All language subtitles for Gunsmoke - 01x06 - Night Incident.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,298 --> 00:00:18,382 Gunsmoke... 2 00:00:18,384 --> 00:00:21,519 Starring james arness as matt dillon. 3 00:01:07,917 --> 00:01:10,251 Hello, chester. 4 00:01:18,327 --> 00:01:21,495 Could I ask you what you're doin', mr. Dillon? 5 00:01:21,497 --> 00:01:22,964 Makin' tea. Do you want some? 6 00:01:22,966 --> 00:01:25,900 Tea? Hot tea? 7 00:01:25,902 --> 00:01:26,901 That's right. 8 00:01:28,738 --> 00:01:30,205 Help yourself, chester. 9 00:01:33,776 --> 00:01:35,877 Mr. Dillon... 10 00:01:35,879 --> 00:01:36,911 Yeah? 11 00:01:41,100 --> 00:01:43,735 It's 115 outside. 12 00:01:43,737 --> 00:01:46,938 Must be at least 110 in here. 13 00:01:46,940 --> 00:01:49,875 You mind tellin' me why you're drinkin' tea? 14 00:01:49,877 --> 00:01:51,810 Hot tea? 15 00:01:51,812 --> 00:01:54,395 Well, it's a thing I heard about, chester. 16 00:01:54,397 --> 00:01:57,431 Somethin' in the tea equalizes the temperature of the blood. 17 00:01:57,433 --> 00:02:00,268 The hotter you get, the more hot tea you drink. 18 00:02:00,270 --> 00:02:03,221 You sweat more, and you feel the heat less. 19 00:02:03,223 --> 00:02:04,922 Now, are you gonna have some? 20 00:02:07,392 --> 00:02:09,660 Well... 21 00:02:09,662 --> 00:02:12,096 No, it's just too hot for hot tea. 22 00:02:13,583 --> 00:02:16,001 All right. Go ahead and boil. 23 00:02:17,637 --> 00:02:20,805 You're givin' me the horn, ain't ya, mr. Dillon? 24 00:02:20,807 --> 00:02:21,773 Huh? 25 00:02:27,162 --> 00:02:28,396 Marshal dillon. 26 00:02:28,398 --> 00:02:31,232 Hello, mrs. Wyatt. 27 00:02:31,234 --> 00:02:33,435 It's my boy I've come about. 28 00:02:33,437 --> 00:02:34,569 Oh, I know timmy. 29 00:02:34,571 --> 00:02:36,388 He's a real nice little fella. 30 00:02:36,390 --> 00:02:37,522 Did he rob a bank, 31 00:02:37,524 --> 00:02:39,223 Or somethin' like that, mrs. Wyatt? 32 00:02:39,225 --> 00:02:41,559 Why, he's a good boy. 33 00:02:41,561 --> 00:02:43,528 It's just that since his father died, 34 00:02:43,530 --> 00:02:44,829 He's never made many friends. 35 00:02:44,831 --> 00:02:47,282 He's always invented his own. 36 00:02:47,284 --> 00:02:48,449 Why, it's harmless. 37 00:02:48,451 --> 00:02:50,885 Most all children with imagination do it. 38 00:02:52,087 --> 00:02:54,656 But this time, he's done it, and... 39 00:02:54,658 --> 00:02:56,958 It's not harmless, marshal. 40 00:02:58,861 --> 00:03:01,029 Well, sit down, mrs. Wyatt. 41 00:03:06,234 --> 00:03:09,387 All around town, they're calling my boy a liar. 42 00:03:11,391 --> 00:03:12,674 A liar, at his age? 43 00:03:12,676 --> 00:03:15,493 Well, he started by telling his sister. 44 00:03:15,495 --> 00:03:18,029 But little girls can't keep a secret. 45 00:03:18,031 --> 00:03:20,665 Pretty soon, it was all over the school. 46 00:03:20,667 --> 00:03:23,852 Now, he insists it's true. 47 00:03:23,854 --> 00:03:25,470 Marshal, you could make him understand 48 00:03:25,472 --> 00:03:27,572 How bad lying is, 49 00:03:27,574 --> 00:03:29,407 What it will lead to, if he keeps it up. 50 00:03:29,409 --> 00:03:30,308 He'll believe you. 51 00:03:31,777 --> 00:03:33,862 He thinks you're the greatest man in the world. 52 00:03:35,814 --> 00:03:37,965 Well, what is it timmy's lying about? 53 00:03:40,270 --> 00:03:42,269 Bad, ugly, 54 00:03:42,271 --> 00:03:44,873 Wicked things. 55 00:03:44,875 --> 00:03:46,875 A monstrous man and woman 56 00:03:46,877 --> 00:03:49,711 Who live in a strange, secret place, 57 00:03:49,713 --> 00:03:51,379 Somewhere outside of town. 58 00:03:51,381 --> 00:03:54,315 And at night, they go out and rob and murder. 59 00:03:55,801 --> 00:03:57,502 Do you see why I've come to you for help? 60 00:03:59,871 --> 00:04:03,641 Can you tell me anything more about these...Monsters? 61 00:04:03,643 --> 00:04:06,111 This man and woman that tim thinks he's seeing? 62 00:04:10,115 --> 00:04:12,550 I think you'd better hear it from timmy. 63 00:04:15,254 --> 00:04:17,455 Well, I'll do what I can, mrs. Wyatt, 64 00:04:17,457 --> 00:04:20,241 Just so long as your realize it's a little out of my call. 65 00:04:20,243 --> 00:04:23,061 Just so long as you make timmy realize 66 00:04:23,063 --> 00:04:24,896 What lying can lead to. 67 00:04:37,009 --> 00:04:38,693 Marshal dillon. 68 00:04:39,444 --> 00:04:41,229 Hello, tim. 69 00:04:41,231 --> 00:04:42,647 Hello, maggie. 70 00:04:42,649 --> 00:04:46,250 I didn't mean to tell anybody, mr. Marshal. 71 00:04:52,524 --> 00:04:55,493 Timmy, I thought it best to bring the marshal. 72 00:04:57,996 --> 00:04:59,613 Gee, mr. Marshal, 73 00:04:59,615 --> 00:05:02,150 I never been this close to you before. 74 00:05:02,152 --> 00:05:04,018 Well, wait till I tell 'em at school. 75 00:05:04,020 --> 00:05:05,786 You called me by name. 76 00:05:07,005 --> 00:05:09,073 Except they'll think I'm lyin'. 77 00:05:11,410 --> 00:05:13,945 Well, tim, I don't understand 'bout all this. 78 00:05:13,947 --> 00:05:16,715 I'd like to know more about it. 79 00:05:16,717 --> 00:05:18,983 Would you mind if tim and I took a walk alone? 80 00:05:20,285 --> 00:05:22,487 You'll tell mr. Dillon the truth, 81 00:05:22,489 --> 00:05:23,755 Won't you, timmy? 82 00:05:25,324 --> 00:05:27,124 Let's go, if you want to. 83 00:05:27,126 --> 00:05:29,160 Down front street, marshal? 84 00:05:29,162 --> 00:05:31,128 You and me, walkin'? 85 00:05:50,499 --> 00:05:51,432 Sit down, tim. 86 00:05:58,825 --> 00:06:00,758 Your mother's worried about you, tim. 87 00:06:00,760 --> 00:06:02,026 Now, I don't want to keep at you- 88 00:06:02,028 --> 00:06:04,429 You think I'm a liar, mr. Marshal? 89 00:06:04,431 --> 00:06:06,781 Well, it depends. I haven't heard your tall tales, yet. 90 00:06:06,783 --> 00:06:08,966 They're not tall tales. 91 00:06:08,968 --> 00:06:10,101 They're not? 92 00:06:10,103 --> 00:06:12,320 White fawn is real. 93 00:06:12,322 --> 00:06:13,438 It is? 94 00:06:13,440 --> 00:06:15,607 She is. 95 00:06:15,609 --> 00:06:17,225 Well, who's "she," tim? 96 00:06:18,009 --> 00:06:19,527 An indian. 97 00:06:19,529 --> 00:06:20,612 Well? 98 00:06:21,346 --> 00:06:23,448 Don't you believe me? 99 00:06:23,450 --> 00:06:24,665 Well, what have you told me 100 00:06:24,667 --> 00:06:27,768 Outside of the fact that white fawn's an indian? 101 00:06:27,770 --> 00:06:30,437 Her folks don't have time for her, either. 102 00:06:30,439 --> 00:06:31,605 And you know why? 103 00:06:31,607 --> 00:06:32,539 Why? 104 00:06:34,493 --> 00:06:37,028 They're too busy goin' outside of dodge, at night. 105 00:06:37,030 --> 00:06:38,830 A special place and killin' people dead 106 00:06:38,832 --> 00:06:40,882 And takin' money off their bodies. 107 00:06:40,884 --> 00:06:43,218 And they don't want white fawn to know what they're doin'. 108 00:06:43,220 --> 00:06:45,386 But I've stayed and watched 'em count the money. 109 00:06:45,388 --> 00:06:46,437 What are you tryin' to tell me, 110 00:06:46,439 --> 00:06:47,838 That white fawn's mother and father 111 00:06:47,840 --> 00:06:49,907 Murder and steal? 112 00:06:49,909 --> 00:06:52,227 And that you watch 'em count the money they've stolen? 113 00:06:52,229 --> 00:06:54,028 More than that, mr. Marshal. 114 00:06:54,030 --> 00:06:55,629 White fawn and I followed them all the way 115 00:06:55,631 --> 00:06:57,364 Out to this place on the road. 116 00:06:57,366 --> 00:06:59,567 We hid in the brush and watched. 117 00:06:59,569 --> 00:07:00,935 Watched what? 118 00:07:01,770 --> 00:07:03,253 Watched 'em jump out of the sky, 119 00:07:03,255 --> 00:07:04,922 Kill the man, take his money, and... 120 00:07:06,826 --> 00:07:08,259 And what, tim? 121 00:07:09,361 --> 00:07:11,429 I don't know what they did with the body. 122 00:07:11,431 --> 00:07:13,031 White fawn and I always got away 123 00:07:13,033 --> 00:07:14,565 So they wouldn't know we watched. 124 00:07:15,767 --> 00:07:17,101 Now, how is it none of these 125 00:07:17,103 --> 00:07:20,371 Robberies and killings have been reported to me, tim? 126 00:07:20,373 --> 00:07:22,206 Uh, I don't know, mr. Marshal. 127 00:07:24,743 --> 00:07:25,676 Stand up, tim. 128 00:07:27,345 --> 00:07:29,046 Come on over here and stand beside me. 129 00:07:32,017 --> 00:07:35,219 Tim, I don't believe a word you've said. 130 00:07:36,105 --> 00:07:37,738 You- 131 00:07:37,740 --> 00:07:39,440 You don't? 132 00:07:39,442 --> 00:07:41,042 No, I don't. 133 00:07:42,878 --> 00:07:44,178 I think what they say about you is true. 134 00:07:44,180 --> 00:07:45,280 I don't blame 'em. 135 00:07:45,282 --> 00:07:47,815 I'm no liar, mr. Marshal. 136 00:07:47,817 --> 00:07:49,183 I could show you, 137 00:07:49,185 --> 00:07:51,252 Except it would hurt white fawn. 138 00:07:51,254 --> 00:07:54,371 No, you couldn't, because you're lyin' about the whole thing. 139 00:07:56,292 --> 00:07:57,358 I would show ya, 140 00:07:57,360 --> 00:07:58,760 If you'd give me your word of honor 141 00:07:58,762 --> 00:08:01,329 You wouldn't say or do nothin' about what you saw. 142 00:08:01,331 --> 00:08:02,664 Don't tell her mother and father, 143 00:08:02,666 --> 00:08:04,682 'cause that would hurt white fawn. 144 00:08:04,684 --> 00:08:07,018 Well, I- I couldn't do that. 145 00:08:07,020 --> 00:08:10,571 Then I can't show you, mr. Marshal. 146 00:08:10,573 --> 00:08:12,673 I'd better go. 147 00:08:17,396 --> 00:08:18,329 Tim. 148 00:08:19,732 --> 00:08:20,798 Yes, sir? 149 00:08:21,950 --> 00:08:23,251 You got it. 150 00:08:23,253 --> 00:08:24,518 My word of honor. 151 00:08:26,038 --> 00:08:27,471 Tonight, mr. Marshal. 152 00:08:27,473 --> 00:08:28,873 I'll come and get you. 153 00:09:44,733 --> 00:09:46,434 He's our friend. 154 00:09:47,736 --> 00:09:49,320 He promised. 155 00:09:50,623 --> 00:09:52,857 Can we play the game now? 156 00:11:10,051 --> 00:11:12,787 You don't look like you've been asleep. 157 00:11:12,789 --> 00:11:14,589 Let her alone and come over here. 158 00:11:20,228 --> 00:11:22,747 Look. 159 00:11:22,749 --> 00:11:25,850 Eight dollars, 160 00:11:25,852 --> 00:11:27,752 33 cents. 161 00:11:30,172 --> 00:11:32,340 It's better than last week. 162 00:11:33,409 --> 00:11:36,594 I'd say plenty good added to the rest. 163 00:11:36,596 --> 00:11:39,313 Nearly $200, all told. 164 00:11:39,315 --> 00:11:41,482 That's right. 165 00:11:41,484 --> 00:11:44,102 We need another hundred dollars. 166 00:11:44,104 --> 00:11:45,686 We'll get it. 167 00:12:09,478 --> 00:12:12,179 I'll fix ya somethin' to eat. 168 00:12:15,350 --> 00:12:18,085 Just another hundred, 169 00:12:18,087 --> 00:12:20,020 And then we'll be all right. 170 00:13:10,923 --> 00:13:12,623 You see, mr. Marshal? 171 00:13:12,625 --> 00:13:15,243 That's enough. I'm sorry I ever doubted you, tim. 172 00:13:15,245 --> 00:13:17,495 No, I mean about white fawn. 173 00:13:17,497 --> 00:13:18,962 How much fun she is to be with 174 00:13:18,964 --> 00:13:20,431 For a girl. 175 00:13:20,433 --> 00:13:22,132 About ya not believin' me, 176 00:13:22,134 --> 00:13:23,734 Well, I know all I had to do was show you. 177 00:13:23,736 --> 00:13:25,236 Would you let me tell your mother about 178 00:13:25,238 --> 00:13:28,122 That I've seen the people you talked about? 179 00:13:28,124 --> 00:13:29,457 But you promised. 180 00:13:29,459 --> 00:13:32,009 Well, that's right. I did. 181 00:13:33,462 --> 00:13:34,929 But it might be kind of a good way 182 00:13:34,931 --> 00:13:37,348 To let people know you're not a liar, tim. 183 00:13:37,350 --> 00:13:39,467 I'm not a liar, mr. Marshal, 184 00:13:39,469 --> 00:13:41,185 And you know that, now. 185 00:13:41,187 --> 00:13:43,387 Yeah, I know it. 186 00:13:43,389 --> 00:13:44,922 Well, let's be gettin' on. 187 00:13:44,924 --> 00:13:45,989 It's past your bedtime. 188 00:13:45,991 --> 00:13:47,324 And one of these times, 189 00:13:47,326 --> 00:13:49,826 I'm gonna beat white fawn throwin' those arrows. 190 00:13:53,815 --> 00:13:56,083 Now, what in the world's the matter with you, today? 191 00:13:56,085 --> 00:13:57,451 Nothin', doc. 192 00:13:57,453 --> 00:13:58,686 I keep tellin' ya, nothin'. 193 00:13:58,688 --> 00:14:01,622 I know better. I've never seen you so preoccupied. 194 00:14:01,624 --> 00:14:03,991 Look, doc, when I tell you nothin's wrong, I- 195 00:14:12,551 --> 00:14:13,567 What's the matter? 196 00:14:13,569 --> 00:14:16,102 I've seen that man before. 197 00:14:16,104 --> 00:14:19,373 A year ago, or four years ago... 198 00:14:19,375 --> 00:14:21,575 Maybe just walking down this street 199 00:14:21,577 --> 00:14:24,211 Or in a saloon somewhere. 200 00:14:24,213 --> 00:14:27,280 But he didn't have the beard. 201 00:14:27,282 --> 00:14:29,149 I'll see ya later, doc. 202 00:14:29,151 --> 00:14:32,019 No, sir. You'll see me some more right now. 203 00:14:49,921 --> 00:14:50,921 Well, good day, mr. Ross. 204 00:14:50,923 --> 00:14:52,156 Good day. 205 00:14:52,158 --> 00:14:53,824 You're probably new around dodge, mister, 206 00:14:53,826 --> 00:14:56,526 But I keep thinkin' I've seen you before. 207 00:14:56,528 --> 00:14:58,346 Well, maybe you have. 208 00:14:58,348 --> 00:15:00,598 I've been here before, off and on. 209 00:15:00,600 --> 00:15:02,266 You know me? 210 00:15:02,268 --> 00:15:03,784 You're marshal dillon. 211 00:15:05,737 --> 00:15:07,722 I just can't seem to remember your name. 212 00:15:07,724 --> 00:15:09,390 No reason why you should. 213 00:15:10,492 --> 00:15:11,776 I never gave it to you. 214 00:15:11,778 --> 00:15:14,311 Could I ask you what you're doin' in dodge? 215 00:15:15,680 --> 00:15:18,549 I'm mindin' my own business, marshal. 216 00:15:23,656 --> 00:15:25,456 Would, uh... 217 00:15:25,458 --> 00:15:28,525 Would you say you've been kinda stepped on, marshal? 218 00:15:30,995 --> 00:15:32,396 Do you know his name, mr. Ross? 219 00:15:32,398 --> 00:15:34,565 Yeah. Hinton. 220 00:15:34,567 --> 00:15:36,667 Edward r. Hinton. 221 00:15:36,669 --> 00:15:38,902 Does he have an account with you? 222 00:15:39,838 --> 00:15:41,305 That's right. 223 00:15:41,307 --> 00:15:43,641 Can I ask you what he was buyin'? 224 00:15:43,643 --> 00:15:44,842 You could, marshal, 225 00:15:44,844 --> 00:15:46,110 And I wouldn't tell you. 226 00:15:46,112 --> 00:15:47,845 Unless you make it official. 227 00:15:48,963 --> 00:15:51,098 What do you know about this hinton? 228 00:15:51,100 --> 00:15:53,317 Uh, where does he live? What does he do for a living? 229 00:15:53,319 --> 00:15:55,219 I'll tell you one thing, marshal. 230 00:15:55,221 --> 00:15:57,988 Mr. Hinton's proud as he's honest. 231 00:15:59,491 --> 00:16:00,841 He pays regular, 232 00:16:00,843 --> 00:16:02,810 And once, he come back in a windstorm 233 00:16:02,812 --> 00:16:07,147 To return 85 cents that I'd mischanged him, in his favor. 234 00:16:08,215 --> 00:16:09,950 That all you'll tell me about him? 235 00:16:09,952 --> 00:16:11,819 He's a customer, 236 00:16:11,821 --> 00:16:12,820 That's all. 237 00:16:12,822 --> 00:16:15,589 Unless you press it, officially. 238 00:16:17,125 --> 00:16:20,894 Besides, it's all I know. 239 00:16:21,913 --> 00:16:23,146 Thanks, mr. Ross. 240 00:16:23,148 --> 00:16:24,782 Speak nothing of it, marshal. 241 00:16:24,784 --> 00:16:26,216 Good day. Matt. 242 00:16:26,218 --> 00:16:27,150 Eh? 243 00:16:28,720 --> 00:16:30,954 You are just plain determined not to tell me 244 00:16:30,956 --> 00:16:32,857 What's bothering you, isn't that it? 245 00:16:32,859 --> 00:16:34,191 That's it, doc. 246 00:16:36,111 --> 00:16:38,061 Well, I got patients to look after. 247 00:16:39,364 --> 00:16:41,465 And you better take it easy, matt. 248 00:16:42,701 --> 00:16:44,001 I will, doc. 249 00:16:49,174 --> 00:16:50,741 What about it, tim? 250 00:16:52,627 --> 00:16:54,711 I can't do it, mr. Marshal. 251 00:16:56,081 --> 00:16:58,416 You promised you wouldn't make me. 252 00:17:00,068 --> 00:17:02,670 Well, I'm asking you to release me from that promise, tim. 253 00:17:02,672 --> 00:17:06,490 If I lead you to where they do their robbin' and killin', 254 00:17:06,492 --> 00:17:08,559 They'll do somethin' to white fawn. 255 00:17:08,561 --> 00:17:10,744 No, I'll see that they don't. 256 00:17:13,949 --> 00:17:15,716 Well, I've been fair with you, tim. 257 00:17:16,651 --> 00:17:19,019 Now you be fair with me. 258 00:17:21,323 --> 00:17:23,240 I could lie and wait outside that blockhouse every night 259 00:17:23,242 --> 00:17:25,058 Till they went out, and then follow 'em. 260 00:17:31,949 --> 00:17:33,333 All right, mr. Marshal. 261 00:17:33,335 --> 00:17:35,102 I'll take you. 262 00:17:35,104 --> 00:17:38,405 But when I do, you won't let nothin' happen to white fawn? 263 00:17:38,407 --> 00:17:39,406 I promise. 264 00:17:40,609 --> 00:17:42,242 Now, the first time white fawn lets you know 265 00:17:42,244 --> 00:17:45,179 That they're goin' out, you come runnin', will you? 266 00:17:45,181 --> 00:17:47,231 Yes, mr. Marshal. 267 00:17:47,233 --> 00:17:48,265 Thanks, tim. 268 00:18:09,254 --> 00:18:10,287 There? 269 00:18:10,289 --> 00:18:12,122 That's the tree, mr. Marshal. 270 00:18:12,124 --> 00:18:13,857 That's where he drops from. 271 00:18:15,660 --> 00:18:18,344 Well, that's what you meant by droppin' from the sky, huh? 272 00:18:18,346 --> 00:18:21,347 Yes, sir. It looks like it. 273 00:18:21,349 --> 00:18:23,617 Well, he's probably in position by now. 274 00:18:23,619 --> 00:18:25,986 I think I'll let you two off and just ride over there. 275 00:18:25,988 --> 00:18:29,022 Oh, no. She'll be there in the brush somewhere, watching. 276 00:18:29,024 --> 00:18:32,325 She'd see you and warn him if you rode up like that. 277 00:18:35,680 --> 00:18:38,081 All right, you two get off and hide behind that rock. 278 00:18:38,083 --> 00:18:40,050 And no matter what happens, stay there. 279 00:18:47,359 --> 00:18:48,659 What are you gonna do? 280 00:18:48,661 --> 00:18:50,744 You said he'd wait until a rider came by 281 00:18:50,746 --> 00:18:54,081 Who kind of wobbled in his saddle and sang funny? 282 00:18:54,083 --> 00:18:55,415 Yes, sir. 283 00:18:57,051 --> 00:18:59,086 Well, that's what I'm gonna be. 284 00:18:59,088 --> 00:19:01,638 Please be careful, mr. Marshal. 285 00:19:01,640 --> 00:19:03,607 He's awful strong. 286 00:19:03,609 --> 00:19:05,009 And wild. 287 00:19:05,011 --> 00:19:07,461 All right, you and white fawn just get behind that rock 288 00:19:07,463 --> 00:19:08,595 And stay there. 289 00:19:10,382 --> 00:19:12,732 If anything happens to me, you get back to dodge 290 00:19:12,734 --> 00:19:14,602 And go see doc. You understand? 291 00:19:14,604 --> 00:19:15,803 Yes, sir. 292 00:19:15,805 --> 00:19:17,454 All right. 293 00:19:56,728 --> 00:19:59,263 my daddy came west 294 00:19:59,265 --> 00:20:02,266 to kansas 295 00:20:02,268 --> 00:20:05,001 to make his home 296 00:20:05,003 --> 00:20:08,272 in kansas 297 00:20:08,274 --> 00:20:11,208 but all that he made 298 00:20:11,210 --> 00:20:14,528 was his own grave 299 00:20:14,530 --> 00:20:16,179 I'm gonna move a little. 300 00:20:16,181 --> 00:20:17,781 I can't see nothin' from here. 301 00:20:19,784 --> 00:20:21,184 What are you doin'? 302 00:20:21,186 --> 00:20:23,037 What are you doin'? daddy came 303 00:20:23,039 --> 00:20:25,122 west to kansas 304 00:20:25,124 --> 00:20:27,424 Don't you move. 305 00:20:27,426 --> 00:20:30,427 You stay here, both of you. 306 00:20:30,429 --> 00:20:33,613 but all that he made 307 00:20:33,615 --> 00:20:36,216 was his own grave 308 00:20:36,218 --> 00:20:39,553 when he crossed the path 309 00:20:39,555 --> 00:20:42,155 of killer dave 310 00:21:27,018 --> 00:21:28,969 Don't go after him, marshal. 311 00:21:30,105 --> 00:21:31,572 Mrs. Hinton? 312 00:21:31,574 --> 00:21:32,806 He coulda killed ya. 313 00:21:32,808 --> 00:21:34,140 Don't go after him. 314 00:21:35,643 --> 00:21:38,345 I'm not goin' after him, mrs. Hinton. 315 00:21:38,347 --> 00:21:40,214 I'm comin' up to you. 316 00:21:58,666 --> 00:22:01,100 She's comin' with me, marshal. 317 00:22:03,304 --> 00:22:05,806 You've come back, mr. Hinton. 318 00:22:05,808 --> 00:22:07,240 Come back for my wife. 319 00:22:07,242 --> 00:22:08,942 Let her go, and I won't shoot ya. 320 00:22:09,710 --> 00:22:11,145 I'm not gonna hurt her. 321 00:22:11,147 --> 00:22:12,813 And you're not gonna keep her. 322 00:22:12,815 --> 00:22:13,897 And you're not gonna shoot me, 323 00:22:13,899 --> 00:22:15,165 'cause you don't even have a gun. 324 00:22:15,167 --> 00:22:16,233 Your wife had it. 325 00:22:16,235 --> 00:22:18,135 I got one, and I'll use it. 326 00:22:19,487 --> 00:22:20,704 Let her go, marshal. 327 00:22:20,706 --> 00:22:22,922 First, give me a good reason, hinton. 328 00:22:22,924 --> 00:22:24,625 Tell me why I should let her go. 329 00:22:24,627 --> 00:22:26,259 Nine years, marshal. 330 00:22:26,261 --> 00:22:27,628 They're reason enough. 331 00:22:27,630 --> 00:22:29,580 Gotta have more than that. 332 00:22:29,582 --> 00:22:31,515 My wife got taken by the cheyennes, 333 00:22:31,517 --> 00:22:33,650 Nine years ago, marshal. 334 00:22:33,652 --> 00:22:36,387 I looked for her all that time. 335 00:22:36,389 --> 00:22:38,388 I come into dodge for supplies, 336 00:22:38,390 --> 00:22:40,140 Worked till I got the money, 337 00:22:40,142 --> 00:22:42,342 And then start the hunt again. 338 00:22:42,344 --> 00:22:44,744 The cheyennes move around. 339 00:22:44,746 --> 00:22:46,580 Last month, I found her, 340 00:22:46,582 --> 00:22:47,747 And paid off for her. 341 00:22:47,749 --> 00:22:48,815 I brought her into dodge, 342 00:22:48,817 --> 00:22:51,318 But a man's got his pride. 343 00:22:54,272 --> 00:22:56,406 I needed a wagon, and mules, and supplies, 344 00:22:56,408 --> 00:22:59,443 To get me and my wife, and her daughter out to oregon. 345 00:22:59,445 --> 00:23:02,162 We can start fresh and unknown out there. 346 00:23:02,164 --> 00:23:03,763 But I-I couldn't live in town 347 00:23:03,765 --> 00:23:06,366 With people askin' where I picked up a daughter. 348 00:23:08,036 --> 00:23:10,137 I'll take care o' both of 'em for the rest of my life, 349 00:23:10,139 --> 00:23:12,805 But I didn't feel I had to answer 350 00:23:12,807 --> 00:23:14,908 How it was I picked up a daughter. 351 00:23:16,761 --> 00:23:18,845 That's why we lived alone, and I did what I did, 352 00:23:18,847 --> 00:23:20,514 For quick money. 353 00:23:20,516 --> 00:23:21,965 And now, marshal, 354 00:23:21,967 --> 00:23:23,967 If you don't let my wife go, 355 00:23:23,969 --> 00:23:25,936 I'm gonna shoot you and go. 356 00:23:25,938 --> 00:23:28,722 You shouldn't have killed anybody, hinton. 357 00:23:28,724 --> 00:23:29,789 I never did. 358 00:23:29,791 --> 00:23:31,191 I run off after scarin' 'em to death, 359 00:23:31,193 --> 00:23:32,476 But that's all. 360 00:23:34,212 --> 00:23:35,979 To a couple of scared young pairs of eyes, 361 00:23:35,981 --> 00:23:37,948 It must've looked like they'd never get up. 362 00:23:37,950 --> 00:23:39,650 Let her go, marshal. 363 00:23:39,652 --> 00:23:41,819 I been through too much. I'll shoot ya. 364 00:23:43,204 --> 00:23:45,072 No, ya won't. 365 00:23:45,074 --> 00:23:46,739 Anybody's had to do all you've had to do 366 00:23:46,741 --> 00:23:49,326 Isn't gonna ruin it by shooting now. 367 00:23:49,328 --> 00:23:50,961 Besides, like I told ya, 368 00:23:50,963 --> 00:23:53,062 You don't have a gun. 369 00:23:55,783 --> 00:23:58,651 Stay still, marshal. I'm tellin' ya. 370 00:24:00,054 --> 00:24:02,622 White fawn's out there. 371 00:24:02,624 --> 00:24:04,724 How will it be with her if you shoot? 372 00:24:23,144 --> 00:24:24,261 You're right. 373 00:24:24,263 --> 00:24:25,946 I didn't have a gun. 374 00:24:25,948 --> 00:24:27,531 Ed- 375 00:24:27,533 --> 00:24:29,283 Ed. 376 00:24:29,285 --> 00:24:31,118 I tried, liddy. 377 00:24:31,120 --> 00:24:32,819 I'll go on tryin', somehow, 378 00:24:32,821 --> 00:24:34,538 When and if I can. 379 00:24:34,540 --> 00:24:36,306 Yes, you will. 380 00:24:36,308 --> 00:24:38,258 And you'll make it. I'll see that you do. 381 00:24:38,260 --> 00:24:41,845 Not you. Not anybody. Just me. 382 00:24:41,847 --> 00:24:44,614 And I think I can make it, liddy. 383 00:24:44,616 --> 00:24:47,017 I think I can. 384 00:24:47,019 --> 00:24:49,602 You'll have to spend a while payin' for what you did. 385 00:24:49,604 --> 00:24:52,572 Maybe longer than you think is right, but it'll come to an end. 386 00:24:54,475 --> 00:24:57,861 During that time, I'll see that white fawn's taken care of. 387 00:24:57,863 --> 00:24:59,646 You will? 388 00:25:01,065 --> 00:25:04,568 Then, you'll have to work out in the open, for your wagon 389 00:25:04,570 --> 00:25:06,370 And your mules, and your supplies. 390 00:25:06,372 --> 00:25:08,405 And after that, I'm gonna wave the three of you 391 00:25:08,407 --> 00:25:10,607 Off to oregon myself. 26974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.