Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,298 --> 00:00:18,382
Gunsmoke...
2
00:00:18,384 --> 00:00:21,519
Starring james arness
as matt dillon.
3
00:01:07,917 --> 00:01:10,251
Hello,
chester.
4
00:01:18,327 --> 00:01:21,495
Could I ask you
what you're doin', mr. Dillon?
5
00:01:21,497 --> 00:01:22,964
Makin' tea.
Do you want some?
6
00:01:22,966 --> 00:01:25,900
Tea?
Hot tea?
7
00:01:25,902 --> 00:01:26,901
That's right.
8
00:01:28,738 --> 00:01:30,205
Help yourself,
chester.
9
00:01:33,776 --> 00:01:35,877
Mr. Dillon...
10
00:01:35,879 --> 00:01:36,911
Yeah?
11
00:01:41,100 --> 00:01:43,735
It's 115 outside.
12
00:01:43,737 --> 00:01:46,938
Must be at least 110
in here.
13
00:01:46,940 --> 00:01:49,875
You mind tellin' me
why you're drinkin' tea?
14
00:01:49,877 --> 00:01:51,810
Hot tea?
15
00:01:51,812 --> 00:01:54,395
Well, it's a thing
I heard about, chester.
16
00:01:54,397 --> 00:01:57,431
Somethin' in the tea equalizes
the temperature of the blood.
17
00:01:57,433 --> 00:02:00,268
The hotter you get,
the more hot tea you drink.
18
00:02:00,270 --> 00:02:03,221
You sweat more, and you
feel the heat less.
19
00:02:03,223 --> 00:02:04,922
Now, are you
gonna have some?
20
00:02:07,392 --> 00:02:09,660
Well...
21
00:02:09,662 --> 00:02:12,096
No, it's just too hot
for hot tea.
22
00:02:13,583 --> 00:02:16,001
All right.
Go ahead and boil.
23
00:02:17,637 --> 00:02:20,805
You're givin' me the horn,
ain't ya, mr. Dillon?
24
00:02:20,807 --> 00:02:21,773
Huh?
25
00:02:27,162 --> 00:02:28,396
Marshal dillon.
26
00:02:28,398 --> 00:02:31,232
Hello, mrs. Wyatt.
27
00:02:31,234 --> 00:02:33,435
It's my boy
I've come about.
28
00:02:33,437 --> 00:02:34,569
Oh, I know timmy.
29
00:02:34,571 --> 00:02:36,388
He's a real nice
little fella.
30
00:02:36,390 --> 00:02:37,522
Did he rob a bank,
31
00:02:37,524 --> 00:02:39,223
Or somethin' like that,
mrs. Wyatt?
32
00:02:39,225 --> 00:02:41,559
Why, he's
a good boy.
33
00:02:41,561 --> 00:02:43,528
It's just that
since his father died,
34
00:02:43,530 --> 00:02:44,829
He's never made
many friends.
35
00:02:44,831 --> 00:02:47,282
He's always
invented his own.
36
00:02:47,284 --> 00:02:48,449
Why, it's harmless.
37
00:02:48,451 --> 00:02:50,885
Most all children
with imagination do it.
38
00:02:52,087 --> 00:02:54,656
But this time,
he's done it, and...
39
00:02:54,658 --> 00:02:56,958
It's not harmless,
marshal.
40
00:02:58,861 --> 00:03:01,029
Well, sit down,
mrs. Wyatt.
41
00:03:06,234 --> 00:03:09,387
All around town,
they're calling my boy a liar.
42
00:03:11,391 --> 00:03:12,674
A liar, at his age?
43
00:03:12,676 --> 00:03:15,493
Well, he started
by telling his sister.
44
00:03:15,495 --> 00:03:18,029
But little girls
can't keep a secret.
45
00:03:18,031 --> 00:03:20,665
Pretty soon, it was
all over the school.
46
00:03:20,667 --> 00:03:23,852
Now, he insists it's true.
47
00:03:23,854 --> 00:03:25,470
Marshal, you could
make him understand
48
00:03:25,472 --> 00:03:27,572
How bad lying is,
49
00:03:27,574 --> 00:03:29,407
What it will lead to,
if he keeps it up.
50
00:03:29,409 --> 00:03:30,308
He'll believe you.
51
00:03:31,777 --> 00:03:33,862
He thinks you're
the greatest man in the world.
52
00:03:35,814 --> 00:03:37,965
Well, what is it
timmy's lying about?
53
00:03:40,270 --> 00:03:42,269
Bad, ugly,
54
00:03:42,271 --> 00:03:44,873
Wicked things.
55
00:03:44,875 --> 00:03:46,875
A monstrous man and woman
56
00:03:46,877 --> 00:03:49,711
Who live in a strange,
secret place,
57
00:03:49,713 --> 00:03:51,379
Somewhere outside
of town.
58
00:03:51,381 --> 00:03:54,315
And at night, they go out
and rob and murder.
59
00:03:55,801 --> 00:03:57,502
Do you see why I've
come to you for help?
60
00:03:59,871 --> 00:04:03,641
Can you tell me anything more
about these...Monsters?
61
00:04:03,643 --> 00:04:06,111
This man and woman
that tim thinks he's seeing?
62
00:04:10,115 --> 00:04:12,550
I think you'd better
hear it from timmy.
63
00:04:15,254 --> 00:04:17,455
Well, I'll do what I can,
mrs. Wyatt,
64
00:04:17,457 --> 00:04:20,241
Just so long as your realize
it's a little out of my call.
65
00:04:20,243 --> 00:04:23,061
Just so long as you
make timmy realize
66
00:04:23,063 --> 00:04:24,896
What lying
can lead to.
67
00:04:37,009 --> 00:04:38,693
Marshal dillon.
68
00:04:39,444 --> 00:04:41,229
Hello, tim.
69
00:04:41,231 --> 00:04:42,647
Hello, maggie.
70
00:04:42,649 --> 00:04:46,250
I didn't mean to tell anybody,
mr. Marshal.
71
00:04:52,524 --> 00:04:55,493
Timmy, I thought it best
to bring the marshal.
72
00:04:57,996 --> 00:04:59,613
Gee, mr. Marshal,
73
00:04:59,615 --> 00:05:02,150
I never been
this close to you before.
74
00:05:02,152 --> 00:05:04,018
Well, wait till I
tell 'em at school.
75
00:05:04,020 --> 00:05:05,786
You called me
by name.
76
00:05:07,005 --> 00:05:09,073
Except they'll think
I'm lyin'.
77
00:05:11,410 --> 00:05:13,945
Well, tim, I don't understand
'bout all this.
78
00:05:13,947 --> 00:05:16,715
I'd like to know
more about it.
79
00:05:16,717 --> 00:05:18,983
Would you mind if tim and I
took a walk alone?
80
00:05:20,285 --> 00:05:22,487
You'll tell mr. Dillon
the truth,
81
00:05:22,489 --> 00:05:23,755
Won't you, timmy?
82
00:05:25,324 --> 00:05:27,124
Let's go,
if you want to.
83
00:05:27,126 --> 00:05:29,160
Down front street, marshal?
84
00:05:29,162 --> 00:05:31,128
You and me, walkin'?
85
00:05:50,499 --> 00:05:51,432
Sit down, tim.
86
00:05:58,825 --> 00:06:00,758
Your mother's worried
about you, tim.
87
00:06:00,760 --> 00:06:02,026
Now, I don't want
to keep at you-
88
00:06:02,028 --> 00:06:04,429
You think I'm a liar,
mr. Marshal?
89
00:06:04,431 --> 00:06:06,781
Well, it depends. I haven't
heard your tall tales, yet.
90
00:06:06,783 --> 00:06:08,966
They're not tall tales.
91
00:06:08,968 --> 00:06:10,101
They're not?
92
00:06:10,103 --> 00:06:12,320
White fawn is real.
93
00:06:12,322 --> 00:06:13,438
It is?
94
00:06:13,440 --> 00:06:15,607
She is.
95
00:06:15,609 --> 00:06:17,225
Well, who's "she," tim?
96
00:06:18,009 --> 00:06:19,527
An indian.
97
00:06:19,529 --> 00:06:20,612
Well?
98
00:06:21,346 --> 00:06:23,448
Don't you believe me?
99
00:06:23,450 --> 00:06:24,665
Well, what have you told me
100
00:06:24,667 --> 00:06:27,768
Outside of the fact
that white fawn's an indian?
101
00:06:27,770 --> 00:06:30,437
Her folks don't have time
for her, either.
102
00:06:30,439 --> 00:06:31,605
And you know why?
103
00:06:31,607 --> 00:06:32,539
Why?
104
00:06:34,493 --> 00:06:37,028
They're too busy goin'
outside of dodge, at night.
105
00:06:37,030 --> 00:06:38,830
A special place
and killin' people dead
106
00:06:38,832 --> 00:06:40,882
And takin' money
off their bodies.
107
00:06:40,884 --> 00:06:43,218
And they don't want white fawn
to know what they're doin'.
108
00:06:43,220 --> 00:06:45,386
But I've stayed and watched 'em
count the money.
109
00:06:45,388 --> 00:06:46,437
What are you tryin'
to tell me,
110
00:06:46,439 --> 00:06:47,838
That white fawn's
mother and father
111
00:06:47,840 --> 00:06:49,907
Murder and steal?
112
00:06:49,909 --> 00:06:52,227
And that you watch 'em count
the money they've stolen?
113
00:06:52,229 --> 00:06:54,028
More than that,
mr. Marshal.
114
00:06:54,030 --> 00:06:55,629
White fawn and I
followed them all the way
115
00:06:55,631 --> 00:06:57,364
Out to this place
on the road.
116
00:06:57,366 --> 00:06:59,567
We hid in the brush
and watched.
117
00:06:59,569 --> 00:07:00,935
Watched what?
118
00:07:01,770 --> 00:07:03,253
Watched 'em
jump out of the sky,
119
00:07:03,255 --> 00:07:04,922
Kill the man,
take his money, and...
120
00:07:06,826 --> 00:07:08,259
And what, tim?
121
00:07:09,361 --> 00:07:11,429
I don't know what they did
with the body.
122
00:07:11,431 --> 00:07:13,031
White fawn and I
always got away
123
00:07:13,033 --> 00:07:14,565
So they wouldn't know
we watched.
124
00:07:15,767 --> 00:07:17,101
Now, how is it
none of these
125
00:07:17,103 --> 00:07:20,371
Robberies and killings
have been reported to me, tim?
126
00:07:20,373 --> 00:07:22,206
Uh, I don't know,
mr. Marshal.
127
00:07:24,743 --> 00:07:25,676
Stand up, tim.
128
00:07:27,345 --> 00:07:29,046
Come on over here
and stand beside me.
129
00:07:32,017 --> 00:07:35,219
Tim, I don't believe
a word you've said.
130
00:07:36,105 --> 00:07:37,738
You-
131
00:07:37,740 --> 00:07:39,440
You don't?
132
00:07:39,442 --> 00:07:41,042
No, I don't.
133
00:07:42,878 --> 00:07:44,178
I think what they say
about you is true.
134
00:07:44,180 --> 00:07:45,280
I don't blame 'em.
135
00:07:45,282 --> 00:07:47,815
I'm no liar, mr. Marshal.
136
00:07:47,817 --> 00:07:49,183
I could show you,
137
00:07:49,185 --> 00:07:51,252
Except it would hurt white fawn.
138
00:07:51,254 --> 00:07:54,371
No, you couldn't, because you're
lyin' about the whole thing.
139
00:07:56,292 --> 00:07:57,358
I would show ya,
140
00:07:57,360 --> 00:07:58,760
If you'd give me
your word of honor
141
00:07:58,762 --> 00:08:01,329
You wouldn't say or do
nothin' about what you saw.
142
00:08:01,331 --> 00:08:02,664
Don't tell her
mother and father,
143
00:08:02,666 --> 00:08:04,682
'cause that would hurt
white fawn.
144
00:08:04,684 --> 00:08:07,018
Well, I-
I couldn't do that.
145
00:08:07,020 --> 00:08:10,571
Then I can't show you,
mr. Marshal.
146
00:08:10,573 --> 00:08:12,673
I'd better go.
147
00:08:17,396 --> 00:08:18,329
Tim.
148
00:08:19,732 --> 00:08:20,798
Yes, sir?
149
00:08:21,950 --> 00:08:23,251
You got it.
150
00:08:23,253 --> 00:08:24,518
My word of honor.
151
00:08:26,038 --> 00:08:27,471
Tonight, mr. Marshal.
152
00:08:27,473 --> 00:08:28,873
I'll come and get you.
153
00:09:44,733 --> 00:09:46,434
He's our friend.
154
00:09:47,736 --> 00:09:49,320
He promised.
155
00:09:50,623 --> 00:09:52,857
Can we play the game now?
156
00:11:10,051 --> 00:11:12,787
You don't look like
you've been asleep.
157
00:11:12,789 --> 00:11:14,589
Let her alone
and come over here.
158
00:11:20,228 --> 00:11:22,747
Look.
159
00:11:22,749 --> 00:11:25,850
Eight dollars,
160
00:11:25,852 --> 00:11:27,752
33 cents.
161
00:11:30,172 --> 00:11:32,340
It's better
than last week.
162
00:11:33,409 --> 00:11:36,594
I'd say plenty good
added to the rest.
163
00:11:36,596 --> 00:11:39,313
Nearly $200, all told.
164
00:11:39,315 --> 00:11:41,482
That's right.
165
00:11:41,484 --> 00:11:44,102
We need another
hundred dollars.
166
00:11:44,104 --> 00:11:45,686
We'll get it.
167
00:12:09,478 --> 00:12:12,179
I'll fix ya somethin' to eat.
168
00:12:15,350 --> 00:12:18,085
Just another hundred,
169
00:12:18,087 --> 00:12:20,020
And then we'll be
all right.
170
00:13:10,923 --> 00:13:12,623
You see, mr. Marshal?
171
00:13:12,625 --> 00:13:15,243
That's enough. I'm sorry
I ever doubted you, tim.
172
00:13:15,245 --> 00:13:17,495
No, I mean about white fawn.
173
00:13:17,497 --> 00:13:18,962
How much fun she is to be with
174
00:13:18,964 --> 00:13:20,431
For a girl.
175
00:13:20,433 --> 00:13:22,132
About ya not believin' me,
176
00:13:22,134 --> 00:13:23,734
Well, I know all I
had to do was show you.
177
00:13:23,736 --> 00:13:25,236
Would you let me
tell your mother about
178
00:13:25,238 --> 00:13:28,122
That I've seen the people
you talked about?
179
00:13:28,124 --> 00:13:29,457
But you promised.
180
00:13:29,459 --> 00:13:32,009
Well, that's right. I did.
181
00:13:33,462 --> 00:13:34,929
But it might be
kind of a good way
182
00:13:34,931 --> 00:13:37,348
To let people know
you're not a liar, tim.
183
00:13:37,350 --> 00:13:39,467
I'm not a liar, mr. Marshal,
184
00:13:39,469 --> 00:13:41,185
And you know that, now.
185
00:13:41,187 --> 00:13:43,387
Yeah, I know it.
186
00:13:43,389 --> 00:13:44,922
Well, let's be gettin' on.
187
00:13:44,924 --> 00:13:45,989
It's past your bedtime.
188
00:13:45,991 --> 00:13:47,324
And one of these times,
189
00:13:47,326 --> 00:13:49,826
I'm gonna beat white fawn
throwin' those arrows.
190
00:13:53,815 --> 00:13:56,083
Now, what in the world's
the matter with you, today?
191
00:13:56,085 --> 00:13:57,451
Nothin', doc.
192
00:13:57,453 --> 00:13:58,686
I keep tellin' ya,
nothin'.
193
00:13:58,688 --> 00:14:01,622
I know better. I've never
seen you so preoccupied.
194
00:14:01,624 --> 00:14:03,991
Look, doc, when I tell you
nothin's wrong, I-
195
00:14:12,551 --> 00:14:13,567
What's the matter?
196
00:14:13,569 --> 00:14:16,102
I've seen
that man before.
197
00:14:16,104 --> 00:14:19,373
A year ago,
or four years ago...
198
00:14:19,375 --> 00:14:21,575
Maybe just walking
down this street
199
00:14:21,577 --> 00:14:24,211
Or in a saloon
somewhere.
200
00:14:24,213 --> 00:14:27,280
But he didn't have
the beard.
201
00:14:27,282 --> 00:14:29,149
I'll see ya later,
doc.
202
00:14:29,151 --> 00:14:32,019
No, sir. You'll see me
some more right now.
203
00:14:49,921 --> 00:14:50,921
Well, good day, mr. Ross.
204
00:14:50,923 --> 00:14:52,156
Good day.
205
00:14:52,158 --> 00:14:53,824
You're probably new
around dodge, mister,
206
00:14:53,826 --> 00:14:56,526
But I keep thinkin'
I've seen you before.
207
00:14:56,528 --> 00:14:58,346
Well, maybe you have.
208
00:14:58,348 --> 00:15:00,598
I've been here before,
off and on.
209
00:15:00,600 --> 00:15:02,266
You know me?
210
00:15:02,268 --> 00:15:03,784
You're marshal dillon.
211
00:15:05,737 --> 00:15:07,722
I just can't seem
to remember your name.
212
00:15:07,724 --> 00:15:09,390
No reason why you should.
213
00:15:10,492 --> 00:15:11,776
I never gave it to you.
214
00:15:11,778 --> 00:15:14,311
Could I ask you
what you're doin' in dodge?
215
00:15:15,680 --> 00:15:18,549
I'm mindin' my own
business, marshal.
216
00:15:23,656 --> 00:15:25,456
Would, uh...
217
00:15:25,458 --> 00:15:28,525
Would you say you've been
kinda stepped on, marshal?
218
00:15:30,995 --> 00:15:32,396
Do you know his name,
mr. Ross?
219
00:15:32,398 --> 00:15:34,565
Yeah. Hinton.
220
00:15:34,567 --> 00:15:36,667
Edward r. Hinton.
221
00:15:36,669 --> 00:15:38,902
Does he have
an account with you?
222
00:15:39,838 --> 00:15:41,305
That's right.
223
00:15:41,307 --> 00:15:43,641
Can I ask you
what he was buyin'?
224
00:15:43,643 --> 00:15:44,842
You could, marshal,
225
00:15:44,844 --> 00:15:46,110
And I wouldn't tell you.
226
00:15:46,112 --> 00:15:47,845
Unless you make it official.
227
00:15:48,963 --> 00:15:51,098
What do you know
about this hinton?
228
00:15:51,100 --> 00:15:53,317
Uh, where does he live?
What does he do for a living?
229
00:15:53,319 --> 00:15:55,219
I'll tell you
one thing, marshal.
230
00:15:55,221 --> 00:15:57,988
Mr. Hinton's proud
as he's honest.
231
00:15:59,491 --> 00:16:00,841
He pays regular,
232
00:16:00,843 --> 00:16:02,810
And once, he come back
in a windstorm
233
00:16:02,812 --> 00:16:07,147
To return 85 cents that I'd
mischanged him, in his favor.
234
00:16:08,215 --> 00:16:09,950
That all you'll
tell me about him?
235
00:16:09,952 --> 00:16:11,819
He's a customer,
236
00:16:11,821 --> 00:16:12,820
That's all.
237
00:16:12,822 --> 00:16:15,589
Unless you press it,
officially.
238
00:16:17,125 --> 00:16:20,894
Besides, it's all I know.
239
00:16:21,913 --> 00:16:23,146
Thanks, mr. Ross.
240
00:16:23,148 --> 00:16:24,782
Speak nothing
of it, marshal.
241
00:16:24,784 --> 00:16:26,216
Good day.
Matt.
242
00:16:26,218 --> 00:16:27,150
Eh?
243
00:16:28,720 --> 00:16:30,954
You are just plain determined
not to tell me
244
00:16:30,956 --> 00:16:32,857
What's bothering you,
isn't that it?
245
00:16:32,859 --> 00:16:34,191
That's it, doc.
246
00:16:36,111 --> 00:16:38,061
Well, I got patients
to look after.
247
00:16:39,364 --> 00:16:41,465
And you better
take it easy, matt.
248
00:16:42,701 --> 00:16:44,001
I will, doc.
249
00:16:49,174 --> 00:16:50,741
What about it, tim?
250
00:16:52,627 --> 00:16:54,711
I can't do it, mr. Marshal.
251
00:16:56,081 --> 00:16:58,416
You promised
you wouldn't make me.
252
00:17:00,068 --> 00:17:02,670
Well, I'm asking you to release
me from that promise, tim.
253
00:17:02,672 --> 00:17:06,490
If I lead you to where they
do their robbin' and killin',
254
00:17:06,492 --> 00:17:08,559
They'll do somethin'
to white fawn.
255
00:17:08,561 --> 00:17:10,744
No, I'll see
that they don't.
256
00:17:13,949 --> 00:17:15,716
Well, I've been fair
with you, tim.
257
00:17:16,651 --> 00:17:19,019
Now you be fair with me.
258
00:17:21,323 --> 00:17:23,240
I could lie and wait outside
that blockhouse every night
259
00:17:23,242 --> 00:17:25,058
Till they went out,
and then follow 'em.
260
00:17:31,949 --> 00:17:33,333
All right, mr. Marshal.
261
00:17:33,335 --> 00:17:35,102
I'll take you.
262
00:17:35,104 --> 00:17:38,405
But when I do, you won't let
nothin' happen to white fawn?
263
00:17:38,407 --> 00:17:39,406
I promise.
264
00:17:40,609 --> 00:17:42,242
Now, the first time white fawn
lets you know
265
00:17:42,244 --> 00:17:45,179
That they're goin' out,
you come runnin', will you?
266
00:17:45,181 --> 00:17:47,231
Yes, mr. Marshal.
267
00:17:47,233 --> 00:17:48,265
Thanks, tim.
268
00:18:09,254 --> 00:18:10,287
There?
269
00:18:10,289 --> 00:18:12,122
That's the tree,
mr. Marshal.
270
00:18:12,124 --> 00:18:13,857
That's where
he drops from.
271
00:18:15,660 --> 00:18:18,344
Well, that's what you meant by
droppin' from the sky, huh?
272
00:18:18,346 --> 00:18:21,347
Yes, sir.
It looks like it.
273
00:18:21,349 --> 00:18:23,617
Well, he's probably
in position by now.
274
00:18:23,619 --> 00:18:25,986
I think I'll let you two off
and just ride over there.
275
00:18:25,988 --> 00:18:29,022
Oh, no. She'll be there in
the brush somewhere, watching.
276
00:18:29,024 --> 00:18:32,325
She'd see you and warn him
if you rode up like that.
277
00:18:35,680 --> 00:18:38,081
All right, you two get off
and hide behind that rock.
278
00:18:38,083 --> 00:18:40,050
And no matter what happens,
stay there.
279
00:18:47,359 --> 00:18:48,659
What are you
gonna do?
280
00:18:48,661 --> 00:18:50,744
You said he'd wait
until a rider came by
281
00:18:50,746 --> 00:18:54,081
Who kind of wobbled
in his saddle and sang funny?
282
00:18:54,083 --> 00:18:55,415
Yes, sir.
283
00:18:57,051 --> 00:18:59,086
Well, that's what I'm gonna be.
284
00:18:59,088 --> 00:19:01,638
Please be careful,
mr. Marshal.
285
00:19:01,640 --> 00:19:03,607
He's awful strong.
286
00:19:03,609 --> 00:19:05,009
And wild.
287
00:19:05,011 --> 00:19:07,461
All right, you and white fawn
just get behind that rock
288
00:19:07,463 --> 00:19:08,595
And stay
there.
289
00:19:10,382 --> 00:19:12,732
If anything happens to me,
you get back to dodge
290
00:19:12,734 --> 00:19:14,602
And go see doc.
You understand?
291
00:19:14,604 --> 00:19:15,803
Yes, sir.
292
00:19:15,805 --> 00:19:17,454
All right.
293
00:19:56,728 --> 00:19:59,263
my daddy came west
294
00:19:59,265 --> 00:20:02,266
to kansas
295
00:20:02,268 --> 00:20:05,001
to make his home
296
00:20:05,003 --> 00:20:08,272
in kansas
297
00:20:08,274 --> 00:20:11,208
but all that he made
298
00:20:11,210 --> 00:20:14,528
was his own grave
299
00:20:14,530 --> 00:20:16,179
I'm gonna move
a little.
300
00:20:16,181 --> 00:20:17,781
I can't see nothin'
from here.
301
00:20:19,784 --> 00:20:21,184
What are you doin'?
302
00:20:21,186 --> 00:20:23,037
What are you doin'?
daddy came
303
00:20:23,039 --> 00:20:25,122
west to kansas
304
00:20:25,124 --> 00:20:27,424
Don't you move.
305
00:20:27,426 --> 00:20:30,427
You stay here,
both of you.
306
00:20:30,429 --> 00:20:33,613
but all that he made
307
00:20:33,615 --> 00:20:36,216
was his own grave
308
00:20:36,218 --> 00:20:39,553
when he crossed the path
309
00:20:39,555 --> 00:20:42,155
of killer dave
310
00:21:27,018 --> 00:21:28,969
Don't go after him, marshal.
311
00:21:30,105 --> 00:21:31,572
Mrs. Hinton?
312
00:21:31,574 --> 00:21:32,806
He coulda killed ya.
313
00:21:32,808 --> 00:21:34,140
Don't go after him.
314
00:21:35,643 --> 00:21:38,345
I'm not goin' after him,
mrs. Hinton.
315
00:21:38,347 --> 00:21:40,214
I'm comin' up to you.
316
00:21:58,666 --> 00:22:01,100
She's comin'
with me, marshal.
317
00:22:03,304 --> 00:22:05,806
You've come back, mr. Hinton.
318
00:22:05,808 --> 00:22:07,240
Come back for my wife.
319
00:22:07,242 --> 00:22:08,942
Let her go,
and I won't shoot ya.
320
00:22:09,710 --> 00:22:11,145
I'm not gonna hurt her.
321
00:22:11,147 --> 00:22:12,813
And you're not gonna keep her.
322
00:22:12,815 --> 00:22:13,897
And you're not gonna shoot me,
323
00:22:13,899 --> 00:22:15,165
'cause you don't even
have a gun.
324
00:22:15,167 --> 00:22:16,233
Your wife had it.
325
00:22:16,235 --> 00:22:18,135
I got one, and I'll use it.
326
00:22:19,487 --> 00:22:20,704
Let her go, marshal.
327
00:22:20,706 --> 00:22:22,922
First, give me
a good reason, hinton.
328
00:22:22,924 --> 00:22:24,625
Tell me why
I should let her go.
329
00:22:24,627 --> 00:22:26,259
Nine years, marshal.
330
00:22:26,261 --> 00:22:27,628
They're reason enough.
331
00:22:27,630 --> 00:22:29,580
Gotta have more than that.
332
00:22:29,582 --> 00:22:31,515
My wife got taken
by the cheyennes,
333
00:22:31,517 --> 00:22:33,650
Nine years ago, marshal.
334
00:22:33,652 --> 00:22:36,387
I looked for her
all that time.
335
00:22:36,389 --> 00:22:38,388
I come into dodge
for supplies,
336
00:22:38,390 --> 00:22:40,140
Worked till I got
the money,
337
00:22:40,142 --> 00:22:42,342
And then start
the hunt again.
338
00:22:42,344 --> 00:22:44,744
The cheyennes move around.
339
00:22:44,746 --> 00:22:46,580
Last month, I found her,
340
00:22:46,582 --> 00:22:47,747
And paid off
for her.
341
00:22:47,749 --> 00:22:48,815
I brought her into dodge,
342
00:22:48,817 --> 00:22:51,318
But a man's got his pride.
343
00:22:54,272 --> 00:22:56,406
I needed a wagon,
and mules, and supplies,
344
00:22:56,408 --> 00:22:59,443
To get me and my wife,
and her daughter out to oregon.
345
00:22:59,445 --> 00:23:02,162
We can start fresh
and unknown out there.
346
00:23:02,164 --> 00:23:03,763
But I-I couldn't
live in town
347
00:23:03,765 --> 00:23:06,366
With people askin'
where I picked up a daughter.
348
00:23:08,036 --> 00:23:10,137
I'll take care o' both of 'em
for the rest of my life,
349
00:23:10,139 --> 00:23:12,805
But I didn't feel
I had to answer
350
00:23:12,807 --> 00:23:14,908
How it was
I picked up a daughter.
351
00:23:16,761 --> 00:23:18,845
That's why we lived alone,
and I did what I did,
352
00:23:18,847 --> 00:23:20,514
For quick money.
353
00:23:20,516 --> 00:23:21,965
And now,
marshal,
354
00:23:21,967 --> 00:23:23,967
If you don't let my wife go,
355
00:23:23,969 --> 00:23:25,936
I'm gonna shoot you and go.
356
00:23:25,938 --> 00:23:28,722
You shouldn't have
killed anybody, hinton.
357
00:23:28,724 --> 00:23:29,789
I never did.
358
00:23:29,791 --> 00:23:31,191
I run off
after scarin' 'em to death,
359
00:23:31,193 --> 00:23:32,476
But that's all.
360
00:23:34,212 --> 00:23:35,979
To a couple of scared
young pairs of eyes,
361
00:23:35,981 --> 00:23:37,948
It must've looked like
they'd never get up.
362
00:23:37,950 --> 00:23:39,650
Let her go, marshal.
363
00:23:39,652 --> 00:23:41,819
I been through too much.
I'll shoot ya.
364
00:23:43,204 --> 00:23:45,072
No, ya won't.
365
00:23:45,074 --> 00:23:46,739
Anybody's had to do
all you've had to do
366
00:23:46,741 --> 00:23:49,326
Isn't gonna ruin it
by shooting now.
367
00:23:49,328 --> 00:23:50,961
Besides,
like I told ya,
368
00:23:50,963 --> 00:23:53,062
You don't have a gun.
369
00:23:55,783 --> 00:23:58,651
Stay still, marshal.
I'm tellin' ya.
370
00:24:00,054 --> 00:24:02,622
White fawn's out there.
371
00:24:02,624 --> 00:24:04,724
How will it be with her
if you shoot?
372
00:24:23,144 --> 00:24:24,261
You're right.
373
00:24:24,263 --> 00:24:25,946
I didn't have a gun.
374
00:24:25,948 --> 00:24:27,531
Ed-
375
00:24:27,533 --> 00:24:29,283
Ed.
376
00:24:29,285 --> 00:24:31,118
I tried, liddy.
377
00:24:31,120 --> 00:24:32,819
I'll go on tryin', somehow,
378
00:24:32,821 --> 00:24:34,538
When and if I can.
379
00:24:34,540 --> 00:24:36,306
Yes, you will.
380
00:24:36,308 --> 00:24:38,258
And you'll make it.
I'll see that you do.
381
00:24:38,260 --> 00:24:41,845
Not you. Not anybody.
Just me.
382
00:24:41,847 --> 00:24:44,614
And I think I can
make it, liddy.
383
00:24:44,616 --> 00:24:47,017
I think I can.
384
00:24:47,019 --> 00:24:49,602
You'll have to spend a while
payin' for what you did.
385
00:24:49,604 --> 00:24:52,572
Maybe longer than you think is
right, but it'll come to an end.
386
00:24:54,475 --> 00:24:57,861
During that time, I'll see
that white fawn's taken care of.
387
00:24:57,863 --> 00:24:59,646
You will?
388
00:25:01,065 --> 00:25:04,568
Then, you'll have to work out in
the open, for your wagon
389
00:25:04,570 --> 00:25:06,370
And your mules,
and your supplies.
390
00:25:06,372 --> 00:25:08,405
And after that,
I'm gonna wave the three of you
391
00:25:08,407 --> 00:25:10,607
Off to oregon myself.
26974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.