All language subtitles for Lannee de leveil (1991)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,714 --> 00:00:14,314 JOELL BELLON presents 2 00:00:14,714 --> 00:00:17,342 LORAN GREVILLE 3 00:00:17,570 --> 00:00:20,171 MARTEN LAMOTT 4 00:00:20,514 --> 00:00:23,280 CHIARA KAZELLI 5 00:00:23,200 --> 00:00:27,850 " The year of awakening" 6 00:00:27,950 --> 00:00:29,685 as Francois GREGOIRE KLEEN 7 00:00:29,828 --> 00:00:33,457 JOHAN RUZHEL, KLOD DUNETON, VENSAN GRASS 8 00:00:33,685 --> 00:00:36,314 with the participation of ROZHE PLANSHONA 9 00:00:36,514 --> 00:00:39,371 based on the novel by CHARLIE JULYE 10 00:00:39,382 --> 00:00:43,657 Script and dialogues: GERAR KORBIO, ANDRE CORBIO, MICHEL FESSLER 11 00:00:43,669 --> 00:00:46,371 Cameraman:Francois Catonne 12 00:00:46,382 --> 00:00:49,200 Sound engineer:ALEN LASHASSAN 13 00:00:49,400 --> 00:00:52,114 Artist:GERAR VIAR 14 00:00:52,340 --> 00:00:55,850 Installation:DENIZ VINDEVOGEL 15 00:00:55,171 --> 00:00:57,971 Director of the picture: SHANTAL MALRA-ATANASYAN 16 00:00:58,114 --> 00:01:00,971 Associate Producer:STEFAN TENO 17 00:01:17,485 --> 00:01:20,114 Associate Producer:DOMINIC JANN 18 00:01:20,125 --> 00:01:22,885 Produced by:JOELL BELLON 19 00:01:23,850 --> 00:01:26,600 Directed by:GERAR KORBYO 20 00:01:30,850 --> 00:01:33,342 EX-an-PROVENCE, 1948/1949 academic year 21 00:01:57,857 --> 00:02:00,514 September, monday 1948 22 00:02:01,000 --> 00:02:04,857 Today we were shown again footage of the war in Indochina. 23 00:02:05,142 --> 00:02:08,771 Only quite soothing shots: brave soldiers, 24 00:02:08,885 --> 00:02:12,342 small groups of tired people going forward in the rice fields. 25 00:02:20,885 --> 00:02:24,628 But still - fear again grabbed my throat. 26 00:02:24,771 --> 00:02:28,914 More and more I understand that I'm nobody but the son of the regiment. 27 00:02:29,570 --> 00:02:31,428 Just a corpse in reserve. 28 00:02:48,485 --> 00:02:50,314 Dear mother! 29 00:02:50,714 --> 00:02:54,400 Take care of me! I am alone in this world. I have no one but you. 30 00:02:55,114 --> 00:02:57,485 Help me not to be afraid anymore. 31 00:03:20,885 --> 00:03:23,857 Scum! Bastards! You have left me nothing! 32 00:03:23,957 --> 00:03:26,171 Church boy in tension! The boy is hungry! 33 00:03:36,257 --> 00:03:37,771 Give us your bread! 34 00:03:37,782 --> 00:03:41,742 Hey, don't do it! My pockets are as empty as my stomach! 35 00:03:43,114 --> 00:03:46,280 Let me go! Let go! 36 00:04:01,314 --> 00:04:03,850 Straighten your pockets, son. 37 00:04:04,800 --> 00:04:06,857 Have you eaten your morning sandwich? 38 00:04:07,514 --> 00:04:09,570 And the sardines? 39 00:04:09,914 --> 00:04:11,400 Did you drink coffee? 40 00:04:14,771 --> 00:04:17,714 Then let's go. You don't look so good. 41 00:04:22,600 --> 00:04:24,942 My commander.. he is not like the rest. 42 00:04:24,940 --> 00:04:27,542 About him, too, it can't be said that he is here in his place. 43 00:04:28,800 --> 00:04:31,280 Hey! Were you almost pinned up? 44 00:04:34,885 --> 00:04:38,342 But if I admire him, first of all by the fact that he was a boxer. 45 00:04:38,485 --> 00:04:42,628 And even the champion of France on average weight. 46 00:04:47,657 --> 00:04:50,542 Will we all go out there and die, commander? 47 00:04:50,942 --> 00:04:52,800 Is it true? 48 00:04:52,800 --> 00:04:54,714 Who's asking? 49 00:04:57,942 --> 00:05:02,400 Don't worry anyway. When you will be a graduate, the war is already over. 50 00:05:03,171 --> 00:05:05,342 Take this. 51 00:05:05,628 --> 00:05:08,850 And don't think about it anymore. 52 00:05:09,571 --> 00:05:13,114 When Bastian died, was he really all alone? 53 00:05:14,114 --> 00:05:16,340 Did he believe in God? 54 00:05:16,485 --> 00:05:18,400 I don't know. 55 00:05:20,000 --> 00:05:24,000 You are in a military school where you are taught to fight, not to fear death. 56 00:05:24,971 --> 00:05:29,457 - I'm sure he was dying alone. - Come on, hurry up, you have to be in class. 57 00:05:41,200 --> 00:05:43,940 On Kara-ul! 58 00:06:02,571 --> 00:06:05,514 From the beginning of this year I often think of death. 59 00:06:05,714 --> 00:06:09,850 What scares me is to go die so far in the rice fields. 60 00:06:09,200 --> 00:06:11,600 Alone, on the other side of the world. 61 00:06:11,600 --> 00:06:14,514 And no one who would help me go into the night. 62 00:06:44,314 --> 00:06:47,280 Personal number 46522. 63 00:06:47,280 --> 00:06:49,200 Recruited in Aix-en-Provence. 64 00:06:49,200 --> 00:06:53,800 Landing on July 2, 1948 above Rapni in Indochina. 65 00:06:54,280 --> 00:06:56,628 Galantly led his team. 66 00:06:56,720 --> 00:07:00,600 After the first injury, he refused to evacuate. 67 00:07:00,771 --> 00:07:04,257 Continued the mission even though he was mortally wounded 68 00:07:04,350 --> 00:07:06,300 the queue of the machine. 69 00:07:06,420 --> 00:07:10,314 He died on arrival at the medical unit. 70 00:07:32,571 --> 00:07:36,685 This year Bastian is the fifth, who died there. 71 00:07:36,857 --> 00:07:40,500 His personal number was exactly 2 times more than me. 72 00:07:40,170 --> 00:07:45,342 He believed in the mystery of numbers. Often told me that our numbers bind us. 73 00:07:53,200 --> 00:07:56,657 Where people have such a need destroy themselves ? 74 00:07:56,828 --> 00:08:00,920 Here, when the dead come back, this is considered quite normal. 75 00:08:01,500 --> 00:08:05,400 They are thanked for dying, and awarded medals. 76 00:08:07,485 --> 00:08:11,514 - Actually, he should ... - Look! 77 00:08:16,171 --> 00:08:19,314 They say they broke the lock and broke down the door with an ax. 78 00:08:19,571 --> 00:08:23,850 Punished the whole platoon just because they did not pass the 3-4th. 79 00:08:23,180 --> 00:08:25,680 Finally! We have 4 days and ration is deccreasing. 80 00:08:25,800 --> 00:08:28,600 Because these assholes Popirovan in stock supplies. 81 00:08:28,170 --> 00:08:30,570 And I already got them nasty sardines in tomato. 82 00:08:30,680 --> 00:08:34,100 Did you see the captain's face? Probably, all his Bordeaux was stolen from him. 83 00:08:34,657 --> 00:08:36,285 Now he will lose weight. 84 00:08:36,380 --> 00:08:41,114 Convicts! Convicts! Convicts! 85 00:08:46,690 --> 00:08:50,690 Stop looking at these hooligans and proceed to Moliere! 86 00:08:51,280 --> 00:08:54,720 Write the answer of the question I'm writing here. 87 00:08:54,914 --> 00:08:56,650 Convicts! Hooligans! 88 00:09:03,600 --> 00:09:06,314 Berto! We're working! 89 00:09:07,000 --> 00:09:09,800 Silence! Speed! Efficiency! 90 00:09:09,910 --> 00:09:13,320 The first person I spotted looking out the window 91 00:09:13,420 --> 00:09:15,550 I will shave his head myself! 92 00:09:23,280 --> 00:09:25,628 Fallen Leaf needs, to be cared for. 93 00:09:25,742 --> 00:09:27,700 That is why he doesn't leave me. 94 00:09:27,800 --> 00:09:30,800 He rarely says that but he is always there. 95 00:09:30,910 --> 00:09:34,850 This is my only friend. - ... 5 out of 20. 96 00:09:35,971 --> 00:09:38,971 Oh, you got it, Fallen Leaf! What are you, whooping cough? 97 00:09:39,900 --> 00:09:42,428 - I have nothing. This is not whooping cough. - No, you have whooping cough! 98 00:09:42,520 --> 00:09:44,885 You will infect us here all! 99 00:09:45,500 --> 00:09:47,240 Let him go to the medical center. Maybe this is something serious? 100 00:09:47,340 --> 00:09:49,628 Get away from him, he doesn't want to go to the medical center. 101 00:09:50,200 --> 00:09:53,500 I'm sorry to interrupt your cough, Tibo. 102 00:09:53,670 --> 00:09:58,210 Do not you think it's time to start treatment? Today make amazing potions 103 00:09:58,580 --> 00:10:00,500 from the juice of slugs. 104 00:10:00,740 --> 00:10:03,510 However, it looks like did not affect your style. 105 00:10:03,971 --> 00:10:05,970 Good. 12. 106 00:10:07,314 --> 00:10:10,300 Berto, you managed to do it this time. I'm impressed. 107 00:10:11,171 --> 00:10:14,342 It's good. You show more and more promise. 108 00:10:14,440 --> 00:10:15,580 14. 109 00:10:17,257 --> 00:10:20,850 Left-right! Above! 110 00:10:22,850 --> 00:10:23,400 Bay! 111 00:10:24,200 --> 00:10:25,910 Get up 112 00:10:27,850 --> 00:10:29,850 Left-left! Double! 113 00:10:30,900 --> 00:10:31,800 Pull it out better! 114 00:10:34,371 --> 00:10:36,914 Bay! Left, left! 115 00:10:37,342 --> 00:10:39,680 Left-right! Protect yourself. 116 00:10:39,900 --> 00:10:41,430 Turn on! 117 00:10:50,150 --> 00:10:52,150 That's it for today! 118 00:10:52,571 --> 00:10:54,330 We did a good job. 119 00:11:09,628 --> 00:11:11,360 What are you doing here? 120 00:11:13,485 --> 00:11:15,240 I am learning, commander. 121 00:11:17,857 --> 00:11:20,570 Is that so? Learning to play balls? 122 00:11:21,280 --> 00:11:24,440 - I would like to do boxing, commander. - You're already doing rugby, don't you? 123 00:11:25,942 --> 00:11:28,140 Okay, collect your ball faster and go. 124 00:11:29,142 --> 00:11:31,960 - I don't want to play rugby anymore. - That's new! 125 00:11:33,110 --> 00:11:36,000 Why? - Because of Bastiana, commander. 126 00:11:36,200 --> 00:11:38,540 Now that he's dead I don't want to play rugby anymore. 127 00:11:39,342 --> 00:11:42,640 Because of the mystery of numbers. I do not want to betray him. 128 00:11:43,570 --> 00:11:44,400 I do not want to die, commander. 129 00:11:44,500 --> 00:11:47,140 What are you carrying? I do not understand anything. Nothing! 130 00:11:47,240 --> 00:11:49,670 Come on, hurry up. And then you have to test you. 131 00:11:51,690 --> 00:11:54,800 - Test me, you will see. “No way, you're too young.” 132 00:11:54,900 --> 00:11:56,430 I beg you, commander! 133 00:11:56,742 --> 00:11:58,450 Come on scat! 134 00:11:58,771 --> 00:12:00,770 We'll see after a year. 135 00:12:14,714 --> 00:12:16,714 Bye Francois! Until Sunday evening! 136 00:12:16,914 --> 00:12:19,550 Bye Remy! Until Sunday evening, old man! 137 00:12:20,220 --> 00:12:22,350 Thank god i have my notebook. 138 00:12:22,571 --> 00:12:25,200 I write when others are leaving. 139 00:12:25,340 --> 00:12:27,700 Firstly, because I don't see how they are leaving. 140 00:12:27,800 --> 00:12:30,320 And secondly, because they come to me to say goodbye. 141 00:12:30,457 --> 00:12:32,350 And I am happy with that. 142 00:12:32,628 --> 00:12:34,820 Like they think of me. 143 00:13:03,480 --> 00:13:06,600 You have a damn body - you can climb anywhere! 144 00:13:06,160 --> 00:13:07,685 What are you doing here? 145 00:13:07,828 --> 00:13:10,800 No one will know, it's empty at the weekend. I will not bother anyone, Commander! 146 00:13:10,900 --> 00:13:13,420 And these gloves? Whose are they? BUT? Answer me! 147 00:13:13,657 --> 00:13:15,360 Yours, commander. 148 00:13:15,470 --> 00:13:16,820 Well, look, man! 149 00:13:16,920 --> 00:13:18,630 The class is gonna start soon, go change your clothes. 150 00:13:18,730 --> 00:13:22,420 And if you'd be late even for a minute. Always remember! Go! 151 00:13:25,490 --> 00:13:27,100 And leave my gloves! 152 00:13:43,771 --> 00:13:45,120 What? 153 00:13:45,400 --> 00:13:47,110 Go here. 154 00:13:54,485 --> 00:13:56,220 Here, commander, it's here. 155 00:13:57,000 --> 00:14:01,560 Maturity is the state of someone or something reached full understanding. 156 00:14:02,257 --> 00:14:05,428 French teacher said that I showed maturity, commander. 157 00:14:06,771 --> 00:14:09,342 Yes, he said so! It's written here. 158 00:14:09,640 --> 00:14:12,480 - So what? - I'm talking about boxing, commander. 159 00:14:12,890 --> 00:14:17,120 Boxing is not a question of maturity, and flexibility, strength and reflexes. 160 00:14:17,971 --> 00:14:19,710 And, by the way, weight. 161 00:14:26,520 --> 00:14:28,000 Where did you get that? 162 00:14:28,100 --> 00:14:31,657 Boxed against the wall. To strengthen the fists. 163 00:14:32,171 --> 00:14:33,971 To be ready in a year. 164 00:14:37,100 --> 00:14:39,100 Why do you always stay here on sunday? 165 00:14:39,120 --> 00:14:40,830 I don't have anyone to go to. 166 00:14:42,457 --> 00:14:44,190 Tomorrow I'll take you to my place. 167 00:14:45,000 --> 00:14:46,628 Get ready for 10. 168 00:14:57,940 --> 00:15:00,971 Hold on tight! Go! 169 00:15:18,000 --> 00:15:20,650 Today is my existence coming out of oblivion. 170 00:15:20,800 --> 00:15:23,850 I already forgot how warm sunlight feels, the colors of life. 171 00:15:23,971 --> 00:15:26,971 From the excitement my heart beats more often. Everything delights me. 172 00:15:27,700 --> 00:15:29,700 Life is so mesmerising! 173 00:16:03,514 --> 00:16:05,685 Slurry! Ltd! 174 00:16:07,828 --> 00:16:09,230 Do you know where your mother is? 175 00:16:09,330 --> 00:16:11,250 - Who is this? - This is Francois. 176 00:16:13,542 --> 00:16:14,800 Lena? 177 00:16:16,914 --> 00:16:18,257 Lena! 178 00:16:24,285 --> 00:16:25,571 Lena! 179 00:16:31,142 --> 00:16:32,600 Lena! 180 00:16:50,771 --> 00:16:52,228 Lena! 181 00:16:58,914 --> 00:17:00,457 Lena? 182 00:17:11,200 --> 00:17:14,200 You don't have to wear a jacket, son. Today is Sunday. 183 00:17:15,280 --> 00:17:18,260 And at least take off the gloves. Dinner is at the Duchess of Windsor. 184 00:17:22,542 --> 00:17:25,571 I do not remember the last time I ate so much! 185 00:17:25,714 --> 00:17:27,628 I feel terribly hot. 186 00:17:27,885 --> 00:17:31,550 Now I'm afraid to faint, getting a heat stroke. 187 00:17:32,600 --> 00:17:35,840 And in the presence of this woman I feel even more awkward. 188 00:17:36,314 --> 00:17:39,520 All this prevents enjoy pleasure from this sunday. 189 00:17:39,760 --> 00:17:41,610 And you don't remember anything about your father? 190 00:17:41,914 --> 00:17:43,910 I don't know who my father is. 191 00:17:44,485 --> 00:17:46,580 When I was born, my mother died. 192 00:17:49,742 --> 00:17:51,650 And who brought you up? 193 00:17:52,514 --> 00:17:54,314 sir and Madame Schovan. 194 00:17:54,420 --> 00:17:57,400 These were very poor people we lived from hand to mouth. 195 00:17:58,457 --> 00:18:01,600 I loved to do cows. “I'm sure you were forced to sleep in the barn.” 196 00:18:01,740 --> 00:18:05,570 Yes, it was warm there. I was fine. 197 00:18:05,450 --> 00:18:07,971 I slept with her. - With her"? 198 00:18:08,828 --> 00:18:10,942 With whom? - With white flowers. 199 00:18:11,110 --> 00:18:13,900 - With the white flowers? - Well, yes, with my cow. 200 00:18:24,171 --> 00:18:26,771 And you ... you miss her, that cow? 201 00:18:26,914 --> 00:18:28,620 Yeah sometimes. 202 00:18:28,914 --> 00:18:30,620 Quite often actually. 203 00:18:32,000 --> 00:18:33,771 And who brought you here? 204 00:18:33,885 --> 00:18:36,190 The village leader wanted me to, so I went to school. 205 00:18:37,342 --> 00:18:39,800 I didn't ask for anything. And voila. 206 00:18:40,571 --> 00:18:42,300 That's for sure, voila. 207 00:18:42,428 --> 00:18:44,130 Slurry! 208 00:18:45,114 --> 00:18:48,410 Slurry! (speaks Italian). - Speak French like everyone else! 209 00:18:48,810 --> 00:18:51,450 Enough! quiet down! 210 00:18:55,990 --> 00:18:58,410 What worries me is my duties to the army. 211 00:18:58,700 --> 00:19:01,320 Because, after college which will take another 5 years! 212 00:19:01,857 --> 00:19:04,971 And if this war is not over, I'm afraid that... 213 00:19:05,257 --> 00:19:06,840 Don't think about it. 214 00:19:14,490 --> 00:19:16,690 We, in fact, have not met yet. 215 00:19:16,942 --> 00:19:18,650 My name is Lena. 216 00:19:25,280 --> 00:19:26,990 Are you hurt ? 217 00:19:27,428 --> 00:19:29,730 No big deal, just a scratch. 218 00:19:31,200 --> 00:19:32,910 Where did you get that? 219 00:19:34,570 --> 00:19:35,890 Boxed against the wall. 220 00:19:36,300 --> 00:19:38,550 I want to be a big boxer as a commander. 221 00:19:40,570 --> 00:19:42,390 Maybe it would be better. To become a doctor? 222 00:20:09,390 --> 00:20:10,920 Francois! 223 00:20:12,971 --> 00:20:14,970 Let's see how tough you are. 224 00:20:17,914 --> 00:20:20,490 Take off your clothes and wear these gloves. 225 00:20:22,780 --> 00:20:24,628 Let's arrange a small fight. 226 00:20:26,942 --> 00:20:29,810 But first, Lena should tie my hands with this. 227 00:20:32,742 --> 00:20:36,228 You know, i have iron fists. If you do not, it will be very painful. 228 00:21:22,520 --> 00:21:24,720 Stop, Julien! Stop it! 229 00:21:37,742 --> 00:21:41,171 Sweet mother, keep guarding me. 230 00:21:41,742 --> 00:21:43,740 Look out for the commander and his family. 231 00:21:44,228 --> 00:21:46,220 Make me become great boxer. 232 00:21:46,340 --> 00:21:49,400 Help me find my place... in this world. And in the other. 233 00:21:50,914 --> 00:21:52,342 Till tomorrow. 234 00:22:16,228 --> 00:22:18,110 See, as promised. 235 00:22:18,490 --> 00:22:20,120 Are you happy? 236 00:22:21,780 --> 00:22:23,590 It was not easy. 237 00:22:23,800 --> 00:22:25,430 You will not say anything? 238 00:22:25,942 --> 00:22:27,750 And how is your sunday? 239 00:22:29,200 --> 00:22:30,700 I brought 2 letters. 240 00:22:30,828 --> 00:22:33,800 Plus one from my sister. What? You don't want it ? 241 00:22:33,942 --> 00:22:37,542 - Come here, I have 3 desserts. -(Laughs) 5 desserts. 242 00:22:37,670 --> 00:22:39,280 It's too expensive. 243 00:22:39,400 --> 00:22:41,210 Okay, 3 desserts. 244 00:22:41,400 --> 00:22:43,500 And your story about Sunday. 245 00:22:44,485 --> 00:22:46,110 I boxed. 246 00:22:46,270 --> 00:22:47,780 With whom? 247 00:22:47,880 --> 00:22:50,220 - With him, of course. - In gloves? 248 00:22:50,628 --> 00:22:52,600 Give me the letters first. 249 00:22:55,790 --> 00:22:57,140 Well? 250 00:22:59,285 --> 00:23:01,280 He said I'm capable, that I have the ability. 251 00:23:01,650 --> 00:23:05,380 He even promised to train me. - How's his wife? Is she beautiful? 252 00:23:06,740 --> 00:23:08,370 She is... 253 00:23:08,828 --> 00:23:12,650 woman. - Come on, Berto, tell your comrades! 254 00:23:14,971 --> 00:23:17,850 She has long hair, 255 00:23:17.428 --> 00:23:19,190 She is not tall, 255 00:23:19,942 --> 00:23:21,960 and she has very beautiful eyes. 256 00:23:22,990 --> 00:23:24,750 Long eyelashes. 257 00:23:24,880 --> 00:23:27,240 She's Italian. - Damn it, Italian ?! 258 00:23:27,340 --> 00:23:30,550 So she must have huge tits. and beautiful ass! Wow 259 00:23:46,460 --> 00:23:49,460 Come on, Berto, push-ups! It will calm you down. 260 00:23:50,314 --> 00:23:52,660 And believe Berto! We will count! 261 00:23:53,390 --> 00:23:54,980 Time! 262 00:23:55,771 --> 00:23:57,900 Again! Time! 263 00:24:00,314 --> 00:24:01,828 Two! 264 00:24:02,850 --> 00:24:03,428 Three! 265 00:24:03,628 --> 00:24:05,200 Four! 266 00:24:05,628 --> 00:24:08,620 Five six... 267 00:24:09,800 --> 00:24:10,670 Seven! 269 00:24:15.314 --> 00:24:16,840 Attention! 268 00:24:19,971 --> 00:24:21,285 At ease! 269 00:24:22,314 --> 00:24:25,160 I present to you your new Comrade - Thierry Bruhman. 270 00:24:25,314 --> 00:24:27,485 He will be in your platoon. 271 00:24:44,200 --> 00:24:46,820 Is this your stash? Great! 272 00:24:47,670 --> 00:24:49,400 And what do you do? 273 00:24:50,500 --> 00:24:51,860 Do you write poetry? 274 00:24:53,280 --> 00:24:54,600 None of your business. 275 00:24:54,914 --> 00:24:57,110 Wow, wow, Hothead! 276 00:25:35,150 --> 00:25:36,760 Don't touch it! 277 00:25:39,850 --> 00:25:41,000 - Where did you get it? - I made it myself. 278 00:25:41,110 --> 00:25:44,000 Want to sell one? - Can this box be removed? 279 00:25:44,142 --> 00:25:48,400 Where are you from? This is a detector receiver. Receiver on galena. 282 00:25:48.140 --> 00:25:49,750 It's on, listen. 280 00:25:58,640 --> 00:26:00,960 - This is a receiver on galena! - Galenita? 281 00:26:01,600 --> 00:26:04,360 - Yes, it is a galenic receiver. - What is it? 282 00:26:04,485 --> 00:26:06,370 - This is a galenic receiver. - Whose? 283 00:26:06,514 --> 00:26:08,742 - Galena! - His name is Galena? 284 00:26:16,714 --> 00:26:18,220 So cool... 285 00:26:18,800 --> 00:26:20,430 Thank you, Galena. 286 00:26:21,400 --> 00:26:24,100 Left, left! Hide behind! 287 00:26:24,200 --> 00:26:26,485 Left! Left! 288 00:26:26,742 --> 00:26:28,742 Left! Keep your elbows up! 289 00:26:28,914 --> 00:26:31,770 Left! Come on me! Left! 290 00:26:31,940 --> 00:26:33,940 To the Left! Dodge faster! 291 00:26:34,400 --> 00:26:37,400 Elbows! Left! Left-right! 292 00:26:37,571 --> 00:26:39,460 Left-right! Left-right! 293 00:26:39,570 --> 00:26:41,700 Left-right! Dodge! 294 00:26:43,880 --> 00:26:46,980 Alternate sundays became the routine of my life now. 295 00:26:47,850 --> 00:26:50,500 And I try to live them as bright as possible. 296 00:26:58,485 --> 00:27:00,580 Since commander began to take care of me 297 00:27:00,680 --> 00:27:04,680 i think i got a place in his life. How he has in mine. 298 00:27:04,857 --> 00:27:07,700 I can not imagine life itself is different. 299 00:27:16,460 --> 00:27:18,590 - Lena! - Francois? 300 00:27:18,742 --> 00:27:20,840 What's the matter? What happened? 301 00:27:21,571 --> 00:27:25,800 Be careful! When you eat a peach, you can swallow wasp. 302 00:27:26,730 --> 00:27:28,340 Here it is not. 303 00:27:30,171 --> 00:27:33,170 Come sit with me, Francois. Go! 304 00:27:42,000 --> 00:27:44,310 Always when I'm happy wasps appear. 305 00:27:46,850 --> 00:27:49,914 Once I guarded the cows. I felt so good that I fell asleep. 306 00:27:50,228 --> 00:27:54,570 And then the wasps attacked me: a cow stepped on their nest. 307 00:27:55,270 --> 00:27:59,100 They bit me so much that my body just started boiling. I thought I would die. 308 00:28:02,142 --> 00:28:04,340 I'm scared now. when i'm too good 309 00:28:04,542 --> 00:28:06,970 I'm afraid of wasps I'm afraid i'll die. 310 00:28:09,457 --> 00:28:13,450 How are layoffs on Sundays? Yes? So? 311 00:28:21,800 --> 00:28:23,430 Is he leaving alone? 312 00:28:23,530 --> 00:28:26,350 Yeah, he's like that. he wanted to escape. 313 00:28:26,571 --> 00:28:28,420 Escape from what? 314 00:28:31,742 --> 00:28:34,740 And if we, too somewhere to escape? BUT? 315 00:28:35,000 --> 00:28:37,130 Come, we'll go to the river. 316 00:28:54,885 --> 00:28:56,590 Are you coming or not? 317 00:28:58,000 --> 00:29:00,200 There are no wasps here, Francois! 318 00:29:08,371 --> 00:29:11,457 Cool! So great! 319 00:29:11,685 --> 00:29:13,390 Francois! 320 00:29:14,140 --> 00:29:16,240 Your faced turned red! 321 00:29:18,340 --> 00:29:19,870 Are you happy? 322 00:29:19,914 --> 00:29:21,910 And you? Yes? 323 00:29:22,485 --> 00:29:24,171 Yeah, sometimes. 324 00:29:24,685 --> 00:29:27,280 On Sundays, when you come to see me. 325 00:29:27,760 --> 00:29:30,640 I'm alone and you have a commander and Zizhi. 326 00:29:30,742 --> 00:29:33,800 Well, you can be lonely even around some people. 327 00:29:33,628 --> 00:29:35,628 You understand that, don't you? 328 00:29:38,285 --> 00:29:41,628 When I met the commander, I immediately fell in love with him. 329 00:29:41,914 --> 00:29:45,300 I was young and he was very handsome. 333 00:29:45.685 --> 00:29:49,371 And then ... Zizhi appeared. Voila 330 00:29:50,457 --> 00:29:53,700 I used to be so good at home everyone loved me. 331 00:29:53,220 --> 00:29:55,320 And now I don't hear from them anyone. 332 00:29:56,180 --> 00:29:58,450 Do you still get letters from your foster parents? 333 00:29:58,550 --> 00:30:01,971 No never. They can't write. 334 00:30:03,342 --> 00:30:05,885 But I still have letters. I bought them. 335 00:30:06,228 --> 00:30:09,171 How do you buy something like this? 336 00:30:10,280 --> 00:30:12,940 I pay 1 dessert for my sister's letter. 337 00:30:13,800 --> 00:30:15,390 and 2 desserts for the letter of the mother. 338 00:30:17,980 --> 00:30:20,180 Letters to the mother of the Fallen leaf. 339 00:30:20,657 --> 00:30:24,857 And often I write the answer. It's also worth 2 desserts. 340 00:30:29,514 --> 00:30:31,285 "Sweet mommy! 341 00:30:31,371 --> 00:30:34,280 This night i dreamed you again. 342 00:30:34,342 --> 00:30:38,100 You walked along the beach. The sand was white and soft. 343 00:30:38,257 --> 00:30:40,590 But you didn't leave a mark. 344 00:30:41,171 --> 00:30:43,171 I followed you. 345 00:30:43,542 --> 00:30:48,257 I was looking for your non-existent traces. I called you, shouted. 346 00:30:48,657 --> 00:30:51,428 You did not hear me. You were moving away from me. 347 00:30:51,571 --> 00:30:54,828 I tried to recover from it all morning after this nightmare. 348 00:30:55,000 --> 00:30:57,930 I kept your last letter in my notebook in French, 349 00:30:58,800 --> 00:31:01,428 to always feel tenderness of your warm hands. 350 00:31:02,980 --> 00:31:05,440 your son who loves you and hugs you. " 351 00:31:09,657 --> 00:31:12,170 Who is he - the one Who is in your closet? 352 00:31:12,270 --> 00:31:16,542 This is Ludwig. Beethoven! Ode "To joy." 353 00:31:16,742 --> 00:31:19,285 It cannot be! He doesn't know beethoven! 354 00:31:20,342 --> 00:31:22,742 And by the way ... why are you here ? 355 00:31:23,320 --> 00:31:26,428 Well they say I've done so much bad, that only the army can fix me. 356 00:31:26,628 --> 00:31:30,850 But I'm not going to rot here. I don't have time for this. 357 00:31:30,200 --> 00:31:33,500 I want to become a conductor. - How, if you're locked up here? 358 00:31:33,150 --> 00:31:35,790 What does "locked up" mean? My head is not locked. 359 00:31:35,940 --> 00:31:38,628 You think about what you want. Everything is here! 360 00:31:38,828 --> 00:31:42,142 Happiness, troubles, reason, stupidity ... 361 00:31:42,457 --> 00:31:45,850 The rest is unimportant, and even doesn't exist, if you may. 362 00:31:45,950 --> 00:31:48,171 You should know that what you write... 363 00:31:48,457 --> 00:31:50,170 are not really poems. 364 00:31:50,628 --> 00:31:52,257 They'll become true. 365 00:31:54,280 --> 00:31:57,850 I spit on their discipline. Life is completely different! 366 00:31:58,490 --> 00:32:02,200 If my father produces flags, it does not mean that i have to finish the flag. 367 00:32:02,542 --> 00:32:05,100 You know, I don't know either, who is beethoven. 368 00:32:05,342 --> 00:32:08,485 Nothing wrong. He will be glad to meet you. 369 00:32:09,542 --> 00:32:11,114 Where are you going? 370 00:32:12,280 --> 00:32:14,171 - To the GYM. - Training what? 371 00:32:14,170 --> 00:32:16,600 - boxing. - No you aren't! 372 00:32:17,114 --> 00:32:19,000 Have you gone mad? 373 00:32:31,330 --> 00:32:33,410 If I'm doing this, 374 00:32:33,510 --> 00:32:36,360 it is not only for myself, but also for him. 375 00:32:36,480 --> 00:32:40,360 I’m anxious to see if I’ll be at the height of his expectations. 376 00:32:40,480 --> 00:32:43,570 I made a promise. i don't want to disappoint him. 377 00:32:43,800 --> 00:32:47,310 If you will keep this up, I will write your name on Academy Championship in 2 years. 378 00:32:55,942 --> 00:32:59,500 Beethoven - famous German composer 379 00:32:59,170 --> 00:33:02,228 born in bonn. The author of sonatas, concerts, symphonies ... 380 00:33:02,971 --> 00:33:07,914 His life was hard. At the end of his life he was completely deaf. 381 00:33:48,570 --> 00:33:49,371 Catch him! 382 00:34:07,200 --> 00:34:09,100 Stupid! 383 00:34:09,110 --> 00:34:11,800 We hide, you find! 384 00:34:20,742 --> 00:34:22,942 Come on, get up! 385 00:34:25,942 --> 00:34:27,542 Lets go faster! 386 00:34:33,490 --> 00:34:35,700 You'll know how to snitch! 387 00:34:39,800 --> 00:34:42,000 These senior terrifies me. 388 00:34:42,140 --> 00:34:43,780 I can't move! 389 00:34:43,880 --> 00:34:47,350 I hate myself for not interfering 390 00:34:47,460 --> 00:34:49,971 but I don't want to go face to face with these rascals. 391 00:34:50,700 --> 00:34:52,590 Why god have made me such a coward? 392 00:34:55,885 --> 00:34:58,880 "... slowly swaying ... 393 00:35:00,000 --> 00:35:03,630 Ship slow rocked on the spot ... 394 00:35:04,228 --> 00:35:05,750 Comma. 395 00:35:06,571 --> 00:35:09,200 still publishing ... 396 00:35:10,790 --> 00:35:13,310 all the same moans ... 397 00:35:14,114 --> 00:35:15,640 Comma. 398 00:35:16,142 --> 00:35:18,860 ... monotonous and ... " - Sorry, sir. 399 00:35:19,590 --> 00:35:22,900 Where are you coming from, Thibo? “From the clinic, sir.” 400 00:35:23,485 --> 00:35:25,190 What happened ? 401 00:35:25,371 --> 00:35:28,940 Nothing, sir. He fell in the yard and hurt my knee. 402 00:35:31,850 --> 00:35:33,520 So, nothing serious? 403 00:35:33,714 --> 00:35:35,240 No, sir. 404 00:35:35,771 --> 00:35:38,971 - All good? - Yes, sir. All good. 405 00:35:39,142 --> 00:35:40,970 Then go to the blackboard! 406 00:35:43,371 --> 00:35:45,628 Come on, Tibo, quicker! 407 00:35:45,885 --> 00:35:49,510 He's in terrible pain, sir. Maybe just let him sit? 408 00:35:54,114 --> 00:35:55,820 Are you hurt, Tibo? 409 00:35:56,828 --> 00:35:58,450 Be patient, old man! 410 00:35:58,600 --> 00:36:01,960 You pity yourself. Disgrace of a man. 411 00:36:02,850 --> 00:36:03,550 Sit down. 412 00:36:10,342 --> 00:36:12,340 DAHAW (fascist concentration camp) 413 00:36:12,610 --> 00:36:15,700 Time to tell you about the hell. 414 00:36:15,220 --> 00:36:17,860 Those people doom other people. 415 00:36:20,590 --> 00:36:23,590 Here it was - hell! 416 00:36:23,971 --> 00:36:27,270 Let me to tell you about human dignity. 417 00:36:29,000 --> 00:36:33,680 You should know.. to what extent man is able to overcome himself. 418 00:36:35,330 --> 00:36:37,170 Forgive me, Tibo. 419 00:36:37,430 --> 00:36:39,950 I was unfair. I know it hurts you. 420 00:36:40,800 --> 00:36:42,700 Learn to love your suffering. 421 00:36:42,857 --> 00:36:44,720 It helps you grow up. 422 00:36:46,742 --> 00:36:49,200 And now all of you come on! 423 00:36:49,485 --> 00:36:51,480 go with me to the end. 424 00:36:52,114 --> 00:36:55,740 I spent 15 months in this hell. 425 00:36:56,542 --> 00:36:58,450 15 months of your life! 426 00:36:59,285 --> 00:37:03,380 It all started on the station on platform one. 427 00:37:03,740 --> 00:37:05,940 I'm lost in the crowd ... 428 00:37:06,257 --> 00:37:08,350 which dogs were guarding ... 429 00:37:08,685 --> 00:37:10,490 and the SS. 430 00:37:10,771 --> 00:37:12,570 Associated with these dogs ... 431 00:37:13,670 --> 00:37:15,580 I have a nightmare! 432 00:37:15,700 --> 00:37:18,320 Their ferocity terrified me. 433 00:37:18,857 --> 00:37:20,380 and suddenly... 434 00:37:20,510 --> 00:37:24,650 the world is filled with cruel bloodthirsty, ruthless villains, 435 00:37:24,750 --> 00:37:26,880 Whose sacrifice should I be ? 436 00:37:27,685 --> 00:37:30,200 The children, separated from their mothers. 437 00:37:31,257 --> 00:37:34,170 shouting, screaming ... 438 00:37:34,771 --> 00:37:36,360 moaning! 439 00:37:37,630 --> 00:37:42,571 Then the cars came up. We were stuffed in those like cattle. 440 00:38:04,142 --> 00:38:05,990 forgive me, sir but... 441 00:38:14,240 --> 00:38:16,860 How can god allow such things? 442 00:38:19,190 --> 00:38:22,885 French teacher no answer to this question, but ... 443 00:38:23,942 --> 00:38:25,940 I concluded, as a simple human being 444 00:38:26,260 --> 00:38:28,460 after many years of thinking that, 445 00:38:28,710 --> 00:38:30,810 I'm afraid there is no God. 446 00:38:32,171 --> 00:38:34,480 People are to blame, Francois. 447 00:38:36,828 --> 00:38:38,820 But what can we do? 448 00:38:39,171 --> 00:38:43,400 Each of us must fight against injustice. 449 00:39:00,857 --> 00:39:03,971 Do something ... something ... 450 00:39:08,570 --> 00:39:11,500 things I've done, everything was a waste ? 451 00:39:11,371 --> 00:39:14,800 If there is no God, I can't even pray anymore. 452 00:39:14,942 --> 00:39:16,750 It makes no sense. 453 00:39:29,000 --> 00:39:31,340 What's the matter? Are you sick? 454 00:39:31,885 --> 00:39:34,200 What happened? Is someone dead? 455 00:39:34,320 --> 00:39:36,320 Did colonel picked you? 456 00:39:36,540 --> 00:39:38,100 Yes? 457 00:39:48,570 --> 00:39:51,690 There were children in concentration camps. 458 00:39:51,885 --> 00:39:55,000 If I were among them, i know i would be a coward thinking.. 459 00:39:55,371 --> 00:39:58,430 Who will lead me through life? Who should I trust? 460 00:39:58,530 --> 00:40:02,100 Who will help me fight with my fears and despair? 461 00:40:02,371 --> 00:40:04,600 Now I have nothing left. 462 00:40:04,742 --> 00:40:07,714 I have never been like this lost, so lonely. 463 00:40:07,828 --> 00:40:09,630 Francois! 464 00:40:10,542 --> 00:40:12,380 Am I out of my mind? 465 00:40:31,840 --> 00:40:34,560 I promised myself that i will not feel sorry for myself. 466 00:40:37,885 --> 00:40:41,570 and also to never learn even a word in german. 467 00:40:46,600 --> 00:40:51,130 I swear to find the strength to fight injustice. 468 00:40:53,628 --> 00:40:56,260 And one day decide to take revenge for the Fallen Leaf. 469 00:41:35,457 --> 00:41:36,771 Voila 470 00:41:36,771 --> 00:41:38,680 Do you take your meds? 471 00:41:38,885 --> 00:41:41,457 Three ! Just one doesn't help. 472 00:41:48,000 --> 00:41:49,750 I am suffering by this cough! 473 00:41:49,850 --> 00:41:53,380 Sorry I did not bring you flowers, but brought the letter. 474 00:41:53,490 --> 00:41:55,450 It will keep you up, if you get bored. 475 00:41:56,228 --> 00:41:57,810 Thank you. 476 00:41:58,142 --> 00:42:00,640 But you know, I don't have desserts to pay you. 477 00:42:00,740 --> 00:42:03,860 -(Laugh) This is a gift. - Thanks, old man. 478 00:42:04,171 --> 00:42:06,000 I will remember this. 479 00:42:06,657 --> 00:42:10,650 - Why as a keepsake? - You know, for me the army is over. 480 00:42:10,857 --> 00:42:12,590 Not physique. 481 00:42:12,857 --> 00:42:14,857 I'm going home to my parents. 482 00:42:14,971 --> 00:42:16,560 Here is the hell! 483 00:42:16,800 --> 00:42:18,857 I have nothing to regret. 484 00:42:19,280 --> 00:42:20,760 Except you. 485 00:42:22,171 --> 00:42:25,380 Listen, old man, could you write to my father? 486 00:42:25,657 --> 00:42:29,120 He always dreamed about someone in the family to be in military. He'll love it. 487 00:42:29,971 --> 00:42:33,330 It would be nice if you write this one to him. 488 00:42:33,600 --> 00:42:36,720 I am not very good at it. “Good, Tibo.” 489 00:42:38,285 --> 00:42:40,280 I leave you my dictionary. 490 00:42:42,400 --> 00:42:44,550 I'll miss your whooping cough. 491 00:42:45,571 --> 00:42:48,914 It's all over, gentlemen. Hand over your leaves. 492 00:43:07,800 --> 00:43:09,514 Stand up, Berto. 493 00:43:14,828 --> 00:43:18,360 You are handing over a clean sheet for the third time. Can you explain? 494 00:43:18,480 --> 00:43:20,320 I have to, sir. 495 00:43:20,420 --> 00:43:22,685 Why? and for whom? 496 00:43:22,900 --> 00:43:25,420 - for myself, sir. - Quiet! 497 00:43:27,942 --> 00:43:31,900 Stop kidding, Berto, I tell you! - I'm not mocking anyone, sir. 498 00:43:32,000 --> 00:43:33,942 Then explain, damn it! 499 00:43:34,240 --> 00:43:37,690 do you want to get "zeros" for the rest of your life ?! 500 00:43:37,790 --> 00:43:40,880 - I think I do, sir. - Enough, boy! 501 00:43:43,850 --> 00:43:47,800 You won't make me believe that in 3 weeks you forgot all German words! 502 00:43:47,342 --> 00:43:49,720 So you suddenly became a moron? 503 00:43:49,850 --> 00:43:52,520 Explain now. - There is nothing to explain, sir. 504 00:43:52,620 --> 00:43:55,285 Only that the Germans disgust me! - What did the Germans do to you? 505 00:43:55,380 --> 00:43:59,750 I - nothing, sir. But concentration camps - this is truly monstrous! 506 00:44:00,860 --> 00:44:02,670 Of course, monstrous! 507 00:44:02,770 --> 00:44:06,340 But is this something to do with it? - I fight injustice, sir. 508 00:44:09,114 --> 00:44:11,210 Not so simple, Berto. 509 00:44:15,000 --> 00:44:16,740 This - 510 00:44:17,685 --> 00:44:20,140 to reward your sense of purpose. 511 00:44:21,600 --> 00:44:23,340 Now tell me ... 512 00:44:23,971 --> 00:44:27,330 Do you think that by teaching German, Do I approve of the horror of concentration camps? 513 00:44:27,430 --> 00:44:29,340 I don't think so, sir. 514 00:44:29,485 --> 00:44:31,720 Thank you for your trust, Berto. 515 00:44:35,542 --> 00:44:37,540 One more thing, gentlemen. 516 00:44:40,628 --> 00:44:42,620 You are the future military. 517 00:44:43,657 --> 00:44:46,650 Sooner or later in your hands 518 00:44:47,171 --> 00:44:49,480 will be life or death of your enemies. 519 00:44:49,771 --> 00:44:52,770 Their respect or fall. 520 00:44:53,971 --> 00:44:55,970 And at this moment, gentlemen, 521 00:44:56,200 --> 00:44:59,490 you will make decisions that which will make you human ... 522 00:45:01,628 --> 00:45:03,457 or scoundrels. 523 00:45:06,600 --> 00:45:08,700 This also applies to the Germans, 524 00:45:09,850 --> 00:45:10,710 to Vietnamese 525 00:45:12,380 --> 00:45:14,250 and to the French. 526 00:45:30,628 --> 00:45:33,920 Well, Slurry, do you like 527 00:45:34,200 --> 00:45:35,760 Kiss Me. 528 00:45:38,900 --> 00:45:40,890 Thanks, Francois, for coming with me tonight. 529 00:45:41,000 --> 00:45:43,490 I love going to the movies. It always sparks the imagination. 530 00:45:46,800 --> 00:45:49,260 Voila Well, like this... 531 00:45:49,900 --> 00:45:51,900 Good night to both of you! 532 00:46:38,685 --> 00:46:40,171 Francois! 533 00:46:43,742 --> 00:46:45,480 Francois! 534 00:46:47,971 --> 00:46:50,700 Wake up, Francois ... 535 00:46:53,700 --> 00:46:55,428 Do not twitch. 536 00:47:05,720 --> 00:47:07,514 Do not be afraid! 537 00:47:42,800 --> 00:47:45,230 Let me warm up with you. 538 00:47:47,790 --> 00:47:49,570 But what about the commander? 539 00:47:50,857 --> 00:47:52,850 He has already left. 540 00:48:22,542 --> 00:48:26,840 It's true, I tell you! When we understood that we're late, we got on the bike 541 00:48:26,942 --> 00:48:28,840 and drove with all the speed. 542 00:48:28,940 --> 00:48:32,800 But when she began to kiss me in the neck, I went to the roof. 543 00:48:32,942 --> 00:48:34,980 And we fell into a ditch. 544 00:48:35,850 --> 00:48:36,980 And the hand? Is it really broken? 545 00:48:37,800 --> 00:48:39,510 Very broken! I screamed in pain. 546 00:48:39,630 --> 00:48:41,260 We returned for an hour. 547 00:48:41,360 --> 00:48:42,860 Baudoin! 548 00:48:42,960 --> 00:48:45,160 She even pushed herself great. 549 00:48:48,000 --> 00:48:49,710 Dyuke! 550 00:48:53,850 --> 00:48:54,840 Durant! 551 00:49:08,150 --> 00:49:10,490 - Your bread! - I was sick! 552 00:49:10,590 --> 00:49:13,210 Well, see, boy, huh? 553 00:49:13,310 --> 00:49:16,257 You don't show off like that when your commander is not around! 554 00:49:16,457 --> 00:49:20,400 I'll tell you who your commander is! He is a dolt, idiot! 555 00:49:20,571 --> 00:49:22,885 My commander is not a dolt! 556 00:49:40,300 --> 00:49:41,930 Get up 557 00:49:42,800 --> 00:49:45,665 Do not give up! Bay! 558 00:50:22,420 --> 00:50:24,685 So, I went! 559 00:50:49,371 --> 00:50:50,914 I betrayed him. 560 00:50:51,100 --> 00:50:54,760 I betrayed the only person in the world who showed interest to me. 561 00:50:55,171 --> 00:50:57,480 I hate myself. 562 00:50:59,850 --> 00:51:03,000 Since I exist, i know i'm not worth anything. 563 00:51:22,542 --> 00:51:25,540 That went deep in my mind. 564 00:51:25,914 --> 00:51:28,200 I must have been dead for a long time. 565 00:51:28,428 --> 00:51:32,200 Then nothing would have happened. Everything would be over. Stopped. 566 00:51:40,857 --> 00:51:43,160 Get away, and then grab on physiognomy! 567 00:51:45,342 --> 00:51:47,800 You will fight like that with your sand pear? 568 00:51:48,000 --> 00:51:50,310 Leave me alone, I need to train. 569 00:51:51,114 --> 00:51:53,742 Have you not found anything better to do? 570 00:51:54,000 --> 00:51:56,310 Stand back, I tell you you're not helping! 571 00:51:57,850 --> 00:51:58,720 What do you want? 572 00:51:58,820 --> 00:52:00,950 Maybe you would like hit me? 573 00:52:01,171 --> 00:52:02,828 Still think the same way, don't you? 574 00:52:02,942 --> 00:52:07,570 To hit a man, knock him down, cripple him for offending you? 575 00:52:07,150 --> 00:52:09,500 After all, that is the goal, no? 576 00:52:09,628 --> 00:52:12,514 The goal is to be able to protect yourself to be stronger than others 577 00:52:12,685 --> 00:52:15,150 overcome yourself, win ... - But not the same! 578 00:52:15,250 --> 00:52:17,250 It makes no sense! It is like a war! 579 00:52:17,350 --> 00:52:20,150 When you do that, you are the same. idiot! like your sand pear! 580 00:52:20,250 --> 00:52:22,750 I do not like it, Francois. I do not like violence. 581 00:52:22,850 --> 00:52:26,210 You talked about the Germans ... You essentially don't like it either! 582 00:52:26,310 --> 00:52:28,120 Stop chiseling! 583 00:52:28,342 --> 00:52:31,160 Stop this stupidity. hit me! 584 00:52:31,285 --> 00:52:33,170 All this is just an excuse! 585 00:52:33,280 --> 00:52:35,480 You can take a pencil and write! 586 00:52:36,100 --> 00:52:37,610 And you have to choose. 587 00:52:37,710 --> 00:52:39,810 I can't hold a pencil with boxing gloves! 588 00:52:40,660 --> 00:52:43,410 All that is in my mind. I have to find a way out. 589 00:52:43,510 --> 00:52:45,510 Therefore, I am writing. 590 00:52:47,371 --> 00:52:49,857 - Why do you say that? - It's not me. 591 00:52:50,570 --> 00:52:51,750 This is Beethoven. 592 00:52:51,850 --> 00:52:53,850 German, by the way, old man! 593 00:52:59,742 --> 00:53:01,457 Give me a cigarette. 594 00:53:02,485 --> 00:53:04,000 A cigarette? 595 00:53:04,114 --> 00:53:07,110 But the commander will come any minute. 596 00:53:07,571 --> 00:53:09,200 He won't say anything to me. 597 00:53:09,340 --> 00:53:11,250 I ran again. 598 00:53:24,342 --> 00:53:26,280 Attention! 599 00:53:56,200 --> 00:53:58,200 It won't work with me son! 600 00:54:01,714 --> 00:54:04,514 Yeah, you give them a long time pinched beaks. 601 00:54:04,657 --> 00:54:07,280 Now they dare not call you sycophant. 602 00:54:07,142 --> 00:54:08,885 I do not care about others. 603 00:54:09,142 --> 00:54:11,285 Are you shy, but you don't feel confident. 604 00:54:11,942 --> 00:54:13,800 Do i look good? 605 00:54:13,910 --> 00:54:16,285 I have a date with her in the evening. - So what? 606 00:54:16,380 --> 00:54:18,160 You must help me climb over the wall. 607 00:54:18,260 --> 00:54:21,260 Only you can help me. The rest are just cowards. 608 00:54:21,600 --> 00:54:24,280 Besides, you can't refuse a cripple! 609 00:54:24,171 --> 00:54:27,290 I found a passage between barracks legionnaires. 610 00:54:27,510 --> 00:54:30,230 - You will be caught. - I do not care. 611 00:54:30,450 --> 00:54:33,200 I don't care what they send me. in the disciplinary battalion? 612 00:54:33,310 --> 00:54:35,310 And you will die in the rice fields? 613 00:54:35,457 --> 00:54:37,290 I don't want Galenita In the country. 614 00:54:37,390 --> 00:54:41,800 He is dangerous! Steal all my girls, eat all my rice! 615 00:55:04,570 --> 00:55:05,790 You did not get it? 616 00:55:05,980 --> 00:55:09,400 I'll be back in an hour. Wait for me, don't do anything stupid. 617 00:55:09,228 --> 00:55:10,630 Say, Galena! 618 00:55:10,730 --> 00:55:13,628 It’s true that when you make love, you always enjoy? 619 00:55:13,885 --> 00:55:15,500 Well, you have questions! 620 00:55:15,620 --> 00:55:18,314 My brothers are constantly running for the girls. 621 00:55:19,628 --> 00:55:22,920 If they had not experienced pleasure, they would do something else, no? 622 00:55:23,142 --> 00:55:24,980 Do not overthink. 623 00:55:25,630 --> 00:55:27,390 Bye, dad. 624 00:56:13,914 --> 00:56:15,840 What did you do? I have been waiting for you for 2 hours! 625 00:56:15,942 --> 00:56:17,780 Turn it off, hurry! 626 00:56:18,257 --> 00:56:21,500 - Are you in trouble? - I stumbled upon the commander of the 4th platoon. 627 00:56:21,600 --> 00:56:24,410 He drank at the wall. I did not notice him! 628 00:56:24,510 --> 00:56:27,760 He caught my leg. I was scared and began to escape. 629 00:56:28,000 --> 00:56:31,900 And i punched my shoe in the face. I think he got a good punch. 630 00:56:31,200 --> 00:56:34,620 - Did he see you? - He did not see anything, he was knocked out. 631 00:56:35,500 --> 00:56:37,240 And I ran away. 632 00:56:37,530 --> 00:56:39,530 Now sleep, dad. 633 00:56:40,628 --> 00:56:45,750 Already some time reigns here an atmosphere of unacceptable discipline! 634 00:56:48,828 --> 00:56:52,330 It must stop! Finally! 635 00:56:53,900 --> 00:56:56,200 Being disciplined.. 636 00:56:56,300 --> 00:56:59,770 this is part of your debt in relation to the Fatherland, 637 00:57:00,285 --> 00:57:02,740 which gives you education and feeds you! 638 00:57:05,742 --> 00:57:07,450 Last time 639 00:57:08,828 --> 00:57:10,970 I demand the bully to come forward, 640 00:57:11,971 --> 00:57:17,340 who climbed over the wall at night and wounded the commander of the 4th platoon, surrendered himself! 641 00:57:19,760 --> 00:57:21,290 Good. 642 00:57:22,228 --> 00:57:24,220 If so, 643 00:57:25,280 --> 00:57:27,360 you all take an oath. 644 00:57:28,914 --> 00:57:30,820 Before the flag! 645 00:57:31,410 --> 00:57:33,280 Legan! 646 00:57:40,914 --> 00:57:43,250 I swear to honor, it's not me. 647 00:57:46,428 --> 00:57:48,280 Ussu! 648 00:57:51,942 --> 00:57:54,280 I swear to honor, it's not me. 649 00:57:55,171 --> 00:57:57,170 I swear to honor, it's not me. 650 00:57:57,310 --> 00:57:59,650 I know that all of you know who's guilty. 651 00:57:59,910 --> 00:58:02,940 Not giving him away, you are as guilty as he is! 652 00:58:03,200 --> 00:58:04,910 I swear to honor, it's not me. 653 00:58:05,100 --> 00:58:08,100 When a man doesn't have the courage to take responsibility for their actions, he's a wimp! 654 00:58:08,110 --> 00:58:11,542 He's Weak! pathetic! “By honor, it's not me.” 655 00:58:11,640 --> 00:58:14,560 When a man is capable trample one's honor 656 00:58:14,771 --> 00:58:17,390 he has no right wear this uniform! 657 00:58:18,942 --> 00:58:20,440 Sorry, sir. 658 00:58:20,540 --> 00:58:23,260 But ... you can't swear with left hand? 659 00:58:23,914 --> 00:58:25,440 Okay. 660 00:58:26,542 --> 00:58:28,540 Come back in platoon! 661 00:58:29,200 --> 00:58:31,300 Following. - Loubrid! 662 00:58:32,860 --> 00:58:35,200 I swear to honor, it's not me. 663 00:58:50,650 --> 00:58:52,260 Well, man, 664 00:58:52,542 --> 00:58:55,250 still not tired to be a pear for your champion? 665 00:58:55,350 --> 00:58:56,960 No, not at all. 666 00:58:57,400 --> 00:58:59,942 I at least know who gave me the look. 667 00:59:03,570 --> 00:59:05,390 Church boys - the biggest scoundrels. 668 00:59:05,514 --> 00:59:07,320 Get away from him, Georges! 669 00:59:07,628 --> 00:59:09,820 You will se, he's a killer. 670 00:59:09,920 --> 00:59:11,330 Just go, Georges. 671 00:59:11,430 --> 00:59:13,240 And you stop showing off before the kids. 672 00:59:13,340 --> 00:59:15,500 Do not forget who you are! - I don't forget anything. 673 00:59:15,150 --> 00:59:17,350 You better shut up, and stop your nonsense. - What nonsense? 678 00:59:17.450 --> 00:59:19,428 Still afraid to say what happened on August 18, 1946? 674 00:59:19,520 --> 00:59:21,800 - Shut up! - Fuck you, champ! 675 00:59:27,200 --> 00:59:30,150 Left-right! Raise your fists! Left-right! 676 00:59:30,250 --> 00:59:32,230 Left! Double left! 677 00:59:32,330 --> 00:59:34,850 Left-right! correctly, don't relax! 678 00:59:35,000 --> 00:59:37,800 Left-right! When you box, you don't have to think about anything else! 679 00:59:37,900 --> 00:59:40,742 Otherwise, everything is meaningless! Forward! Left! Left-right! 680 00:59:40,857 --> 00:59:42,920 Left-right! Left-right! 681 00:59:43,200 --> 00:59:45,330 Be drawn Left-right! 687 00:59:45.685 --> 00:59:48,342 Okay, Everything's off. We better stop. 682 00:59:54,228 --> 00:59:57,320 I'm sorry sir, I don't feel it today. I'm just tired. 683 00:59:57,420 --> 00:59:58,950 Leave it! 684 00:59:59,771 --> 01:00:03,371 On Sunday I am on duty. But if you have depression, don't come here. 685 01:00:03,490 --> 01:00:07,320 You can get to the house yourself. And I will come to you after work. 686 01:00:08,342 --> 01:00:09,828 What's up? 687 01:01:59,114 --> 01:02:01,110 He beat me up, Francois. 688 01:02:02,120 --> 01:02:04,800 He beat me up! 689 01:02:05,000 --> 01:02:08,240 Oh, he's crazy. I'm afraid of him! 690 01:02:11,330 --> 01:02:13,910 I'm sorry I'm telling you all this. 691 01:02:14,371 --> 01:02:16,800 You're so sweet ... 692 01:02:18,940 --> 01:02:20,840 Not a life i dreamed of. 693 01:02:20,940 --> 01:02:23,480 That makes me pay for your frustrations. 694 01:02:23,600 --> 01:02:25,840 As if I was to blame. 695 01:02:26,342 --> 01:02:28,200 His life didn't go the way he wanted to. 696 01:02:29,850 --> 01:02:30,510 Yeah. 697 01:02:30,930 --> 01:02:35,160 And when he finds it, he hates the whole world. 698 01:02:35,310 --> 01:02:37,628 Why? Because no longer boxing? 699 01:02:37,885 --> 01:02:40,220 Previously, he wasn't. 700 01:02:40,685 --> 01:02:42,440 Since... 701 01:02:42,860 --> 01:02:45,600 Yeah, for several years now.. he's just not himself anymore. 702 01:02:46,457 --> 01:02:49,570 Since 1946? Since August 1946? 703 01:02:50,485 --> 01:02:52,320 Who told you? 704 01:02:53,914 --> 01:02:55,910 What happened that day? 705 01:02:58,342 --> 01:03:00,340 You'd better not know. 706 01:03:00,657 --> 01:03:03,270 I'm afraid you will also start hating him. 707 01:03:06,800 --> 01:03:08,800 I need you, Francois! 708 01:03:18,280 --> 01:03:21,140 I feels that whenever she's with me... 709 01:03:21,542 --> 01:03:23,880 I feel good about life. 710 01:03:24,120 --> 01:03:26,600 But sometimes I think about dying with her 711 01:03:26,770 --> 01:03:28,890 We'll be together forever with her body 712 01:03:28,990 --> 01:03:31,100 alone, buried ... 713 01:03:40,400 --> 01:03:41,914 How long have I been sleeping? 714 01:03:42,342 --> 01:03:43,910 Almost 2 hours. 715 01:03:44,142 --> 01:03:45,850 Sorry. 716 01:03:52,942 --> 01:03:55,700 Feels stupid to sleep like that, Does it not? 717 01:03:55,257 --> 01:03:59,250 No, not at all. When you sleep, you forget about everything. 718 01:04:01,000 --> 01:04:03,000 Well, not about everything. 719 01:04:19,857 --> 01:04:21,850 Don't feel sad! 720 01:04:29,630 --> 01:04:32,350 If he finds out he;ll kill us. 721 01:04:40,780 --> 01:04:45,914 "Amore Mio! Francois, this will be our secret until death. 722 01:04:46,500 --> 01:04:47,680 You are the best I've had. 723 01:04:47,780 --> 01:04:50,500 I'm not ashamed. He's like your child. 724 01:04:50,657 --> 01:04:53,700 I love him and keep him in my heart always. 725 01:04:53,200 --> 01:04:55,550 the Lord is angry on our love. 726 01:04:55,650 --> 01:04:59,000 In a week you'll be here. I think about you every day. 727 01:04:59,100 --> 01:05:02,570 Love me, please. Lena. " 728 01:05:16,628 --> 01:05:18,210 What are you thinking now? 729 01:05:18,457 --> 01:05:20,828 Feeling poor. Funny. 730 01:05:20,971 --> 01:05:23,970 - What so funny? - that the commander now appreciates me, 731 01:05:24,800 --> 01:05:26,800 and I wanted to kill him. - What did you say? 732 01:05:28,142 --> 01:05:30,240 It was on the firing range. 733 01:05:30,800 --> 01:05:33,800 I had one cartridge left.. 734 01:05:34,571 --> 01:05:38,380 I don't know what happened. My heart began to beat faster. 735 01:05:38,857 --> 01:05:40,800 I aimed at his head! 736 01:05:41,630 --> 01:05:43,780 For a split second I could shoot! 737 01:05:43,880 --> 01:05:45,290 Gosha! 738 01:05:45,390 --> 01:05:48,390 I only hope I'm not losing my mind. 739 01:05:50,685 --> 01:05:54,100 Listen! Someone's coming! 740 01:05:56,000 --> 01:05:58,820 Hide yourself! Hide yourself, I say! 741 01:06:08,800 --> 01:06:10,580 Are you looking for someone, commander? 742 01:06:10,680 --> 01:06:13,571 What are you doing here? Lie down - wring out! 743 01:06:16,428 --> 01:06:18,200 How many, commander? 744 01:06:19,342 --> 01:06:20,628 Time... 745 01:06:21,457 --> 01:06:22,942 two... 746 01:06:23,114 --> 01:06:27,000 three... - You need to be taught a lesson! Well, hold on! 747 01:06:27,100 --> 01:06:29,700 Come on, sir, break.. my fingers, I beg you! 748 01:06:29,800 --> 01:06:32,870 You - as your commander, eh? In the same ring. 749 01:06:32,971 --> 01:06:34,770 But he is a coward. 750 01:06:35,000 --> 01:06:39,570 Probably forgot to tell you about the match where he got his title. 751 01:06:39,700 --> 01:06:42,420 Your idol defeated young boxer 18 years old. 752 01:06:42,540 --> 01:06:47,280 And despite the gong, he continued to beat him. 753 01:06:47,371 --> 01:06:49,914 Poor guy, He's in a wheelchair. 754 01:06:50,160 --> 01:06:51,870 Paralyzed for life. 755 01:07:17,771 --> 01:07:19,600 To whom to address your letter? 756 01:07:20,200 --> 01:07:23,320 - I can't tell you. - As you wish. 757 01:07:23,685 --> 01:07:25,390 Write: 758 01:07:25,628 --> 01:07:27,430 "I love you. 759 01:07:28,257 --> 01:07:30,514 I think about you every day, 760 01:07:31,850 --> 01:07:33,600 in the constant desire to see you, 761 01:07:34,542 --> 01:07:36,600 your scent ... 762 01:07:37,257 --> 01:07:40,480 You really want me wrote "your scent"? 763 01:07:40,620 --> 01:07:42,330 Yes, write. 764 01:07:42,914 --> 01:07:44,771 ... kiss your eyes, 765 01:07:44,885 --> 01:07:46,571 your lips ... 766 01:07:46,820 --> 01:07:48,630 press your chest, 767 01:07:48,740 --> 01:07:50,400 your hips ... 768 01:07:50,820 --> 01:07:54,330 Don't you think it's too much? Do you want me to write all this? 769 01:07:54,430 --> 01:07:58,430 I think of your gentle vagina, wet and hot, 770 01:07:58,857 --> 01:08:01,430 from where comes to me so much vitality. 771 01:08:02,857 --> 01:08:05,657 I love you from the bottom of my soul. " 772 01:08:07,885 --> 01:08:09,371 Come on. 773 01:08:12,628 --> 01:08:14,150 Wow! 774 01:08:14,250 --> 01:08:16,350 You swear not to tell anyone? 775 01:08:16,980 --> 01:08:18,940 You can rely on me. 776 01:08:21,428 --> 01:08:22,828 Galena! 777 01:08:23,850 --> 01:08:26,628 I left boxing. - Left boxing? You? 778 01:08:29,314 --> 01:08:31,280 I'm knocked out here! 779 01:08:38,142 --> 01:08:39,885 Francois, open up! It's me! 780 01:08:40,280 --> 01:08:41,314 What do you want? 781 01:08:41,310 --> 01:08:44,310 Nothing for me. This is the commander. He can't spend a Sunday without you. 782 01:08:44,410 --> 01:08:48,000 Come on, he's waiting for you. - I don't want to! I'll stay here. 783 01:08:48,200 --> 01:08:51,320 And leave me alone! - Come on, come out! 784 01:08:51,571 --> 01:08:54,580 Damn, what am I going to tell him now? Come out, I say! 785 01:08:54,685 --> 01:08:56,680 You will be in trouble! 786 01:09:03,460 --> 01:09:05,270 See for yourself, Francois! 787 01:09:06,000 --> 01:09:07,600 Can you hear me? 788 01:09:10,360 --> 01:09:11,971 What's happening? 789 01:09:15,700 --> 01:09:17,290 Why are you not dressed? 790 01:09:22,828 --> 01:09:25,657 Sorry, commander, but today's sunday so i can't. 791 01:09:25,771 --> 01:09:27,970 Can't? Do you want to be punished? 792 01:09:28,114 --> 01:09:30,600 No, sir. But rather I don't want to. 793 01:09:31,914 --> 01:09:33,685 Why are you hiding? 794 01:09:34,590 --> 01:09:36,350 What's going on, Francois? 795 01:09:37,230 --> 01:09:40,740 What's wrong, son? - I'm not your son! 796 01:09:42,714 --> 01:09:45,200 I haven't seen you lately. 797 01:09:47,000 --> 01:09:50,000 You just avoid everything and everyone except your work. 798 01:09:50,700 --> 01:09:54,210 Like you got sick and tired of learning! - Yes, sir, I lost the desire to learn. 799 01:09:54,310 --> 01:09:56,857 You don't have permission to do that. You need to do something! 800 01:09:58,371 --> 01:10:00,742 Do it for me. - Why? 801 01:10:01,342 --> 01:10:03,210 You are not my father. 802 01:10:04,540 --> 01:10:06,350 Then do it for yourself. 803 01:10:10,971 --> 01:10:14,342 You can't be alone. Loneliness creates bad thoughts. 804 01:10:15,850 --> 01:10:17,800 Bad thoughts make you think. 805 01:10:18,628 --> 01:10:21,485 Besides, you can be lonely even when surrounded by people, eh, sir? 806 01:10:23,400 --> 01:10:24,630 Sure. 807 01:10:25,280 --> 01:10:27,200 Okay, don't give up. 808 01:10:28,850 --> 01:10:30,720 You have no right to do so. There are people who believe in you. 809 01:10:31,142 --> 01:10:33,285 And even such who love you 810 01:10:33,771 --> 01:10:35,920 I'm not sure ... I don't know. 811 01:10:36,500 --> 01:10:37,771 I know. 812 01:10:37,914 --> 01:10:40,340 Come on, we'll be late. 813 01:10:47,280 --> 01:10:49,600 "Morally and physically, everything seems okay? 814 01:10:49,740 --> 01:10:55,285 Both morally and physically. And it seems to me I fight with all my heart and with all my might. 815 01:10:55,600 --> 01:11:01,140 You know how fearful we feel in times like these? 816 01:11:01,280 --> 01:11:04,490 You must win. We are sure that a triumph awaits you! 817 01:11:04,600 --> 01:11:07,600 Therefore, I will fight even better. 818 01:11:07,710 --> 01:11:12,885 After the praising by Pierre de Gaulle, Our correspondent in the United States informed ... " 819 01:11:13,285 --> 01:11:16,880 His specialty is consistency. beats and hooks to the liver. 820 01:11:17,000 --> 01:11:19,310 He attacks. Attacks on all fronts. 821 01:11:19,410 --> 01:11:21,750 And since it hits faster than lightning, no one can withstand. 822 01:11:21,850 --> 01:11:23,440 He sends them to the knockdown. 823 01:11:23,571 --> 01:11:25,140 He is the king! 824 01:11:26,114 --> 01:11:27,920 Slurry fell asleep. 825 01:11:41,920 --> 01:11:43,610 Here it is for your 15 years. 826 01:11:43,828 --> 01:11:45,820 Happy Birthday to Francois! 827 01:11:46,514 --> 01:11:49,510 This is the first time! I don't know what to say... 828 01:11:51,714 --> 01:11:53,810 Maybe cry a little, son? 829 01:12:11,971 --> 01:12:14,490 It is necessary to blow out the candles at times. 830 01:12:20,990 --> 01:12:22,628 Hold on 831 01:12:25,300 --> 01:12:26,890 Open up 832 01:12:40,900 --> 01:12:43,700 You know, Francois, this is a gift from Julien. 833 01:12:43,170 --> 01:12:45,480 He never parted with this photo. 834 01:12:47,657 --> 01:12:49,460 And this is his signature. 835 01:12:52,280 --> 01:12:53,730 Thanks. 836 01:12:58,257 --> 01:13:00,350 Me too There is a gift for you. 837 01:13:30,285 --> 01:13:32,000 Beautiful pen. 838 01:13:32,914 --> 01:13:34,820 And where did you get it? 839 01:13:34,940 --> 01:13:38,600 - I bought it. - How did you "bought" it? 840 01:13:40,220 --> 01:13:42,160 What is the difference, Julien? 841 01:13:43,600 --> 01:13:46,840 Where did you go? So you left? When? 842 01:13:47,000 --> 01:13:48,710 Answer me! 843 01:13:49,570 --> 01:13:51,950 “Please, Julien, leave me alone.” - How dare you? 844 01:13:52,500 --> 01:13:55,800 I forbade you to leave the house! Banned! - Let me go, Julien! 845 01:13:55,942 --> 01:13:58,885 Let me go! (it.) 846 01:13:59,280 --> 01:14:01,257 I hate you, Julien! 847 01:14:01,371 --> 01:14:04,100 Stop it! Stop it! 848 01:14:04,514 --> 01:14:06,320 You are crazy! 849 01:14:06,457 --> 01:14:08,120 You shouldn't have invited me! 850 01:14:08,220 --> 01:14:11,220 It was unnecessary to give hope that I can have a family! 851 01:14:21,570 --> 01:14:22,571 Francois! 852 01:14:25,257 --> 01:14:26,760 Francois! 853 01:14:36,942 --> 01:14:38,400 Francois! 854 01:14:45,714 --> 01:14:47,120 Francois ... 855 01:14:47,228 --> 01:14:49,000 forgive me. 856 01:14:52,285 --> 01:14:54,228 Forgive me, Francois. 857 01:14:54,742 --> 01:14:56,580 And forgive him. 858 01:14:57,630 --> 01:14:59,760 Why we should be unhappy? 859 01:14:59,900 --> 01:15:03,285 No, don't be unhappy Francois! Never! 860 01:15:04,257 --> 01:15:06,350 We must refuse to be unhappy. 861 01:15:08,914 --> 01:15:11,142 I have so many things I would like to tell you. 862 01:15:13,114 --> 01:15:14,828 Yeah I know. 863 01:15:15,228 --> 01:15:17,130 No, you don't know. 864 01:15:18,280 --> 01:15:20,540 If i would have been older, I would taken you out of here. 865 01:15:20,771 --> 01:15:22,510 I would have taken you very far. 866 01:15:23,171 --> 01:15:25,370 I would live with you in Italy. 867 01:15:40,600 --> 01:15:42,230 I can't talk. 868 01:15:42,428 --> 01:15:44,520 And I have so much to say. 869 01:15:46,142 --> 01:15:48,960 It hurt so much that I can't express how I feel. 870 01:15:51,685 --> 01:15:54,685 I feel good only with you. I don't give a damn about anything else! 871 01:16:02,560 --> 01:16:04,690 Do you hear how your heart beats? 872 01:16:04,885 --> 01:16:07,657 Do you hear? Francois? 873 01:16:08,400 --> 01:16:10,400 I am happy with you. 874 01:16:14,828 --> 01:16:16,680 I love you, Francois. 875 01:16:23,280 --> 01:16:25,660 We will always be together, together, right? 876 01:16:25,770 --> 01:16:29,810 Whatever happens, we will always be together, yes? 877 01:16:29,971 --> 01:16:31,970 Whatever happens... 878 01:16:32,850 --> 01:16:35,500 We will always be together, whatever happens... 879 01:17:21,770 --> 01:17:24,410 I sudden strange anxiety engulfed me. 880 01:17:24,570 --> 01:17:27,000 Too much happens at the same time. 881 01:17:27,100 --> 01:17:30,100 I can't cling on to this hope of happiness much longer. 882 01:17:30,200 --> 01:17:33,810 I feel that very soon something bad may happen. 883 01:17:45,740 --> 01:17:47,771 I must say, son, - I'm leaving. 884 01:17:47,885 --> 01:17:51,310 I got an internship at Rouen. We will not see each other for a long time. 885 01:17:53,171 --> 01:17:54,657 Francois! 886 01:17:56,000 --> 01:17:59,685 I know that I have no right to be in your life, but take care, baby! 887 01:18:16,410 --> 01:18:18,370 Do not allow yourself to give up. 888 01:18:18,542 --> 01:18:21,990 live up to the trust i have on you, as if i'm still around. 889 01:18:34,590 --> 01:18:36,180 Attention! 890 01:18:39,685 --> 01:18:42,920 Damn, he got drunk again. And we have to go nuts. 891 01:18:50,114 --> 01:18:53,110 What did i do to get such a platoon? 892 01:18:54,285 --> 01:18:56,900 But that will change! 893 01:18:57,371 --> 01:19:00,790 You will finally understand soon that you are in a military school! 894 01:19:06,142 --> 01:19:08,771 Shut up, Georges, and don't say shit. 895 01:19:09,171 --> 01:19:10,880 What you said? 896 01:19:10,980 --> 01:19:13,620 I said, "Shut up, Georges, and don't say shit! " 897 01:19:14,400 --> 01:19:15,820 You! 898 01:19:16,160 --> 01:19:17,690 To in 5 minutes 899 01:19:17,790 --> 01:19:20,250 appeared before me in the form - tie and white gloves. 900 01:19:20,350 --> 01:19:23,485 Bunk neatly refilled and below - in the yard! 901 01:19:23,857 --> 01:19:26,850 - In the courtyard? - You understood me. 902 01:19:26,285 --> 01:19:28,171 At the flagpole! 903 01:19:37,714 --> 01:19:39,600 Be on the guard, don't sleep! 904 01:19:39,800 --> 01:19:42,857 Yes, sir. Tell it to who prevents me from sleeping. 905 01:19:42,971 --> 01:19:45,260 Here I talk, and you remain silent! 906 01:19:45,370 --> 01:19:48,914 Of course, sir. I did not want to contradict you. 907 01:19:53,542 --> 01:19:58,700 Badly tucked in! Poorly! Fill first. Run! 908 01:20:03,771 --> 01:20:05,228 And silently! 909 01:20:06,114 --> 01:20:09,342 But I am happy, commander! And when I'm happy, I can't help but sing. 910 01:20:09,440 --> 01:20:11,390 He is happy? Is that so? 911 01:20:11,857 --> 01:20:14,700 Well, since you like it so much dragging down the cot, we'll arrange it. 912 01:20:14,800 --> 01:20:18,114 I have 4 thousand more sentries. For you it will turn out 4 thousand beds. 913 01:20:21,914 --> 01:20:24,490 Thank you, sir. You are so kind to me. 914 01:20:24,500 --> 01:20:26,740 I warn you in your interest stay quiet. 915 01:20:26,840 --> 01:20:28,840 Anymore shit - and I'll kill you. 916 01:20:28,885 --> 01:20:30,880 No doubt, sir. 917 01:20:38,850 --> 01:20:41,485 As you understand, I demand that you apologize to your boss. 918 01:20:42,514 --> 01:20:44,257 That's an order! 919 01:20:44,400 --> 01:20:47,320 - I can't, sir. - Yes? 920 01:20:48,857 --> 01:20:51,670 I hope you realize the consequences of your failure. 921 01:20:51,880 --> 01:20:55,390 My duty is to warn you. - Thank you, sir. 922 01:20:57,850 --> 01:20:59,342 I take responsibility for myself. 923 01:20:59,514 --> 01:21:01,410 I won't change my mind. 924 01:21:02,685 --> 01:21:07,000 All I can say is I have been waiting for a long time. some incident to break the sergeant. 925 01:21:07,685 --> 01:21:09,490 Cadet Berto! 926 01:21:09,680 --> 01:21:11,810 I will report this case to the colonel! 927 01:21:12,857 --> 01:21:14,490 I'm sorry! 928 01:22:52,457 --> 01:22:56,570 "Here, where I was thrown, I feel bad. 929 01:22:56,771 --> 01:23:02,514 From now on, I am denied all comfort and luxury. 930 01:23:03,000 --> 01:23:07,410 And yet ... my heart's fighting hard and racing... 931 01:23:07,542 --> 01:23:10,314 from some kind of inexplicable joy. " 932 01:23:45,514 --> 01:23:49,260 "Hang on, old man. We are all with you!" Signed - Galena. " 933 01:24:08,457 --> 01:24:11,370 - What's your name? - Bertrand Laban. 934 01:24:11,628 --> 01:24:14,650 But here they call me Spira. And you? 935 01:24:15,910 --> 01:24:17,820 I no longer have a name. 936 01:24:19,400 --> 01:24:22,520 Okay, Spira. Take care of your sandwiches. 937 01:24:23,771 --> 01:24:25,680 Why are you telling me this? 938 01:24:26,314 --> 01:24:28,550 Because you remind me of someone. 939 01:24:29,657 --> 01:24:31,650 All right, bye, Spira. 940 01:24:55,800 --> 01:24:59,920 "When I write, and the words leave these marks on paper 941 01:25:00,114 --> 01:25:02,400 I have a feeling that they exist, 942 01:25:02,140 --> 01:25:04,970 that thought they carry, spreads its wings, 943 01:25:05,800 --> 01:25:08,320 impatient when written the whole phrase. 944 01:25:08,971 --> 01:25:11,400 I think I found my place. 945 01:25:11,510 --> 01:25:13,710 Peace penetrates me. 946 01:25:13,820 --> 01:25:16,820 I am writing. I'm happy. " 947 01:25:21,971 --> 01:25:23,971 Is it time to the dining room? 948 01:25:24,171 --> 01:25:27,000 After what happened, you are forbidden to the dining room. 949 01:25:36,000 --> 01:25:38,520 I who fail talk to no one, 950 01:25:38,650 --> 01:25:42,260 now I can write. And this is such a relief! 951 01:25:42,428 --> 01:25:46,280 Great consolation that becomes necessary for my survival. 952 01:25:46,428 --> 01:25:50,950 The only concern is the amount the remaining pages are shortened. 953 01:25:51,100 --> 01:25:55,900 Anxiety about being left out of paper makes me write more closely ". 954 01:26:13,542 --> 01:26:17,270 "Dear Lena! I beg you, believe in my love. 955 01:26:17,400 --> 01:26:19,400 I think about your body, 956 01:26:19,542 --> 01:26:23,800 and the desire beating in me to take you and love, proves that I am a man. 957 01:26:23,971 --> 01:26:26,280 Lena, I can't wait to grow. 958 01:26:26,420 --> 01:26:30,500 With all my might I am attracted to the future ... into the future. 959 01:26:30,228 --> 01:26:33,670 Wait for me, Lena! Amore Mio ". 960 01:26:41,850 --> 01:26:46,000 3 more of our guys died there in the rice fields, at the other end of the world. 961 01:26:46,110 --> 01:26:50,971 And our school for a few hours got coffins with their remains. 962 01:26:53,600 --> 01:26:57,600 Well, dork? Have you learned to be silent and be respectful to your senior? 963 01:26:57,828 --> 01:27:01,771 Under my supervision, you are allowed stretch your legs in the yard. 964 01:27:02,828 --> 01:27:05,460 And when I say, you need to stand at attention! 965 01:27:52,542 --> 01:27:57,360 I can easily imagine my body naked and cold, with closed eyes. 966 01:27:57,600 --> 01:28:02,750 Me, Francois, who died under the same flag. And I pray for myself. 967 01:28:03,000 --> 01:28:08,130 My fear of dying there in the rice fields in a strange way left me. 968 01:28:08,600 --> 01:28:10,370 I am free. 969 01:28:11,800 --> 01:28:14,650 The colonel has not yet decided yet what to do but 970 01:28:15,000 --> 01:28:17,142 I only know that he thinks to expel you. 971 01:28:17,857 --> 01:28:21,900 So it makes no sense to advise you sit quietly, do not lean out? 972 01:28:21,200 --> 01:28:24,828 Go back to your work, as if nothing had happened. 973 01:28:28,314 --> 01:28:30,120 Wait a minute. 974 01:28:33,228 --> 01:28:34,830 That is yours? 975 01:28:36,142 --> 01:28:37,670 Yes, sir. 976 01:28:37,770 --> 01:28:39,680 I haven't shown her to colonel yet. 977 01:28:40,314 --> 01:28:43,210 You understand my duty was read this notebook. 978 01:28:44,280 --> 01:28:48,340 What I found there helped me understand what happened to the commander of the 4th platoon. 979 01:28:48,914 --> 01:28:51,340 Otherwise, what you write does not concern me. 980 01:28:51,440 --> 01:28:53,200 And not related to the army. 981 01:28:53,828 --> 01:28:56,257 However, I will give you friendly advice. 982 01:28:56,400 --> 01:28:59,400 Give it up. Think about your future. 983 01:28:59,771 --> 01:29:02,590 And most importantly - keep writing. 984 01:29:02,885 --> 01:29:04,690 You have a talent! 985 01:29:05,700 --> 01:29:08,400 Well, I think I will give you back this notebook. 986 01:29:08,228 --> 01:29:10,300 Is she probably dear to you? 987 01:29:10,800 --> 01:29:11,490 Yes. 988 01:29:13,514 --> 01:29:15,285 Thanks, sir. 989 01:29:40,200 --> 01:29:42,828 - Hello, Francois! - Hi, Berto! 990 01:29:43,714 --> 01:29:45,540 Hi Francois! 991 01:29:45,700 --> 01:29:49,270 Good evening! We are glad to see you. 992 01:29:49,420 --> 01:29:51,850 Great, Berto! 993 01:29:51,285 --> 01:29:53,400 Hello, Christophe! 994 01:29:53,790 --> 01:29:55,550 Hi Francois! 995 01:29:56,371 --> 01:29:59,000 - Hello, Francois! - Hello, Berto! 996 01:29:59,510 --> 01:30:01,180 Hello! 997 01:30:01,310 --> 01:30:03,120 Hello Francois! 998 01:30:23,771 --> 01:30:25,628 Hi daddy 999 01:30:45,971 --> 01:30:49,600 - Have you thought it through? - I always thought too much. 1000 01:30:49,885 --> 01:30:51,800 I will do so to be expelled. 1001 01:30:52,400 --> 01:30:54,342 I have nothing more to lose. 1002 01:30:54,571 --> 01:30:56,542 It remains only to decide. 1003 01:30:57,285 --> 01:30:59,410 Okay, I must go. - shall i wait for you? 1004 01:31:00,742 --> 01:31:02,628 No, don't wait for me. 1005 01:31:03,342 --> 01:31:05,570 Bye Galena! 1006 01:31:07,000 --> 01:31:08,840 Bye Francois. 1007 01:32:18,570 --> 01:32:23,714 From this moment on, fate took over life of Francois, and everything spun quickly. 1008 01:32:23,942 --> 01:32:27,450 Disciplinary Battalion and Indochina. 1009 01:32:32,628 --> 01:32:36,370 Several letters from Lena miraculously reached him. 1010 01:32:36,510 --> 01:32:39,230 As for those that he wrote to her, then in a strange way 1011 01:32:39,370 --> 01:32:41,710 they disappeared from the box where she kept them 1012 01:32:41,820 --> 01:32:46,570 exactly on the eve of the day when Julien's motorcycle hit the wall. 1013 01:32:48,657 --> 01:32:52,650 Upon learning of the death of the commander, Francois burst into tears. 1014 01:32:53,228 --> 01:32:58,890 This shocked him, and everyday the nearness of death just made him anxious. 1015 01:33:00,628 --> 01:33:05,750 He could not imagine what else would happen that will increase his loneliness. 1016 01:33:10,257 --> 01:33:12,000 Galena! 1017 01:33:32,657 --> 01:33:34,514 Its not wrong to think like this. 1018 01:33:35,857 --> 01:33:38,828 Nothing ever happens as we imagined. 1019 01:33:41,410 --> 01:33:43,200 Francois ... 1020 01:33:43,142 --> 01:33:45,800 I want to ask you a question. 1021 01:33:46,190 --> 01:33:47,771 Letter... 1022 01:33:47,870 --> 01:33:49,770 then in the infirmary ... 1023 01:33:51,571 --> 01:33:53,628 Who did you write it for? 1024 01:34:00,742 --> 01:34:02,657 You will always surprise me. 1025 01:34:07,342 --> 01:34:09,180 I'm leaving you, old man ... 1026 01:34:11,550 --> 01:34:13,980 I am glad that I will die not alone. 1027 01:34:17,342 --> 01:34:19,280 Thanks. 1028 01:34:19,800 --> 01:34:21,371 Francois! 73263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.