Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,613 --> 00:00:51,650
Vino! Urmați-mă!
2
00:00:56,293 --> 00:00:58,011
Vino!
- Te-am prins.
3
00:02:12,373 --> 00:02:14,364
Oh, nu.
4
00:02:15,533 --> 00:02:17,763
Primeasca balonul Lână
acum un nou acasă.
5
00:02:17,853 --> 00:02:20,128
Ce sunt aceste monștri, Împăratul meu?
6
00:02:20,213 --> 00:02:23,728
Oameni. Nu este nimic mai periculos
în junglă.
7
00:02:27,653 --> 00:02:29,723
Îți place asta, nu-i asa?
8
00:02:30,053 --> 00:02:33,204
Snout! Pe camionul cu el!
- Da, domnule!
9
00:02:33,293 --> 00:02:36,444
Regele meu, cum putem proteja poporul numai
înainte de acești oameni?
10
00:02:36,533 --> 00:02:41,527
Trebuie să ne construim o statuie.
Mare Guardian. - O statuie?
11
00:02:41,613 --> 00:02:44,764
Avem nevoie de tutore nostru.
El este singurul care ne poate ajuta.
12
00:02:44,853 --> 00:02:47,526
Avem nevoie pentru a construi un monument în onoarea lui
.
13
00:02:47,613 --> 00:02:51,322
Și când spun "noi", eu te referi.
- Desigur, Împăratul meu.
14
00:02:51,413 --> 00:02:55,929
Pot să întreb umilință pentru un
recompensă? - Ce vrei tu.
15
00:02:56,053 --> 00:03:00,843
Ce ai în minte?
- Aș dori să se căsătorească cu fiica ta.
16
00:03:09,573 --> 00:03:13,361
JOS de jungla
17
00:03:15,813 --> 00:03:17,644
Haide!
18
00:03:31,093 --> 00:03:35,689
Wow! Dacă aproape gata!
- Haide! Grăbește-te!
19
00:03:36,053 --> 00:03:39,284
Nu uita corzi.
Trebuie să fim gata!
20
00:03:39,373 --> 00:03:41,250
Din drum, brat!
21
00:03:41,333 --> 00:03:44,882
Nu ai nimic lângă statuia marelui gardian
pierdut. - Cine spune asta?
22
00:03:44,973 --> 00:03:48,124
Regele nostru.
A trecut chiar o lege.
23
00:03:48,293 --> 00:03:53,048
Hei! Se pare la fel ca mine.
- Haide, aici.
24
00:03:53,133 --> 00:03:54,646
Oh, nu.
25
00:03:58,013 --> 00:04:00,322
Manu! Vino înapoi aici!
26
00:04:03,773 --> 00:04:05,286
Umiditatea este în aer.
27
00:04:05,373 --> 00:04:08,445
Hei, oameni buni! LHR nevoie cablurile
cravată, este... - Haide acolo jos!
28
00:04:08,533 --> 00:04:12,208
Sau chem gardienii, ai auzit?
-... Ploaie.
29
00:04:22,093 --> 00:04:25,483
Asta e.
L va raporta pe împăratul lui.
30
00:04:25,573 --> 00:04:28,883
L vrut doar să ajute.
- Nu este nevoie. Marele Tutorele ar Daca nu așa ne-au grabit
încă un nas
31
00:04:31,053 --> 00:04:34,728
.
32
00:04:34,813 --> 00:04:36,371
Sau nu?
33
00:04:38,653 --> 00:04:40,723
Scapa de lucru.
Haide!
34
00:04:40,933 --> 00:04:46,530
O lucrare foarte impresionant, Artex.
- Oh, mulțumesc, regele meu.
35
00:04:46,733 --> 00:04:49,452
Ce frumos că ne LHR
onorat cu prezența ta,
36
00:04:49,533 --> 00:04:53,492
LHR și că minunat dor
fiică-au adus.
37
00:04:53,573 --> 00:04:58,442
Princess My.
- Nu sunt prințesa ta, Artex.
38
00:04:58,533 --> 00:05:03,687
Nu încă. Am dreptate, regele meu?
- Din nou și cu restul.
39
00:05:03,773 --> 00:05:07,129
Când marea gardianul este finalizat,
vom vorbi despre salariul.
40
00:05:07,213 --> 00:05:08,805
L face eu mă întorc la muncă.
41
00:05:08,893 --> 00:05:14,331
Și într-o zi voi primi salariu mea
snog extensiv. - Snog?
42
00:05:14,693 --> 00:05:17,446
Pentru sigur?
- Plouă!
43
00:05:17,533 --> 00:05:19,364
Lot.
- Rapid.
44
00:05:19,453 --> 00:05:23,605
Totul trebuie să fie salvat! Tutorele mare
trebuie să fie protejate!
45
00:05:24,293 --> 00:05:26,409
Nu asculta mirjemand.
46
00:05:29,573 --> 00:05:31,643
Manu?
47
00:05:38,893 --> 00:05:40,167
Vino!
48
00:05:43,853 --> 00:05:48,324
L iubesc jungla. El este ca un prieten
care este mereu acolo pentru tine.
49
00:05:48,413 --> 00:05:50,369
Un prieten?
- Da.
50
00:05:50,453 --> 00:05:54,366
Un vechi prieten înțelept cu
păr foarte mulți verde.
51
00:05:54,453 --> 00:05:56,921
Ls nu mai frumos aici?
52
00:05:57,413 --> 00:06:01,850
Uneori aș vrea să am aripi și pot zbura departe
.
53
00:06:02,213 --> 00:06:03,362
Sacha!
54
00:06:05,493 --> 00:06:09,281
Pentru un loc în care nu există adulți
un singur lucru de spus? - Oh, Manu.
55
00:06:09,373 --> 00:06:12,046
Ești singurul
într-adevăr mă ascultă.
56
00:06:12,133 --> 00:06:16,445
L vrea tatăl meu ar putea vedea
cât de special ești. Și cum de dulce.
57
00:06:16,533 --> 00:06:18,649
Să facem ușor.
- Fly?
58
00:06:18,733 --> 00:06:22,408
Nu, tăiat. Acolo așteptare
siguranță aventura cele mai uimitoare pentru noi.
59
00:06:22,493 --> 00:06:26,805
Dar ceea ce despre oameni?
- Pot să vă proteja de la ei!
60
00:06:26,893 --> 00:06:30,681
Dacă unul devine prea aproape,
eu rup oasele.
61
00:06:39,893 --> 00:06:41,611
Ce ai acolo?
-Ah...
62
00:06:43,253 --> 00:06:48,043
Oh! Acesta este miracolul cel mai frumos
l-am văzut vreodată! Ce este?
63
00:06:48,133 --> 00:06:49,691
O promisiune.
64
00:06:49,773 --> 00:06:53,322
Într-o zi voi dovedi pe tatăl tău
că sunt destul de bun pentru tine.
65
00:06:53,413 --> 00:06:56,405
Tu mă crezi, nu-i așa?
- Fac.
66
00:07:06,573 --> 00:07:09,133
Sacha! Unde ești?
67
00:07:09,213 --> 00:07:11,283
Îngerul nopții.
- La naiba.
68
00:07:20,773 --> 00:07:22,092
Efectuat.
69
00:07:24,413 --> 00:07:25,528
Au!
70
00:07:30,973 --> 00:07:32,850
L-ai văzut!
71
00:07:34,573 --> 00:07:38,486
Acum ce?
- Dacă nu vă ajută, ia ceva! Vin la tine!
72
00:07:39,973 --> 00:07:41,531
Colier meu!
73
00:08:12,573 --> 00:08:17,089
Se pare că există un mic Coati
lui enorme în necaz.
74
00:08:18,853 --> 00:08:22,402
Încă un pas...
- Sau ce?
75
00:08:24,813 --> 00:08:26,166
Ce este asta?
76
00:08:27,293 --> 00:08:28,851
Încetează, nu!
77
00:08:45,013 --> 00:08:46,002
Au.
78
00:08:47,973 --> 00:08:49,645
Au!
79
00:08:54,413 --> 00:08:57,610
Princess My!
Datorită The Guardian, ești bine.
80
00:08:57,813 --> 00:09:01,408
Necrezut că acest personaj negativ ai
pur și simplu răpit. - Ce? Nu!
81
00:09:01,493 --> 00:09:03,882
Manu nu s-ar răpi pe mine.
82
00:09:08,253 --> 00:09:12,292
Când ați baie ultima dată?
Urăsc Nasenbärblag.
83
00:09:15,933 --> 00:09:17,252
Oh, oh.
84
00:09:25,933 --> 00:09:29,448
Ei bine, încă un lucru.
- Este terminat.
85
00:09:30,013 --> 00:09:35,883
După ani de muncă grea
va acum în cele din urmă să fie sigur satul nostru.
86
00:09:35,973 --> 00:09:38,362
Da!
- Da!
87
00:09:39,693 --> 00:09:41,649
Păstrați brat!
88
00:09:47,813 --> 00:09:48,802
Manu!
89
00:09:50,053 --> 00:09:53,682
Compania de respirație a naibii mea
din nou în gât, Doc.
90
00:09:53,773 --> 00:09:57,209
De luni de zile sa experimenteze acum
deja cu aceste animale.
91
00:09:57,293 --> 00:09:59,887
Când ne putem aștepta să vedem rezultatele?
92
00:10:00,293 --> 00:10:04,206
Imediat ce ajung Genfusionsverstärkungsapparat mea
.
93
00:10:04,293 --> 00:10:06,329
Genfusionsverstärkungs... Ce?
94
00:10:06,413 --> 00:10:10,008
Și alegerea dreptul de animale.
95
00:10:10,093 --> 00:10:15,042
Am nevoie de o Coati,
o șopârlă, un toucan frumos
96
00:10:15,133 --> 00:10:18,842
un păianjen și un Jaguar.
97
00:10:19,813 --> 00:10:23,283
Ce faci in new laborator lhrem,
doriți să deschideți o grădină zoologică?
98
00:10:23,373 --> 00:10:26,251
Sau în cele din urmă a creat
a acestui super-pui?
99
00:10:26,333 --> 00:10:29,245
Și asigurați-vă că Coati
este de sex feminin.
100
00:10:29,333 --> 00:10:33,849
ADN-ul Coati feminin este
imperativ pentru succesul.
101
00:10:33,933 --> 00:10:36,527
O Coati femeie.
Ce te.
102
00:10:37,333 --> 00:10:38,527
Au.
103
00:10:38,613 --> 00:10:42,811
L înseamnă că pentru a satisface estimărilor noastre câștigurile
ani,
104
00:10:42,893 --> 00:10:48,251
Avem super-pui încă au
în stoc înainte de sfârșitul trimestrului.
105
00:10:48,333 --> 00:10:52,884
Doc? Ești încă acolo?
Ascultă-mă cu amabilitate la, Doc!
106
00:10:53,893 --> 00:10:58,842
Eu vă va oferi o
pui super-pentru supermarket-uri lor, și să facă profituri super-.
107
00:11:00,253 --> 00:11:03,563
Este de mărimea unui Jaguar,
la fel de puternic ca un vultur
108
00:11:03,653 --> 00:11:06,531
și este mai mult ouă
loc ca un aligator.
109
00:11:09,213 --> 00:11:14,845
Când este terminat, nu mai sun
"Crazy Spinner" este.
110
00:11:30,493 --> 00:11:32,085
Serenity acum!
111
00:11:35,573 --> 00:11:38,531
Manu, ai răpit prințesa fiica mea,
.
112
00:11:38,613 --> 00:11:43,209
Ai riscat siguranța lor
și pune în pericol Mitnasenbären ta.
113
00:11:43,293 --> 00:11:47,491
Ce ai făcut la
dumneavoastră îmi pare rău să spun? - Nimeni nu a fost rănit.
114
00:11:51,213 --> 00:11:54,649
Cel puțin nu pentru gazde.
- Tată! Ascultă la mine!
115
00:11:54,733 --> 00:11:58,248
Manu nu ma răpit.
Am fost doar în locul nostru ascuns în junglă.
116
00:11:58,333 --> 00:12:00,688
Ta ce?
- Problemă.
117
00:12:00,773 --> 00:12:02,809
Nu-mi pasă! E adevărul.
118
00:12:02,893 --> 00:12:06,806
Și când asculți în cele din urmă la mine,
vă spun, de asemenea, la fel, pe care îl iubesc.
119
00:12:06,893 --> 00:12:10,568
Și că vom căsători o zi.
- Ah, ea mă iubește!
120
00:12:10,653 --> 00:12:15,169
Tatăl, Manu este un Coati bun.
Trebuie să-i dea o șansă.
121
00:12:15,253 --> 00:12:17,403
Hei, e de ajuns, Zuckertätzchen.
122
00:12:17,493 --> 00:12:21,202
Tu căsători pe care eu
alege pentru tine, astfel încât să tradiție.
123
00:12:21,293 --> 00:12:23,488
Dar eu nu vreau să!
124
00:12:23,613 --> 00:12:24,841
Hei!
125
00:12:36,053 --> 00:12:40,365
Sunt bine, bine.
Doar am dat. Dacă încă tot acolo.
126
00:12:40,613 --> 00:12:44,652
Oh, nu! Nu!
Fără marele gardian suntem pierduți!
127
00:12:44,893 --> 00:12:49,808
Regele meu. Ce wirjetzt nevoie
este un lider puternic,
128
00:12:49,893 --> 00:12:54,250
îi pasă de mic cu blană
problema noastră,.
129
00:12:54,333 --> 00:12:56,005
Ai dreptate, Artex.
130
00:12:56,813 --> 00:12:59,725
Manu, te-am alunga prezenta
din satul nostru.
131
00:12:59,813 --> 00:13:03,692
Nu vei întoarce! Niciodată!
Luați-l.
132
00:13:04,373 --> 00:13:08,161
Hei! Lasă-mă să plec!
Unde mă duci?
133
00:13:09,373 --> 00:13:11,011
Tată, te rog.
134
00:13:14,573 --> 00:13:19,693
Deci aranjamentul nostru are pe mână, Împăratul meu? - Desigur.
135
00:13:19,893 --> 00:13:24,011
Dacă ați construit din nou statuia.
Și ei fac de data asta mult mai stabil.
136
00:13:24,093 --> 00:13:26,049
Și mai mare. Mult mai mare.
137
00:13:43,413 --> 00:13:48,248
LHR vrea să mă lase în pace aici?
- Îmi pare rău. Ordinele sunt ordine.
138
00:13:48,333 --> 00:13:51,564
Acesta este de fapt destul de frumos aici.
139
00:15:22,893 --> 00:15:24,087
Au!
140
00:15:33,573 --> 00:15:36,212
Suntem pe cont propriu.
141
00:16:38,973 --> 00:16:41,123
Oh, Sacha.
142
00:16:44,653 --> 00:16:46,484
Oh.
143
00:16:51,613 --> 00:16:54,332
L încă mai cred în tine, Manu.
144
00:17:31,573 --> 00:17:32,926
Sacha!
145
00:17:35,813 --> 00:17:38,805
Spune-i tatălui meu de a fi
griji. - Stai!
146
00:17:51,253 --> 00:17:52,766
Oameni!
147
00:17:57,813 --> 00:17:59,007
Da!
148
00:18:06,173 --> 00:18:09,290
Oh, dar repede, puțin unul.
149
00:18:11,533 --> 00:18:13,808
Nu te duci nicăieri.
150
00:18:20,653 --> 00:18:22,564
Aici, pisicuta.
151
00:18:34,413 --> 00:18:37,723
Oh, ajută-mă, vă rog.
152
00:18:42,093 --> 00:18:44,129
Albina, dar se pare amuzant.
153
00:18:50,493 --> 00:18:54,042
Negru Jaguars sunt extrem de rare.
Ce vei face cu ea?
154
00:18:54,133 --> 00:18:57,205
Ea vine în laborator și I a lua
o grămadă de cărbune.
155
00:19:00,013 --> 00:19:02,163
Ah, voi face la fel pentru mine în pantaloni.
156
00:19:02,253 --> 00:19:04,813
Am nevoie de doar unul dintre voi, de aceea
dispar.
157
00:19:05,133 --> 00:19:09,012
Gringo vertrimmt nas poartă
ca "pinata ne.
158
00:19:09,253 --> 00:19:11,130
Să Nasenbärmädchen gratuit!
159
00:19:16,213 --> 00:19:17,931
Nu spun încă.
160
00:19:24,973 --> 00:19:29,444
Ay, CARAMBA! Coati vreau să mor ca
. Îmi place asta.
161
00:19:29,533 --> 00:19:33,970
Este romantic, tu târâtor
Laber geantă de mână ieri.
162
00:19:34,413 --> 00:19:36,529
Hei! Ia-mă de aici!
163
00:19:36,653 --> 00:19:40,248
Arătăm acestea fără păr,
care este regele junglei.
164
00:19:42,173 --> 00:19:45,882
Sacha, ești bine?
- Nu-ți face griji, Don Juan.
165
00:19:45,973 --> 00:19:48,441
Junglă dvs. Rose oprește un pui de somn.
166
00:19:48,533 --> 00:19:50,603
Și vise, cel mai probabil de la tine.
167
00:19:50,693 --> 00:19:54,845
Și coșmarul este atunci când siesta este finalizată,
începe în serios.
168
00:19:54,933 --> 00:19:56,810
L trebuie să-i elibereze!
169
00:20:00,013 --> 00:20:01,969
Kaam!
170
00:20:11,813 --> 00:20:13,610
Kaam!
171
00:20:18,973 --> 00:20:21,726
Ei bine, atunci, aduce doar ticăloși.
172
00:20:26,413 --> 00:20:29,485
Din cauza ta nu am putut salva tovarășul meu.
173
00:20:31,253 --> 00:20:34,848
Nu este încă pierdut! Putem
aduce prietenii noștri de acolo.
174
00:20:34,933 --> 00:20:39,449
Oamenii le au.
Noi nu o vom vedea din nou.
175
00:20:45,253 --> 00:20:50,611
Uh, bine acolo jos?
- Nu e terminat încă.
176
00:20:51,533 --> 00:20:54,491
Dacă mă întrebați:
Barking Dogs Never Bite.
177
00:20:54,573 --> 00:20:56,643
Cine ești tu?
- Numele Chuy lui.
178
00:20:56,733 --> 00:21:00,772
Jungle Ninja Dojo de la maimuțe.
Și tu ești noul meu Sensei!
179
00:21:01,293 --> 00:21:03,045
L au nici o idee ce înseamnă asta.
180
00:21:03,133 --> 00:21:06,728
Aceasta înseamnă că suntem mereu conectate la
.
181
00:21:06,813 --> 00:21:11,933
M-ai eliberat și acum trebuie să mă ții
. Asta e cod ninja.
182
00:21:12,013 --> 00:21:15,483
Sună bine, dar o maimuță nebun
nu pot utiliza.
183
00:21:15,573 --> 00:21:18,531
Chuy este de 15 trucuri kung fu.
184
00:21:24,013 --> 00:21:27,289
Bine pentru tine, Chuy.
Dar aș prefera să fiu singur.
185
00:21:29,613 --> 00:21:32,605
Nu există altă copac aici?
- Unde este Sacha?
186
00:21:32,693 --> 00:21:36,049
Bună întrebare. N-am idee.
Dar am de gând să găsească.
187
00:21:36,253 --> 00:21:40,292
Oamenii le au, nu?
- Definiți
188
00:21:40,373 --> 00:21:44,924
Sacha auzit o împușcătură și a fugit,
că a fost îngrijorat pentru tine ..
189
00:21:45,013 --> 00:21:48,608
Și atunci oamenii
le-au prins, asa ca esti de fapt vina.
190
00:21:48,693 --> 00:21:52,242
Vă Creep Regele de salvare pe printesa din fund și să-mi
.
191
00:21:52,333 --> 00:21:56,531
Ești tot pe cont propriu.
De altă parte, nu-l cunosc nici un mod diferit.
192
00:21:56,613 --> 00:21:59,252
Multumesc Artex.
Puteți chiar te motiva.
193
00:21:59,333 --> 00:22:03,531
Deci, dacă ai să-mi meargă
-am putut merge salva ei!
194
00:22:03,933 --> 00:22:04,922
Oh!
195
00:22:05,533 --> 00:22:09,765
Ha! Nu ai absolut nici o șansă dacă
oamenii au degetele lor în plăcintă.
196
00:22:09,853 --> 00:22:12,287
Ce se întâmplă aparent.
197
00:22:14,293 --> 00:22:16,363
Hei, urme de labe de animal.
198
00:22:18,133 --> 00:22:19,122
Hei, așteaptă.
199
00:22:23,613 --> 00:22:26,173
Unde sunt?
200
00:22:27,613 --> 00:22:29,490
Mutare la distrugere.
201
00:22:29,573 --> 00:22:32,406
Face nimic din Proverbe
Domnule Schrumpelschwanz tine.
202
00:22:32,493 --> 00:22:36,771
Creierul lui este de asemenea, destul de uscat.
Blana ta este frumos de drum!
203
00:22:36,853 --> 00:22:39,572
Si! A avut un covor frumos.
204
00:22:42,333 --> 00:22:44,085
Bine, dragă?
205
00:22:44,693 --> 00:22:49,528
L trebuie să recunosc, prietenul tău este un tip de foc
! Oh-la-la!
206
00:22:49,733 --> 00:22:55,126
Manu! Unde este el?
- A încercat și a eșuat.
207
00:22:55,213 --> 00:22:58,285
Dacă Manu știți că eu sunt aici, el este
mă pot găsi, de asemenea.
208
00:22:58,373 --> 00:23:00,728
Hm, Chica.
Apoi ar trebui să dolar la bine.
209
00:23:00,813 --> 00:23:03,452
Ora
moarte este destul de aproape.
210
00:23:03,533 --> 00:23:07,048
Cum îndrăznești,
ca să spunem așa, cu o printesa?
211
00:23:07,253 --> 00:23:11,371
Sunteți prințesă? Atunci palat
frumos ai acolo, prințesă.
212
00:23:13,373 --> 00:23:18,527
Inima ta este la fel de uscat ca pielea ta.
- Ha! Și izvoare tale sunt de modă veche.
213
00:23:18,613 --> 00:23:20,365
Ai mai agresiv...
214
00:23:36,453 --> 00:23:39,251
Unde sunt?
- În junglă, seful.
215
00:23:40,733 --> 00:23:43,645
Am nevoie să vă reamintesc din nou,
mă singur prefer?
216
00:23:43,733 --> 00:23:45,689
Eu sunt mai degrabă să fie singur!
217
00:23:45,773 --> 00:23:50,528
Codul Ninja spune că tu și cu mine suntem acum
unul. Chuy e ca umbra ta.
218
00:23:50,613 --> 00:23:52,808
L trebuie să vă dezamăgesc.
Nu ești o umbră.
219
00:23:52,893 --> 00:23:56,522
Shadow nu răspunde și miros
nu ciudat. Ești o maimuță.
220
00:23:56,613 --> 00:23:58,808
O maimuță destul de obositoare.
221
00:24:00,853 --> 00:24:04,050
Ești încă acolo?
- Haide, Boss!
222
00:24:05,053 --> 00:24:08,807
Aceasta este o junglă. Chuy poate ajuta să găsiți dumneavoastră Nasenbärmädchen
.
223
00:24:08,893 --> 00:24:11,453
Cum?
- Un timp în urmă am văzut urme.
224
00:24:11,533 --> 00:24:14,366
De ce spui asta acum?
- Chuy este un luptători junglă liniștită.
225
00:24:14,453 --> 00:24:18,332
Când vorbesc, e mort.
- Tu vorbești doar încă, nu?
226
00:24:20,533 --> 00:24:24,242
Vino! Arată-mi piesele înainte să mă răzgândesc
. - Oh! Hei, șefu!
227
00:24:24,333 --> 00:24:27,166
Trebuie să așteptați pentru mine, cod ninja!
228
00:24:28,813 --> 00:24:32,886
Sacha a fost prins.
- Da, regele meu.
229
00:24:32,973 --> 00:24:36,204
L au încercat să-l împiedice,
dar am fost prea târziu.
230
00:24:36,293 --> 00:24:39,842
Manu este de vina pentru tot.
- Slabă mea Patschetätzchen.
231
00:24:39,933 --> 00:24:42,845
Toate singur în junglă
cu fiarele sălbatice!
232
00:24:42,933 --> 00:24:46,164
Regele meu, acestea sunt vremuri grele
pentru tine.
233
00:24:46,253 --> 00:24:50,929
LHR are nevoie de un succesor la tron
. Și aș fi un lucru bun pentru el.
234
00:24:51,013 --> 00:24:53,481
L mulțumesc, Artex.
- Te implor.
235
00:24:53,573 --> 00:24:56,724
Ar fi onoarea mea...
- Eu vă mulțumesc, pentru tine de a merge,
236
00:24:56,813 --> 00:25:00,169
la Zuckertätzchen mea
întoarcere. - Vă Rog?
237
00:25:00,253 --> 00:25:04,724
Dacă reușești, te Sacha
și tronul.
238
00:25:04,813 --> 00:25:09,250
Fie ca Duhul lui
mare tutore vă însoțească. - Huh?
239
00:25:11,333 --> 00:25:15,849
Recunoaște. Ai văzut nici
urmă, nu? - Da, am Boss!
240
00:25:15,933 --> 00:25:20,165
L amintesc ca un
rădăcină aici a fost vegetație extrem de dens,
241
00:25:20,253 --> 00:25:25,088
Și totul a fost atât de verde!
- E inutil. Ești inutil!
242
00:25:25,373 --> 00:25:29,002
L avea în continuare
15 kung fu mută în stoc!
243
00:25:29,093 --> 00:25:32,881
Intotdeauna gata, atac inamic
brusc. Ca un fulger.
244
00:25:33,613 --> 00:25:36,207
Eu sunt de fulger într-o maimuță.
245
00:25:36,453 --> 00:25:39,729
Bun. Ești un fulger.
Și ce despre umbrele?
246
00:25:39,813 --> 00:25:41,087
Oh!
247
00:25:44,893 --> 00:25:47,453
Piesele camion!
- I-am spus!
248
00:25:47,533 --> 00:25:50,730
Chuy nu minte niciodată, cod ninja.
- Nu-ți ochii!
249
00:25:50,813 --> 00:25:54,010
Foarte departe ochi, șefu.
Cum ne papaya.
250
00:26:08,813 --> 00:26:10,644
M-ai prins, felicitări!
251
00:26:13,613 --> 00:26:17,845
L-au pierdut din pricina ta Kam.
Acum veți pierde capul.
252
00:26:17,933 --> 00:26:19,332
Nu cu mine.
253
00:26:28,613 --> 00:26:32,208
Da? Nu fi timid pisoi, servitoare de tine!
254
00:26:34,573 --> 00:26:35,767
Fugi!
255
00:26:46,133 --> 00:26:48,283
Ne-am scăpat de el?
- Sa scapi de?
256
00:26:48,373 --> 00:26:52,127
L crezut că fuge de noi.
Numai în aceeași direcție.
257
00:26:52,213 --> 00:26:54,010
O mare pisică prostie.
258
00:27:02,573 --> 00:27:03,562
Atâta timp!
259
00:27:17,653 --> 00:27:19,928
Cred că ne-am împotmolit aici.
260
00:27:30,253 --> 00:27:32,005
A fost limitate.
261
00:27:49,453 --> 00:27:51,523
Sayonara, Pussycat!
262
00:27:51,613 --> 00:27:56,004
Cool ninja truc sefu!
Lhn ca pentru a atrage crocodil! - Oh!
263
00:27:56,093 --> 00:27:58,163
Auzit planului.
264
00:28:10,773 --> 00:28:14,607
Oh, am făcut-o.
- Da!
265
00:28:34,933 --> 00:28:38,050
Discul este plin cu insecte dezgustătoare
.
266
00:28:38,133 --> 00:28:40,408
Lot, fac curat.
267
00:28:46,093 --> 00:28:49,563
Hei, băieți.
LHR nevoie va rugam sa va trezesc.
268
00:28:51,093 --> 00:28:52,845
Treziți-vă!
269
00:28:53,813 --> 00:28:59,206
Oh bine, ești treaz.
- Qué pasa, Alteță?
270
00:28:59,333 --> 00:29:00,971
Ce importanta, sper.
271
00:29:01,053 --> 00:29:04,443
Avem nevoie de ceva pentru a lăsa în urmă, așa
Manu ne pot găsi.
272
00:29:04,533 --> 00:29:08,606
Aceasta este o idee fabulos!
Ce?
273
00:29:08,693 --> 00:29:11,969
Nu știu.
Ceva ce ar recunoaște.
274
00:29:12,053 --> 00:29:14,089
L culca din nou.
- Haide!
275
00:29:14,413 --> 00:29:17,132
Nu te mai juca cu
zbura și de a lua în.
276
00:29:17,213 --> 00:29:20,011
Avem un drum lung pentru a merge.
277
00:29:22,573 --> 00:29:27,124
Îmi pare rău, Sacha, dar mă tem
nu putem face nimic.
278
00:29:27,893 --> 00:29:31,886
Dacă tot nu, să ia ceva!
279
00:29:37,053 --> 00:29:39,328
Oh! Oh!
Ce se întâmplă?
280
00:29:40,333 --> 00:29:42,369
Deci, nu am vrut să mă strecoare.
281
00:29:42,453 --> 00:29:47,288
Cleared bun, și abjetzt urmat fiecare
războinic propriul drum. Cod Ninja.
282
00:29:48,013 --> 00:29:52,131
Nu încă. Doar că numai
eu sunt pur și simplu mai repede.
283
00:29:52,213 --> 00:29:54,363
Dackelblick nu funcționează.
284
00:29:54,933 --> 00:29:57,367
Bine, dar funcționează.
285
00:30:01,253 --> 00:30:04,006
Nu din nou acest Jaguar.
286
00:30:06,693 --> 00:30:09,082
Spun încă, aici nu este un frate.
287
00:30:09,173 --> 00:30:12,324
Cât de prost nu este una
că el creează cu noi.
288
00:30:22,133 --> 00:30:26,411
Oh, un cap micsorat de funcționare, cum frumos.
- Ha, m-ai găsit.
289
00:30:26,493 --> 00:30:29,291
Bine, acum te ascunzi,
și caut.
290
00:30:30,293 --> 00:30:32,523
Coati L miros.
291
00:30:32,613 --> 00:30:37,562
Ori aici e cineva
sau aveți un parfum cu totul pervers.
292
00:30:48,213 --> 00:30:50,488
Ce despre dvs. 15 se deplasează kung fu?
293
00:30:50,573 --> 00:30:55,203
L au situația sub control,
trebuie să ai încredere în mine. - Ls clar.
294
00:31:14,093 --> 00:31:15,651
Bine, mare spectacol.
295
00:31:15,733 --> 00:31:18,566
Dar trebuie să salveze o prințesă.
Putem scurta?
296
00:31:18,653 --> 00:31:22,487
Dansul trebuie oprit.
- Chuy dansează afară!
297
00:31:22,573 --> 00:31:26,009
Aceste maimute au
"s într-adevăr. Respect.
298
00:31:26,533 --> 00:31:28,569
Oh, da?
Lot, atunci fă-o cu.
299
00:31:29,413 --> 00:31:32,610
Hei, a rămas aici.
- Shrunken Șeful vrea să scape.
300
00:31:33,013 --> 00:31:34,765
Prinde coatis!
301
00:31:35,093 --> 00:31:38,130
Hei, omule, eu dansez aici.
302
00:31:41,853 --> 00:31:43,252
Te-am prins!
303
00:31:44,013 --> 00:31:45,765
Te iubesc prea!
304
00:31:49,133 --> 00:31:51,488
Ei bine, cum vă place?
305
00:31:53,933 --> 00:31:59,053
Cine îndrăznește să tulbure petrecere de ziua
fiica mea?
306
00:31:59,453 --> 00:32:04,368
Scuze. Un intrus
însoțit de servitorul său. - Servant?
307
00:32:04,493 --> 00:32:11,490
L nu sînt robul lui. Partener.
- Oh! Dar el este drăguț, tati.
308
00:32:11,973 --> 00:32:13,725
Pot să-l păstrez?
309
00:32:16,973 --> 00:32:20,204
Oh, ești așa de dulce!
310
00:32:20,333 --> 00:32:24,042
Se pare că "noul
partener nen avut. - Liniște, Coati!
311
00:32:24,133 --> 00:32:28,206
Acest forum Nu puteți
doar permisiunea mea de a vorbi.
312
00:32:29,853 --> 00:32:33,926
Acordat permisiunea.
- Îmi pare rău că vă deranjez.
313
00:32:34,053 --> 00:32:37,682
L caut barbati care iubesc
viața mea în mâinile lor.
314
00:32:37,773 --> 00:32:39,411
Oameni?
315
00:32:42,013 --> 00:32:44,527
Ajutor! Ajutor!
316
00:32:46,933 --> 00:32:51,006
Fă-mi, nu la asta!
Ceas, vă rugăm să bifați! Vă rugăm să bifați din nou.
317
00:32:53,053 --> 00:32:55,248
Ce este un căpușă?
318
00:32:56,213 --> 00:33:02,083
Erau oamenii care călătoresc într-un tip german
modificat un jeep?
319
00:33:02,413 --> 00:33:03,402
Huh?
320
00:33:03,493 --> 00:33:07,884
Sunt mutat într-un monstru mare,
zgomotos? - O cunoști?
321
00:33:07,973 --> 00:33:10,612
Da, din păcate, am făcut asta.
322
00:33:11,493 --> 00:33:13,165
Oh, Ührlein.
323
00:33:13,933 --> 00:33:16,811
Mare cuarț Dumnezeu spune
ar cam fi timpul
324
00:33:16,893 --> 00:33:20,283
te pedepsesc pentru întreruperea aniversare
nostru.
325
00:33:20,373 --> 00:33:21,931
L-au cerut scuze încă.
326
00:33:22,013 --> 00:33:27,804
Mare cuarț nu vreau scuzele tale, dar
. Vrea sufletul vostru. - Da!
327
00:33:55,573 --> 00:33:57,689
Oh! Nu! Boss!
328
00:33:58,093 --> 00:34:02,086
Totuși, Zuckerschnütchen mea. Mari cuarț
bifarea teribil de repede.
329
00:34:02,173 --> 00:34:05,245
Hei! Mister cod ninja!
Ai vrut dar arăta recunoștința lui.
330
00:34:05,333 --> 00:34:08,643
Noi meci cu acum?
- Mic Copilul meu.
331
00:34:08,813 --> 00:34:11,771
Nu-ți face griji.
Acest lucru va fi lungă și dureroasă.
332
00:34:11,853 --> 00:34:16,802
Și când se termină, sufletul vostru
deasupra cuarț mare Dumnezeu va fi!
333
00:34:17,013 --> 00:34:22,724
Mare Preot de cuarț mare
te sun, ca să darbringst acest sacrificiu.
334
00:34:39,973 --> 00:34:44,091
Copilul meu are nevoie de aer.
Gura-la-gura resuscitare.
335
00:34:46,293 --> 00:34:48,363
Buzele mele te-ar vindeca!
336
00:34:48,453 --> 00:34:51,570
Mare cuarț Dumnezeu cere
după un alt suflet,
337
00:34:51,653 --> 00:34:55,487
L Poking în lumea interlopă.
- Dar Papi! L-am iubesc!
338
00:34:55,893 --> 00:34:57,884
Vei primi un unul nou.
339
00:34:58,813 --> 00:35:02,249
Îmi pare rău. Am eșuat probabil, șefu.
- Nu. Am au eșuat.
340
00:35:02,333 --> 00:35:06,326
Cel puțin vom fi împreună pentru totdeauna acum
, în lumea interlopă.
341
00:35:06,933 --> 00:35:12,007
Spirit al lumii interlope, care apare!
- Nu uita simpatic.
342
00:35:17,493 --> 00:35:19,529
Îmi pare rău, Sacha!
343
00:35:29,053 --> 00:35:31,726
Gărzile! Creează fiara departe!
344
00:35:31,893 --> 00:35:33,565
Trebuie să plec!
345
00:35:43,333 --> 00:35:44,527
Oh.
- Hei.
346
00:35:44,613 --> 00:35:46,808
Acest fel!
- Vin La Tine!
347
00:35:49,373 --> 00:35:51,409
Oh!
- Acum ce?
348
00:35:51,493 --> 00:35:54,690
Hopa, îmi pare rău!
- Bine. Atenție, încet.
349
00:36:00,373 --> 00:36:01,772
Greseala mea.
350
00:36:11,213 --> 00:36:12,931
Făcut The're.
351
00:36:17,133 --> 00:36:20,921
Stai aproape de mine, Zuckerschnütchen.
- Nu! Nu-l atinge!
352
00:36:29,653 --> 00:36:32,611
Dacă aș fi mâncat, dar Jaguar.
353
00:36:33,093 --> 00:36:34,446
Oh...
354
00:37:02,373 --> 00:37:03,772
Hei.
355
00:37:07,773 --> 00:37:08,888
Regulă.
356
00:37:22,493 --> 00:37:24,211
Copac cade!
357
00:37:25,773 --> 00:37:29,288
Buldozer nevoie aici!
- Bobby, dă-mi toporul.
358
00:37:48,893 --> 00:37:51,168
Da, bine făcut!
359
00:38:00,173 --> 00:38:04,166
Suntem aproape gata.
Ei bine, acum ceva sus.
360
00:38:08,253 --> 00:38:10,050
Oh, nu.
361
00:38:29,533 --> 00:38:34,049
Oh, ma salvat, Zuckerschnute.
- Nu, eu nu te plac.
362
00:38:34,933 --> 00:38:37,925
Nu, nu.
Te rog, lăsați-mă în pace.
363
00:38:38,613 --> 00:38:41,571
Ah, nu, vă rog.
Nu vreau asta.
364
00:38:43,453 --> 00:38:44,568
Huh?
365
00:38:46,653 --> 00:38:47,768
Oh.
366
00:38:49,333 --> 00:38:51,289
Aceasta este o parte din Sacha.
367
00:38:52,173 --> 00:38:53,492
Huh?
368
00:39:02,693 --> 00:39:04,570
Acest transfer se duce la laborator.
369
00:39:04,653 --> 00:39:08,282
Și asigurați-vă că Doc devine Genfusionsverstärkungsapparat sale
.
370
00:39:08,373 --> 00:39:12,252
El este din nou în caseta de mare.
Și nu călătoresc peste pod vechi.
371
00:39:12,333 --> 00:39:15,609
Fluiera pe picioare ultimele sale.
- Piesele sunt încă proaspete.
372
00:39:16,333 --> 00:39:19,609
Nu puteți fi ajuns prea departe.
- Eu sunt în spatele tău, șefu.
373
00:39:20,293 --> 00:39:23,842
Cred că acum avem propriul nostru monstru zgomotos
.
374
00:39:24,813 --> 00:39:25,802
Oh.
375
00:39:27,613 --> 00:39:29,604
Nu, nu, nu, lasă-mă să plec.
376
00:39:35,413 --> 00:39:36,402
Ninja!
377
00:39:37,333 --> 00:39:41,565
L va aștepta pentru tine,
Zuckerschnütchen! - Nu trebuie să!
378
00:39:41,653 --> 00:39:43,245
Fii curajos!
379
00:40:04,613 --> 00:40:06,012
Știați, domnule,
380
00:40:06,093 --> 00:40:09,403
Strămoșii mei Maya construit acest drum
acum mai bine de 1.000 de ani.
381
00:40:09,493 --> 00:40:12,053
De ce n-au construit mai larg?
382
00:40:17,053 --> 00:40:18,122
Huh?
383
00:40:19,653 --> 00:40:23,566
Ești însărcinată, am dreptate?
- Da.
384
00:40:23,813 --> 00:40:28,204
Nu vreau copilul meu să se nască în captivitate
.
385
00:40:28,293 --> 00:40:31,285
Manu va găsi noi în siguranță.
L cred în el.
386
00:40:31,373 --> 00:40:35,810
Știi, Princess, esti rasfatata
obraznic și destul de solicitantă.
387
00:40:35,893 --> 00:40:40,728
Dar inima ta este în locul potrivit.
- Uh, mulțumesc, cred.
388
00:40:40,813 --> 00:40:44,692
L mulțumesc că mi-ai da speranta.
389
00:41:05,413 --> 00:41:08,291
Chuy sa gândit:
Suntem o echipă foarte bună.
390
00:41:08,373 --> 00:41:12,161
Am putea deschide încă o afacere.
Sunt capturate animalele de durată.
391
00:41:12,253 --> 00:41:15,529
Chuy și Manu,
Jungle Ninja Saver de la serviciu.
392
00:41:15,613 --> 00:41:17,285
Sună bine, nu?
393
00:41:17,373 --> 00:41:21,446
Are cineva ți-a spus vreodată că
vorbesc prea mult? - Oh. Da, tot timpul.
394
00:41:21,533 --> 00:41:23,091
Oh.
- Huh?
395
00:41:23,173 --> 00:41:24,367
Oh.
396
00:41:28,453 --> 00:41:30,205
Nu sunt.
397
00:41:34,453 --> 00:41:36,409
Acum vom merge în direcția greșită.
398
00:41:49,493 --> 00:41:53,281
Hei, domnul Jack,
am transforma în jurul valorii de mai bine.
399
00:41:53,373 --> 00:41:55,933
După cum știți, Jack, dar rău.
400
00:42:08,813 --> 00:42:10,451
Ay, CARAMBA.
401
00:42:11,453 --> 00:42:16,004
Aceasta este sfârșitul nostru.
- Sfârșitul se apropie nici un fel.
402
00:42:16,093 --> 00:42:20,086
Cum poți fi așa de calm?
- Hei, Spatzenhirn.
403
00:42:20,613 --> 00:42:25,448
L sunt o specie pe cale de dispariție.
Sunt eu obișnuit să se uite moarte în ochi.
404
00:42:26,773 --> 00:42:31,210
Oh dulceață. Nu e
dumneavoastră cavaler in armura cu blană?
405
00:42:33,533 --> 00:42:34,932
Chuy.
406
00:42:35,373 --> 00:42:36,522
Manu.
407
00:42:40,093 --> 00:42:42,766
Restul pe locurile ieftine.
408
00:42:55,253 --> 00:42:58,370
Sacha. Te simți bine?
- Acum da.
409
00:42:58,933 --> 00:43:02,084
L avea grijă de oameni.
- Nu, stai.
410
00:43:04,613 --> 00:43:07,081
Uh. Uite cine e aici.
411
00:43:12,493 --> 00:43:13,721
Stai pe tine.
412
00:43:13,853 --> 00:43:16,572
Podul descompune.
413
00:43:17,653 --> 00:43:20,406
Hei, nu ai auzit de rău acolo?
414
00:43:20,813 --> 00:43:22,132
Atenție!
415
00:43:22,533 --> 00:43:23,852
Manu.
416
00:43:27,413 --> 00:43:29,324
Stai.
- Voi încerca.
417
00:43:29,413 --> 00:43:32,291
Ay CARAMBA . Oh, nu.
418
00:43:43,013 --> 00:43:44,605
Sacha!
419
00:44:05,213 --> 00:44:08,569
Senor Jack!
- Ține Rapid.
420
00:44:16,373 --> 00:44:19,570
Manu, haide.
Direct le-ați făcut.
421
00:44:24,413 --> 00:44:25,732
Manu!
422
00:44:34,453 --> 00:44:38,082
A fost aproape.
- E distractiv, nu?
423
00:44:50,413 --> 00:44:51,402
Princess My.
424
00:44:56,380 --> 00:45:00,339
De ce Genfusionsverstärkungsapparat este încă aici?
425
00:45:00,420 --> 00:45:04,379
Ca și cum aceasta nu este de ajuns că trebuie să construiască o fabrică de pui fără pui
,
426
00:45:04,460 --> 00:45:08,612
nu, am să poarte hainele în spatele chiar profesorul
nebun.
427
00:45:11,260 --> 00:45:13,171
Sacha?
428
00:45:33,020 --> 00:45:34,897
Lst foarte cool să stea cu tine, Boss
429
00:45:34,980 --> 00:45:38,655
dar nu am simt egal cu
mai mult în brațe.
430
00:45:45,220 --> 00:45:47,654
Oh, nu-mi place lilieci.
431
00:45:47,900 --> 00:45:50,812
Având în vedere de mai jos este cu siguranță o peșteră.
- Crezi?
432
00:45:55,780 --> 00:45:58,817
Oh, o peșteră întunecată plină de lilieci.
433
00:46:00,740 --> 00:46:05,495
Nu există nici o altă cale?
- Oh, am uitat: Chuy, marele erou.
434
00:46:05,580 --> 00:46:09,289
Haide, erou. Alpinism te-ai trezit,
merg prin pestera.
435
00:46:09,380 --> 00:46:12,099
Oh Boss, nu esti despre
supărat pe mine?
436
00:46:12,180 --> 00:46:16,093
De ce a trebuit să sari cuști?
- Dar am vrut doar să ajute.
437
00:46:16,180 --> 00:46:18,250
Oh, da?
Acest lucru este dirja a reușit.
438
00:46:18,340 --> 00:46:22,618
Și încă un lucru: eu nu sunt șeful tău, suntem
nici un partener și un club.
439
00:46:22,700 --> 00:46:26,488
L sunt un singuratic.
Deci, lăsați-mă în pace.
440
00:46:26,580 --> 00:46:29,094
Credeam că suntem prieteni.
441
00:46:31,700 --> 00:46:32,689
Ah.
442
00:46:47,940 --> 00:46:50,773
Trebuie să-i oprim, astfel încât
Manu poate prinde din urmă cu noi.
443
00:46:50,860 --> 00:46:53,852
Dios Mios.
Ai renunțe la speranță într-o zi?
444
00:46:53,940 --> 00:46:56,534
Nădejdea Manu? Niciodată!
445
00:46:56,820 --> 00:47:02,656
Dulceață. El a încercat.
Și el a fost foarte curajos.
446
00:47:03,020 --> 00:47:06,171
Dar noi mergem prea repede,
cum el ar putea prinde cu noi.
447
00:47:06,260 --> 00:47:09,218
În primul rând,
și în al doilea rând, sa prăbușit.
448
00:47:09,300 --> 00:47:11,131
L renunțe la speranță.
449
00:47:17,180 --> 00:47:20,570
Dacă aș putea lovi doar în aceste labe uriașe ciudate
gheare mele.
450
00:47:22,700 --> 00:47:26,090
Oh. Cleste, asta este.
451
00:47:35,980 --> 00:47:38,653
Și nu-mi spune
mi-ar fi făcut orice pentru tine.
452
00:47:38,740 --> 00:47:42,938
Multumesc Tuana. LOUCA, aveți nevoie pentru a arunca laba gigant acest
gheare.
453
00:47:43,100 --> 00:47:47,218
Kriegst vă conducă?
- Poate zbura tucani?
454
00:47:47,300 --> 00:47:52,374
Bine, am prefera să sară,
dar putem zbura.
455
00:48:05,260 --> 00:48:09,253
De ce ar trebui să renunțe?
L the'll gestiona.
456
00:48:09,820 --> 00:48:11,572
Regulă.
457
00:48:11,660 --> 00:48:13,810
One încă.
458
00:48:13,900 --> 00:48:15,697
El șutează.
459
00:48:22,140 --> 00:48:25,769
Și adevărat.
- Oh, asta nu e bine.
460
00:48:32,660 --> 00:48:34,093
Huh?
461
00:48:52,940 --> 00:48:55,329
L nu o fac.
462
00:49:02,020 --> 00:49:05,808
L nu o fac.
463
00:49:06,660 --> 00:49:10,255
L nevoie de ajutor.
464
00:49:12,860 --> 00:49:17,058
Haide, am vrut să fie în laborator înainte de răsăritul soarelui
.
465
00:49:17,260 --> 00:49:21,572
Lider L am LHR, nu mecanic ta.
- Serios?
466
00:49:21,660 --> 00:49:26,973
Sunteți preparată mizeria
ceas acum ca să ne aducă acolo.
467
00:49:27,900 --> 00:49:30,937
PST.
Haide, Paco.
468
00:49:32,500 --> 00:49:35,810
Numele meu este Pacal.
469
00:49:42,460 --> 00:49:43,495
Kam?
470
00:49:47,540 --> 00:49:49,258
Da.
471
00:49:54,940 --> 00:49:56,976
Huh?
- Ajutor.
472
00:49:59,900 --> 00:50:01,379
Ajutor.
- Balaam.
473
00:50:01,900 --> 00:50:04,539
Bun Jaguar, Jaguar curajos.
474
00:50:09,420 --> 00:50:13,618
Nu. Te rog, nu mă friss.
L Sunt un vegetarian. - Huh?
475
00:50:16,980 --> 00:50:18,811
Balaam!
- În spatele tău!
476
00:50:18,900 --> 00:50:21,653
Lot, trage, trage tu wimp.
477
00:50:46,700 --> 00:50:48,497
L am Cusumba.
478
00:50:48,860 --> 00:50:51,852
Huh?
- Păstrătorul a junglei.
479
00:50:51,940 --> 00:50:54,408
Soarele ne-a dat viață.
480
00:50:54,500 --> 00:50:59,494
Și, deși noi toți un aspect diferit,
este lumina care ne leagă.
481
00:50:59,580 --> 00:51:02,333
Și noi toți ne hrănim cu el.
482
00:51:02,420 --> 00:51:07,210
Mii de specii coexistă într-
un echilibru natural.
483
00:51:07,620 --> 00:51:11,898
Nici unul dintre noi nu este niciodată cu adevărat singur
. Nici măcar tu, Manu.
484
00:51:11,980 --> 00:51:15,177
Jungla a fost acolo pentru tine mereu
.
485
00:51:15,260 --> 00:51:19,970
Acum este momentul
că ești în jungla acolo.
486
00:51:20,220 --> 00:51:24,179
Acest lucru poate face, dar nu numai,
și nu trebuie să.
487
00:51:24,260 --> 00:51:29,778
Deoarece jungla nu este singurul tău prieten
acolo, am dreptate?
488
00:51:29,980 --> 00:51:32,210
Du-te. Și găsi Sacha.
489
00:51:32,300 --> 00:51:38,170
Dar pentru a le salva cu adevărat
trebuie să salvați, de asemenea, junglă.
490
00:51:45,100 --> 00:51:46,977
Cusumba?
491
00:52:07,580 --> 00:52:09,457
Da. Oh da.
492
00:52:15,180 --> 00:52:20,174
Genfusionsverstärkungsapparat.
Singurul lucru din lume.
493
00:52:20,260 --> 00:52:24,219
Globul ocular meu, pe care am în cele din urmă
fac capodopera mea.
494
00:52:24,300 --> 00:52:28,691
O pui grăsime frumos ar fi de ajuns
mă, doctore.
495
00:52:30,180 --> 00:52:31,852
Da.
496
00:52:32,100 --> 00:52:35,297
Da. Da, minunat.
497
00:52:36,300 --> 00:52:39,690
L sunt incantat.
Ah. Să mergem.
498
00:52:42,660 --> 00:52:46,209
Uh, asta e periculos, doctore?
- Nu.
499
00:53:10,180 --> 00:53:12,535
E pentru un pui de super?
500
00:53:12,620 --> 00:53:16,169
L trebuie să probabil, încercați cu o
creatură mai mare.
501
00:53:16,260 --> 00:53:18,854
Poate depune ouă acolo, la toate?
502
00:53:21,940 --> 00:53:26,775
Pui, dar se pare amuzant.
- Ești îngrijorat de faptul că Nasenbärweibchen?
503
00:53:26,860 --> 00:53:28,339
Aici, Doc.
504
00:53:30,180 --> 00:53:33,695
Nu este nimic mai complicat decât
coatis de sex feminin.
505
00:53:33,780 --> 00:53:38,331
Eu sunt convins că aceasta este cheia
la formula mea.
506
00:53:54,940 --> 00:53:59,377
Suntem jungla.
Dacă numai Chuy era aici.
507
00:54:01,540 --> 00:54:02,529
Ce?
508
00:54:05,580 --> 00:54:06,569
Chuy.
509
00:54:06,660 --> 00:54:09,891
Chiar credeai Chuy
nu ar trebui să urmeze codul de ninja?
510
00:54:09,980 --> 00:54:15,008
Te rupere oasele mele drepte.
- Trebuie să salva Sacha.
511
00:54:15,100 --> 00:54:19,218
Și jungla.
Dar avem nevoie de ajutor. - Nici o problemă.
512
00:54:19,700 --> 00:54:22,578
Huh? Huh? Înapoi!
513
00:54:22,820 --> 00:54:25,414
Prietenul meu are ea de 15
mortale trucuri kung fu.
514
00:54:28,580 --> 00:54:30,491
L nu am vrut să te sperii, Manu.
515
00:54:30,580 --> 00:54:35,096
Prietenii fiului meu viitor -
sunt, de asemenea, a mea.
516
00:54:35,180 --> 00:54:38,934
Oh, nu. Oh, te rog.
- Ai propus cu ea?
517
00:54:39,340 --> 00:54:43,856
Ei bine, ea a pus ochii câine cățeluș.
Și tatăl ei are o macetă.
518
00:54:43,940 --> 00:54:48,377
Lui Chuy acolo. O armată de asemenea.
Dar cum wirjetzt găsi oameni?
519
00:54:48,900 --> 00:54:51,414
L voi duce la ei.
520
00:54:52,580 --> 00:54:56,175
L a fost o dată și prizonierul lor.
521
00:55:05,140 --> 00:55:09,338
Ai suflat în mine Superinteligență
, ma învățat limba lor.
522
00:55:09,420 --> 00:55:12,776
Și ei au lăsat, de asemenea, mă sufere teribil.
523
00:55:15,900 --> 00:55:19,017
Dar am putea
distrat cu cuarț mare.
524
00:55:21,340 --> 00:55:24,377
Și au trezit o pofta teribila pentru zahăr.
525
00:55:29,700 --> 00:55:32,578
În cele din urmă mi-am rupt.
526
00:55:35,180 --> 00:55:37,410
Dar am fost o maimuță rupt.
527
00:55:38,500 --> 00:55:41,936
Dacă ajut dirjetzt,
a salva dragostea vieții tale
528
00:55:42,020 --> 00:55:45,012
pot recupera,
ce mi-a furat oameni cu mult timp în urmă.
529
00:55:45,100 --> 00:55:49,139
Braț ta?
- Demnitate mea.
530
00:55:49,220 --> 00:55:51,609
Aș spune următorul.
- Oh.
531
00:56:10,860 --> 00:56:12,930
Vine Ok.
532
00:56:21,900 --> 00:56:26,610
Aici mult timp. Și în liniște.
Elementul de surpriză, știi.
533
00:56:26,700 --> 00:56:29,612
Ninja strecura moderat.
- Pst!
534
00:56:34,860 --> 00:56:35,895
Vino.
535
00:56:38,940 --> 00:56:40,009
Așteptare.
536
00:56:40,100 --> 00:56:41,215
Lot.
537
00:56:46,300 --> 00:56:48,018
Așteaptă-mă.
538
00:56:48,660 --> 00:56:50,139
Da.
539
00:56:52,860 --> 00:56:56,375
Oh.
- Să ieșim.
540
00:56:57,180 --> 00:56:58,852
Ce este acest loc?
541
00:56:58,940 --> 00:57:02,899
Aici au ținut apoi mă captiv
.
542
00:57:05,380 --> 00:57:07,974
Rapidă.
Trebuie să ne ascundem.
543
00:57:10,300 --> 00:57:13,656
Ei bine, ți-am spus că avem nevoie de
surpriza.
544
00:57:13,740 --> 00:57:17,016
Ce este asta?
- Oh.
545
00:57:23,740 --> 00:57:26,049
Încă nu ne va mânca?
- Noi suntem otrăvitoare.
546
00:57:26,140 --> 00:57:27,858
Toxic?
- Nu știți asta?
547
00:57:27,940 --> 00:57:31,819
Un jaguar a mâncat un păianjen mic
. O oră mai târziu, el a murit
548
00:57:31,900 --> 00:57:33,652
. Lf adevărat.
549
00:57:34,580 --> 00:57:38,698
Ai avut dreptate.
Kam nu este mort
550
00:57:39,140 --> 00:57:43,736
L-ar nu trebuie să renunțe.
- Hei, se poate întâmpla oricui.
551
00:57:43,860 --> 00:57:48,980
Locatia Varia, de asemenea, destul de greu.
- Exact. Acum te-a iertat pisoi.
552
00:57:52,180 --> 00:57:55,809
Maimuță Coati prins de masterat.
- Maimuță curajos aici.
553
00:57:57,700 --> 00:58:00,339
Ce zici?
- Nu pot limba lor.
554
00:58:00,420 --> 00:58:03,332
Dar Lügenbold mea de tată
ar putea părea.
555
00:58:03,420 --> 00:58:08,096
Adu jaguarul de sex feminin și mic
ursul nas acum în laboratorul meu.
556
00:58:16,660 --> 00:58:18,457
Lolli.
- Vrei ori?
557
00:58:27,620 --> 00:58:32,136
Sacha. În cazul în care-l ia acolo?
- LNS Laboratorul de Maestru mea.
558
00:58:32,220 --> 00:58:36,418
Data viitoare când o vezi, ea are o coadă
Jaguar.
559
00:58:43,980 --> 00:58:47,893
Hei, Paco. Vino aici.
Nu ești aici de la grădina zoologică.
560
00:58:47,980 --> 00:58:51,177
Si, senor.
Șiret mea este pe.
561
00:58:51,380 --> 00:58:54,770
Prea prost pentru a ajunge pantofii pentru a lega.
562
00:58:59,340 --> 00:59:02,730
Consideră lungimea. Deci, eu fac.
- Paco!
563
00:59:04,180 --> 00:59:05,852
Adios, amigos.
564
00:59:06,820 --> 00:59:10,130
Nu toți oamenii sunt răi. Să ne fetele noastre.
565
00:59:10,220 --> 00:59:12,256
Ce părere aveți despre Big?
566
00:59:14,940 --> 00:59:16,771
Avem nevoie de ajutor.
567
00:59:22,500 --> 00:59:25,333
Vino, prieteni. LHR toate sunt gratuite.
568
00:59:29,580 --> 00:59:32,014
Atenție. Risc biologic.
Nu deschide ușa. Ia-l?
569
00:59:33,860 --> 00:59:36,772
Chuy, maneta nu se poate trage.
570
00:59:39,780 --> 00:59:40,929
Oh.
571
00:59:58,380 --> 00:59:59,859
Way aici!
572
01:00:05,580 --> 01:00:08,777
Ce coșmar.
573
01:00:10,660 --> 01:00:14,619
Stai departe de mine,...
Ce ești tu?
574
01:00:19,180 --> 01:00:21,091
Lf nu le pasă.
575
01:00:29,140 --> 01:00:30,619
Artex.
576
01:00:33,020 --> 01:00:37,252
Rapidă. Out. Am grija de...
ce ești cu adevărat?
577
01:00:45,780 --> 01:00:47,691
Hei. Iată-mă aici.
578
01:01:04,460 --> 01:01:07,532
L nu va păcătui din nou,
nu voi mai păcătui niciodată.
579
01:01:48,620 --> 01:01:52,693
Rog spune-mi că aceasta este
Genfusionsverstärkungsapparat.
580
01:01:52,860 --> 01:01:58,093
Sursa de alimentare este defect.
- Du-te și verifică generatorul.
581
01:02:00,180 --> 01:02:04,776
Probabil din nou rozătoare,
care mestecate pe cablurile.
582
01:02:23,780 --> 01:02:26,055
Așa cum am merge nici un caz.
583
01:02:29,180 --> 01:02:30,772
Maestru.
584
01:02:33,820 --> 01:02:37,051
Hei, tu geniu. Fă ceva.
585
01:02:42,580 --> 01:02:43,615
Au!
586
01:02:53,900 --> 01:02:56,209
Cum?
587
01:02:58,660 --> 01:03:02,448
Are cineva numit exterminator?
- Huh?
588
01:03:06,900 --> 01:03:07,889
Ce?
589
01:03:08,180 --> 01:03:10,011
Huh?
590
01:03:11,700 --> 01:03:13,850
Hei. Vino înapoi imediat.
591
01:03:14,220 --> 01:03:16,415
Coboară, față de maimuță.
592
01:03:17,500 --> 01:03:20,458
Ia-l, mare.
L livra fetele noastre.
593
01:03:28,500 --> 01:03:32,334
Monster mănâncă Laboratorul de campioni.
- E timpul să recunoaștem,
594
01:03:32,420 --> 01:03:36,698
prima mea încercare de a crea un pui de super
nu a reușit.
595
01:03:47,380 --> 01:03:49,018
Ia acadeaua afară.
596
01:03:49,100 --> 01:03:53,059
L'm mergi la a lua meu
Genfusionsverstärkungsapparat. Du-te!
597
01:04:02,100 --> 01:04:04,409
Nu vă faceți griji, eu pot face asta.
598
01:04:24,060 --> 01:04:25,049
Sacha!
599
01:04:46,340 --> 01:04:47,329
Sacha!
600
01:04:50,380 --> 01:04:53,895
Ăsta e tipul rău care a vrut mea miere-a face ceea ce
.
601
01:04:53,980 --> 01:04:55,095
Atac!
602
01:04:57,060 --> 01:05:00,177
Um. Hei. Whoa.
Du-te departe de mine.
603
01:05:00,380 --> 01:05:06,455
Mare cuarț Dumnezeu îți poruncește să ia restul zilei liber
.
604
01:05:07,500 --> 01:05:10,139
Huh?
- Nu-l asculta.
605
01:05:11,740 --> 01:05:14,015
Kam.
- Balaam.
606
01:05:16,620 --> 01:05:19,817
Rege dumneavoastră este mituit de către popor
bomboane.
607
01:05:19,900 --> 01:05:24,655
Am dreptate, Sweet Tooth?
- Și cum se dovedi?
608
01:05:27,820 --> 01:05:30,618
Adu-l pe.
Aceasta este acadea mea.
609
01:05:33,460 --> 01:05:35,052
Oh, tati!
610
01:05:45,820 --> 01:05:47,970
Să vă iau?
611
01:06:05,540 --> 01:06:06,609
Au!
612
01:06:07,500 --> 01:06:10,458
-Te de pe mine, maimuță prost.
613
01:06:13,460 --> 01:06:18,693
Hei, șefu. Ce-i cu Sacha?
- Am pierdut. Din nou.
614
01:06:39,540 --> 01:06:44,295
Balaam! Așteptare. Ca el arata ca,
e unul dintre noi.
615
01:06:45,700 --> 01:06:50,569
Vrut atunci nici unul.
Te simți singur și furios.
616
01:06:55,500 --> 01:06:58,333
Dar nimeni nu este niciodată cu adevărat singur.
617
01:07:26,580 --> 01:07:27,979
Da.
618
01:07:36,060 --> 01:07:37,209
Oh!
619
01:07:37,460 --> 01:07:40,736
Chuy. Avem nevoie pentru a preveni oamenii de la
a distruge jungla.
620
01:07:40,820 --> 01:07:42,538
Cod Ninja.
621
01:07:45,660 --> 01:07:47,218
Noroc!
622
01:07:48,060 --> 01:07:51,097
Trebuie să ne apărăm.
623
01:07:55,540 --> 01:07:59,613
Suntem jungla.
- Noi suntem jungla.
624
01:07:59,940 --> 01:08:04,934
Suntem jungla.
- Logodnicul meu este un ninja.
625
01:08:08,020 --> 01:08:11,217
Deci, într-o zi să-mi spui
626
01:08:11,300 --> 01:08:15,009
de ce aveți nevoie de un păianjen,
la rasa un pui de super.
627
01:08:17,220 --> 01:08:18,778
Ce-a fost asta?
628
01:08:22,580 --> 01:08:25,697
Ce este asta? În jurul creatură lor?
- Oh!
629
01:08:26,180 --> 01:08:29,729
Ce zici dacă acest monstru
am creat...
630
01:08:29,820 --> 01:08:32,288
lucrurile gura nerecunoscător?.
631
01:08:33,060 --> 01:08:34,493
Timp Feeding.
632
01:08:38,420 --> 01:08:41,253
O portie de gloanțe de plumb
pentru copilul nostru.
633
01:08:43,740 --> 01:08:45,173
Pentru a trece!
634
01:09:16,900 --> 01:09:22,133
Potrivește mai bine. Sunteti pe guler
, și nu poți scăpa.
635
01:09:23,700 --> 01:09:25,258
Nici o problemă.
636
01:09:41,700 --> 01:09:43,133
Unde sunt acum?
637
01:09:46,620 --> 01:09:51,375
Doc, ce faci?
Întoarceți-Vă. Avem mult timp de atunci.
638
01:09:51,820 --> 01:09:53,219
L va ateriza
639
01:09:53,300 --> 01:09:55,814
lua o barcă pentru Puerto Rico și
aproba-mi o pina colada.
640
01:09:55,900 --> 01:09:59,688
Ce crezi, ce am de gând?
- Dă-i drumul de control.
641
01:10:00,340 --> 01:10:03,093
Idiotule nebun.
- Dacă eu sunt un prost nebun,
642
01:10:03,180 --> 01:10:05,569
ești un nebun...
- acum el este încă naturală.
643
01:10:05,660 --> 01:10:07,810
Ce înseamnă asta?
644
01:10:08,140 --> 01:10:12,656
Este timpul ca Jack
ia în cele din urmă problema în propriile mâini.
645
01:10:17,620 --> 01:10:19,576
Aici este un jack-ciocan.
646
01:10:43,500 --> 01:10:45,491
Oh, nu. Te simți bine?
647
01:10:48,300 --> 01:10:49,289
Jackpot!
648
01:10:51,620 --> 01:10:52,609
Au!
649
01:10:53,540 --> 01:10:55,417
Oh,
650
01:11:02,740 --> 01:11:04,970
Uite ce am aici.
651
01:11:09,500 --> 01:11:11,536
Îmi place asta.
652
01:11:14,860 --> 01:11:17,215
Hei!
- Fantastico.
653
01:11:17,460 --> 01:11:20,099
Mucho styling, Tuana.
654
01:11:20,260 --> 01:11:23,013
Medicul mi-a prescris ochelari.
655
01:11:24,740 --> 01:11:26,537
L vadă nimic.
656
01:11:51,940 --> 01:11:53,931
Ești concediat!
657
01:12:01,500 --> 01:12:02,535
Huh?
658
01:12:02,740 --> 01:12:07,211
Nu mă poți concedia,
avem un contract. - Fiți atenți.
659
01:12:32,500 --> 01:12:34,775
M-ai salvat.
660
01:12:37,540 --> 01:12:40,100
Să mergem.
- Să te duci încă.
661
01:12:40,180 --> 01:12:45,095
Ei sunt într-adevăr nebun.
- Da, dar eu sunt un geniu.
662
01:12:45,420 --> 01:12:47,934
Asta se derulează un incendiu furnică deal acolo?
663
01:13:06,580 --> 01:13:07,899
Hei!
664
01:13:10,780 --> 01:13:13,089
Chuy, bine?
665
01:13:13,340 --> 01:13:15,137
L am cu tine, seful.
666
01:13:15,820 --> 01:13:19,290
L te, iar apoi ne-am drăgosti.
52138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.