All language subtitles for Joseph (2018) Malayalam Org HQ DVD - ESub-ta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:29,986 --> 00:03:31,317 இந்த இசையை நிறுத்த முடியுமா? 2 00:03:56,246 --> 00:03:57,650 அவன் எங்கே? 3 00:06:06,109 --> 00:06:08,942 அபிதாசன் பிடிபட்டார் போலி குறிப்புகள் கடத்தல். 4 00:06:15,452 --> 00:06:18,876 வசுத்தாள் பாலக்கால் குரியக்கஸ் மற்றும் அவரது மனைவி எலிமமா, இறந்தவர். 5 00:06:25,428 --> 00:06:26,247 ஆமாம் ஐயா. 6 00:06:41,411 --> 00:06:42,230 சர். 7 00:06:42,512 --> 00:06:43,524 நாம் தீர்ப்பை ஆரம்பிக்கலாமா? 8 00:07:01,640 --> 00:07:02,486 அவர் அவருக்காக காத்திருக்கிறார். 9 00:08:07,931 --> 00:08:09,239 - சரி. நாங்கள் விசாரணை செய்ய வேண்டும். 10 00:08:51,574 --> 00:08:52,415 இது இங்கே பொய். 11 00:09:09,893 --> 00:09:10,712 நான் ஒரு ஏணி பெற முடியுமா? 12 00:12:37,800 --> 00:12:38,937 யார் யாரோ மிகவும் ஆரோக்கியமான மற்றும் பொருத்தம். 13 00:12:47,510 --> 00:12:50,468 கதவைத் திறந்தால், கேட்டால் என்னவாகும் இரவில் கதவை தட்டுங்கள்? 14 00:12:55,885 --> 00:12:58,460 அனைத்து அறிகுறிகளும் உள்ளன அந்த சோபாவில் உட்கார்ந்திருந்தார். 15 00:13:31,954 --> 00:13:34,559 நீங்கள் எந்த சத்தத்தையும் கேட்டீர்களா? இங்கே 8 PM மற்றும் 10 PM க்கு இடையில்? 16 00:13:42,310 --> 00:13:43,692 நீங்கள் எங்கு தங்கியிருக்கிறீர்கள்? - கொல்லம். 17 00:13:52,410 --> 00:13:52,860 நேற்று நீ எங்கிருந்தாய்? 18 00:14:10,459 --> 00:14:11,278 இங்கே நீ செல்கிறாய். 19 00:14:19,235 --> 00:14:21,440 அவற்றை உள்ளே எடுத்துக் கொள்ளுங்கள். வா. 20 00:14:29,450 --> 00:14:30,000 உங்களுக்கு ஏதாவது பொருள் இருக்கிறதா? உங்களுடன், சுகுணன்? 21 00:14:37,453 --> 00:14:38,272 ljust 2 பானங்கள் தேவை. 22 00:14:46,329 --> 00:14:48,217 ஏய்! சர் மற்றும் எல் ஏதாவது விவாதிக்க 23 00:14:54,170 --> 00:14:55,831 வாருங்கள் .. - என் வீட்டிற்கு 2 கிலோ இறைச்சி வாங்கவும். 24 00:15:04,213 --> 00:15:06,545 அவரைப் பற்றி ஏதேனும் உற்சாகமான ஒன்று இருக்கிறது. 25 00:15:14,156 --> 00:15:15,726 -நல்லது. - எனக்கு வேறு எதுவும் தெரியாது, ஐயா. 26 00:15:21,364 --> 00:15:22,911 இல்லை, அண்ணா. வெறும் 2 கண்ணாடிகள் கிடைக்கும். 27 00:15:31,274 --> 00:15:32,930 அதை திறக்க. 28 00:15:59,168 --> 00:16:00,900 அது என்ன, ஐயா? 29 00:16:25,728 --> 00:16:27,127 நாம் உள்ளே உட்காரலாமா? - சரி. 30 00:16:44,513 --> 00:16:45,332 ஐயா, ஐயா. 31 00:16:52,655 --> 00:16:54,964 மற்றும் கண்ணாடி மீது கைரேகைகள் நீ இப்போது கொடுத்தது, அதே தான். 32 00:17:02,798 --> 00:17:04,277 அதை மூடுவதற்கு பயன்படுத்தப்படும் காலெண்டரி. 33 00:17:21,550 --> 00:17:22,391 சர் ... 34 00:17:31,193 --> 00:17:32,478 நகர்த்து .. - ஐயா தயவுசெய்து. 35 00:17:40,603 --> 00:17:42,787 ஏனென்றால் அங்கு, அதை உடைத்து இல்லாமல். 36 00:17:48,177 --> 00:17:49,917 ஒரு ஆரோக்கியமான மற்றும் பொருத்தம் மட்டுமே நபர் அதை செய்ய முடியும். 37 00:18:26,749 --> 00:18:29,377 சினிமா பக்கம் அந்த பத்திரிகை அங்கே பொய் இருந்தது, திறந்திருந்தது. 38 00:18:36,425 --> 00:18:38,381 தேநீர் கப்பல் அடுப்பு முழுமையாக எரிந்தது. 39 00:19:10,759 --> 00:19:12,329 குற்றம் நடந்த இடத்தில் இருந்து. 40 00:19:20,536 --> 00:19:21,935 அவர் ஏதாவது மறைக்கிறார் என்பதாகும். 41 00:19:28,310 --> 00:19:30,358 பொய் சொன்னவன் இரவில் ஒரு திரைப்படத்திற்கு சென்றுவிட்டார், 42 00:19:36,385 --> 00:19:37,932 - ஓ! என் மகனே! -Shall  விட்டு, ஐயா? 43 00:19:46,395 --> 00:19:47,259 - மானு! 44 00:21:25,728 --> 00:21:30,381 நடவு நடப்பட்ட ' 45 00:21:41,477 --> 00:21:46,960 'அருகில் உள்ள ஆலமரத்தின் கீழ் இறுதியில் பைன் வைக்கோல் ' 46 00:21:51,520 --> 00:21:54,340 '0 பெண், நீ மலர்களைப் பெற்றாயா?' 47 00:21:59,662 --> 00:22:04,349 நடவு நடப்பட்ட ' 48 00:22:10,390 --> 00:22:14,897 'உங்கள் நீண்ட முடி திறந்து விட்டு, ஒரு அழகான பாவாடை அணிந்து ' 49 00:22:42,710 --> 00:22:46,132 'அவள் நடனம் பாடல் ' 50 00:22:51,580 --> 00:22:56,358 'அவள் மெதுவாக நடக்கிறாள் தேசி மலர் பறக்க ' 51 00:22:57,753 --> 00:23:02,133 'பூக்கும் பின்னால் ஒளிந்துகொள்வது இளம் பால்-மனிதன் பார்க்க மரம் 52 00:23:09,965 --> 00:23:14,345 '0 பெண், ஓடி ஓடியவர் துறைகள், வைக்கோல் குடையுடன், 53 00:23:15,104 --> 00:23:19,848 நடவு நடப்பட்ட ' 54 00:23:25,614 --> 00:23:30,620 'உங்கள் நீண்ட முடி திறந்து விட்டு, ஒரு அழகான பாவாடை அணிந்து ' 55 00:23:36,458 --> 00:23:40,258 'தேவிக்கு மலர்களை எடுத்துக் கொண்டீர்களா? அந்த ஆலமரத்தின் கீழ் உட்கார்ந்திருக்கிறவர் யார்? ' 56 00:24:45,561 --> 00:24:47,222 ஏய்! இது மிகவும் அதிகமாக உள்ளது. 57 00:24:51,633 --> 00:24:55,000 இந்த சேவையைச் சேர்த்ததில் இருந்து, அவர் உங்களிடம் ஒட்டிக்கொண்டிருக்கிறார். 58 00:25:02,611 --> 00:25:03,839 - இதை நிறுத்துங்கள். - போதும். 59 00:25:12,621 --> 00:25:13,610 5000 ரூபாய்! 60 00:25:19,628 --> 00:25:21,812 SP மற்றும் DYSP ஆகியவை கடன் கொடுத்தன இன்றைய வழக்கில், சரியானதா? 61 00:25:28,637 --> 00:25:30,912 அவரைப் பற்றி என்ன தவறு? எல்லாவற்றிற்கும் பின்னால்? - அவர் பைத்தியம். 62 00:25:38,881 --> 00:25:40,394 அத்தகைய வாய்ப்புகள் வந்துவிட்டன மிகவும் அரிதாகத்தான். 63 00:25:48,230 --> 00:25:49,536 ராகவன் ஐயா, நாங்கள் போகலாமா? - சரி. 64 00:25:56,732 --> 00:25:59,212 நீங்கள் நாயர் அல்லவா? பழைய வாகன திருட்டு வழக்கு? 65 00:26:17,219 --> 00:26:18,527 ஏய்! காரைத் தொடங்கவும்! 66 00:27:28,991 --> 00:27:31,390 அன்பே, உங்கள் அப்பாவை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள். 67 00:28:14,200 --> 00:28:14,923 இது என்ன, அப்பா? 68 00:28:15,137 --> 00:28:16,559 நீங்கள் தட்டுவது கூடாது வருவதற்கு முன்னால் கதவு? 69 00:28:24,346 --> 00:28:25,165 அன்பே ஒன்றை எழுது. 70 00:28:43,980 --> 00:28:44,110 எல். 71 00:29:18,266 --> 00:29:19,665 நரகத்தில் உங்கள் தொலைபேசி எங்கே? 72 00:30:12,154 --> 00:30:14,167 அவர் மூலம் பெற முடியாது என்பதால் நீங்கள் அதைக் கூறும்படி என்னை அழைத்தார். 73 00:31:52,888 --> 00:31:53,729 அது எனக்கு தான். 74 00:32:00,610 --> 00:32:01,926 அவள் மிகவும் பயந்துவிட்டாள். அவர் உங்களுடன் இருக்க வேண்டுமென கேட்டுக்கொள்கிறார். 75 00:32:17,145 --> 00:32:24,620 'என் அன்பே, நான் ஒரு மழையாக பொழிந்தேன் நீங்கள் வெப்பத்தில் எரியும் பாதையில் ' 76 00:32:25,487 --> 00:32:30,641 'சண்டைகள் எப்போதும் ஒருபோதும் வேண்டாம் புன்னகை, என் காதலி ' 77 00:32:36,364 --> 00:32:37,410 அது ஒரு பெண். 78 00:32:42,404 --> 00:32:47,671 'நீங்கள் பெரியதாக வளர வேண்டும் வானவில் வானவில், என் அன்பே ' 79 00:32:51,460 --> 00:32:57,963 'நான் உன்னைப் பின்தொடர்வதற்கு காத்திருக்கிறேன் கடல் அலைகள் போன்ற 80 00:33:12,167 --> 00:33:14,215 போதும்! குழந்தையை மீண்டும் கொடுங்கள். 81 00:33:21,476 --> 00:33:22,761 நாங்கள் அறிவோம், ஐயா. 82 00:33:27,150 --> 00:33:34,251 'என் அன்பே, நான் ஒரு மழையாக பொழிந்தேன் நீங்கள் வெப்பத்தில் எரியும் பாதையில் ' 83 00:33:35,457 --> 00:33:40,815 'சண்டைகள் எப்போதும் ஒருபோதும் வேண்டாம் புன்னகை, என் காதலி ' 84 00:34:21,636 --> 00:34:23,877 பார்க்க! இது நீங்கள் எண்ணெய் எவ்வாறு பொருந்தும். 85 00:34:51,499 --> 00:34:58,382 'காதல் ஒரு படகில், உங்கள் கரையில் எப்போதும் நின்று காவலில் வைப்பார் ' 86 00:35:00,141 --> 00:35:06,614 'இனிப்பான வாக்குறுதிகளுடன், அன்பே தவிர நீங்கள் ' 87 00:35:07,715 --> 00:35:10,809 'எப்போதும் உங்கள் பக்கத்தில்' 88 00:35:17,920 --> 00:35:24,237 'என் அன்பே, நான் ஒரு மழையாக பொழிந்தேன் நீங்கள் வெப்பத்தில் எரியும் பாதையில் ' 89 00:35:25,500 --> 00:35:30,187 'சண்டைகள் எப்போதும் ஒருபோதும் வேண்டாம் புன்னகை, என் காதலி ' 90 00:35:33,875 --> 00:35:41,202 'என் மார்பில் தூங்கச் செய்ய நான் சென்றேன் நிழலில் இருந்து சூரியன் வரை, இந்த நாள் வரை ' 91 00:35:59,434 --> 00:36:06,670 'நான் காற்றில் பறக்கிறேன், என் இறகுகள் பறந்து ' 92 00:36:07,876 --> 00:36:15,135 'என் கண்களின் மழை, கனவுகள் ஒரு இதழாக வாருங்கள் ' 93 00:36:57,859 --> 00:37:00,770 அவர் திருச்சபைக்குச் சென்றிருந்தார் காலையில் குர்பானாவில் கலந்து கொள்ளுங்கள். 94 00:37:33,561 --> 00:37:35,449 ஆம். ஸ்டெல்லாவுடன் அவசர அவசரமாக உள்ளது. 95 00:37:53,381 --> 00:37:55,622 நீ அவளை மிகவும் காதலித்தாய் என்றால், 96 00:38:01,256 --> 00:38:02,359 இது போன்ற ஒரு நீண்ட காலத்திற்குப் பின்னரும் ... 97 00:38:02,724 --> 00:38:03,543 எனக்கு மட்டும் இல்லை ... 98 00:38:36,570 --> 00:38:38,218 உங்கள் மகன் மற்றும் குடும்பம் நல்லது, சரியானதா? - அவர்கள் பம்பாயில் உள்ளனர், ரிக் ஹெட்? 99 00:38:46,434 --> 00:38:47,662 நமஸ்தே. - வர்கி உள்ளார்ந்த வடிவம், இல்லையா? 100 00:38:55,343 --> 00:38:56,503 Com e, Achaya. 101 00:39:03,918 --> 00:39:06,220 பிதாவே, கர்த்தருக்கு மகிமை உண்டாவதாக. 102 00:39:17,565 --> 00:39:18,725 பிதாவே, கர்த்தருக்கு மகிமை உண்டாவதாக. 103 00:39:25,773 --> 00:39:26,933 இப்பொழுது மற்றும் எப்பொழுதுமே. 104 00:39:33,381 --> 00:39:35,520 அவர் வீட்டில் தன் வீட்டில் வைத்துக் கொண்டார் அவர் விரைவில் திருமணம் செய்து கொள்வார். 105 00:39:41,723 --> 00:39:43,554 ஜோசப் எங்கு சென்றார்? - அவர் எங்கோ இருந்தார். 106 00:39:49,530 --> 00:39:50,349 அது என்ன? 107 00:39:50,565 --> 00:39:51,577 சரி, மோட்டார் வேலை செய்யவில்லை. 108 00:39:57,380 --> 00:39:58,733 திருமணத்திற்குப் பிறகு அதை திரும்பப் பெறலாம். - அது நன்றாக இருக்கிறது. 109 00:40:05,513 --> 00:40:06,741 மாமா, மினிமோல் எங்கே? 110 00:40:13,870 --> 00:40:14,566 அப்பா, நாம்? 111 00:40:48,222 --> 00:40:49,621 ஏன்? மோட்டார் பெற நீங்கள் செல்லவில்லையா? 112 00:40:57,932 --> 00:40:58,751 அதை விரும்பினீர்களா? 113 00:41:07,508 --> 00:41:08,327 ஹே ஜோசப்! 114 00:41:17,118 --> 00:41:18,892 ஒவ்வொரு மூலையிலும் மக்கள் உள்ளனர். என்னால் என்ன செய்ய முடியும்? 115 00:41:34,969 --> 00:41:36,891 குஞ்சாட்சை சந்தித்து அவரிடம் கேளுங்கள் அவளை திருமணம் செய்து கொள்ள 116 00:41:46,470 --> 00:41:46,945 அவரிடம் பேச முடியுமா? 117 00:41:55,790 --> 00:41:56,802 யாரையும் சொல்லாதே, அப்பா. 118 00:42:02,763 --> 00:42:06,221 என் மகளை மூழ்கடிப்பது நல்லது அல்லவா? இந்த ஏரியில், இதை விட? 119 00:42:17,440 --> 00:42:18,739 உங்களுடைய ஜெபங்கள் உங்களிடம் உள்ளன மற்றும் எல்லாம், சரியான? 120 00:42:26,254 --> 00:42:27,562 மற்றும் திருச்சபையின் தந்தை அல்ல. 121 00:42:35,663 --> 00:42:37,301 நீ எப்போது வந்தாய்? -நான் நேற்று வந்தேன். 122 00:42:54,181 --> 00:42:55,728 அவன் அந்தப் பெண்ணை உன்னை மணக்க மாட்டான். 123 00:43:02,356 --> 00:43:03,778 அது மக்களுடன் இருக்க வேண்டும் உனக்கு சமமானவர்கள். 124 00:43:21,420 --> 00:43:21,861 அவர் என்ன சொன்னார்? 125 00:43:29,750 --> 00:43:30,910 ஒன்றும் இல்லை. நீங்கள் தொடருவீர்கள். 126 00:43:38,926 --> 00:43:40,405 நான் செய்ய போகிறேன் 'மார்கம்லி' நடனம். 127 00:43:48,200 --> 00:43:49,924 இந்த நகரத்தில் எல்லோருக்கும் தெரியும் உங்கள் உறவு பற்றி. 128 00:44:05,386 --> 00:44:09,334 (மார்கமாகி நடனத்திற்கான பாரம்பரிய பாடல்) 129 00:44:53,901 --> 00:44:57,849 'இருண்ட நீல கண்கள் கொண்ட பெண்' 130 00:45:05,680 --> 00:45:10,629 நீல நிறத்தில் வந்த பெண் முட்டை மலர் மோல், அவரது கன்னத்தில் ' 131 00:45:11,686 --> 00:45:16,601 'அவளுடைய தலைமுடியைப் பிசைந்த பெண், அழகான கருப்பு மேகங்கள் போன்ற ' 132 00:45:17,491 --> 00:45:23,600 'நீ ஏன் ஒரு அம்புக்குறியை எடுத்தாய்? என் மார்பின் கண்கள், ஒரு நல்ல நாள்? ' 133 00:45:26,467 --> 00:45:33,259 'நீ ஏன் ஒரு அம்புக்குறியை எடுத்தாய்? என் மார்பின் கண்கள், ஒரு நல்ல நாள்? ' 134 00:45:35,409 --> 00:45:41,200 (மார்கமாகி நடனத்திற்கான பாரம்பரிய பாடல்) 135 00:46:39,173 --> 00:46:41,744 'நீ என் இதயத்தில் துடிக்கிறாய்' 136 00:46:45,112 --> 00:46:49,446 'நீ என் நரம்புகளை நெருப்பாய் வைத்தாய்' 137 00:46:50,985 --> 00:47:00,587 'என் இதயம் பொழிந்து போகிறது பனி, 138 00:47:02,463 --> 00:47:11,804 உன் கண்களில் நீடித்த ஆறுகள், லம் ஒரு clueless மீன் போல் ' 139 00:47:15,209 --> 00:47:20,329 காதல் ஒரு இன்பம் அலை கனவுகள் இறகு மூலம் stroked ' 140 00:48:03,157 --> 00:48:04,761 நேரம்! மீண்டும் வந்தது என் பயிற்சிக்குப் பிறகு, 141 00:48:36,457 --> 00:48:38,118 தகவல் இல்லை அவரை பற்றி, சரியான? 142 00:48:55,609 --> 00:48:56,974 அவர் ஒரு உண்மையான மது, சார். 143 00:49:21,201 --> 00:49:22,839 - சாபு, சில தூபக் குச்சிகள் வாங்க. 144 00:49:46,527 --> 00:49:47,539 அளவை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள். 145 00:49:55,669 --> 00:49:56,920 எவ்வளவு? _ 5.5 .. 146 00:50:04,578 --> 00:50:06,148 எவ்வளவு? _ 2.1 .. 147 00:50:12,219 --> 00:50:13,600 எனக்கு கத்தி கொடு. 148 00:50:19,994 --> 00:50:21,970 குறைந்தபட்சம் 4 நாட்கள் பழமையானதாக இருக்க வேண்டும். 149 00:50:21,462 --> 00:50:22,565 சரியா? - ஆம். 150 00:50:29,690 --> 00:50:29,888 இது யார்? 151 00:51:06,540 --> 00:51:07,381 ஹே ஜோசப்! 152 00:52:47,274 --> 00:52:48,115 என்ன நடந்தது? 153 00:54:40,420 --> 00:54:41,648 அவரது அழுகிய உடல் ... 154 00:55:32,390 --> 00:55:33,495 நான் உங்களிடம் பேச வேண்டும் எதைப்பற்றியாவது. 155 00:55:40,414 --> 00:55:41,813 ஒரு எல்லை இருக்கிறது இவை அனைத்தையும் பொறுத்துக்கொள்கின்றன. 156 00:55:50,991 --> 00:55:53,380 இது எப்படி இருந்து வருகிறது நீ எனக்கு சரியாக பேசினாயா? 157 00:55:59,900 --> 00:56:01,299 நான் இனி இதை சகித்துக் கொள்ள முடியாது. 158 00:57:03,630 --> 00:57:05,748 இரண்டு வருடங்களுக்குப் பிறகு, அவர் பேதுருவை மணந்தார். 159 00:57:19,546 --> 00:57:22,265 நான் எங்காவது சென்ற போதெல்லாம், நான் அவளுடைய இடத்தில் எங்கள் மகளை விட்டு விடுகிறேன். 160 00:57:37,964 --> 00:57:39,625 வணக்கம். அம்மா அன்பே! 161 00:57:47,474 --> 00:57:48,577 இன்றைய சிறப்பு என்ன? 162 00:57:56,490 --> 00:57:57,778 வெகு நாட்களுக்குப்பிறகு, நான் அவளிடம் எல்லாவற்றையும் சொன்னேன். 163 00:58:02,556 --> 00:58:05,207 பீட்டர் ஒரு இல்லை சந்திப்பில் எங்களுக்கு பிரச்சனை. 164 00:59:12,325 --> 00:59:16,534 டாக்டர் எந்த இடத்திலும் இல்லை என்று சொன்னார் இனிமேல் வென்ட்லேட்டரில் வைத்துக் கொள்ளுங்கள். 165 01:00:09,883 --> 01:00:12,841 டயானாவுக்கு 40 நாட்களுக்கும் மேலாகிவிட்டது இங்கே காற்றோட்டம் உள்ளது. 166 01:00:19,693 --> 01:00:21,331 தொற்று உள்ளது சிறிது அதிகரித்தது. 167 01:00:56,960 --> 01:00:59,463 எனக்கு ஏதாவது கேட்க கொடூரமானது என்று எனக்கு தெரியும் likethis, atthis point oftime. 168 01:01:02,268 --> 01:01:06,364 டயானா பல பேரைக் கடந்து, உறுப்பு தானம் மூலம். 169 01:02:02,295 --> 01:02:06,595 'நீங்கள் அடிவானத்திற்கு அப்பால் மறைந்து கொண்டிருக்கிறீர்கள்' 170 01:02:19,479 --> 01:02:23,575 'பருவங்கள் திரும்பப்பெற வேண்டுமா?' 171 01:02:25,151 --> 01:02:29,690 'மெதுவாக எரியும் அழுக்கு மாறும்' 172 01:02:36,896 --> 01:02:46,680 'நீ என் இதயத்தோடும், என் அன்போடும், இனி ' 173 01:03:09,950 --> 01:03:14,283 கடவுள் சர்வவல்லமையுள்ளவராவார் அனைத்து நல்ல காரியங்களுக்காகவும் வானம். 174 01:03:21,740 --> 01:03:25,317 மேலும், நாம் பிரார்த்தனை செய்யட்டும் தப்பித்த ஆத்மாவின் இரட்சிப்பு. 175 01:04:23,970 --> 01:04:35,279 'நான் மட்டும் தனியாக இருக்கிறேன் நினைவுகள் என்னை மென்மையாக்கும் ' 176 01:04:38,218 --> 01:04:50,494 உங்கள் அன்பின் மழை பொழிவு மெதுவாக என் இதய பக்கங்களில் ' 177 01:04:52,866 --> 01:04:59,886 'நீ என் வாழ்வில் பாதி ஆக வேண்டும், எங்கள் அடுத்த பிறப்பில் ' 178 01:05:04,544 --> 01:05:14,772 'நீ என் இதயத்தோடும், என் அன்போடும், இனி ' 179 01:05:29,200 --> 01:05:38,343 'உன் முகத்தை மூடி, என் பனைக்குள் மணல் கொண்டு ' 180 01:05:46,219 --> 01:05:50,633 'எனக்கு மட்டுமே சொந்தமானது' 181 01:05:51,925 --> 01:06:01,300 'நீ என் இதயத்தோடும், என் அன்போடும், இனி ' 182 01:06:42,709 --> 01:06:45,166 ஸ்டெல்லா விபத்துக்குள்ளானார் எங்காவது இங்கே. 183 01:07:09,502 --> 01:07:11,720 நான் முத்தம் நிலையத்தில் இருந்தபோது, ​​சரியானதா? சரி. 184 01:07:20,546 --> 01:07:21,365 மூன்று ... 185 01:07:28,821 --> 01:07:30,152 அதை காவலரிடம் ஒப்படைத்து விடுங்கள். 186 01:07:49,275 --> 01:07:51,379 வழியில் முத்தம் நிலையத்தில் செல்லலாம். - என்ன நடந்தது? 187 01:08:27,447 --> 01:08:29,176 சர் உள்ளே. அவர் விட்டு வைக்கவில்லை. - நான் அவனை சந்திப்பேன். 188 01:09:41,254 --> 01:09:42,357 அவள் ஒரு ஜீப்பில் தாக்கியதாக கூறப்படுகிறது. 189 01:09:58,738 --> 01:10:02,299 ஆனால் மரணத்தின் காரணம் இருக்க வேண்டும் அவரது தலைக்கு பின் ஒரு ஆழமான காயம் மூலம். 190 01:10:10,283 --> 01:10:11,124 நான் உனக்கு தருகிறேன். 191 01:10:18,357 --> 01:10:20,518 சாலையில் எந்தப் பக்கமும், பூஞ்சார் உடன் தெற்கு மற்றும் காஞ்சர் வடக்கில், 192 01:10:28,367 --> 01:10:31,382 கிழக்கில் அமைந்துள்ளது இந்த வீட்டின் பக்க ... 193 01:10:33,806 --> 01:10:38,163 சுமார் 50 மீட்டர் தொலைவில் PWD அடையாளம் வடக்கில் ... 194 01:10:45,418 --> 01:10:47,522 சுமார் 7 மீட்டர் வட-மேற்கு ... 195 01:11:30,290 --> 01:11:30,870 ஆமாம் ஐயா. 196 01:11:39,805 --> 01:11:41,204 மற்றும் கால்கள் இந்த பக்க நோக்கி ... 197 01:12:31,590 --> 01:12:32,545 இது ஒரு கொலை. 198 01:14:00,946 --> 01:14:03,107 உனக்கு யார் தெரியுமா? காரில் வந்தாரா? - இல்லை. 199 01:14:11,924 --> 01:14:13,380 எத்தனை பேர் இருந்தனர் அங்கு ஜீப்பில்? 200 01:14:28,140 --> 01:14:30,210 காரில் வந்த மக்கள், இங்கே இருந்து அழைப்புகள் செய்கிறீர்களா? 201 01:14:39,510 --> 01:14:41,235 என்ன நேரம் சுமார் விபத்து நடக்கும்? 202 01:15:06,712 --> 01:15:07,531 வணக்கம் ஐயா. 203 01:15:35,975 --> 01:15:36,794 சுதி, வெறும் பிடி. 204 01:15:43,782 --> 01:15:44,601 Sudhi ... 205 01:15:45,170 --> 01:15:46,587 நாம் ஒரு மொபைல் குவிப்பை செய்ய வேண்டும். 206 01:16:11,430 --> 01:16:12,874 ஸ்டெல்லா விபத்து வேண்டுமென்றே உருவாக்கப்பட்டது. 207 01:16:21,654 --> 01:16:23,292 lfthey அவளை கொல்ல நோக்கம், 208 01:16:29,662 --> 01:16:30,890 ஏன் அவர்கள் வேண்டும்? ஒரு சாட்சியை உருவாக்கவா? 209 01:16:36,335 --> 01:16:38,963 ஒரு சாட்சி, அது பதிவு செய்யப்படும் விபத்து வழக்கு பிரிவின் கீழ். 210 01:16:46,345 --> 01:16:47,676 உறவினர்கள் பணம் பெற ... 211 01:16:54,587 --> 01:16:56,657 அவள் எப்படி இருந்தாள் அவரது இடது கையில் எலும்பு முறிவு. 212 01:17:04,229 --> 01:17:05,480 இது போன்ற ஒரு இல்லை பலமான காயம். 213 01:17:11,700 --> 01:17:14,756 மரணத்திற்கான காரணம் ஆழமானது ஸ்டெல்லாவின் தலைக்கு பின்னால் வெட்டு, 214 01:17:29,622 --> 01:17:32,898 அத்தகைய ஆழம் இருக்கும் அவள் தலையில் பின்னால் காயம்? 215 01:17:49,740 --> 01:17:51,679 அது நடந்தது ஒரு விபத்து என்றால் தெரியாமல், அவர் திரும்பி பார்த்திருப்பார். 216 01:17:57,249 --> 01:17:59,854 கார்விச் அவர்களுக்கு பின்னால் வந்தது, ஸ்டெல்லாவை மட்டும் அழைத்துச் சென்றேன். 217 01:19:37,382 --> 01:19:39,953 அவள் காலையில் போனாள் தினசரி குர்ஆனா 218 01:19:48,160 --> 01:19:49,639 நான் அவளை பார்க்க வேண்டும் அறை மற்றும் அவரது தொலைபேசி. 219 01:21:24,220 --> 01:21:24,841 சரி. 220 01:22:01,226 --> 01:22:02,450 சரி. 221 01:22:11,300 --> 01:22:12,140 விபத்துக்குப் பின், 222 01:22:28,387 --> 01:22:30,366 நான் அவர்களிடமிருந்து அழைப்பு விடுப்பேன். தயவுசெய்து அந்த அழைப்புகளைச் சேருங்கள். 223 01:22:38,263 --> 01:22:41,610 இந்த அழைப்பை அவர்கள் துல்லியமாக அறிவார்கள் எந்த கோபுரம் எந்த பகுதியில் இருந்து, இருந்து வந்தது. 224 01:22:47,572 --> 01:22:50,860 அவர்கள் எங்களுக்கு அனைத்து விவரங்களையும் கொடுக்கும் அந்த நேரத்தில் இந்த பகுதியில் செய்யப்பட்ட அழைப்புகள். 225 01:22:56,648 --> 01:22:58,422 இல்லை என்று .. அவர்கள் இந்த இடத்தில் இருந்து இல்லை என்பதால், 226 01:23:15,434 --> 01:23:17,709 சரி. இவை அனைத்தையும் ஒன்றாக இணைக்கிறேன். - சார் ... 227 01:23:23,608 --> 01:23:27,146 இது ஒரு துவக்க, சார், பழைய கார். 228 01:23:53,805 --> 01:23:54,646 ஆம். இது ஒன்றாகும். 229 01:24:11,723 --> 01:24:12,564 ஆம். இந்த ஒன்று. 230 01:24:20,766 --> 01:24:22,970 ஐயா, எங்கள் வரைபடம் முடிந்தது. 231 01:24:30,142 --> 01:24:31,600 இது போன்ற ஒருவன், ஐயா. 232 01:25:06,878 --> 01:25:08,243 இது ஒரு கருப்பு ஃபோர்டு lkon தான். 233 01:25:15,153 --> 01:25:16,510 உங்கள் பழைய நண்பர்களை அழைக்கவும். 234 01:25:16,288 --> 01:25:17,539 அதை வேகமாக செய்யுங்கள். - நான் ரிக் ht விட்டு விடுவேன். 235 01:25:34,372 --> 01:25:35,623 நான் வைத்திருந்தேன் ஏதோ உளறல். 236 01:25:43,415 --> 01:25:44,962 மூன்று பாடல்கள் மிகவும் மோசமாக உள்ளன. 237 01:25:52,124 --> 01:25:54,194 அவர்கள் இல்லாமல் மக்கள் எந்த அரசியல் பிடியிலும். 238 01:26:00,298 --> 01:26:02,270 அந்த இணைப்புக்கள் சேர்ந்தவை மற்ற மாநிலங்களிலிருந்து வந்தவர்கள். 239 01:26:09,841 --> 01:26:11,411 அந்த இரண்டு மொபைல்கள் எப்போதும் மாறியது. 240 01:26:18,717 --> 01:26:20,901 ஆக்லை அது செய்யப்பட்டது பெண்ணின் தொலைபேசி, முந்தைய நாள். 241 01:26:28,894 --> 01:26:30,634 அவர்களின் தொலைபேசி கிட்டத்தட்ட அழைக்கிறது அதே மாதிரி பின்பற்றவும். 242 01:26:38,937 --> 01:26:40,666 எண்கள் மற்றும் சிம் அட்டைகள் அவள் அந்த தொலைபேசியில் பயன்படுத்தினாள். 243 01:27:41,433 --> 01:27:43,173 இப்போது என்ன செய்வதென்று தெரியவில்லை 244 01:28:57,509 --> 01:28:58,350 அசிடேட், தயவுசெய்து. 245 01:29:06,384 --> 01:29:07,544 அவரது சிறுநீரகத்தை அடைந்த ஒருவர் கடந்த ஆண்டு இடமாற்றம் செய்யப்பட்டது. 246 01:29:16,270 --> 01:29:16,846 அவருடைய வீடு எங்கே? 247 01:29:37,849 --> 01:29:41,592 யாரும் திரும்பி செல்ல முடியாது என்று நினைக்க வேண்டாம் இங்கே இருந்து உயிரோடு, என்னை தாக்கிய பிறகு. 248 01:29:48,426 --> 01:29:50,610 அது என் மகளின் சிறுநீரகம் அது உங்களுக்கு இடமாற்றம் செய்யப்பட்டது. 249 01:30:06,177 --> 01:30:07,599 நாங்கள் பயப்படுகிறோம், ஐயா. 250 01:30:16,488 --> 01:30:19,468 இந்த நகரத்தின் மக்கள் செய்தனர் நன்கொடைகள் மற்றும் ஒரு நிதி உருவாக்கப்பட்டது ... 251 01:30:43,114 --> 01:30:46,572 நீங்கள் Superhits 93.5 ரெட் FM கேட்கிறீர்கள். 252 01:31:20,452 --> 01:31:22,761 அவள் இங்கே தான் இருக்கிறாள். குடிக்க ஏதாவது வேண்டுமா? 253 01:31:38,903 --> 01:31:41,269 இந்த நடவடிக்கை நன்கொடை மூலம் செய்யப்பட்டது இங்கே மக்கள் உருவாக்கிய நிதி. 254 01:31:49,800 --> 01:31:50,331 இங்கே அனைத்து தூசி கொண்டு ... 255 01:32:05,930 --> 01:32:09,240 கவலைப்படாதே பணம் மற்றும் மருந்துகள். 256 01:32:40,698 --> 01:32:41,517 அவருக்கு அதிக காய்ச்சல் உள்ளது. 257 01:32:41,699 --> 01:32:43,300 அவர் படுக்கையில் இருக்கிறார் 3-4 நாட்கள். 258 01:32:47,500 --> 01:32:51,567 புகழ்பெற்ற மருத்துவமனையில் ஒரு மின்னஞ்சல் குண்டு அச்சுறுத்தல் மாநிலத்தில், போலி என்று கண்டுபிடிக்கப்பட்டது. 259 01:32:59,183 --> 01:33:00,200 அது சுதி அல்லவா? 260 01:33:09,561 --> 01:33:10,812 ஐயா அதை சரிசெய்தார், ஐயா. நான் மாலையில் அதை கொண்டு வருகிறேன். 261 01:33:18,236 --> 01:33:19,770 டோக்கன் 10. 262 01:33:27,912 --> 01:33:28,810 நீங்கள் இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்? 263 01:33:45,964 --> 01:33:46,885 நீங்கள் அனைவரும் வர வேண்டும். 264 01:33:55,373 --> 01:33:56,886 எல் அழைக்க வேண்டாம் சிறப்பாக மீண்டும், சரியானதா? 265 01:34:04,115 --> 01:34:08,119 அனுபவம் இந்த ஆன்மா ஏற்கவும் முடிவில்லாத மகிழ்ச்சி மனிதர்களுக்கு மிகவும் துயரமிருக்கிறது. 266 01:34:12,223 --> 01:34:15,374 இந்த ஆத்துமாவின் கைகளைத் தூய்மைப்படுத்துங்கள் நீ ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட பரிசுத்த ஜலம். 267 01:34:32,677 --> 01:34:33,837 அதன்பிறகு நீங்கள் அனைவரும் வெளியேற வேண்டும். 268 01:35:00,271 --> 01:35:01,966 ஜோசப், ஏதாவது சாப்பிடுங்கள். 269 01:35:18,256 --> 01:35:19,120 Com e. 270 01:36:21,352 --> 01:36:22,193 ஜோசப்! 271 01:36:39,303 --> 01:36:40,144 அந்த துணியைப் பெறுங்கள். 272 01:36:47,278 --> 01:36:48,119 சரி. 273 01:37:12,970 --> 01:37:15,154 நீங்கள் பார்த்த அனுபவம் வாழ்க்கையில் இவ்வளவு! 274 01:37:21,245 --> 01:37:22,610 அவர் சொன்னார் இப்போது கவலைப்பட ஒன்றுமில்லை 275 01:37:22,880 --> 01:37:24,711 நீங்கள் எப்போதும் அவருடன் ஹேங் ஹேண்ட் அவரது நண்பர்களாக இருப்பதாகக் கூறி, சரியானதா? 276 01:37:32,230 --> 01:37:33,661 இது மிகவும் நீண்ட காலமாக இருந்து வருகிறது நான் உங்களை சர்ச்சில் பார்த்திருக்கிறேன்! 277 01:37:42,400 --> 01:37:43,731 நான் சொன்னதை கேட்டாய்? நீ அங்கு வர வேண்டும். 278 01:38:23,441 --> 01:38:25,773 'அனைத்து ஜீவனுக்கும் இறைவன்' 279 01:38:30,481 --> 01:38:37,680 இந்த இருண்ட பாதையில், ஒளி ஒரு ரே என வர ' 280 01:38:41,993 --> 01:38:45,300 'உலகின் தோற்றம்' 281 01:38:53,700 --> 01:38:58,713 'எப்பொழுதும் என்னிடத்தில் நில் ஆழமான கடல்களில் நீந்தி ' 282 01:39:00,344 --> 01:39:06,260 'உங்கள் பெயர் எனக்கு நோக்கம் தருகிறது' 283 01:39:07,251 --> 01:39:13,542 'நீங்கள் வீட்டிற்கு வருகிறீர்கள் என் பாதை முழுமையானது ' 284 01:39:29,974 --> 01:39:35,708 இந்த இருண்ட பாதையில், ஒளி ஒரு ரே என வர ' 285 01:40:25,796 --> 01:40:32,122 'என்னுடைய இந்த வாழ்க்கை, ஒரு பரிசு எனக்கு நீ கொடுத்தது ' 286 01:40:33,337 --> 01:40:37,842 'மகிழ்ச்சியின் வசந்தம்' 287 01:40:40,711 --> 01:40:47,128 'யார், நாங்கள் ஒரு நாள் உங்களிடம் திரும்பி வர வேண்டும் ' 288 01:40:54,792 --> 01:41:00,250 'எப்போது கூட இதயம் காற்றின் அடிச்சுவடு ' 289 01:41:01,699 --> 01:41:07,763 'நீங்கள் உள்ளே வருகிறீர்கள், அது வந்துவிட்டது' 290 01:41:08,839 --> 01:41:15,358 'என் இதயம் எரிகையில், நீ என் தாளம் ' 291 01:41:24,388 --> 01:41:30,213 'உங்கள் பெயர் எனக்கு நோக்கம் தருகிறது' 292 01:41:31,295 --> 01:41:37,359 'நீங்கள் வீட்டிற்கு வருகிறீர்கள் என் பாதை முழுமையானது ' 293 01:41:38,469 --> 01:41:44,942 'நீ என்னை துடைக்கிறாய் ஒரு கர்ச்சி 294 01:41:50,281 --> 01:41:53,239 'உலகின் தோற்றம்' 295 01:42:01,292 --> 01:42:03,897 'அனைத்து ஜீவனுக்கும் இறைவன்' 296 01:42:37,928 --> 01:42:39,976 ஒரு புதிய சிம் சேர்க்கப்பட்டது அந்த பெண்ணின் மொபைல். 297 01:42:48,405 --> 01:42:49,690 எங்கும் எந்த மாற்றமும் இல்லை, எனக்கு தெரியப்படுத்து. 298 01:44:44,888 --> 01:44:46,139 இரத்தக் கறை இருந்தது. 299 01:45:02,506 --> 01:45:05,225 ரத்து செய்ய சான்றிதழ் இது RC புத்தகம் மற்றும் கார் நசுக்க. 300 01:45:11,649 --> 01:45:13,662 உரிமையாளர் காரை தானே கொண்டு வந்தாரா? எனக்கு தெரியாது. 301 01:45:41,111 --> 01:45:41,930 சார், நமஸ்ட். 302 01:45:49,953 --> 01:45:51,113 இது ஏற்கனவே விற்பனை செய்யப்பட்டது. 303 01:46:28,459 --> 01:46:31,110 மக்கள் எப்போதும் தேடுகிறார்கள் ஏதோ, அது விற்பனைக்கு பிறகு மட்டுமே. 304 01:46:46,910 --> 01:46:50,880 இது மனோரமா பத்திரிகைக்கு வந்த ஒரு விளம்பரம் கடந்த ஜனவரி கடைசி சனிக்கிழமை அன்று. 305 01:46:55,686 --> 01:46:58,257 வந்த அனைத்து அழைப்புகளையும் கண்டுபிடிக்கவும் அந்த நாளின் லேண்ட்லைன் எண். 306 01:47:15,472 --> 01:47:17,303 அவர் அவசரமாகவும் கூறினார் விரைவில் இங்கு வரும்படி கேட்டுக்கொண்டார். 307 01:47:42,733 --> 01:47:45,213 ஸ்டெல்லாவைக் கொன்ற மக்கள், சாப்பிடுவார்கள் இதேபோன்ற விபத்தை நாளை செய் 308 01:47:52,676 --> 01:47:56,510 அந்த lMEl எண்ணுடன் தொலைபேசி, ஒரு புதிய சிம் அட்டை ஒவ்வொரு முறையும் பயன்படுத்தப்படுகிறது. 309 01:48:01,885 --> 01:48:04,251 எப்போது ஒரு புதிய சிம் அட்டை உள்ளது அந்த தொலைபேசியில் செருகப்பட்டது, 310 01:48:12,763 --> 01:48:13,582 அதாவது ... 311 01:48:22,773 --> 01:48:24,411 நான் ஒரு முயற்சியை செய்தேன் காலையில் வழி. 312 01:48:32,150 --> 01:48:34,495 அவர்கள் எழுத்துப்பூர்வ கோரிக்கையைப் பெறுவார்கள் உரிமையாளர் இருந்து அது நசுக்கிய பெற. 313 01:48:42,125 --> 01:48:43,865 ஒரு பத்திரிகை விளம்பரம் பார்த்தேன். 314 01:48:52,736 --> 01:48:55,716 நான் நாயரை அனுப்பி வைத்தேன் ராஜேஷ் தயாரித்த ஓவியங்கள். 315 01:49:01,712 --> 01:49:03,407 ஏன் SP க்கு நாங்கள் சொல்லவில்லை கைது செய்யப்படுகிறதா? 316 01:49:41,318 --> 01:49:42,159 சர் ... 317 01:49:58,702 --> 01:49:59,714 எங்கும் செல்லாதே. 318 01:51:22,190 --> 01:51:22,838 இந்த ஒரு, SP க்கு. 319 01:52:33,924 --> 01:52:35,755 அவர்கள் அறிந்திருப்பார்கள் நாம் அவர்களை பார்த்துக்கொண்டிருக்கிறோம்? 320 01:52:58,281 --> 01:53:00,647 நான் நடந்து கொண்டிருந்தாலும் கூட மரண நிழலின் பள்ளத்தாக்கு 321 01:53:08,158 --> 01:53:10,433 நீ எனக்கு முன்பாக ஒரு மேஜை தயார் செய்கிறாய் என் எதிரிகளின் முன்னிலையில். 322 01:56:52,449 --> 01:56:53,268 பத்ரோஸ் என்ன? 323 02:00:49,586 --> 02:00:51,542 நான் மன்னிப்பு கோருகிறேன்! 324 02:00:57,961 --> 02:01:02,220 ஒரு தனியார் இணைக்கப்பட்டுள்ளது அவரது மனைவி மரணம் விசாரணை. 325 02:01:26,756 --> 02:01:31,170 நான் கண்டுபிடிக்க பீட்டர் வீட்டிற்கு சென்றார் ஸ்டெல்லா எந்த விதமான பிரச்சினைகள் அல்லது பிரச்சினைகள் இருந்தன. 326 02:01:37,967 --> 02:01:39,980 நான் இயற்கைக்கு மாறான எதையும் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. 327 02:01:45,541 --> 02:01:48,317 நான் உணர்ந்தேன்! என் விசாரிக்க வேண்டும் மகளின் மரணமும், ஒரு தெளிவுக்காகவும். 328 02:02:03,726 --> 02:02:06,650 அந்த சந்தேகம் எனக்கு என்னை வழிநடத்தியது ஒரு கார்டியலஜி டாக்டர் யார் நண்பன். 329 02:02:14,837 --> 02:02:15,656 வா, அன்பே. 330 02:02:34,991 --> 02:02:38,449 அரசு செயல்படுத்தப்பட்டது 'மிருதசநஜவனி' போன்ற திட்டங்கள், 331 02:02:44,367 --> 02:02:47,404 அது அதே மூத்த பட்டியல் தான் அதுதான் காரணம் 332 02:02:55,345 --> 02:02:59,540 மருத்துவமனை அதிகாரிகள் அனைத்தையும் செய்வார்கள் உறுப்பு தானம் மிகவும் விரைவாக பரிசோதனைகள், 333 02:03:03,686 --> 02:03:07,554 அதன் உறுப்புக்கள் காயமடைந்தவர்களுக்கு பொருந்தும் திருமதி. 334 02:03:15,365 --> 02:03:16,696 ஏன் அவர்கள் அவ்வாறு செய்கிறார்கள்? 335 02:03:25,508 --> 02:03:26,668 உறுப்பு மாற்று வழியாக, 336 02:03:34,784 --> 02:03:38,208 நாம் எப்பொழுதும் அத்தகைய கருத்தைச் சொன்னோம் செய்தித் திரைப்படங்கள் போன்றவை. 337 02:03:45,610 --> 02:03:46,870 ஒரு வழியாக நன்கு திட்டமிடப்பட்ட சிறிய விபத்து 338 02:03:51,834 --> 02:03:55,372 அதிர்ச்சி மற்றும் கொடூரமான பற்றி வெளிப்பாடுகள் ... 339 02:04:00,777 --> 02:04:03,405 ஆலப்புழாவைச் சேர்ந்த பெண் என் மகளின் மனம் பெற, 340 02:04:12,455 --> 02:04:15,174 நான் அந்த சேர்க்கை பட்டியலில் தேவை அறுவை சிகிச்சை தேதிகள் சுற்றி மருத்துவமனை, 341 02:04:20,463 --> 02:04:23,182 இவை டிஜிட்டல் முறையில் சேமிக்கப்படுகின்றன முக்கிய மருத்துவமனைகளில். 342 02:04:30,606 --> 02:04:31,447 அது சுதி அல்லவா? 343 02:04:39,982 --> 02:04:41,620 நீங்கள் கேட்டது போல, வழக்கு தாள்களின் நாட்கள், 344 02:04:48,825 --> 02:04:50,338 எல்லாவற்றையும் நகலெடுத்திருக்கிறேன் இந்த வன் வட்டில். 345 02:04:57,233 --> 02:04:59,804 நீங்கள் ஒவ்வொரு மேம்படுத்தல் தெரியும் என்று அவர்கள் அங்கு உட்கார்ந்து, உட்கார்ந்து கொண்டிருக்கிறார்கள். 346 02:05:08,678 --> 02:05:12,110 இதயத்தில் பதிவுகள் இருந்து நான் கண்டுபிடித்தேன் அண்ணா என்ற ஒரு வெளிநாட்டு பெண்ணின் நடவடிக்கை, 347 02:05:16,552 --> 02:05:18,417 பரிந்துரைப்பில் அண்ணா வழக்கு தாள், 348 02:05:27,597 --> 02:05:30,395 அன்னா, மற்றும் இந்த மருத்துவமனையில் அனுமதிக்கப்பட்டார். 349 02:05:37,240 --> 02:05:41,654 ஆலப்புழாவைச் சேர்ந்த பெண் முதலில் வந்தார் அரசு மிருதசநெஞ்சியி பட்டியலில், 350 02:05:43,846 --> 02:05:46,497 அந்த மருத்துவமனை மருத்துவமனையில் உள்ளது என்று ஜோசப் மகளின் மூளை மரணம் நடந்தது. 351 02:05:53,222 --> 02:05:56,259 நான் திடீரென்று சோதித்து உணர்ந்தேன் மருத்துவமனை வலையமைப்பு சுதி என்னிடம் சொன்னார். 352 02:06:03,866 --> 02:06:07,233 மருத்துவமனைகளில் வந்த ஒவ்வொரு நோயாளிக்கும் இந்த நெட்வொர்க்கில், சிறிய நோய்களால். 353 02:06:13,900 --> 02:06:14,749 குறுக்கு-பொருத்தமாக இருந்தன தானாக, 354 02:06:24,287 --> 02:06:27,324 இந்த நேரத்தில், நான் பார்த்தேன் ஒரு மூளை மரணம் கொண்டவர்கள், 355 02:06:31,294 --> 02:06:35,207 ஒரு இதயம் தேவை அரிதான இரத்த குழுவோடு, AB எதிர்மறை. 356 02:06:40,269 --> 02:06:42,726 ஏனென்றால், எனது இரத்தக் குழு AB எதிர்மறையாக உள்ளது. 357 02:06:51,714 --> 02:06:53,932 என் விவரங்கள் தான் இந்த மருத்துவமனையில் சேர்க்கப்பட வேண்டும், 358 02:07:00,356 --> 02:07:05,146 உறுப்பு மாற்றுக்காக என் விவரங்கள் இருந்தன மருத்துவமனையிலிருந்து இந்த நெட்வொர்க்கில் பதிவேற்றப்பட்டது, 359 02:07:08,397 --> 02:07:11,264 நான் என் இதயம் உணர்ந்தேன் என்பதால் நோயாளியின் தேவைக்கேற்ப, 360 02:07:16,973 --> 02:07:21,910 எல் சிறந்த சூழ்நிலைகளை வளர்த்துக் கொண்டது என் தினசரி வழியே என்னைத் தாக்குவதற்காக. 361 02:07:26,916 --> 02:07:30,249 என் ஒரே இரத்த குழுவில் இருந்தவர் திருமதி. 362 02:07:39,128 --> 02:07:40,490 செயலில். 363 02:07:56,679 --> 02:07:59,250 மற்றும் நான் அவர்களின் திட்டம் வேண்டும் என்பதால் எந்த தடையும் இல்லாமல் வெற்றி, 364 02:08:06,856 --> 02:08:08,494 துல்லியமான சான்றுகளுடன், 365 02:09:33,809 --> 02:09:35,857 lfl die, என் உறுப்புகள் நன்கொடை. 366 02:09:42,752 --> 02:09:44,492 ஆனால் அது அங்கு எழும் வேறு ஒருவருக்கு. 367 02:11:25,221 --> 02:11:26,620 அதற்கான உத்தரவாதம் என்ன? 368 02:11:33,128 --> 02:11:35,267 யோசேப்பின் இருதயத்தை ஏற்றுக்கொள்ளவில்லை. 369 02:11:43,439 --> 02:11:45,578 உள்ளூர் பொலிஸ் உள்ளது என்பது உண்மைதான் ஒரு வழக்கு பதிவு. 370 02:11:53,649 --> 02:11:57,540 l humbly கோரிக்கை இந்த நீதிமன்றம் ஒரு முழுமையான CBL விசாரணையை உத்தரவிட வேண்டும் 371 02:12:30,319 --> 02:12:32,651 தனது சொந்த வாழ்க்கையை தியாகம் செய்வதன் மூலம் நீதிமன்றத்தின் கவனத்தை ... 372 02:12:39,929 --> 02:12:42,680 இந்த நீதிமன்றம் பாராட்டப்பட்டது. 373 02:12:47,236 --> 02:12:50,160 அனைத்து மூளை மரணங்கள் என்று கேரளாவில் நடந்தது. 374 02:12:57,212 --> 02:13:01,103 மூளை மரணம் உறுதிப்படுத்த விபத்துகள், 375 02:13:06,188 --> 02:13:09,749 கட்டாய டி.என்.ஏ. Postmortem போது உறுப்புகள் மீது, 376 02:13:14,496 --> 02:13:18,182 மற்றும் இவை அனைத்தையும் ஒப்படைத்தல் துணைப் பிரதேச நீதிபதிகள் வரை 377 02:13:23,539 --> 02:13:34,928 'நீங்கள் ஒரு நட்சத்திரமாக ஃப்ளிகரை விரும்புகிறீர்களா? சந்திரன் வானம், தொலைவில்? ' 378 02:13:37,252 --> 02:13:49,437 'நான் ஒரு நாள் உங்களுக்காக வருவேன், உலகில் நீங்கள் ' 379 02:13:51,734 --> 02:13:58,503 நான் வருகையில், வாருங்கள் என் அன்பே, 380 02:14:00,275 --> 02:14:02,880 'நான் இல்லாமல் அதை செய்ய முடியாது' 381 02:14:03,345 --> 02:14:12,370 'நீ என் இதயத்தோடும், என் அன்போடும், இனி ' 382 02:14:17,226 --> 02:14:21,230 'நீங்கள் அடிவானத்திற்கு அப்பால் மறைந்து கொண்டிருக்கிறீர்கள்' 383 02:14:28,637 --> 02:14:33,850 'என் பனை உன்னுடையதுடன் இணைகிறது' 384 02:14:46,550 --> 02:14:50,560 'இந்த பூமியில் எதுவும் இல்லை' 385 02:14:51,493 --> 02:15:01,653 'நீ என் இதயத்தோடும், என் அன்போடும், இனி ' 60039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.