Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,190 --> 00:00:07,190
(Episode 56)
2
00:00:12,060 --> 00:00:14,460
Read this before we go in.
3
00:00:14,660 --> 00:00:16,180
It'll help you understand the concert.
4
00:00:16,490 --> 00:00:17,590
Okay.
5
00:00:18,530 --> 00:00:19,630
Woo Hyuk!
6
00:00:29,060 --> 00:00:30,160
Who is she?
7
00:00:31,490 --> 00:00:34,590
Why are you two here together?
8
00:00:39,490 --> 00:00:40,630
Chief Director.
9
00:00:41,890 --> 00:00:42,989
Mr. Kang.
10
00:00:42,990 --> 00:00:45,590
What shall we do? The tickets are sold out.
11
00:00:46,060 --> 00:00:47,160
What?
12
00:00:47,490 --> 00:00:49,430
All three of us won't be able to see it.
13
00:00:49,890 --> 00:00:53,790
I'm sorry but only Ms. Eun
and I will have to go in.
14
00:00:58,090 --> 00:01:00,490
Okay. Leave me out.
15
00:01:01,090 --> 00:01:05,330
I should've asked you to come
with us if you wanted to see it.
16
00:01:06,100 --> 00:01:08,100
Woo Hyuk, you should go in.
17
00:01:08,330 --> 00:01:12,100
Actually, I didn't want to come,
18
00:01:12,290 --> 00:01:15,960
but Chae Rin dragged me out.
19
00:01:16,600 --> 00:01:20,360
You're already here. How
can I let you go home?
20
00:01:20,490 --> 00:01:21,990
No, it's okay.
21
00:01:23,030 --> 00:01:24,990
By the way, who is she?
22
00:01:26,460 --> 00:01:29,330
She's a colleague. I gave her the ticket.
23
00:01:30,160 --> 00:01:31,390
Nice to meet you.
24
00:01:32,730 --> 00:01:34,030
I'm Woo Hyuk's sister.
25
00:01:34,860 --> 00:01:36,890
Have fun with your co-workers.
26
00:01:37,660 --> 00:01:38,890
Bye, Mr. Kang.
27
00:01:40,390 --> 00:01:41,830
Woo Kyung, I'll call you later.
28
00:01:42,260 --> 00:01:43,890
Chief Director, enjoy the show.
29
00:01:45,730 --> 00:01:46,790
Okay.
30
00:01:47,660 --> 00:01:49,030
Ms. Eun, let's go.
31
00:01:56,030 --> 00:01:58,260
Chief Director, let's go in.
32
00:02:00,560 --> 00:02:01,690
All right.
33
00:02:12,360 --> 00:02:13,630
I must be crazy.
34
00:02:14,160 --> 00:02:15,530
Why did I come here?
35
00:02:20,190 --> 00:02:24,000
I came here because of my habit.
It was a mistake.
36
00:02:47,160 --> 00:02:49,160
How did you get my pictures?
37
00:02:50,260 --> 00:02:53,030
That's your ID picture from
the student application form.
38
00:02:54,590 --> 00:02:57,230
You made photocopies and glued them on?
39
00:02:57,660 --> 00:03:00,990
I thought about which one would
be best when I glued them on.
40
00:03:01,460 --> 00:03:02,759
I like number three.
41
00:03:02,760 --> 00:03:04,530
Which one do you like, Woo Kyung?
42
00:03:05,130 --> 00:03:09,260
I like anything and everything
as long as we can get married.
43
00:03:11,260 --> 00:03:14,760
We will eventually get married.
Just wait a little longer.
44
00:03:15,590 --> 00:03:18,560
If we'll get married anyway,
can we do it any sooner?
45
00:03:22,860 --> 00:03:26,660
I've set my mind on this,
so I have to do it.
46
00:03:27,030 --> 00:03:30,490
I didn't want to get married
before my first musical goes up.
47
00:03:31,160 --> 00:03:34,760
I'll put my best effort on this.
Let's get married after the show.
48
00:03:35,560 --> 00:03:36,629
Okay.
49
00:03:36,630 --> 00:03:39,930
I will try my best for the show
to go up as soon as possible.
50
00:03:43,530 --> 00:03:44,560
Chief Director.
51
00:03:45,490 --> 00:03:47,160
What's going on right now?
52
00:03:47,760 --> 00:03:50,730
I don't even remember half of the show.
53
00:03:50,960 --> 00:03:54,090
I told Ms. Eun everything during the show.
54
00:03:54,290 --> 00:03:55,330
Actually,
55
00:03:55,660 --> 00:03:58,690
Ms. Han gave me these tickets, too.
56
00:04:05,330 --> 00:04:07,130
- Are you going out on a date?
- Yes.
57
00:04:07,490 --> 00:04:10,130
Ms. Han gave me tickets to a
show, so we're seeing that.
58
00:04:10,990 --> 00:04:12,360
For which show?
59
00:04:12,660 --> 00:04:13,760
It's a popera performance.
60
00:04:14,260 --> 00:04:16,459
I don't know much about music,
61
00:04:16,460 --> 00:04:19,030
but my ears are in for a
treat thanks to Ms. Han.
62
00:04:21,130 --> 00:04:22,890
- Goodbye.
- Bye.
63
00:04:29,460 --> 00:04:32,730
Did she ask me if we are dating on purpose?
64
00:04:33,360 --> 00:04:35,930
Is she still suspicious of the
chief director and Bang Wool?
65
00:04:36,860 --> 00:04:39,390
I didn't take the tickets
because I couldn't make it.
66
00:04:39,800 --> 00:04:43,160
But I had a bad premonition that Ms.
Han may show up here.
67
00:04:43,530 --> 00:04:45,160
That would be bad, right?
68
00:04:47,690 --> 00:04:50,730
If it wasn't for you, it
would've been very bad.
69
00:04:51,890 --> 00:04:53,590
I was really flustered before.
70
00:04:54,930 --> 00:04:59,459
I'm sure it's on your mind, but you
should tell the chairwoman soon.
71
00:04:59,460 --> 00:05:04,090
What if she finds out later after Ms.
Han or others find out first?
72
00:05:04,490 --> 00:05:06,390
That will make things worse.
73
00:05:07,830 --> 00:05:09,230
I'm looking for the right moment,
74
00:05:09,660 --> 00:05:12,890
but my sister started dating,
so I had to postpone it.
75
00:05:14,060 --> 00:05:17,390
Besides, Bang Wool does not feel ready yet.
76
00:05:20,360 --> 00:05:22,490
I owe you a lot.
77
00:05:23,090 --> 00:05:24,930
I will pay this back one day.
78
00:05:25,660 --> 00:05:26,730
Thanks.
79
00:05:30,090 --> 00:05:34,890
It seems like Mr. Kang and you
are closer than I thought.
80
00:05:35,260 --> 00:05:37,630
I mean, you two came to
watch a show together.
81
00:05:38,060 --> 00:05:42,530
Mr. Kang is such a nice man.
He's friends with everyone.
82
00:05:42,830 --> 00:05:44,460
Is that so?
83
00:05:45,030 --> 00:05:49,160
He was always silent and quiet.
I didn't know he was like that.
84
00:05:55,160 --> 00:05:57,930
We're all here anyway. Why
don't we grab some coffee?
85
00:05:58,690 --> 00:06:01,790
We watched a great show thanks to Ms.
Han. This is on me.
86
00:06:04,930 --> 00:06:07,090
Do you two have the time?
87
00:06:07,690 --> 00:06:09,230
If you're busy, you can go.
88
00:06:09,330 --> 00:06:10,430
I'm fine.
89
00:06:11,530 --> 00:06:13,730
- What about you?
- I'm fine, too.
90
00:06:14,160 --> 00:06:15,330
Let's go, then.
91
00:06:20,390 --> 00:06:22,260
Why are they interrupting?
92
00:06:22,530 --> 00:06:25,130
They should go on their own date.
93
00:06:44,160 --> 00:06:47,030
Ms. Eun, is this the first time
you've ever seen a popera concert?
94
00:06:47,790 --> 00:06:48,860
Yes.
95
00:06:49,290 --> 00:06:50,790
Do you even know what popera is?
96
00:06:53,690 --> 00:06:56,260
It's a cross between pop and opera.
97
00:06:58,290 --> 00:07:00,230
I read it on the brochure.
98
00:07:00,490 --> 00:07:03,460
I had no idea until I got here, actually.
99
00:07:03,590 --> 00:07:05,690
Knowing its definition
isn't what's important.
100
00:07:06,560 --> 00:07:08,860
What's important is to hear
the music and feel touched.
101
00:07:12,160 --> 00:07:13,360
Above all,
102
00:07:14,160 --> 00:07:17,160
it's important that we all had
a great time thanks to you.
103
00:07:19,460 --> 00:07:20,560
Come to think of it,
104
00:07:20,990 --> 00:07:24,490
I don't think us four ever got
together although we are co-workers.
105
00:07:25,030 --> 00:07:28,660
We had lunch boxes together
in your room the other day.
106
00:07:34,490 --> 00:07:35,660
I guess so.
107
00:07:35,860 --> 00:07:39,530
We didn't mean for that to happen,
but I guess it did happen.
108
00:07:44,460 --> 00:07:47,130
It seems we can only get
together when we don't mean to.
109
00:07:49,630 --> 00:07:50,930
We can't feel too comfortable.
110
00:07:51,390 --> 00:07:53,290
I work for you.
111
00:08:09,060 --> 00:08:11,290
Thanks for the great show, Ms. Han.
112
00:08:12,260 --> 00:08:13,790
I had fun, too.
113
00:08:14,430 --> 00:08:16,260
Thanks for the coffee.
114
00:08:17,630 --> 00:08:18,690
Let's go, Chief Director.
115
00:08:19,790 --> 00:08:22,460
Mr. Kang, you should take Ms. Eun home.
116
00:08:23,260 --> 00:08:25,390
I'll take the chief director home.
117
00:08:29,160 --> 00:08:30,860
Let's just part our ways here.
118
00:08:31,160 --> 00:08:32,760
You don't have to do that.
119
00:08:33,590 --> 00:08:35,560
We'll drop off Ms. Eun home on our way.
120
00:08:35,900 --> 00:08:37,060
Yes, Sir.
121
00:08:39,030 --> 00:08:41,160
In that case, go ahead.
122
00:08:42,630 --> 00:08:43,760
Goodbye.
123
00:08:50,660 --> 00:08:51,730
Let's go.
124
00:09:00,160 --> 00:09:03,460
Give me money. We need a new toilet.
125
00:09:03,690 --> 00:09:05,289
We just had it fixed.
126
00:09:05,290 --> 00:09:07,899
It won't get clogged again for a while.
127
00:09:07,900 --> 00:09:09,929
You never know.
128
00:09:09,930 --> 00:09:12,530
I was so embarrassed with our guest here.
129
00:09:12,630 --> 00:09:16,229
It's expensive to get a new toilet,
and it's a lot of work, too.
130
00:09:16,230 --> 00:09:19,060
So let's just keep unclogging
it whenever that happens.
131
00:09:20,930 --> 00:09:22,660
What are you two doing?
132
00:09:24,090 --> 00:09:26,590
We're eating breakfast right now.
133
00:09:27,130 --> 00:09:30,590
How can you talk about the
toilet in such a loud voice?
134
00:09:30,660 --> 00:09:34,630
You should've already had eaten.
It's you guys that are eating late.
135
00:09:34,930 --> 00:09:38,030
Do I have to find the right
time to talk about a toilet?
136
00:09:41,160 --> 00:09:46,160
Father, don't go out alone. You
should take Mother with you.
137
00:09:46,290 --> 00:09:47,360
Why?
138
00:09:49,060 --> 00:09:51,490
I want to rest for once,
139
00:09:52,030 --> 00:09:53,459
but something doesn't feel right.
140
00:09:53,460 --> 00:09:56,180
I don't think these two women should
be in the same space right now.
141
00:09:56,660 --> 00:09:58,090
Hey, you guys can get out.
142
00:09:58,660 --> 00:10:01,730
Grandma, let's go and
visit Grandpa at work.
143
00:10:03,860 --> 00:10:05,730
I'm only leaving because of Byeol.
144
00:10:08,360 --> 00:10:09,990
Byeol, thank you.
145
00:10:16,900 --> 00:10:19,690
I feel much better now that
I had something spicy.
146
00:10:21,990 --> 00:10:23,130
You know what?
147
00:10:23,290 --> 00:10:26,690
I was very nervous, but you
were really nervous, too.
148
00:10:27,260 --> 00:10:29,230
You couldn't even say a word.
149
00:10:29,690 --> 00:10:32,860
I don't even remember how
I walked into that hall.
150
00:10:33,030 --> 00:10:36,130
The moment I saw Ms.
Han, I felt so nervous.
151
00:10:36,930 --> 00:10:38,030
Me, too.
152
00:10:38,260 --> 00:10:40,129
Mr. Kang said something,
153
00:10:40,130 --> 00:10:43,290
but I didn't know how to respond
without knowing the situation.
154
00:10:44,990 --> 00:10:47,990
My head spun around during
the whole performance.
155
00:10:48,230 --> 00:10:50,260
I just spent the time
reasoning the situation.
156
00:10:50,860 --> 00:10:52,690
It must've been harder for you.
157
00:10:53,260 --> 00:10:57,660
I felt better because I heard
everything from Mr. Kang.
158
00:10:58,160 --> 00:11:01,159
Anyway, I wanted to buy
you something nice today.
159
00:11:01,160 --> 00:11:02,930
How could you cook in this situation?
160
00:11:03,630 --> 00:11:07,560
Cooking is the best way to
straighten out your confused head.
161
00:11:07,930 --> 00:11:12,290
And to be honest, what I cook is
better than what I can eat outside.
162
00:11:13,630 --> 00:11:14,690
You're proud.
163
00:11:14,790 --> 00:11:16,730
There is no limit to that.
164
00:11:16,790 --> 00:11:18,060
This is how I am.
165
00:11:22,030 --> 00:11:23,460
Now that's the Bang Wool I know.
166
00:11:36,260 --> 00:11:39,960
Did you own a white car under
Na Young Sook in 2010?
167
00:11:40,560 --> 00:11:41,590
Yes.
168
00:11:41,790 --> 00:11:45,930
Did you take the car to
Daecheon in November, 2010?
169
00:11:52,330 --> 00:11:53,390
Honey.
170
00:11:53,790 --> 00:11:55,730
Why won't you answer me?
171
00:11:56,360 --> 00:11:57,520
Oh, did you ask me something?
172
00:11:58,260 --> 00:12:00,330
I was so caught up in knitting.
173
00:12:00,990 --> 00:12:02,930
When are we eating? I'm hungry.
174
00:12:03,790 --> 00:12:05,360
Is it already dinnertime?
175
00:12:06,130 --> 00:12:07,290
I'll get it ready.
176
00:12:17,090 --> 00:12:18,660
Get a grip.
177
00:12:21,130 --> 00:12:22,230
I'm home.
178
00:12:22,430 --> 00:12:24,360
- Where's Mom?
- In the kitchen.
179
00:12:27,790 --> 00:12:28,860
You're home early.
180
00:12:29,660 --> 00:12:32,330
I thought you were going to
have dinner with Woo Kyung.
181
00:12:33,290 --> 00:12:36,460
She left early. Woo Hyuk came instead.
182
00:12:37,330 --> 00:12:39,630
That's better. It's like a date.
183
00:12:39,830 --> 00:12:41,630
It was barely a date.
184
00:12:41,790 --> 00:12:43,990
I was with Sang Cheol and Bang Wool, too.
185
00:12:44,830 --> 00:12:46,660
How did you four meet?
186
00:12:47,690 --> 00:12:50,860
You gave Ms. Eun the tickets, right?
Was this a coincidence?
187
00:12:52,060 --> 00:12:54,690
All three of them are so slow-witted.
188
00:12:55,360 --> 00:12:58,689
Even I can see that Sang Cheol and
Bang Wool are onto something.
189
00:12:58,690 --> 00:13:00,130
Woo Hyuk must be blind.
190
00:13:00,660 --> 00:13:02,590
Why on earth did he stay with them?
191
00:13:03,430 --> 00:13:05,630
Men don't notice those things.
192
00:13:06,560 --> 00:13:07,960
And Sang Cheol is clueless as well.
193
00:13:08,230 --> 00:13:12,130
He knows I like Woo Hyuk. He
should've left with Bang Wool.
194
00:13:13,160 --> 00:13:15,690
They're all so dumb. I don't like them.
195
00:13:17,060 --> 00:13:19,690
Poor thing, you're getting stressed out.
196
00:13:20,460 --> 00:13:22,660
I'll make delicious dinner for you.
Wait in your room.
197
00:13:23,530 --> 00:13:25,360
This is nice.
198
00:13:25,630 --> 00:13:27,230
This one's nice, too.
199
00:13:27,460 --> 00:13:31,230
It's just what I like. It's nice.
200
00:13:33,090 --> 00:13:34,960
What are you doing in my room?
201
00:13:35,160 --> 00:13:36,259
You said you'd...
202
00:13:36,260 --> 00:13:40,290
give me more clothes instead of
paying cash for the amulets.
203
00:13:40,890 --> 00:13:42,490
When did I say I'd give you more?
204
00:13:43,160 --> 00:13:47,390
Were you going to call it even
with that old piece of clothing?
205
00:13:48,630 --> 00:13:52,390
It wasn't old. It ripped
because you're fat.
206
00:13:52,590 --> 00:13:55,589
Hey, Miss. If you act mean...
207
00:13:55,590 --> 00:13:58,329
to someone who helped you,
208
00:13:58,330 --> 00:14:00,229
your wedding will get called off!
209
00:14:00,230 --> 00:14:01,330
Come on!
210
00:14:01,460 --> 00:14:03,290
I told you not to say that. It's bad luck.
211
00:14:03,590 --> 00:14:07,160
I'm already on edge because he wants
to postpone the wedding date.
212
00:14:07,930 --> 00:14:09,459
I told you.
213
00:14:09,460 --> 00:14:11,589
You acting mean...
214
00:14:11,590 --> 00:14:14,329
invites disaster. It's already happening.
215
00:14:14,330 --> 00:14:16,660
Seriously, stop saying that.
216
00:14:16,760 --> 00:14:18,360
Whatever.
217
00:14:18,560 --> 00:14:20,360
Give me these two.
218
00:14:21,860 --> 00:14:22,860
Gang Ja.
219
00:14:22,990 --> 00:14:25,560
Goodness. You have good taste.
220
00:14:25,730 --> 00:14:28,530
This is limited edition.
How did you pick it out?
221
00:14:28,630 --> 00:14:30,160
What? Is it fake?
222
00:14:30,730 --> 00:14:33,260
No, it's limited edition.
223
00:14:34,860 --> 00:14:38,490
I know a bit of English.
You said "imitation".
224
00:14:39,630 --> 00:14:40,790
Oh, my gosh.
225
00:14:41,460 --> 00:14:42,860
It means it was produced
in very small numbers.
226
00:14:43,060 --> 00:14:45,300
You're giving me a headache.
Take the clothes and leave.
227
00:14:45,590 --> 00:14:47,660
- Gosh.
- What does she mean?
228
00:14:47,730 --> 00:14:49,929
What does very small numbers
have to do with anything?
229
00:14:49,930 --> 00:14:51,090
Goodness.
230
00:14:56,660 --> 00:14:58,690
Don't make any excuses
231
00:14:58,860 --> 00:15:00,530
These are awesome.
232
00:15:03,730 --> 00:15:04,730
Goodness.
233
00:15:04,731 --> 00:15:06,890
Chairwoman, don't look at me like that.
234
00:15:07,060 --> 00:15:09,230
Woo Kyung gave these to me.
235
00:15:09,730 --> 00:15:11,560
She gave you one last time.
236
00:15:12,890 --> 00:15:15,390
That one was old, so she
gave me these again.
237
00:15:15,590 --> 00:15:18,630
Dinner is ready. Go into the dining room.
238
00:15:19,490 --> 00:15:21,790
Don't make any excuses
239
00:15:22,160 --> 00:15:24,660
Woo Kyung normally shares her
things with others easily.
240
00:15:25,230 --> 00:15:26,870
But why does she keep giving her clothes?
241
00:15:27,460 --> 00:15:29,490
They didn't seem like
they were on good terms.
242
00:15:30,890 --> 00:15:32,460
Why are you talking to yourself?
243
00:15:34,030 --> 00:15:35,530
It's nothing. Let's eat.
244
00:15:43,960 --> 00:15:45,520
You didn't come straight home, did you?
245
00:15:45,630 --> 00:15:47,390
No. I went to see Wan.
246
00:15:48,690 --> 00:15:50,860
The employee who was with Mr. Kang...
247
00:15:51,330 --> 00:15:52,390
Ms. Eun Bang Wool?
248
00:15:54,330 --> 00:15:55,590
Is her name Eun Bang Wool?
249
00:15:55,990 --> 00:15:57,070
That's an interesting name.
250
00:15:57,560 --> 00:15:59,460
Is she good friends with Mr. Kang?
251
00:16:00,330 --> 00:16:02,360
They're just colleagues. Why do you ask?
252
00:16:03,360 --> 00:16:08,230
I think I saw them
together before somewhere.
253
00:16:08,790 --> 00:16:10,760
Where could you have seen them?
254
00:16:11,290 --> 00:16:12,330
You're right.
255
00:16:12,690 --> 00:16:15,090
I think my memory is getting worse.
256
00:16:16,630 --> 00:16:18,960
Your memory wasn't that good to begin with.
257
00:16:19,160 --> 00:16:20,260
Hey.
258
00:16:21,330 --> 00:16:22,359
Eat up.
259
00:16:22,360 --> 00:16:25,560
Why did you go see a concert with Ms.
Eun and Mr. Kang?
260
00:16:26,230 --> 00:16:27,290
What's wrong with that?
261
00:16:27,890 --> 00:16:30,160
You have to keep some
distance from the employees.
262
00:16:30,290 --> 00:16:33,760
It's not nice to hang out with
them even on the weekends.
263
00:16:35,160 --> 00:16:37,430
Mom is talking about class again.
264
00:16:38,160 --> 00:16:39,560
Of course I am.
265
00:16:39,960 --> 00:16:42,860
Social class doesn't exist.
People are people.
266
00:16:45,360 --> 00:16:46,430
Woo Hyuk.
267
00:16:46,690 --> 00:16:49,690
I never thought you'd
be the one to say that.
268
00:16:50,160 --> 00:16:52,990
They say you can die if
you suddenly change.
269
00:16:53,660 --> 00:16:54,760
Park Woo Kyung!
270
00:16:55,590 --> 00:16:57,429
I'm sorry. I take that back.
271
00:16:57,430 --> 00:16:59,630
Never mind. Okay?
272
00:17:04,030 --> 00:17:08,160
I was so out of it, I didn't
even say thank you yesterday.
273
00:17:08,660 --> 00:17:10,660
I didn't do that to be thanked.
274
00:17:10,960 --> 00:17:12,760
Woo Hyuk was very happy, too.
275
00:17:14,690 --> 00:17:16,830
I already told him this.
276
00:17:17,560 --> 00:17:20,100
I think you better tell
the chairwoman soon.
277
00:17:21,830 --> 00:17:24,360
I'm not ready yet.
278
00:17:25,430 --> 00:17:29,860
I had lunch with her and
Woo Hyuk the other day.
279
00:17:30,600 --> 00:17:32,060
It was very uncomfortable.
280
00:17:32,490 --> 00:17:34,459
It's an obstacle you must get through.
281
00:17:34,460 --> 00:17:37,160
Taking your time won't make it any easier.
282
00:17:37,930 --> 00:17:41,260
I think you need to be brave.
283
00:17:42,290 --> 00:17:43,360
Okay.
284
00:17:46,290 --> 00:17:48,690
Woo Kyung's mother asked you that?
285
00:17:49,330 --> 00:17:50,390
Yes.
286
00:17:50,760 --> 00:17:52,860
She says she could open a practice for you.
287
00:17:54,830 --> 00:17:57,160
I'm sick of hearing that from my brother.
288
00:17:57,660 --> 00:17:59,230
Now I have to hear that from her?
289
00:17:59,290 --> 00:18:00,660
Wan.
290
00:18:01,830 --> 00:18:05,390
Woo Kyung and I won't even consider that.
291
00:18:06,260 --> 00:18:07,329
It's not easy for me to say this...
292
00:18:07,330 --> 00:18:10,990
because I know how much you
went through to get this far.
293
00:18:11,660 --> 00:18:15,290
Still, I'm telling you this
because she asked me to.
294
00:18:16,100 --> 00:18:18,860
You're in an awkward position
because of me. I'm sorry.
295
00:18:19,060 --> 00:18:21,730
No, I'm sorry because I
can't help you much.
296
00:18:22,600 --> 00:18:26,660
Ask Woo Kyung to persuade her mother.
297
00:18:28,730 --> 00:18:29,860
Okay.
298
00:18:35,790 --> 00:18:36,860
Hello.
299
00:18:37,890 --> 00:18:40,030
Did you tell him?
300
00:18:41,360 --> 00:18:42,430
Yes.
301
00:18:45,030 --> 00:18:48,160
She'll open a practice for you.
There's no reason to turn it down.
302
00:18:48,690 --> 00:18:51,730
I don't want to repeat myself.
Talk to Young Sook.
303
00:18:52,230 --> 00:18:54,160
I can't give up the musical.
304
00:18:55,290 --> 00:18:56,390
Hey.
305
00:18:57,360 --> 00:18:59,030
Do you really love her?
306
00:19:02,100 --> 00:19:04,390
If you do, why can't you be a dentist?
307
00:19:05,760 --> 00:19:07,390
She doesn't want that.
308
00:19:08,660 --> 00:19:10,030
- Why that...
- Come on.
309
00:19:10,760 --> 00:19:12,330
Honey, stop.
310
00:19:12,990 --> 00:19:14,790
My goodness.
311
00:19:17,160 --> 00:19:19,360
Give me money for the toilet.
312
00:19:19,630 --> 00:19:23,560
Give us money for the toilet.
313
00:19:24,100 --> 00:19:26,829
Why are you making Byeol do this?
314
00:19:26,830 --> 00:19:28,360
It's not a good thing to teach a kid.
315
00:19:28,760 --> 00:19:31,630
We'll go home as soon as you give me money.
Give me money.
316
00:19:31,790 --> 00:19:33,860
Byeol, pull his arm one more time.
317
00:19:34,130 --> 00:19:36,690
Give us money, Grandpa.
318
00:19:36,790 --> 00:19:38,790
It's so uncomfortable to poop.
319
00:19:39,030 --> 00:19:41,889
No, it makes me anxious.
320
00:19:41,890 --> 00:19:42,960
Wait.
321
00:19:44,100 --> 00:19:46,890
Byeol. Listen to me.
322
00:19:47,130 --> 00:19:50,789
Even if your grandma tells you
to do this, you shouldn't.
323
00:19:50,790 --> 00:19:53,160
Pestering is really bad.
324
00:19:53,760 --> 00:19:55,260
I shouldn't do it?
325
00:19:55,730 --> 00:19:57,060
Of course not.
326
00:19:57,160 --> 00:20:00,760
So go home with Grandma, okay?
327
00:20:01,460 --> 00:20:03,860
Okay. Let's go home, Grandma.
328
00:20:03,990 --> 00:20:07,430
Byeol, I told you at home.
329
00:20:07,690 --> 00:20:10,260
We have to get money for the
toilet from your grandpa.
330
00:20:11,160 --> 00:20:13,599
Gosh, you're his grandma.
331
00:20:13,600 --> 00:20:16,389
How can you make him badger his grandpa?
332
00:20:16,390 --> 00:20:18,030
I can't believe this.
333
00:20:18,430 --> 00:20:20,890
So? Are you saying you
won't give me the money?
334
00:20:21,160 --> 00:20:24,630
If it gets clogged one more
time, then let's fix it.
335
00:20:25,130 --> 00:20:26,390
Goodness.
336
00:20:26,760 --> 00:20:29,660
You'll give me money after
it gets clogged once more?
337
00:20:29,830 --> 00:20:31,829
Gosh. You're too much.
338
00:20:31,830 --> 00:20:34,460
Your grandpa is too stingy. Let's go home.
339
00:20:34,530 --> 00:20:36,560
What a stingy old man. Let's go.
340
00:20:41,790 --> 00:20:43,330
Is anyone home?
341
00:20:43,430 --> 00:20:44,860
Who are you?
342
00:20:45,730 --> 00:20:48,130
- Do you live here?
- Yes.
343
00:20:48,260 --> 00:20:49,790
I'm here to fix your toilet.
344
00:20:51,430 --> 00:20:52,560
Are you?
345
00:20:53,100 --> 00:20:54,260
Byeol.
346
00:20:54,630 --> 00:20:58,490
Grandpa gave us a hard time,
but he sent a plumber.
347
00:20:58,690 --> 00:21:00,430
- Please come in.
- Okay.
348
00:21:04,860 --> 00:21:07,060
Why did you want to see me?
349
00:21:08,160 --> 00:21:09,160
The concert tickets...
350
00:21:09,960 --> 00:21:11,930
Why did you give them to Ms. Eun?
351
00:21:13,390 --> 00:21:15,230
I wanted to show you that concert.
352
00:21:15,430 --> 00:21:18,329
You used to like that
popera singer very much.
353
00:21:18,330 --> 00:21:20,029
I told you I wouldn't go.
354
00:21:20,030 --> 00:21:22,160
You didn't take the tickets
because of your pride.
355
00:21:22,630 --> 00:21:25,890
I knew Ms. Eun would take you
if I gave her the tickets.
356
00:21:27,660 --> 00:21:30,960
I didn't think the chief
director would tag along.
357
00:21:31,530 --> 00:21:33,100
All you wanted was...
358
00:21:33,660 --> 00:21:35,830
for me to see that concert?
Was that the only reason?
359
00:21:36,360 --> 00:21:38,460
Why are you so twisted?
360
00:21:38,890 --> 00:21:41,630
Whatever I do, you think
there's a hidden agenda.
361
00:21:43,060 --> 00:21:45,860
Don't you think you're responsible
for me thinking this way?
362
00:21:46,290 --> 00:21:48,600
Well... I guess I'm a
little bit responsible.
363
00:21:49,030 --> 00:21:50,560
Like I told you before,
364
00:21:51,090 --> 00:21:53,560
I really want both of our
relationships to work out well.
365
00:21:56,530 --> 00:22:01,030
By the way, that popera singer
isn't as good as he used to be.
366
00:22:01,690 --> 00:22:02,790
I guess he got lazy.
367
00:22:04,160 --> 00:22:06,830
If you're done, I have to go back to work.
368
00:22:13,060 --> 00:22:15,260
Did I really misunderstand her?
369
00:22:16,790 --> 00:22:19,590
It's a report regarding expanding
to Vietnam. Please look it over.
370
00:22:20,860 --> 00:22:21,990
All right.
371
00:22:22,730 --> 00:22:24,490
By the way, Chief Director.
372
00:22:25,690 --> 00:22:29,160
Don't you know Mr. Kang and Ms.
Eun are flirting?
373
00:22:29,530 --> 00:22:30,560
Pardon?
374
00:22:31,360 --> 00:22:33,560
They're flirting?
375
00:22:34,560 --> 00:22:36,630
You really didn't know.
376
00:22:37,030 --> 00:22:38,859
I can see them flirting.
377
00:22:38,860 --> 00:22:42,360
How can you not notice that when you
work with Mr. Kang all the time?
378
00:22:45,090 --> 00:22:47,230
They are definitely flirting.
379
00:22:47,760 --> 00:22:50,760
That's why I gave them the concert tickets.
380
00:22:52,260 --> 00:22:53,630
They aren't like that.
381
00:22:54,990 --> 00:22:58,260
I'm a woman. My intuition is right.
382
00:22:59,590 --> 00:23:03,260
You were a third wheel yesterday.
You looked really awkward.
383
00:23:03,830 --> 00:23:05,860
You should keep your eyes on them.
384
00:23:16,790 --> 00:23:18,830
It's not me.
385
00:23:19,830 --> 00:23:22,890
Just tell me. You did something very nice.
386
00:23:23,060 --> 00:23:25,160
You wanted to surprise me, right?
387
00:23:26,790 --> 00:23:29,990
If I did it, I would say so.
It really isn't me.
388
00:23:30,990 --> 00:23:32,530
So it's really not you?
389
00:23:33,330 --> 00:23:38,460
He already said it was paid for.
I really thought it was you.
390
00:23:38,990 --> 00:23:40,460
Who was it, then?
391
00:23:42,690 --> 00:23:44,290
We're back.
392
00:23:44,530 --> 00:23:47,159
Hey, Dong Min. By any chance,
393
00:23:47,160 --> 00:23:49,690
did you send that man to
fix our toilet today?
394
00:23:50,490 --> 00:23:51,490
No.
395
00:23:51,491 --> 00:23:55,030
My goodness. This is so weird.
396
00:23:55,590 --> 00:24:00,160
He said a guy called him,
so it's not Bang Wool.
397
00:24:00,560 --> 00:24:02,630
But it's not you or Dong Min.
398
00:24:03,360 --> 00:24:04,690
Is it Byeol, then?
399
00:24:05,160 --> 00:24:06,330
Could it be Sang Cheol?
400
00:24:06,790 --> 00:24:09,430
Sang Cheol doesn't even know
that our toilet was broken.
401
00:24:10,160 --> 00:24:12,360
Didn't that guy tell him what his name was?
402
00:24:14,030 --> 00:24:15,090
It's you, right?
403
00:24:15,160 --> 00:24:18,960
Are you putting on a show because
you don't want Ji Yeon to know?
404
00:24:21,890 --> 00:24:23,460
I said no, Mom.
405
00:24:26,660 --> 00:24:28,060
- Come here, Honey.
- What?
406
00:24:29,860 --> 00:24:31,759
My goodness.
407
00:24:31,760 --> 00:24:33,030
He'll die.
408
00:24:36,690 --> 00:24:37,760
Be honest.
409
00:24:38,230 --> 00:24:39,860
You called him for the toilet, right?
410
00:24:40,990 --> 00:24:42,789
No, never.
411
00:24:42,790 --> 00:24:45,460
- Give me your phone.
- Stop it.
412
00:24:46,430 --> 00:24:48,670
Don't you think I know that
you've been pocketing money?
413
00:24:49,030 --> 00:24:51,490
And you've been pocketing
quite a lot of money.
414
00:24:55,160 --> 00:24:58,160
You're being delusional
because of jealousy.
415
00:24:59,030 --> 00:25:01,789
You can only say that when
another woman is involved.
416
00:25:01,790 --> 00:25:04,230
I'm just checking to see
how you spent your money.
417
00:25:04,960 --> 00:25:06,090
Give it to me.
418
00:25:09,130 --> 00:25:10,160
Nothing.
419
00:25:11,990 --> 00:25:15,160
What is this? How many women
have you called today?
420
00:25:17,060 --> 00:25:20,630
They aren't women. They are actors.
I called them for my program.
421
00:25:21,260 --> 00:25:23,630
You're the producer. Writers
are supposed to call them.
422
00:25:23,930 --> 00:25:26,860
There are no such roles. Whoever
can call will make the call.
423
00:25:27,090 --> 00:25:28,130
My goodness, look at her.
424
00:25:28,890 --> 00:25:31,130
She's the biggest flirt.
425
00:25:32,030 --> 00:25:34,660
Don't let someone like
her be on your program.
426
00:25:35,090 --> 00:25:37,590
See? You're being
delusional out of jealousy.
427
00:25:39,330 --> 00:25:42,260
If this continues, it counts
as business obstruction.
428
00:25:43,460 --> 00:25:44,530
Anyway.
429
00:25:44,790 --> 00:25:46,890
You didn't pay for the toilet, right?
430
00:25:48,060 --> 00:25:50,860
If I did, I will put both
of my hands into the fire.
431
00:25:52,030 --> 00:25:54,030
Okay. I'll believe you.
432
00:25:54,590 --> 00:25:57,990
Does she think that Sang
Cheol and I are dating?
433
00:25:58,860 --> 00:26:00,160
Isn't it absurd?
434
00:26:01,160 --> 00:26:04,030
I told Mr. Kang, and he
was dumbfounded, too.
435
00:26:04,790 --> 00:26:07,860
I guess she could have thought that.
436
00:26:08,790 --> 00:26:10,259
- Why?
- Sang Cheol brought me coffee...
437
00:26:10,260 --> 00:26:12,329
during our last meeting.
438
00:26:12,330 --> 00:26:15,030
She said that we look rather close.
439
00:26:16,390 --> 00:26:18,390
Oh, right. I guess.
440
00:26:18,930 --> 00:26:23,160
She said the same thing when she saw
you two walk out of the coffee shop.
441
00:26:23,930 --> 00:26:26,490
At that time, I thought
you two were dating, too.
442
00:26:27,030 --> 00:26:28,960
I didn't know you two
lived at the same place.
443
00:26:29,530 --> 00:26:32,890
We tried to be careful,
but I guess it showed.
444
00:26:33,090 --> 00:26:34,990
We should be more careful from now on.
445
00:26:36,660 --> 00:26:38,960
Now that we're on the subject,
446
00:26:40,130 --> 00:26:43,530
you used to show Mr.
Kang such a huge smile.
447
00:26:43,590 --> 00:26:45,390
On the other hand, you only yelled at me.
448
00:26:46,560 --> 00:26:47,930
I was so jealous.
449
00:26:49,130 --> 00:26:50,460
Were you that jealous?
450
00:26:51,530 --> 00:26:55,060
I guess I started liking
you from that time.
451
00:26:55,330 --> 00:26:56,860
I just didn't realize it.
452
00:26:58,290 --> 00:26:59,430
You should go.
453
00:27:00,330 --> 00:27:01,390
I don't want to let go.
454
00:27:02,490 --> 00:27:04,960
My family may catch us. Go.
455
00:27:07,360 --> 00:27:08,390
Goodbye.
456
00:27:24,390 --> 00:27:27,990
The crazy girl at my work may
become your sister-in-law.
457
00:27:28,230 --> 00:27:31,160
Watch your words. Don't
call her a crazy girl.
458
00:27:31,690 --> 00:27:32,730
My goodness.
459
00:27:32,930 --> 00:27:35,290
Are you taking her side already?
460
00:27:35,530 --> 00:27:37,689
You wouldn't know because
you don't live with her.
461
00:27:37,690 --> 00:27:39,629
She's completely insane.
462
00:27:39,630 --> 00:27:40,790
Still, don't do that.
463
00:27:42,090 --> 00:27:46,690
I was the first to notice when she
started liking your brother-in-law.
464
00:27:46,960 --> 00:27:50,089
All of those lunch boxes, dates
tea, and ginger tea were...
465
00:27:50,090 --> 00:27:52,160
all made by me.
466
00:27:53,090 --> 00:27:54,790
Did you make them yourself?
467
00:27:55,160 --> 00:27:57,259
Of course. What can I do?
468
00:27:57,260 --> 00:27:58,960
She likes him so much. I had to help her.
469
00:27:59,230 --> 00:28:01,630
I had a hard time making those.
470
00:28:02,760 --> 00:28:03,960
Thanks.
471
00:28:05,230 --> 00:28:07,730
If things go well and they get married,
472
00:28:07,960 --> 00:28:09,760
I think I deserve a nice outfit.
473
00:28:10,130 --> 00:28:12,430
I wasn't the actual matchmaker,
474
00:28:12,490 --> 00:28:16,230
but I did play a part in
bringing the two together.
475
00:28:16,990 --> 00:28:18,030
Sure.
476
00:28:19,790 --> 00:28:22,530
Hey. Is there anything I can do here today?
477
00:28:23,130 --> 00:28:24,430
I'll ask.
478
00:28:25,260 --> 00:28:27,660
I have to go now. You can
leave when you're done.
479
00:28:28,360 --> 00:28:29,530
Okay.
480
00:28:31,660 --> 00:28:32,990
What did you say this was?
481
00:28:34,430 --> 00:28:36,160
How many times do I have to tell you?
482
00:28:36,560 --> 00:28:38,460
It's waxing.
483
00:28:38,630 --> 00:28:41,460
You really have some attitude issues.
484
00:28:41,690 --> 00:28:43,430
I asked only three times.
485
00:28:45,790 --> 00:28:49,790
Anyway, if I do this, my legs
will be silky smooth, right?
486
00:28:50,060 --> 00:28:51,090
Yes.
487
00:28:51,790 --> 00:28:56,530
I'm sorry that it's winter. I
should be showing them off.
488
00:28:57,690 --> 00:28:59,160
I'll get started now.
489
00:28:59,560 --> 00:29:01,890
It hurts a little.
490
00:29:07,890 --> 00:29:09,330
Oh my gosh.
491
00:29:10,790 --> 00:29:11,960
Why are you hitting me?
492
00:29:12,590 --> 00:29:14,130
That wasn't a little.
493
00:29:14,590 --> 00:29:16,930
You almost ripped my skin off.
494
00:29:17,230 --> 00:29:18,990
You did this on purpose, right?
495
00:29:20,160 --> 00:29:21,390
How terrible.
496
00:29:23,160 --> 00:29:25,330
Ji Yeon, what's wrong? Are you okay?
497
00:29:25,890 --> 00:29:27,860
You are so ignorant.
498
00:29:29,660 --> 00:29:30,790
Ma'am.
499
00:29:31,560 --> 00:29:33,590
Why did you hit her?
500
00:29:33,890 --> 00:29:36,989
You are too huge to be picking
on someone so feeble.
501
00:29:36,990 --> 00:29:38,560
What if she collapses?
502
00:29:39,630 --> 00:29:40,660
Who do you think you are?
503
00:29:40,960 --> 00:29:42,390
He's my honey.
504
00:29:42,760 --> 00:29:44,860
Are you two dating?
505
00:29:45,060 --> 00:29:46,790
No, we are married.
506
00:29:47,390 --> 00:29:49,689
You two are unbelievable.
507
00:29:49,690 --> 00:29:53,230
What is this honey nonsense?
508
00:29:53,390 --> 00:29:55,330
That's not what's important.
509
00:29:55,790 --> 00:29:57,690
Why would you hit her?
510
00:29:58,160 --> 00:30:02,660
She said it hurts only a little,
but she ripped my skin off.
511
00:30:05,690 --> 00:30:07,230
It's supposed to hurt.
512
00:30:07,390 --> 00:30:08,960
Apologize to her.
513
00:30:11,160 --> 00:30:12,160
Apologize?
514
00:30:13,230 --> 00:30:15,360
Your honey is the one who
should be apologizing.
515
00:30:15,430 --> 00:30:17,429
I'm about to die. My legs!
516
00:30:17,430 --> 00:30:18,490
Forget about it, Honey.
517
00:30:18,730 --> 00:30:19,890
Don't mind her.
518
00:30:22,760 --> 00:30:25,329
Someone call the police! My gosh!
519
00:30:25,330 --> 00:30:29,630
Oh, my legs. This is bad.
I'm about to die here.
520
00:30:32,390 --> 00:30:34,860
It's spinning round and round.
521
00:30:37,060 --> 00:30:40,590
It looked fun, but I'm glad you
like it more than I thought.
522
00:30:40,830 --> 00:30:42,960
Thank you.
523
00:30:46,660 --> 00:30:47,730
You got this...
524
00:30:49,330 --> 00:30:52,630
from the cart in front
of that rice cake place.
525
00:30:54,660 --> 00:30:57,330
Yes, but how did you know
after just one bite?
526
00:30:58,290 --> 00:31:00,890
To be honest, my youngest one...
527
00:31:01,530 --> 00:31:06,060
used to get these sweet potatoes
every time during the winter.
528
00:31:08,460 --> 00:31:09,530
He's Byeol's dad, right?
529
00:31:11,630 --> 00:31:15,930
So when you first came
with these sweet potatoes,
530
00:31:16,530 --> 00:31:18,490
it felt very odd.
531
00:31:20,730 --> 00:31:24,960
I got them because I thought
of you when I saw these.
532
00:31:27,830 --> 00:31:29,690
It felt as if...
533
00:31:30,430 --> 00:31:33,360
Dong Joon asked someone...
534
00:31:34,390 --> 00:31:36,130
to give these to me.
535
00:31:39,130 --> 00:31:40,890
I'm sorry. I won't bring them anymore.
536
00:31:41,160 --> 00:31:42,290
No, no.
537
00:31:42,590 --> 00:31:43,790
If you see it, bring them.
538
00:31:46,330 --> 00:31:49,130
After Dong Joon left,
539
00:31:49,460 --> 00:31:51,790
I haven't eaten their sweet potatoes.
540
00:31:53,290 --> 00:31:56,530
I started eating them again
after you brought them home.
541
00:31:58,630 --> 00:32:01,090
Right. Mister, come here.
542
00:32:02,390 --> 00:32:03,460
Why?
543
00:32:04,160 --> 00:32:05,160
What is it?
544
00:32:12,730 --> 00:32:14,090
Look.
545
00:32:14,460 --> 00:32:16,360
We have a new toilet.
546
00:32:16,790 --> 00:32:18,690
It flushes very well now.
547
00:32:19,160 --> 00:32:21,960
Okay, Byeol. You can go
as much as you want now.
548
00:32:22,160 --> 00:32:23,160
Okay.
549
00:32:27,890 --> 00:32:28,930
Mother.
550
00:32:29,230 --> 00:32:32,430
That toilet looks much better in
real life than in the picture.
551
00:32:33,090 --> 00:32:34,130
Wait.
552
00:32:35,160 --> 00:32:38,690
Were you the one who sent that toilet guy?
553
00:32:40,060 --> 00:32:41,690
Who did you think it was?
554
00:32:41,860 --> 00:32:42,990
My goodness.
555
00:32:44,130 --> 00:32:48,430
It wasn't any of our family members,
so I was wondering who it was.
556
00:32:49,230 --> 00:32:50,530
I'm disappointed.
557
00:32:50,690 --> 00:32:53,160
I thought you would know that it was me.
558
00:32:54,390 --> 00:32:56,260
I'm so sorry.
559
00:32:56,660 --> 00:33:00,160
I feel bad about making you unclog
that toilet, and you fixed it, too.
560
00:33:00,330 --> 00:33:01,560
I'll pay for it.
561
00:33:01,730 --> 00:33:03,230
No, don't.
562
00:33:03,530 --> 00:33:04,660
Please just use it.
563
00:33:05,790 --> 00:33:08,690
How can I take it for free?
564
00:33:09,890 --> 00:33:13,730
I'm happy as long as you
and Byeol are happy.
565
00:33:22,290 --> 00:33:24,160
I'm about one-seventh done with Seoul.
566
00:33:25,330 --> 00:33:26,960
You've done more than I expected.
567
00:33:28,260 --> 00:33:30,430
A few seem suspicious.
568
00:33:30,990 --> 00:33:32,530
How suspicious?
569
00:33:32,990 --> 00:33:35,130
One sold the car too soon.
570
00:33:35,730 --> 00:33:38,930
Some had connections in Daecheon
when they said they didn't.
571
00:33:39,260 --> 00:33:43,030
Then is there a bigger chance of
finding the hit-and-run criminal?
572
00:33:43,890 --> 00:33:45,610
I'll let you know after
I look into it more.
573
00:33:45,660 --> 00:33:49,660
There are other cases to deal with.
I can't put more time in yours.
574
00:33:50,330 --> 00:33:55,160
We'll get the criminal soon because
you're still investigating.
575
00:33:55,530 --> 00:33:59,160
As long as the criminal's alive,
I will catch him no matter what.
576
00:34:00,330 --> 00:34:01,559
Do you want another coffee?
577
00:34:01,560 --> 00:34:04,960
No. I'm taking care of my
health after you nagged at me.
578
00:34:43,860 --> 00:34:44,930
(Love is Drop by Drop)
579
00:34:46,360 --> 00:34:47,429
When did you get here?
580
00:34:47,430 --> 00:34:48,629
Why are you so late?
581
00:34:48,630 --> 00:34:51,729
I met with Detective Ko who's
investigating my father's case.
582
00:34:51,730 --> 00:34:53,499
He finds a few people suspicious.
583
00:34:53,500 --> 00:34:54,580
Shall I look into the case?
584
00:34:54,660 --> 00:34:57,689
How about quitting work and
focus on getting pregnant?
585
00:34:57,690 --> 00:34:59,570
You want me to spend the
whole day with Mother?
586
00:35:01,930 --> 00:35:04,159
- What is this for?
- Please take this.
587
00:35:04,160 --> 00:35:05,429
Chief Director is in the office, right?
588
00:35:05,430 --> 00:35:06,459
He's not here right now.
589
00:35:06,460 --> 00:35:08,659
I just saw him go upstairs from the lobby.
590
00:35:08,660 --> 00:35:12,330
There's something I want to
check with the chief director.
591
00:35:12,460 --> 00:35:14,159
- Sit down.
- What is it?
592
00:35:14,160 --> 00:35:16,000
With Ms. Eun from Strategy
Development Team...
593
00:35:16,460 --> 00:35:18,130
What about Ms. Eun?
43256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.