
317
00:19:10,760 --> 00:19:12,559
You're making me feel bad.
318
00:19:12,560 --> 00:19:14,990
I'm giving it to you because
I think it suits you.
319
00:19:15,290 --> 00:19:16,760
Just take it.
320
00:19:28,760 --> 00:19:29,760
Bang Wool.
321
00:19:30,760 --> 00:19:33,630
It's nice to bump into you at work.
322
00:19:36,660 --> 00:19:38,730
Are you wearing perfume?
323
00:19:38,760 --> 00:19:41,760
I didn't spray much. Can
you still smell it?
324
00:19:42,760 --> 00:19:44,760
I think this is your first
time wearing perfume.
325
00:19:45,460 --> 00:19:48,030
Actually, Ms. Han gave it to me.
326
00:19:48,930 --> 00:19:50,090
Ms. Han did?
327
00:19:50,230 --> 00:19:52,459
She used to like this
perfume but not any more.
328
00:19:52,460 --> 00:19:54,140
Someone got it for her without knowing it.
329
00:19:55,460 --> 00:19:56,830
I see.
330
00:19:57,560 --> 00:19:58,960
- See you later.
- See you.
331
00:20:05,060 --> 00:20:07,560
Did I misunderstand Chae Rin?
332
00:20:09,230 --> 00:20:11,760
She even gave her the
perfume I used to like.
333
00:20:13,190 --> 00:20:14,900
I'm sorry, Manager Shin.
334
00:20:15,460 --> 00:20:17,930
I heard that my friend hit you.
335
00:20:18,830 --> 00:20:20,990
I knew she was irrational,
336
00:20:21,560 --> 00:20:23,630
but she was terrible that day.
337
00:20:24,360 --> 00:20:27,159
She hit me when my husband was there.
338
00:20:27,160 --> 00:20:29,930
He got really angry and told me to quit.
339
00:20:30,230 --> 00:20:32,460
You shouldn't quit.
340
00:20:33,230 --> 00:20:37,190
You know how much I rely on you.
341
00:20:38,290 --> 00:20:40,400
I'll tell my friend never to do that again.
342
00:20:40,930 --> 00:20:42,090
By the way,
343
00:20:42,660 --> 00:20:44,960
how did you become friends with her?
344
00:20:45,760 --> 00:20:48,630
She said you were best friends since young.
345
00:20:49,130 --> 00:20:51,590
She just isn't in the same league as you.
346
00:20:52,360 --> 00:20:53,530
Is she really your friend?
347
00:20:53,760 --> 00:20:55,040
Does she say we're best friends?
348
00:20:55,760 --> 00:20:57,090
We aren't.
349
00:20:57,690 --> 00:21:00,290
We lived in the same
neighborhood when we were young.
350
00:21:01,090 --> 00:21:03,830
I haven't seen her in many years
before I bumped into her.
351
00:21:04,190 --> 00:21:06,159
You haven't been in touch with her?
352
00:21:06,160 --> 00:21:07,430
Of course not.
353
00:21:08,790 --> 00:21:09,900
She...
354
00:21:10,130 --> 00:21:14,030
keeps asking me for help
because she isn't well off.
355
00:21:14,790 --> 00:21:16,160
I knew it.
356
00:21:16,460 --> 00:21:18,530
She lied about being best
friends with you then.
357
00:21:18,630 --> 00:21:20,090
You saw her.
358
00:21:20,290 --> 00:21:23,230
She's ignorant and has a hot temper.
359
00:21:23,760 --> 00:21:27,430
I'm playing along because I
don't want to provoke her.
360
00:21:28,660 --> 00:21:30,860
I don't want her dirt rubbing off on me.
361
00:21:31,860 --> 00:21:34,590
Please explain it to your husband.
362
00:21:35,830 --> 00:21:37,160
I'm really sorry.
363
00:21:39,290 --> 00:21:43,960
You must be having a headache
because of that woman.
364
00:21:45,830 --> 00:21:47,060
It's cold. Let's go inside.
365
00:21:52,860 --> 00:21:54,160
What?
366
00:21:54,730 --> 00:21:56,460
You don't want my dirt rubbing off on you?
367
00:21:57,030 --> 00:21:58,260
That wretch.
368
00:21:58,690 --> 00:22:02,890
She acted like an angel, but she's
been talking behind my back.
369
00:22:06,060 --> 00:22:07,160
Wait.
370
00:22:07,460 --> 00:22:11,589
If I talk to her now, she'll
put on an angelic face...
371
00:22:11,590 --> 00:22:13,460
and make excuses.
372
00:22:14,430 --> 00:22:15,930
All right.
373
00:22:16,160 --> 00:22:19,059
I'll pretend to be nice...
374
00:22:19,060 --> 00:22:20,960
and pay it back to you.
375
00:22:21,630 --> 00:22:23,260
You'll see.
376
00:22:42,760 --> 00:22:43,890
What is it?
377
00:22:44,030 --> 00:22:46,350
You said you'd dye your hair today.
Why aren't you coming?
378
00:22:46,430 --> 00:22:47,690
I don't want to go.
379
00:22:49,030 --> 00:22:50,060
Gang Ja.
380
00:22:50,790 --> 00:22:53,430
You made an appointment.
381
00:22:53,690 --> 00:22:56,290
You should at least call
if you can't make it.
382
00:22:56,690 --> 00:22:59,460
Other people couldn't make
appointments because of you.
383
00:23:01,060 --> 00:23:03,330
Well, you know I'm ignorant.
384
00:23:03,430 --> 00:23:06,560
I didn't know I had to call
to cancel an appointment.
385
00:23:07,190 --> 00:23:09,090
Why do you say it like that?
386
00:23:09,560 --> 00:23:11,390
I'll hang up now.
387
00:23:11,460 --> 00:23:12,559
Wait.
388
00:23:12,560 --> 00:23:13,629
What is it?
389
00:23:13,630 --> 00:23:15,930
I heard you were rude to Manager Shin.
390
00:23:16,530 --> 00:23:18,160
Apologize to her next time.
391
00:23:18,660 --> 00:23:21,260
You should apologize for me.
392
00:23:21,760 --> 00:23:23,930
I've been rude so many times.
393
00:23:24,460 --> 00:23:26,430
I'm not classy like you.
394
00:23:26,890 --> 00:23:28,560
So you...
395
00:23:29,190 --> 00:23:31,090
should take care of it.
396
00:23:31,530 --> 00:23:32,560
Bye!
397
00:23:36,460 --> 00:23:38,630
Why is she yelling at me?
398
00:23:40,830 --> 00:23:42,730
You'll give up being the understudy?
399
00:23:42,960 --> 00:23:44,190
I won't do it.
400
00:23:44,530 --> 00:23:47,389
In order to help you,
401
00:23:47,390 --> 00:23:49,990
I shouldn't be the understudy.
I should support you.
402
00:23:51,660 --> 00:23:53,530
How will you support me?
403
00:23:53,990 --> 00:23:55,160
I'll earn money.
404
00:23:55,760 --> 00:23:58,930
Are you going to put eyes on dolls?
405
00:23:59,890 --> 00:24:02,930
It only pays three cents per eye.
Why would I do that again?
406
00:24:03,660 --> 00:24:08,060
I'll work hard at my boutique
and look for another job.
407
00:24:09,660 --> 00:24:12,060
How was the talk with your mother?
Did it not go well?
408
00:24:12,760 --> 00:24:14,090
Well,
409
00:24:14,330 --> 00:24:16,830
all the problem happened because of money.
410
00:24:17,060 --> 00:24:19,460
I need to go find a way to make money.
411
00:24:22,090 --> 00:24:24,160
- Hello, Doctor.
- Hello.
412
00:24:24,960 --> 00:24:26,230
I didn't know you were here.
413
00:24:26,360 --> 00:24:27,460
What brings you here?
414
00:24:28,190 --> 00:24:30,990
I went to a seminar near here.
They gave me a gift.
415
00:24:31,460 --> 00:24:32,660
I came here to give it to you.
416
00:24:33,730 --> 00:24:35,630
That's strange. Why are
you giving it to me?
417
00:24:36,330 --> 00:24:37,690
Why do you say it like that?
418
00:24:39,160 --> 00:24:40,459
Thank you, Doctor.
419
00:24:40,460 --> 00:24:43,760
If you have anything to give
us, we'll take it gladly.
420
00:24:43,790 --> 00:24:44,860
Thank you.
421
00:24:44,990 --> 00:24:47,430
I'm busy so I have to go. Bye.
422
00:24:47,530 --> 00:24:48,530
Keep that.
423
00:24:49,190 --> 00:24:50,260
Bye.
424
00:24:52,860 --> 00:24:55,530
You like that scatterbrain?
425
00:24:56,130 --> 00:24:58,890
She's completely different from
the woman you wanted to marry.
426
00:24:59,660 --> 00:25:02,030
You changed jobs and your
taste in woman changed.
427
00:25:02,590 --> 00:25:03,960
Leave if you're done here.
428
00:25:04,060 --> 00:25:06,790
You should offer me tea
even if you don't mean it.
429
00:25:07,630 --> 00:25:08,860
Goodness.
430
00:25:11,860 --> 00:25:14,390
Hello, Chairman. You're home.
431
00:25:14,690 --> 00:25:18,190
You must be so tired from
working all day to make money.
432
00:25:22,860 --> 00:25:24,590
Why don't you say hi to me?
433
00:25:26,230 --> 00:25:28,830
Who says hello to an
enemy in a battlefield?
434
00:25:33,060 --> 00:25:35,289
Has she been home all day?
435
00:25:35,290 --> 00:25:37,860
No. She was out. She just came home.
436
00:25:38,060 --> 00:25:40,590
She actually came home later than usual.
437
00:25:41,690 --> 00:25:45,089
Please make her delicious food.
438
00:25:45,090 --> 00:25:47,660
It seems like you two get along well.
439
00:25:47,890 --> 00:25:51,360
She asked me to prepare packed lunches.
440
00:25:51,660 --> 00:25:54,260
She wants one for her and
one for her employee.
441
00:25:54,330 --> 00:25:57,460
I think one is actually
for that musical teacher.
442
00:25:57,590 --> 00:26:00,460
Don't ask her anything.
Just do what she asks.
443
00:26:00,760 --> 00:26:02,459
Goodness.
444
00:26:02,460 --> 00:26:05,560
You must be so annoyed.
445
00:26:05,960 --> 00:26:09,190
Your son is fine but your
daughter is trouble.
446
00:26:09,790 --> 00:26:11,759
I guess...
447
00:26:11,760 --> 00:26:15,230
you can't have everything.
448
00:26:19,930 --> 00:26:22,560
Chairwoman, have a good night.
449
00:26:31,330 --> 00:26:32,930
This looks delicious.
450
00:26:33,660 --> 00:26:36,230
Mister, can I eat this?
451
00:26:36,890 --> 00:26:39,660
Eat little bit at a time. I don't
want you getting a toothache.
452
00:26:40,060 --> 00:26:42,460
Okay. Thank you.
453
00:26:43,260 --> 00:26:47,160
You didn't have to get us anything.
454
00:26:48,730 --> 00:26:51,930
These wagashi are so beautiful.
455
00:26:53,030 --> 00:26:55,130
These are famous souvenirs from Japan.
456
00:26:55,190 --> 00:26:59,830
You went there for work. You
didn't have to buy souvenirs.
457
00:27:00,760 --> 00:27:03,060
I bought these after I finished my work.
458
00:27:03,460 --> 00:27:04,630
I hope you like them.
459
00:27:06,430 --> 00:27:08,630
Did the work go well in Japan?
460
00:27:09,160 --> 00:27:10,690
Yes, thanks for asking.
461
00:27:13,190 --> 00:27:15,590
I can't believe the main character died.
462
00:27:16,430 --> 00:27:20,460
You said you'd eat out.
Why are you home already?
463
00:27:22,060 --> 00:27:23,130
Who are you?
464
00:27:23,330 --> 00:27:25,930
Aunt, this is Mr. Park.
465
00:27:26,460 --> 00:27:27,760
Is this Bang Wool's boyfriend?
466
00:27:30,960 --> 00:27:32,790
Hello, I'm Park Woo Hyuk.
467
00:27:33,460 --> 00:27:36,590
Hello, I'm Yoon Dong Min.
I'm Byeol's uncle.
468
00:27:36,890 --> 00:27:38,130
This is my wife.
469
00:27:39,460 --> 00:27:41,830
Bang Wool, you hit the jackpot.
470
00:27:42,560 --> 00:27:45,060
He is much more good-looking
than I thought.
471
00:27:47,660 --> 00:27:49,941
What's your position? Do you
work in the same department?
472
00:27:50,130 --> 00:27:51,730
Since when did you start liking her?
473
00:27:57,460 --> 00:27:58,789
I'm sorry.
474
00:27:58,790 --> 00:28:01,290
My wife is very curious.
475
00:28:02,560 --> 00:28:04,289
You should get going.
476
00:28:04,290 --> 00:28:06,360
Bang Wool, see him out.
477
00:28:07,130 --> 00:28:08,230
Okay.
478
00:28:08,760 --> 00:28:10,460
Bye, Mister!
479
00:28:10,790 --> 00:28:12,090
Bye.
480
00:28:13,090 --> 00:28:14,290
I'll see you next time.
481
00:28:15,360 --> 00:28:16,860
- Bang Wool, get your coat.
- Okay.
482
00:28:23,230 --> 00:28:24,330
I'm sorry.
483
00:28:24,890 --> 00:28:28,390
My sister-in-law is from the States.
She's quite frank.
484
00:28:28,660 --> 00:28:30,020
You were taken aback, weren't you?
485
00:28:31,330 --> 00:28:34,130
Well... It was fun and interesting.
486
00:28:35,090 --> 00:28:38,390
If you have to deal with her
every day, it gets stressful.
487
00:28:38,590 --> 00:28:41,830
My mother has a hard time dealing with her.
488
00:28:42,960 --> 00:28:46,760
I guess you and your
sister-in-law aren't very close.
489
00:28:47,690 --> 00:28:49,330
We don't hate each other,
490
00:28:49,360 --> 00:28:51,960
but we aren't good friends either.
491
00:28:53,060 --> 00:28:57,030
I know she isn't a bad person
because she likes Byeol a lot.
492
00:28:59,030 --> 00:29:01,090
Having a big family seems nice.
493
00:29:01,460 --> 00:29:04,960
You seem happy and affectionate.
494
00:29:05,860 --> 00:29:07,160
It's true.
495
00:29:07,560 --> 00:29:10,690
It used to be just me and my dad.
It's nice to live with a big family.
496
00:29:20,560 --> 00:29:21,790
Father, I'll take it.
497
00:29:24,430 --> 00:29:28,030
Did you go out because the
chief director was here?
498
00:29:29,760 --> 00:29:31,990
I thought it'd make him uncomfortable.
499
00:29:32,190 --> 00:29:33,730
Not him.
500
00:29:34,030 --> 00:29:36,130
Did you go out because
you felt uncomfortable?
501
00:29:40,260 --> 00:29:43,790
Do you still have feelings for Bang Wool?
502
00:29:44,590 --> 00:29:47,360
I'm doing much better and I'm trying.
503
00:29:49,460 --> 00:29:52,760
I feel bad when I think of you.
504
00:29:54,060 --> 00:29:56,530
Don't worry about me too much.
505
00:29:58,260 --> 00:30:00,189
Now that things turned out this way,
506
00:30:00,190 --> 00:30:03,190
I want you to get over her soon.
507
00:30:04,660 --> 00:30:05,790
I'll try.
508
00:30:12,760 --> 00:30:16,160
Even his back looks sad.
509
00:30:21,090 --> 00:30:25,260
Why were you being so rude to him?
510
00:30:25,460 --> 00:30:27,059
I don't know when I'll see him again...
511
00:30:27,060 --> 00:30:29,030
so I should ask all the
questions I want to.
512
00:30:29,930 --> 00:30:31,650
I couldn't hear his answers because of you.
513
00:30:32,890 --> 00:30:35,090
Why was that because of me?
514
00:30:35,260 --> 00:30:38,229
Because you went overboard,
everyone got taken aback...
515
00:30:38,230 --> 00:30:40,360
and they made him go home.
516
00:30:40,430 --> 00:30:41,760
That made me upset, too.
517
00:30:41,990 --> 00:30:44,090
Why does your family always leave me out?
518
00:30:45,430 --> 00:30:48,360
Think about it carefully.
519
00:30:49,090 --> 00:30:50,260
I'm so jealous.
520
00:30:50,830 --> 00:30:52,929
She's a single mom and a
high school graduate.
521
00:30:52,930 --> 00:30:55,290
How did she seduce a fine man like him?
522
00:30:56,460 --> 00:30:57,559
Then...
523
00:30:57,560 --> 00:31:00,460
do you want Bang Wool to
date someone with a flaw?
524
00:31:01,060 --> 00:31:04,360
I can't pick on him if he's too perfect.
525
00:31:04,830 --> 00:31:06,660
I have to stop her from marrying.
526
00:31:08,630 --> 00:31:10,590
People will point fingers at you...
527
00:31:11,060 --> 00:31:13,890
for stopping your widow
sister-in-law's marriage...
528
00:31:13,930 --> 00:31:15,360
so you wouldn't have to care
for your parents-in-law.
529
00:31:15,560 --> 00:31:17,660
Who cares about what people say?
530
00:31:17,960 --> 00:31:20,460
What's important is my
life comfortable life.
531
00:31:21,460 --> 00:31:22,660
Ji Yeon.
532
00:31:23,460 --> 00:31:25,030
Please don't be like that.
533
00:31:25,860 --> 00:31:29,560
Bang Wool is a poor woman.
534
00:31:30,230 --> 00:31:33,360
She got my parents' permission
and finally married my brother.
535
00:31:34,430 --> 00:31:36,460
But my brother passed away after two weeks.
536
00:31:38,430 --> 00:31:41,630
You look like a terminator,
537
00:31:42,230 --> 00:31:43,560
but why do you cry so often?
538
00:31:44,930 --> 00:31:47,130
Being too emotional is a disorder.
539
00:31:50,390 --> 00:31:51,690
So...
540
00:31:52,290 --> 00:31:55,190
don't be mean to Bang Wool.
541
00:31:59,630 --> 00:32:00,760
Chae Rin.
542
00:32:01,460 --> 00:32:02,740
You should go on arranged dates.
543
00:32:03,460 --> 00:32:06,160
What do you mean? I'm waiting for Woo Hyuk.
544
00:32:06,860 --> 00:32:07,960
Chae Rin.
545
00:32:08,290 --> 00:32:12,560
Are you going to spend
your life waiting for him?
546
00:32:13,330 --> 00:32:16,060
You never know. You might
find someone else.
547
00:32:16,560 --> 00:32:18,090
Do you know someone?
548
00:32:19,060 --> 00:32:22,830
It's the Attorney General's son.
He's a promising prosecutor.
549
00:32:23,360 --> 00:32:24,460
- No.
- No.
550
00:32:26,460 --> 00:32:28,190
Why are you both saying no?
551
00:32:30,230 --> 00:32:32,390
I don't like prosecutors.
552
00:32:32,660 --> 00:32:34,430
I only have Woo Hyuk.
553
00:32:34,590 --> 00:32:36,960
Just meet him. If you don't
like him, that's fine.
554
00:32:37,460 --> 00:32:40,360
It's not like you're
dating Woo Hyuk right now.
555
00:32:41,190 --> 00:32:43,430
Anyway, go on a date with him.
556
00:32:43,830 --> 00:32:44,890
I don't want to.
557
00:32:44,960 --> 00:32:46,460
I told you no.
558
00:32:48,460 --> 00:32:49,830
Hey.
559
00:32:53,590 --> 00:32:55,990
Why is she into Woo Hyuk?
560
00:32:56,190 --> 00:32:58,590
Chae Rin and a prosecutor don't go well.
561
00:32:59,360 --> 00:33:02,090
Being a prosecutor's wife is really tough.
562
00:33:02,730 --> 00:33:07,090
They say you even have to cook
for your husband's superior.
563
00:33:07,390 --> 00:33:09,830
It'd be nice to have a
prosecutor son-in-law.
564
00:33:09,960 --> 00:33:11,800
Are you picking a son-in-law
based on his job?
565
00:33:12,090 --> 00:33:14,371
Chae Rin has to like him and
the man has to be nice, too.
566
00:33:14,560 --> 00:33:17,090
You won't know if he's nice
or not until you meet him.
567
00:33:17,990 --> 00:33:20,460
The director of the
hospital recommended him.
568
00:33:21,130 --> 00:33:23,190
Persuade Chae Rin and
make her go on a date.
569
00:33:24,130 --> 00:33:26,090
I don't like a prosecutor too.
570
00:33:31,190 --> 00:33:33,230
Did you do a good job with
the chairwoman's makeup?
571
00:33:33,460 --> 00:33:34,460
Yes.
572
00:33:34,461 --> 00:33:36,930
She's always satisfied with my makeup.
573
00:33:40,330 --> 00:33:41,360
By the way,
574
00:33:41,660 --> 00:33:44,290
how is your sister-in-law's dating life?
575
00:33:45,630 --> 00:33:46,930
I saw him.
576
00:33:47,190 --> 00:33:49,590
Really? What is he like?
577
00:33:50,260 --> 00:33:52,990
His name is Park Woo Hyuk.
578
00:33:54,960 --> 00:33:57,360
He's really handsome.
579
00:33:58,130 --> 00:33:59,190
What?
580
00:33:59,660 --> 00:34:01,060
Park Woo Hyuk?
581
00:34:01,530 --> 00:34:02,560
Yes.
582
00:34:04,360 --> 00:34:06,060
You must have heard it wrong.
583
00:34:06,430 --> 00:34:09,090
No. He said it was Park Woo Hyuk.
584
00:34:11,990 --> 00:34:13,390
There he goes.
585
00:34:38,390 --> 00:34:39,460
(Love is Drop by Drop)
586
00:34:40,300 --> 00:34:44,060
What I thought was strange was all true.
587
00:34:45,860 --> 00:34:47,830
If it is true, I won't stand it.
588
00:34:50,060 --> 00:34:53,660
I don't know if it's okay to
be treated like a princess.
589
00:34:54,460 --> 00:34:56,430
I'm afraid this happiness would vanish.
590
00:34:57,030 --> 00:34:58,990
- Don't you trust me?
- I do.
591
00:34:59,430 --> 00:35:01,230
Should we go see my mom tomorrow?
42191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.