Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,100 --> 00:00:07,241
M-A-D D-O-G
2
00:00:07,370 --> 00:00:09,998
Wij gaan winnen, hupsakee.
3
00:00:10,119 --> 00:00:13,018
Hup, Mad Dogs
Hup, hup, Mad Dogs
4
00:00:13,146 --> 00:00:16,170
Hup, Mad Dogs
Hup, hup, Mad Dogs
5
00:00:16,292 --> 00:00:18,003
Wij zijn de beste.
6
00:00:21,709 --> 00:00:23,975
Goed getraind, team.
7
00:00:24,099 --> 00:00:25,526
Kim, heb je even?
8
00:00:25,652 --> 00:00:28,711
Ik heb tijd voor iedereen
in het team.
9
00:00:28,839 --> 00:00:31,500
Wat is er loos?
- Wat is er met jou loos?
10
00:00:31,627 --> 00:00:32,816
Je ziet er moe uit.
11
00:00:32,941 --> 00:00:36,679
Ik ben net terug uit Abu Dhabi.
Een ambassadeur gered.
12
00:00:36,805 --> 00:00:42,175
Leuk, maar heb je vandaag
wel 110 procent gegeven?
13
00:00:42,301 --> 00:00:44,012
120 procent, Bonnie.
14
00:00:44,134 --> 00:00:48,824
Het team verdient een aanvoerder
die zich voor 130 procent inzet.
15
00:00:48,953 --> 00:00:51,332
Zoals?
- Ik.
16
00:00:51,462 --> 00:00:54,838
Als jij aanvoerder wilt worden,
leg het dan voor aan de rest.
17
00:00:54,967 --> 00:00:58,105
Als ze Bonnie in plaats van Kim willen,
is dat leuk voor Bonnie.
18
00:00:58,234 --> 00:01:02,414
Doe maar lekker bijdehand,
maar ik word aanvoerder.
19
00:01:56,585 --> 00:01:57,695
Zeg het maar.
20
00:02:04,710 --> 00:02:06,455
Niet te geloven.
21
00:02:06,582 --> 00:02:09,720
Toch is het zo.
Ze bezuinigen op bonen.
22
00:02:13,951 --> 00:02:17,055
Rufus, analyseer deze burrito voor me.
23
00:02:18,173 --> 00:02:21,277
Geen intern onderzoek,
alleen maar kijken.
24
00:02:21,399 --> 00:02:23,664
Ik wil de kaas-boon verhouding weten.
25
00:02:25,462 --> 00:02:28,011
Ron, heb je wel gehoord wat ik zei?
26
00:02:28,130 --> 00:02:30,792
Bonnie heeft het lef me uit te dagen.
27
00:02:30,919 --> 00:02:34,895
Na alles wat ik voor haar heb gedaan.
Einde citaat.
28
00:02:35,897 --> 00:02:38,321
Luisterde jij wel
naar m'n burrito-probleem?
29
00:02:40,079 --> 00:02:41,473
Burrito.
30
00:02:43,863 --> 00:02:46,887
Bonnie verknoeit haar tijd.
Ze heeft geen schijn van kans.
31
00:02:47,010 --> 00:02:50,386
Wees op je hoede. Ze is gemeen.
Hou rekening met een harde strijd.
32
00:02:51,152 --> 00:02:52,103
Kim?
33
00:03:06,407 --> 00:03:09,228
Laat me eruit. Laat me eruit.
34
00:03:10,948 --> 00:03:12,579
Zeg het maar.
35
00:03:12,700 --> 00:03:14,286
Kim Possible. Welkom.
36
00:03:14,413 --> 00:03:17,755
Waar?
- Het Wereld Justitie Netwerk.
37
00:03:18,635 --> 00:03:20,742
WJ? Echt niet.
38
00:03:20,866 --> 00:03:24,445
Wel dus.
Ik ben Dr. Director, hoofd van het WJ.
39
00:03:29,668 --> 00:03:33,248
Dit is Will Du, onze beste agent.
Volg me.
40
00:03:36,957 --> 00:03:42,292
Dit is professor Green, hij heeft
een afweersysteem uitgevonden.
41
00:03:42,414 --> 00:03:44,963
Het Sirenita raketafweersysteem.
42
00:03:45,082 --> 00:03:47,710
Hoe weet je dat?
- Van internet.
43
00:03:49,902 --> 00:03:54,354
Dit is professor Green nu.
Gepensioneerd, woont in Florida.
44
00:03:54,482 --> 00:03:55,626
Maar hij wordt vermist.
45
00:03:55,757 --> 00:03:59,371
Stond dat ook op internet?
- Nee, dat was een gok.
46
00:04:00,019 --> 00:04:03,961
Kim, zou jij met Agent Du
professor Green willen opsporen?
47
00:04:04,081 --> 00:04:05,508
Kan Agent Du praten?
48
00:04:05,635 --> 00:04:07,855
14 talen, 32 dialecten.
49
00:04:07,985 --> 00:04:10,012
Cool. Ik krijg Frans op school.
50
00:04:10,136 --> 00:04:12,356
Eigenlijk komt het niet zo goed uit.
51
00:04:12,486 --> 00:04:15,272
Er is een meisje op school dat...
52
00:04:15,393 --> 00:04:17,454
Dr. Director, mag ik vrijuit spreken?
53
00:04:17,584 --> 00:04:18,931
Toegestaan.
- Een belediging.
54
00:04:19,058 --> 00:04:22,796
Ik ben een hoogopgeleide professional
en zij is een amateur.
55
00:04:22,921 --> 00:04:24,982
Goed, ik doe mee.
56
00:04:26,267 --> 00:04:28,646
Kim Possible, Agent Du, veel succes.
57
00:04:29,254 --> 00:04:31,202
TREUZELAARS-CLUBMEETING
UITGESTELD
58
00:04:31,325 --> 00:04:34,067
Ik dacht even dat Bonnie
het stokje van je ging overnemen.
59
00:04:34,193 --> 00:04:37,172
Ze is niet eens komen trainen.
60
00:04:37,300 --> 00:04:40,562
Miss Possible, bent u klaar
om mij te assisteren?
61
00:04:40,685 --> 00:04:43,789
Assisteren niet.
Ik ben jouw gelijke.
62
00:04:47,576 --> 00:04:51,031
Wat heb je gedaan?
- Stopwatch. Tijdelijk uitgeschakeld.
63
00:04:51,161 --> 00:04:54,503
Standaardprocedure bij iedereen
die te dichtbij komt.
64
00:04:55,104 --> 00:04:56,214
Arme Rufus.
65
00:04:56,339 --> 00:04:59,160
Persoon heeft haarloos knaagdier
in z'n broekzak.
66
00:04:59,286 --> 00:05:01,948
Hij heet Rufus
en is een naakte molrat.
67
00:05:02,074 --> 00:05:04,022
Meneertje Eigenwijs.
68
00:05:05,739 --> 00:05:06,849
Latijn.
69
00:05:16,095 --> 00:05:17,601
Kom maar op.
70
00:05:17,728 --> 00:05:19,313
Ophouden, jullie.
71
00:05:21,312 --> 00:05:23,533
Hoi, K.
- Je was niet op de training, B.
72
00:05:23,662 --> 00:05:26,686
Ik was bezig met onze inzamelingsactie.
- Welke inzamelingsactie?
73
00:05:26,809 --> 00:05:29,788
Ik weet dat je het druk hebt
met het redden van de wereld...
74
00:05:29,916 --> 00:05:32,499
...maar zou jij
een doos kunnen verkopen?
75
00:05:32,624 --> 00:05:34,810
Chocolade. Geen probleem.
76
00:05:34,934 --> 00:05:38,230
Super. Ik hoop er ook
een paar te kunnen verkopen.
77
00:05:42,263 --> 00:05:43,407
Later.
78
00:05:44,374 --> 00:05:48,237
Het lukt haar nooit
om dat allemaal te verkopen.
79
00:05:48,357 --> 00:05:50,860
We gaan door met de missie.
- Wacht, KP.
80
00:05:50,986 --> 00:05:53,647
Ben ik de enige die het
Bonnie-probleem serieus neemt?
81
00:05:53,774 --> 00:05:56,277
Het Bonnie-probleem
is geen probleem.
82
00:05:56,403 --> 00:05:59,031
We kunnen de chocoladewedstrijd
niet negeren.
83
00:05:59,151 --> 00:06:00,624
Wij?
- Ik ben er voor jou.
84
00:06:00,744 --> 00:06:02,217
Gebruik me.
- Als wat?
85
00:06:02,337 --> 00:06:04,887
Ik ben een geboren verkoper.
86
00:06:05,006 --> 00:06:07,033
Een kleine demonstratie.
87
00:06:07,157 --> 00:06:08,221
Goedendag, meneer.
88
00:06:08,352 --> 00:06:11,138
U lijkt me wel een heer
die van lekkere dingen houdt.
89
00:06:11,259 --> 00:06:15,756
En wat is er lekkerder
dan een reep romige chocolade?
90
00:06:15,880 --> 00:06:18,939
Ik heb puur. Crispy? Pinda?
91
00:06:19,664 --> 00:06:22,247
Macadamia.
92
00:06:22,372 --> 00:06:24,671
Het is voor een goed doel.
Cheerleaders.
93
00:06:24,802 --> 00:06:27,147
Die vind je toch wel leuk?
94
00:06:29,701 --> 00:06:33,043
Aan die stijve hark
valt niks te verkopen.
95
00:06:35,835 --> 00:06:37,658
Hij wel, maar hij is naakt.
96
00:06:39,021 --> 00:06:42,443
Wie is jullie nieuwe vriend, Kimmie?
- Agent Will Du, mevrouw.
97
00:06:42,566 --> 00:06:44,355
Ik ben vereerd, Dr. Possible.
98
00:06:44,478 --> 00:06:45,429
Je kent mij?
99
00:06:45,553 --> 00:06:50,243
Uw thesis over het gebruik van lasers
in de neurochirurgie was fascinerend.
100
00:06:50,373 --> 00:06:52,242
En in het echt bent u mooier.
101
00:06:52,364 --> 00:06:53,871
Nodig hem vaker uit.
102
00:06:53,997 --> 00:06:56,263
Ik moet een vermiste
wetenschapper vinden.
103
00:06:56,387 --> 00:06:58,766
Veel succes, Kimmie.
Veel plezier, jongens.
104
00:06:59,414 --> 00:07:01,125
Wade, heb je de gegevens?
105
00:07:01,246 --> 00:07:05,222
Een holografische simulatie
van het huis van de professor.
106
00:07:06,982 --> 00:07:09,565
Cool. Hé, Rufus,
Wade is in 3-D.
107
00:07:15,944 --> 00:07:17,688
Ik heb de plaats-delict
al onderzocht.
108
00:07:17,816 --> 00:07:20,682
Ik niet.
Wade, vergroot dat gat eens.
109
00:07:23,193 --> 00:07:26,455
Veroorzaakt door een explosief.
Wat is dat?
110
00:07:26,578 --> 00:07:29,206
Niet te zien.
Ik vergroot hem even uit.
111
00:07:30,761 --> 00:07:32,550
Laten we nu de gaten opvullen.
112
00:07:32,672 --> 00:07:34,893
Extrapolatie ingeschakeld.
113
00:07:36,934 --> 00:07:38,803
Een golfbal?
- Green was met pensioen.
114
00:07:38,926 --> 00:07:40,873
Veel gepensioneerden golfen.
115
00:07:42,152 --> 00:07:45,448
Wade, komt Green voor
in online discussiefora?
116
00:07:45,577 --> 00:07:48,761
O ja, over tuinieren, plantkunde,
experimenteel kunstmest.
117
00:07:48,883 --> 00:07:51,466
Z'n tuin heeft drie jaar op rij
de hoofdprijs gewonnen.
118
00:07:51,592 --> 00:07:53,495
Tot ziens, Wade.
Dit heeft geen zin.
119
00:07:53,623 --> 00:07:56,523
Hij is ontvoerd vanwege
z'n kennis van afweersystemen.
120
00:07:56,650 --> 00:08:00,230
Dat was in de jaren 60.
Zoek het maar op in de bibliotheek.
121
00:08:00,354 --> 00:08:02,904
Ik verdoe m'n tijd met zo'n amateur.
122
00:08:03,023 --> 00:08:07,475
Ik heb je nog niet verteld
over het spoor dat ik gevonden heb.
123
00:08:07,604 --> 00:08:09,586
Wat dan?
- Hyperactisch zuur.
124
00:08:09,715 --> 00:08:12,774
Een experimenteel kunstmest
van de zwarte markt.
125
00:08:12,901 --> 00:08:17,353
Wij moeten dus naar het hoofdkwartier
voor illegale tuinspullen.
126
00:08:18,039 --> 00:08:19,784
En waar is dat?
127
00:08:24,332 --> 00:08:28,705
Alles wat illegaal is, verkopen ze hier.
- We hebben kopers nodig.
128
00:08:28,833 --> 00:08:31,132
Je moet deze handel verkopen
om Bonnie bij te kunnen houden.
129
00:08:31,263 --> 00:08:33,528
Om Bonnie maak ik me geen zorgen.
130
00:08:38,392 --> 00:08:43,320
Dat is Big Daddy Brotherson.
Hij is betrokken bij iedere deal.
131
00:08:43,451 --> 00:08:46,713
Wat een enorme handen.
- Pardon, amateurs.
132
00:08:48,350 --> 00:08:50,094
Bent u Big Daddy?
- Hangt er vanaf.
133
00:08:50,222 --> 00:08:53,281
Ik heb geen tijd voor spelletjes.
- Jammer.
134
00:08:53,408 --> 00:08:57,022
Ik had je graag 'boem'
tegen m'n vriend zien spelen.
135
00:08:57,152 --> 00:08:58,296
Boem?
136
00:09:06,313 --> 00:09:07,344
Leuk spel.
137
00:09:07,468 --> 00:09:10,334
En ik vind het leuk als ik te weten kom
wat ik weten moet.
138
00:09:10,456 --> 00:09:12,641
Wie is er op zoek naar
hyperactisch zuur?
139
00:09:12,766 --> 00:09:15,903
We hebben hier een regel.
140
00:09:16,032 --> 00:09:18,456
Klantvertrouwelijkheid.
141
00:09:22,126 --> 00:09:24,629
Is dat melkchocolade?
142
00:09:27,145 --> 00:09:28,809
Met zachte noga.
143
00:09:32,322 --> 00:09:33,829
Duff Killagan.
144
00:09:35,668 --> 00:09:36,891
Wie is dat?
145
00:09:37,022 --> 00:09:40,081
De WJ mobiele database
weet alles over Killagan.
146
00:09:40,209 --> 00:09:42,792
Standaarduitrusting voor topagenten.
147
00:09:43,196 --> 00:09:46,142
Kimmunicator. Extra speciaal.
Alleen voor mij.
148
00:09:47,697 --> 00:09:49,282
Duff Killagan.
Geboren in Schotland.
149
00:09:49,410 --> 00:09:51,595
Oud beroepsgolfer.
- Jongens?
150
00:09:51,720 --> 00:09:53,905
Mag nergens ter wereld meer golfen.
151
00:09:54,030 --> 00:09:56,171
Vanwege z'n woede-uitbarstingen.
152
00:09:56,300 --> 00:09:57,807
Naar voren.
- Jongens.
153
00:09:57,933 --> 00:10:00,799
Favoriete wapen:
- Exploderende golfballen.
154
00:10:11,117 --> 00:10:12,464
Gaat het, Rufus?
155
00:10:15,459 --> 00:10:17,441
Daar moet je wel voor betalen.
156
00:10:17,570 --> 00:10:21,149
Het klopt. De golfbal op de plaats delict,
de aanval op ons...
157
00:10:21,274 --> 00:10:23,619
Killagan moeten we hebben.
- Zou je denken?
158
00:10:23,743 --> 00:10:26,723
Wade, we zitten achter
de golfende schurk Duff Killagan aan.
159
00:10:26,850 --> 00:10:28,277
Waar is z'n schuilpIaats?
160
00:10:28,403 --> 00:10:30,272
Zei je: golfende schurk?
161
00:10:30,395 --> 00:10:31,708
Ja, vreemd hè?
162
00:10:31,829 --> 00:10:33,856
Ik ga terug naar Middleton.
163
00:10:33,980 --> 00:10:36,721
Ik ben benieuwd of Bonnie
haar chocolade heeft verkocht.
164
00:10:36,847 --> 00:10:38,241
Heb je alles verkocht?
165
00:10:38,361 --> 00:10:41,465
Ik citeer de vorige aanvoerder:
Geen probleem.
166
00:10:41,587 --> 00:10:43,456
Ik ben nog steeds aanvoerder.
167
00:10:43,579 --> 00:10:45,640
Dankzij Bonnie
hebben we nieuwe pakjes.
168
00:10:45,769 --> 00:10:46,958
Zijn ze niet mooi?
169
00:10:47,084 --> 00:10:50,221
Omkleden, Kim.
We hebben een nieuwe yell.
170
00:10:50,350 --> 00:10:53,726
Commandeer me niet.
Welke nieuwe yell?
171
00:10:53,855 --> 00:10:55,044
Die van mij.
172
00:10:55,767 --> 00:10:59,188
Bonnie werkt nooit zo hard.
Er is vast iets.
173
00:11:01,861 --> 00:11:03,888
Hé, Will, kijk eens.
174
00:11:05,844 --> 00:11:07,067
Cool, hè?
175
00:11:07,198 --> 00:11:12,613
Als cool walgelijk betekent
dan is het inderdaad cool.
176
00:11:17,873 --> 00:11:19,345
Goeie.
177
00:11:19,466 --> 00:11:22,490
Mag ik je iets vragen?
- Als je zo nodig moet.
178
00:11:22,851 --> 00:11:24,958
Doe je ook normale dingen,
zoals naar school gaan?
179
00:11:25,082 --> 00:11:27,427
Ik krijg bijles van's werelds
knapste koppen.
180
00:11:27,551 --> 00:11:29,182
Bijles?
Da's niks om je voor te schamen.
181
00:11:29,304 --> 00:11:31,853
Ik heb bijles in wiskunde gehad
in de brugklas.
182
00:11:31,973 --> 00:11:34,952
Zo'n soort bijles is het niet.
- Dat geeft toch niet.
183
00:11:35,079 --> 00:11:37,300
Je begrijpt het niet.
184
00:11:37,907 --> 00:11:39,459
Dat is Wade. Ga Kim halen.
185
00:11:39,580 --> 00:11:41,291
Zo'n soort bijles is het niet.
186
00:11:45,395 --> 00:11:49,530
Kim, zo ziet 150 procent inzet
er nou uit.
187
00:11:49,657 --> 00:11:53,837
Ik heb gehoord dat je ontploft
als je je voor 160 procent inzet.
188
00:11:53,959 --> 00:11:55,907
We hebben Duff Killagan
gelokaliseerd.
189
00:11:56,030 --> 00:11:58,533
Ik regel de boel hier wel, Kim.
190
00:12:01,686 --> 00:12:02,716
Kom mee.
191
00:12:03,080 --> 00:12:06,184
Bonnie is nooit zo goed.
Hoe heeft ze die yell verzonnen?
192
00:12:06,306 --> 00:12:08,810
lemand is boos.
- Niet waar.
193
00:12:08,935 --> 00:12:10,045
Wade, vervoer.
194
00:12:10,170 --> 00:12:13,229
Waarom ben je zo boos?
- Ik ben niet boos.
195
00:12:17,379 --> 00:12:19,962
Wade, hoe kom je daaraan?
196
00:12:20,087 --> 00:12:24,347
De WJ Hoverjet.
Standaarduitrusting voor topagenten.
197
00:12:25,743 --> 00:12:28,689
Dames eerst.
- Dank je.
198
00:12:37,254 --> 00:12:39,599
Daar is Killagans Eiland.
199
00:12:40,799 --> 00:12:41,943
Wat?
200
00:12:48,606 --> 00:12:51,109
Killagan wil dat Green
een soort afweersysteem bouwt.
201
00:12:51,235 --> 00:12:53,976
Volgens mij is het hem
om Greens groene vingers te doen.
202
00:12:54,102 --> 00:12:56,844
Zie je die deur daar?
Dat is vast een kerker.
203
00:12:56,970 --> 00:12:58,114
Goed geraden.
204
00:12:59,997 --> 00:13:01,628
Killagan zet Green gevangen.
205
00:13:01,750 --> 00:13:04,695
Hij koopt een karrenvracht
hyperactisch zuur...
206
00:13:04,817 --> 00:13:07,796
...waar professor Green thuis mee
aan het experimenteren was.
207
00:13:07,924 --> 00:13:09,350
Een winnende tuin.
208
00:13:09,477 --> 00:13:12,694
Heeft hij een soort supergras
ontwikkeld?
209
00:13:16,686 --> 00:13:18,159
Dat zie je niet elke dag.
210
00:13:18,279 --> 00:13:21,338
Ron, Will, vlug.
Ik heb professor Green gevonden.
211
00:13:21,466 --> 00:13:24,252
Professor Green, is alles goed?
212
00:13:26,086 --> 00:13:27,309
Ogenblikje.
213
00:13:31,623 --> 00:13:32,767
Bedankt.
214
00:13:32,897 --> 00:13:36,001
Killagan heeft me gevangen gezet
in m'n eigen supergras.
215
00:13:36,123 --> 00:13:38,547
Supergras. Echt waar?
216
00:13:38,673 --> 00:13:40,734
Professor Green,
ik ben agent Will Du.
217
00:13:40,863 --> 00:13:43,922
Welke wapengeheimen
heeft Killagan in handen?
218
00:13:44,050 --> 00:13:45,681
Gebaseerd op mijn werk?
219
00:13:45,802 --> 00:13:49,982
Daar kun je alles over lezen
in een bibliotheek.
220
00:13:50,781 --> 00:13:51,891
Bonusvraag.
221
00:13:52,016 --> 00:13:54,043
Wat wil Killagan met het supergras?
222
00:13:54,605 --> 00:13:56,587
Ik weet het.
223
00:13:56,716 --> 00:14:01,212
Duff Killagan wil de wereld bedekken
met gras en er een golfbaan van maken.
224
00:14:01,336 --> 00:14:03,522
M'n eigen golfbaan, meissie.
225
00:14:03,646 --> 00:14:05,153
Krankzinnig.
226
00:14:05,916 --> 00:14:08,102
Kom maar op als je durft.
227
00:14:12,090 --> 00:14:13,517
Dames eerst.
228
00:14:18,104 --> 00:14:20,087
Ik wist dat je goed was, meissie.
229
00:14:24,437 --> 00:14:26,703
Maar over hem heb ik m'n twijfels.
230
00:14:26,827 --> 00:14:28,730
Mr Killagan, leg uw clubs neer.
231
00:14:28,859 --> 00:14:32,597
Je zult ze uit m'n handen
moeten rukken.
232
00:14:33,359 --> 00:14:34,673
Vrij.
233
00:14:39,971 --> 00:14:41,999
Wat een mooie slice.
234
00:14:44,472 --> 00:14:46,693
Je hebt m'n familiewapen
kapotgemaakt.
235
00:14:50,208 --> 00:14:54,942
Ik geef uw eigendom terug als u de
professors eigendommen teruggeeft.
236
00:14:58,731 --> 00:15:01,949
Dat gaat niet.
Ik ben iets van plan met de formule.
237
00:15:13,827 --> 00:15:16,455
Ik speel graag sudden death...
238
00:15:16,575 --> 00:15:20,631
...maar het gras groeit niet
onder m'n voeten.
239
00:15:22,430 --> 00:15:25,886
En de hele wereld zit vol gaten
waar mensen in vallen.
240
00:15:26,015 --> 00:15:28,042
Kom op, hij ontsnapt.
241
00:15:29,321 --> 00:15:30,794
Daar is ie.
242
00:15:30,914 --> 00:15:33,338
Naar de Hoverjet.
243
00:15:33,463 --> 00:15:37,123
Will, wacht.
- Wat? Hij ontkomt.
244
00:15:37,247 --> 00:15:40,985
Je moet voorzichtiger zijn. Killagan
heeft vast boobytraps geplaatst.
245
00:15:41,111 --> 00:15:42,742
Drijfzand.
246
00:15:47,523 --> 00:15:49,075
Oké, de beurt is aan jullie.
247
00:15:49,196 --> 00:15:51,904
Hoezo?
- Jullie hebben allebei een plan.
248
00:15:52,024 --> 00:15:55,400
Knok even uit wiens plan het beste is,
dan zijn we hier snel weg.
249
00:15:55,529 --> 00:15:58,905
De Hoverjet heeft vast
een besturing op afstand.
250
00:15:59,034 --> 00:16:02,772
Inderdaad. De BOA.
- Kim staat voor.
251
00:16:02,898 --> 00:16:07,158
Waar is de BOA?
- Die ligt nog in de Hoverjet.
252
00:16:08,195 --> 00:16:10,574
Rufus zinkt niet.
253
00:16:15,524 --> 00:16:20,134
Ik ben goed op dreef.
- Knap hoor, voor een amateur.
254
00:16:26,517 --> 00:16:28,862
Dit is best wel lekker.
255
00:16:29,226 --> 00:16:30,370
Rufus.
256
00:16:31,695 --> 00:16:33,564
Knap werk, knaagdier.
257
00:16:40,776 --> 00:16:42,249
Dames eerst.
258
00:16:43,565 --> 00:16:48,017
Waarom erger ik me altijd aan haar?
- Omdat je ergerlijk bent.
259
00:16:51,092 --> 00:16:54,117
Professor, heeft Killagan...
- Let op de weg.
260
00:16:54,239 --> 00:16:57,218
Weet u het doelwit van Killagan?
261
00:16:57,346 --> 00:17:00,167
Jawel. Hij zal toeslaan
in het eerste land...
262
00:17:00,293 --> 00:17:02,276
...waar hij verbannen werd
van een golfbaan.
263
00:17:02,404 --> 00:17:03,435
Japan.
264
00:17:12,999 --> 00:17:13,950
ZAAD
265
00:17:22,439 --> 00:17:24,862
Dit is dodelijk briljant.
266
00:17:27,497 --> 00:17:29,287
Killagan, stop.
267
00:17:30,246 --> 00:17:34,856
Pas als de Pacific Rim
mijn driving range is.
268
00:17:42,195 --> 00:17:44,177
Domme Will.
269
00:17:44,306 --> 00:17:46,967
Rustig aan.
Kim kan die grasvreter wel aan.
270
00:17:47,094 --> 00:17:51,194
We laten ons eruit schieten.
- Waar moet ik zitten?
271
00:18:05,694 --> 00:18:07,960
Niemand kan mijn korte spel ontwijken.
272
00:18:11,191 --> 00:18:13,060
Ben jij wel lekker?
273
00:18:13,661 --> 00:18:16,210
Zet hem op plaatselijke tijd.
274
00:18:19,436 --> 00:18:20,421
Die was mis.
275
00:18:20,551 --> 00:18:24,289
Dit is een wedge,
Met tegeneffect.
276
00:18:28,796 --> 00:18:29,860
Kim.
277
00:18:35,408 --> 00:18:39,304
Nu zit je in de problemen, meissie.
- Niet ik, maar jij.
278
00:18:39,431 --> 00:18:43,124
Hoe dan?
- Je hebt last van paardenbloemen.
279
00:18:43,613 --> 00:18:45,357
Een beetje onkruid.
280
00:18:45,485 --> 00:18:48,271
Inderdaad, maar zie je die pluisjes?
281
00:18:48,392 --> 00:18:52,289
Dat zijn allemaal zaadjes.
- Ja, en?
282
00:18:52,415 --> 00:18:53,888
Doe een wens.
283
00:19:09,622 --> 00:19:12,408
Je gaat eraan, meissie.
284
00:19:12,530 --> 00:19:14,433
Haal dat onkruid uit m'n mond.
285
00:19:14,561 --> 00:19:16,588
Moeten we hem arresteren of maaien?
286
00:19:16,712 --> 00:19:18,773
Ik laat WJ een ontbladeringsteam sturen.
287
00:19:18,902 --> 00:19:21,768
Of geef de buurjongen vijf dollar.
288
00:19:21,890 --> 00:19:23,521
Humor. Amusant.
289
00:19:26,072 --> 00:19:31,283
Leuk je ontmoet te hebben. Ik moet
thuis nog een doorn verwijderen.
290
00:19:37,981 --> 00:19:40,689
Bedankt. Ik wil ook zo'n stopwatch.
291
00:19:40,809 --> 00:19:46,144
Miss Possible, Kimberly,
ik wil me graag verontschuldigen.
292
00:19:46,345 --> 00:19:48,215
Blij dat je daarvoor mans genoeg bent.
293
00:19:48,337 --> 00:19:50,398
Bedankt voor je assistentie
tijdens deze missie.
294
00:19:50,528 --> 00:19:51,672
Assistentie?
295
00:19:51,802 --> 00:19:54,385
Heb je dan niet meegekregen
wat er gebeurd is?
296
00:19:54,511 --> 00:19:57,094
Vaarwel, Kim Possible.
297
00:19:57,538 --> 00:19:59,282
Niet te geloven.
298
00:19:59,410 --> 00:20:02,309
Hij wil niet eens
de eer met een ander delen.
299
00:20:02,437 --> 00:20:04,340
Misschien is die ander
wel net zo goed.
300
00:20:04,468 --> 00:20:05,861
Misschien beter.
301
00:20:05,982 --> 00:20:07,533
We gaan terug naar Middleton.
302
00:20:07,655 --> 00:20:10,838
Is het nou zo moeilijk om een ander
een compliment te geven?
303
00:20:10,961 --> 00:20:14,178
We moeten terug.
Jij hebt nog dat gedoe met Bonnie.
304
00:20:14,306 --> 00:20:16,889
En wanneer houdt Bonnie
nou eens een keertje op?
305
00:20:17,015 --> 00:20:18,997
De inzameling, de pakjes,
de nieuwe yell.
306
00:20:19,126 --> 00:20:21,787
KP?
- Inderdaad, Ron. We moeten gaan.
307
00:20:24,264 --> 00:20:28,320
We moeten op Kim wachten voor we
besluiten wie aanvoerder wordt.
308
00:20:28,446 --> 00:20:31,901
Ze is al eeuwen weg.
Ik wil nu stemmen.
309
00:20:32,031 --> 00:20:34,454
Rustig, Bonnie. Ik ben er weer.
310
00:20:34,580 --> 00:20:36,607
Kom op dan.
- Ik vind het best.
311
00:20:36,731 --> 00:20:40,027
Ik stem voor Bonnie.
- O ja?
312
00:20:40,156 --> 00:20:44,766
De inzamelingsactie, de mooie pakjes
en de nieuwe yell.
313
00:20:44,896 --> 00:20:47,603
Echt geweldig gedaan.
- Meen je dat?
314
00:20:48,520 --> 00:20:50,628
Dus iedereen stemt voor Bonnie?
315
00:20:52,424 --> 00:20:56,796
Je hebt er hard voor gewerkt.
- Blij dat dat niet meer hoeft.
316
00:20:56,925 --> 00:21:00,742
Je bent nu de aanvoerder.
Het harde werk moet nog beginnen.
317
00:21:00,868 --> 00:21:02,215
Da's een grapje, hè?
318
00:21:02,342 --> 00:21:05,525
Ik ben echt heel erg blij voor je.
319
00:21:06,125 --> 00:21:07,076
Aanvoerder Bonnie.
320
00:21:07,201 --> 00:21:09,942
Moet ik hard blijven werken?
Wat oneerlijk.
321
00:21:10,069 --> 00:21:11,972
Die houdt het niet langer
dan een maand vol.
322
00:21:12,100 --> 00:21:14,127
Twee weken, maximaal.
24244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.