Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,385 --> 00:00:15,385
Teks oleh explosiveskull
2
00:00:17,257 --> 00:00:21,095
Ryntia, tanah-tanah yang tidak dijamah
3
00:00:21,097 --> 00:00:24,594
300 tahun yang lalu, itu adalah tempat yang didominasi
4
00:00:24,596 --> 00:00:27,780
oleh kekuatan gelap Xanthias.
5
00:00:27,782 --> 00:00:31,083
Memiliki
Perisai mistis Orang Mati,
6
00:00:31,085 --> 00:00:34,103
Xanthias memanggil dua
antek iblis yang kuat
7
00:00:34,105 --> 00:00:37,874
dari kedalaman paling gelap
dari dunia bawah.
8
00:00:37,876 --> 00:00:39,793
Tyranus, sang penyiksa.
9
00:00:41,353 --> 00:00:43,686
Dan Sinder, sang enchantress.
10
00:00:44,619 --> 00:00:46,191
Bersama-sama, mereka menodai tanah
11
00:00:46,193 --> 00:00:50,802
dengan seni necromantic,
menjadikannya sebuah dunia dari kematian,
12
00:00:50,804 --> 00:00:52,637
hidup, namun tidak hidup.
13
00:00:54,752 --> 00:00:57,291
Yang pertama menentang
pelayan necromancer
14
00:00:57,293 --> 00:01:01,210
adalah Druidic Silver
Peri dari Glimmerdale.
15
00:01:02,705 --> 00:01:04,969
Mencari untuk mengumpulkan sekutu sendiri,
16
00:01:04,971 --> 00:01:07,531
Xanthias menggunakan miliknya
kekuatan menipu untuk menginfeksi
17
00:01:07,533 --> 00:01:10,250
yang berpikiran lemah di antara mereka.
18
00:01:10,252 --> 00:01:13,274
Banyak yang jatuh ke tipu muslihat ini,
termasuk Bre'Gwen,
19
00:01:13,276 --> 00:01:15,715
Ratu Perak
Peri, yang bersumpah setia
20
00:01:15,717 --> 00:01:19,884
untuk penyihir gelap di
ditukar dengan kekuasaan dan kekayaan.
21
00:01:20,953 --> 00:01:23,142
Tapi harganya tinggi.
22
00:01:23,144 --> 00:01:24,814
Peri pengkhianat itu ditransformasikan
23
00:01:24,816 --> 00:01:29,158
ke dalam versi berkulit abu-abu
dari diri mereka sebelumnya.
24
00:01:29,160 --> 00:01:33,547
Dengan legiun mayat hidup dan
pasukan barunya Deep Elf,
25
00:01:33,549 --> 00:01:34,987
Xanthias bersiap untuk menaklukkan
26
00:01:34,989 --> 00:01:38,242
mereka yang berani melawannya.
27
00:01:38,244 --> 00:01:40,091
Kekuatan jahat itu
dicegat oleh tentara
28
00:01:40,093 --> 00:01:44,098
tentara Grayraven dipimpin oleh
pelopor pribadi raja
29
00:01:44,100 --> 00:01:47,614
Ksatria Ebony, prajurit berbakat
30
00:01:47,616 --> 00:01:50,033
dengan kekuatan mistis yang aneh.
31
00:01:51,775 --> 00:01:55,048
Dalam relung gelap
Pegunungan Devilspine,
32
00:01:55,050 --> 00:01:57,981
Galaron, yang paling berani dari Ksatria Ebony,
33
00:01:57,983 --> 00:01:59,816
sudut mage gelap.
34
00:02:02,940 --> 00:02:04,954
Nasib bersamanya hari itu.
35
00:02:04,956 --> 00:02:06,800
Dengan ayunan pedang yang hebat,
36
00:02:06,802 --> 00:02:10,792
Galaron memutuskan
kepala ahli nujum.
37
00:02:10,794 --> 00:02:14,126
The Deep Elf, takut
retribusi atas pengkhianatan mereka,
38
00:02:14,128 --> 00:02:17,757
melarikan diri ke gua-gua di bawah
Pegunungan Devilspine,
39
00:02:17,759 --> 00:02:21,682
selamanya diasingkan dari dunia permukaan.
40
00:02:21,684 --> 00:02:23,741
Sedangkan kerajaan yang bersekutu
membersihkan tanah
41
00:02:23,743 --> 00:02:26,842
dari mayat hidup yang tersisa
Pasukan, Galaron kembali
42
00:02:26,844 --> 00:02:30,383
ke Kerajaan Grayraven
dengan Perisai Orang Mati,
43
00:02:30,385 --> 00:02:32,968
tahu itu harus dihancurkan.
44
00:02:34,069 --> 00:02:37,346
Tetapi raja lemah, dan
pengaruh sihir jahat
45
00:02:37,348 --> 00:02:39,265
mulai membanjiri dirinya.
46
00:02:40,581 --> 00:02:43,519
Galaron merasa dia tidak punya pilihan.
47
00:02:43,521 --> 00:02:47,115
Dia dan Ebony-nya yang tersisa
Ksatria mengambil perisai dengan paksa,
48
00:02:47,117 --> 00:02:48,775
mengetahui bahwa mereka akan selamanya diberi label
49
00:02:48,777 --> 00:02:50,860
sebagai pengkhianat bagi mahkota.
50
00:02:52,013 --> 00:02:56,109
Tidak pernah ingin ada yang membangkitkan
kekuatan perisai lagi,
51
00:02:56,111 --> 00:02:58,865
Galaron membawanya ke kuil kuno,
52
00:02:58,867 --> 00:03:02,950
di mana itu dibersihkan
itu jahat, dan dihancurkan.
53
00:03:04,398 --> 00:03:08,820
Tanah itu akhirnya dihilangkan
dari artefak yang tidak suci.
54
00:03:08,822 --> 00:03:10,738
Dan, sekarang ceritanya berlanjut.
55
00:03:12,000 --> 00:03:18,074
AmericasCardroom.com mengembalikan poker
Turnamen Minggu Juta Dolar setiap Minggu
56
00:03:30,604 --> 00:03:32,021
Whoa ho.
57
00:03:34,147 --> 00:03:35,397
Wah
58
00:03:36,664 --> 00:03:40,120
Sepertinya milik Grendrial
kastil sedang diserang.
59
00:03:40,122 --> 00:03:41,931
Sepertinya begitu.
60
00:03:41,933 --> 00:03:43,913
Kita harus membantu mereka.
61
00:03:43,915 --> 00:03:48,082
Ghar, kamu tahu kita bukan
selamat datang di negeri ini.
62
00:03:49,539 --> 00:03:51,706
Kami akan menunggu yang lain.
63
00:04:04,948 --> 00:04:07,542
Dan apa yang kita lakukan ketika mereka sampai di sini?
64
00:04:07,544 --> 00:04:10,577
Kemudian, dengan jumlah yang lebih besar kita akan masuk
65
00:04:10,579 --> 00:04:12,405
dan menilai situasi.
66
00:04:12,407 --> 00:04:13,459
Jeris, kita tidak bisa hanya diam saja
67
00:04:13,461 --> 00:04:15,570
sedangkan teriakan perang memberi isyarat.
68
00:04:15,572 --> 00:04:16,739
Ya kita bisa.
69
00:04:20,148 --> 00:04:24,315
Ketika yang lain tiba, saya akan
jelaskan tujuan kita di sini.
70
00:04:30,664 --> 00:04:31,497
Ghar!
71
00:04:37,777 --> 00:04:40,360
Begitu banyak untuk penjaga elit Anda.
72
00:04:41,942 --> 00:04:44,460
Mengapa kau melakukan ini?
73
00:04:44,462 --> 00:04:48,595
Apa yang telah kami lakukan untuk menerima murka Anda?
74
00:04:48,597 --> 00:04:51,097
Kyriani, kehormatan itu milikmu.
75
00:04:58,037 --> 00:04:58,870
Lakukan!
76
00:05:16,966 --> 00:05:17,883
Saya tidak bisa.
77
00:05:19,641 --> 00:05:21,533
Ithicus.
78
00:05:22,735 --> 00:05:23,568
Wah!
79
00:05:29,598 --> 00:05:32,765
Saya pikir Anda tumbuh lebih kuat.
80
00:05:33,746 --> 00:05:36,579
Saya berharap lebih banyak dari darah saya sendiri.
81
00:05:52,126 --> 00:05:53,709
Selamatkan dia, Pangeran.
82
00:06:37,339 --> 00:06:39,256
Hadapi saya, jika Anda berani.
83
00:06:43,269 --> 00:06:44,102
Ithicus!
84
00:06:50,121 --> 00:06:51,371
Ghar!
85
00:07:03,400 --> 00:07:07,347
Jeris, mereka harus membayar
apa yang telah mereka lakukan di sini.
86
00:07:07,349 --> 00:07:09,382
Percayalah padaku, Ghar.
87
00:07:09,384 --> 00:07:13,551
Ada beberapa hal yang bergerak
jauh lebih besar dari yang kamu tahu.
88
00:07:17,085 --> 00:07:17,918
Tunggu disini.
89
00:07:32,593 --> 00:07:36,739
Anda harus belajar
kendalikan prajurit Anda.
90
00:07:36,741 --> 00:07:40,158
Ghar tidak mengerti situasinya.
91
00:07:44,021 --> 00:07:46,319
Siapa yang pernah membayangkan,
92
00:07:46,321 --> 00:07:49,238
seorang Ksatria Ebony berlutut di hadapanku.
93
00:07:52,215 --> 00:07:55,928
Jangan bingung rasa hormat saya untuk royalti
94
00:07:55,930 --> 00:07:59,059
sebagai isyarat sikap tunduk.
95
00:07:59,061 --> 00:08:00,394
Tentu saja tidak.
96
00:08:06,873 --> 00:08:09,467
Orang-orang ini tidak lagi mengancam Anda.
97
00:08:09,469 --> 00:08:10,552
Lepaskan mereka.
98
00:08:11,457 --> 00:08:12,457
Sangat baik.
99
00:08:36,221 --> 00:08:38,726
Anda punya sesuatu untuk saya?
100
00:08:38,728 --> 00:08:39,561
Iya nih.
101
00:08:44,713 --> 00:08:47,880
Yang pertama dari tiga buku tebal, seperti yang dijanjikan.
102
00:08:52,214 --> 00:08:54,655
Dan bagian kedua?
103
00:08:54,657 --> 00:08:55,657
Tentu saja.
104
00:08:57,174 --> 00:08:58,647
Dia milikmu.
105
00:08:58,649 --> 00:09:00,296
Apa?
106
00:09:00,298 --> 00:09:01,475
Saya menolak.
107
00:09:01,477 --> 00:09:02,696
Diam!
108
00:09:02,698 --> 00:09:05,031
Anda akan melakukan apa yang diperintahkan.
109
00:09:12,534 --> 00:09:14,861
Anda telah menghormati kata-kata Anda.
110
00:09:14,863 --> 00:09:16,446
Saya akan menghormati milik saya.
111
00:09:17,506 --> 00:09:18,692
Aku akan menunggumu di gua
112
00:09:18,694 --> 00:09:21,361
angin melolong seperti yang direncanakan.
113
00:09:22,673 --> 00:09:23,756
Sampai saat itu.
114
00:09:29,053 --> 00:09:31,833
Jeris, apa yang terjadi?
115
00:09:31,835 --> 00:09:33,364
Untuk menjaga.
116
00:09:33,366 --> 00:09:35,529
Kami punya banyak hal untuk dibicarakan.
117
00:09:50,987 --> 00:09:52,824
Bawanku, Grendrial dan rakyatnya
118
00:09:52,826 --> 00:09:55,011
sedang cenderung di sayap barat.
119
00:09:55,013 --> 00:09:57,181
Terima kasih, Aidric.
120
00:09:57,183 --> 00:09:59,293
Luka yang mereka derita sangat parah.
121
00:09:59,295 --> 00:10:01,701
Baut panah berduri,
pisau sabit bergerigi,
122
00:10:01,703 --> 00:10:04,786
dan racun yang tidak ada obatnya untuk kita.
123
00:10:06,675 --> 00:10:07,981
Mati di medan perang adalah satu hal,
124
00:10:07,983 --> 00:10:10,377
tetapi menyebabkan penderitaan seperti itu ...
125
00:10:10,379 --> 00:10:13,317
Kami mungkin memiliki masalah yang lebih besar.
126
00:10:13,319 --> 00:10:16,569
Ksatria Ebony terlihat dengan Deep Elf.
127
00:10:18,411 --> 00:10:20,936
Saya pernah mendengar kisah sihir yang mereka miliki,
128
00:10:20,938 --> 00:10:22,358
kekuatan yang mereka miliki.
129
00:10:22,360 --> 00:10:23,786
Hanya cerita.
130
00:10:23,788 --> 00:10:25,933
Mereka laki-laki, seperti Anda dan saya.
131
00:10:25,935 --> 00:10:27,836
Selain itu, ada begitu sedikit dari mereka yang tersisa,
132
00:10:27,838 --> 00:10:29,421
mereka bukan ancaman.
133
00:10:30,952 --> 00:10:33,702
Semoga saja Anda benar, Ulrin.
134
00:10:36,265 --> 00:10:39,278
Izinkan saya menyarankan, tuan,
dengan Grendrial yang hilang
135
00:10:39,280 --> 00:10:40,766
mereka pasti akan memfokuskan serangan mereka berikutnya
136
00:10:40,768 --> 00:10:42,437
di salah satu kerajaan yang lebih kecil.
137
00:10:42,439 --> 00:10:43,350
Saya setuju.
138
00:10:43,352 --> 00:10:45,990
Kerajaan berikutnya di jalur mereka
milik Lord Breckholt.
139
00:10:45,992 --> 00:10:47,662
Dan, itulah sebabnya saya
akan mengirim batalion
140
00:10:47,664 --> 00:10:52,577
turun dengan Aidric dan Erasmus
untuk menawarkan perlindungan kami.
141
00:10:52,579 --> 00:10:53,734
Saya telah mengirim kapal tercepat kami
142
00:10:53,736 --> 00:10:57,386
untuk melindungi kota dan desa pesisir kami.
143
00:10:57,388 --> 00:10:58,366
Apakah itu tidak meninggalkan kastil kita sendiri
144
00:10:58,368 --> 00:11:01,202
tanpa kekuatan yang memadai?
145
00:11:01,204 --> 00:11:04,878
Serangan menjadi lebih intens.
146
00:11:04,880 --> 00:11:06,547
Kita harus bertindak cepat.
147
00:11:08,946 --> 00:11:09,863
Putri.
148
00:11:11,099 --> 00:11:12,505
Saya ingin mengajukan permintaan formal
149
00:11:12,507 --> 00:11:15,483
untuk bergabung dengan salah satu batalyon.
150
00:11:15,485 --> 00:11:16,318
Tidak.
151
00:11:17,755 --> 00:11:18,897
Hari saya mengirim seorang wanita untuk pergi berperang
152
00:11:18,899 --> 00:11:21,566
adalah hari aku melepaskan tahtaku.
153
00:11:23,002 --> 00:11:26,920
Saya terampil seperti ksatria Anda.
154
00:11:26,922 --> 00:11:29,237
Itu mungkin, tapi itu
tidak mengubah fakta
155
00:11:29,239 --> 00:11:31,822
bahwa Anda memang seorang wanita.
156
00:11:32,815 --> 00:11:36,092
Saya menghargai semangat Anda, tetapi
ibumu melatihmu
157
00:11:36,094 --> 00:11:38,829
dalam cara
iman sebelum dia meninggal.
158
00:11:38,831 --> 00:11:40,710
Iman yang tidak melindunginya
159
00:11:40,712 --> 00:11:42,844
ketika para Reavers menyerang IronGate.
160
00:11:54,531 --> 00:11:56,948
Hormatilah ingatan ibumu.
161
00:11:58,499 --> 00:12:01,249
Gunakan kekuatan ilahi seperti yang dia lakukan.
162
00:12:02,524 --> 00:12:04,393
Saya tidak punya selera untuk itu.
163
00:12:04,395 --> 00:12:05,728
Saya ingin bertarung.
164
00:12:06,575 --> 00:12:09,321
Kemampuan Anda untuk menyembuhkan jauh
melebihi kemampuan Anda untuk membunuh.
165
00:12:09,323 --> 00:12:13,164
Keahlian yang bisa digunakan di lapangan.
166
00:12:13,166 --> 00:12:17,124
Anda bukan seorang ksatria juga
apakah kamu akan menjadi seorang ksatria.
167
00:12:17,126 --> 00:12:18,189
Tapi, Ayah ...
168
00:12:18,191 --> 00:12:19,108
Tinggalkan aku!
169
00:12:21,723 --> 00:12:23,129
Dan aku berharap lain kali aku melihatmu
170
00:12:23,131 --> 00:12:25,548
untuk berpakaian lebih cocok.
171
00:12:29,995 --> 00:12:30,826
Persiapkan anak buahmu.
172
00:12:30,828 --> 00:12:32,414
Anda pergi dalam waktu satu jam.
173
00:12:32,416 --> 00:12:33,416
Ya, tuan.
174
00:12:47,111 --> 00:12:50,024
Pengkhianatan apa yang menanti kita?
175
00:13:07,997 --> 00:13:10,546
Saya tahu Anda semua memiliki pertanyaan.
176
00:13:10,548 --> 00:13:13,263
Saya yakinkan Anda, saya punya jawabannya.
177
00:13:13,265 --> 00:13:16,982
Pesanan kami telah menderita
selama beberapa generasi.
178
00:13:16,984 --> 00:13:18,830
Jumlah kami berkurang.
179
00:13:18,832 --> 00:13:21,954
Dulu kami ratusan kuat.
180
00:13:21,956 --> 00:13:24,539
Sekarang kita berenam masih tinggal.
181
00:13:26,092 --> 00:13:29,553
Pada waktunya, bahkan kita akan menghilang.
182
00:13:29,555 --> 00:13:31,608
Kita harus memiliki iman.
183
00:13:31,610 --> 00:13:32,443
Iman?
184
00:13:33,349 --> 00:13:35,131
Imanlah yang memimpin kita ke sini.
185
00:13:35,133 --> 00:13:38,706
Warisan kita adalah untuk mati
karena seorang raja yang bodoh
186
00:13:38,708 --> 00:13:40,566
tidak akan membebaskan kita dari suatu keputusan
187
00:13:40,568 --> 00:13:43,426
dibuat oleh leluhurnya yang bodoh.
188
00:13:43,428 --> 00:13:45,130
Kami tidak punya pilihan.
189
00:13:45,132 --> 00:13:48,231
Kode itu mengikat kita pada hukum.
190
00:13:48,233 --> 00:13:50,663
Lalu kami menentang hukum.
191
00:13:50,665 --> 00:13:52,654
Apa yang kamu katakan?
192
00:13:52,656 --> 00:13:55,426
Kami akan mengambil
kembali apa yang menjadi milik kita.
193
00:13:55,428 --> 00:13:57,186
Kami sedikit yang tetap, akan membangun kembali warisan
194
00:13:57,188 --> 00:13:59,606
Ksatria Ebony.
195
00:13:59,608 --> 00:14:02,169
Itu sebabnya Anda bertemu dengan Deep Elf.
196
00:14:02,171 --> 00:14:04,041
Anda butuh sekutu.
197
00:14:04,043 --> 00:14:04,876
Iya nih.
198
00:14:06,111 --> 00:14:07,468
Saya telah menjalin aliansi dengan Bre'Gwen,
199
00:14:07,470 --> 00:14:09,525
Ratu Elf Jauh.
200
00:14:09,527 --> 00:14:13,540
Anda akan memiliki aliansi
dengan musuh kita yang terdalam?
201
00:14:13,542 --> 00:14:15,459
Dia membungkuk di depan mereka.
202
00:14:16,921 --> 00:14:20,483
Tysiath, tolong, kamu tidak mengatakan apa-apa.
203
00:14:20,485 --> 00:14:23,416
Saya belum mengatakan apa-apa karena saya tahu.
204
00:14:23,418 --> 00:14:24,927
Apa?
205
00:14:24,929 --> 00:14:28,687
Jeris membuatku sadar akan miliknya
rencanakan dan saya setuju dengan itu.
206
00:14:28,689 --> 00:14:31,987
Tolong, semuanya, dengarkan dia.
207
00:14:31,989 --> 00:14:33,983
Selama berminggu-minggu, sang ratu
Pasukan telah diluncurkan
208
00:14:33,985 --> 00:14:36,599
serangan tabrak lari
kerajaan yang lebih kecil.
209
00:14:36,601 --> 00:14:38,419
Yang akan menginspirasi Raja Grayraven
210
00:14:38,421 --> 00:14:40,511
untuk mengirim lebih banyak pasukan untuk membantu mereka.
211
00:14:40,513 --> 00:14:42,740
Penyebaran secara efektif
para ksatrianya sejauh ini
212
00:14:42,742 --> 00:14:44,007
bahwa mereka tidak akan diizinkan berfungsi
213
00:14:44,009 --> 00:14:45,503
sebagai kekuatan terpadu.
214
00:14:45,505 --> 00:14:47,307
Membuat mereka rentan
ketika kami meluncurkan serangan kami
215
00:14:47,309 --> 00:14:49,226
melawan benteng mereka.
216
00:14:50,624 --> 00:14:53,236
Kami sudah menyusun rencana itu
akan mengubah segalanya.
217
00:14:53,238 --> 00:14:55,594
Tidak ada lagi faksi yang berjuang untuk supremasi.
218
00:14:55,596 --> 00:14:57,944
Anda sedang berbicara tentang perang skala penuh.
219
00:14:57,946 --> 00:14:58,779
Iya nih.
220
00:14:59,932 --> 00:15:02,252
Dan dengan pasukan seperti yang kita miliki,
221
00:15:02,254 --> 00:15:04,497
kita akan memiliki kekuatan untuk melakukannya.
222
00:15:04,499 --> 00:15:06,498
Dengarkan dirimu.
223
00:15:06,500 --> 00:15:09,425
Memiliki kekuatan tidak
selalu membenarkan menggunakannya.
224
00:15:09,427 --> 00:15:13,297
Perang ini akan mengakhiri kebutuhan
untuk setiap konflik di masa depan.
225
00:15:13,299 --> 00:15:16,145
Semua ras akan dipersatukan.
226
00:15:16,147 --> 00:15:20,260
Damai di seluruh wilayah
dan pesanan kami dipulihkan.
227
00:15:21,959 --> 00:15:22,792
Ghar?
228
00:15:25,390 --> 00:15:27,140
Maaf, saya tidak bisa.
229
00:15:31,439 --> 00:15:33,417
Jeris adalah pemimpin, Ghar.
230
00:15:33,419 --> 00:15:36,035
Keputusan sudah diambil.
231
00:15:36,037 --> 00:15:38,204
Itu keputusan yang salah.
232
00:16:11,019 --> 00:16:14,936
Saya harap Anda menemukan
akomodasi yang menyenangkan.
233
00:16:23,789 --> 00:16:25,039
Mereka baik-baik saja,
234
00:16:26,319 --> 00:16:27,402
untuk penjara.
235
00:16:29,827 --> 00:16:33,319
Anda tahu, terlepas dari apa yang mungkin Anda pikirkan,
236
00:16:33,321 --> 00:16:35,618
kamu bukan tahanan di sini.
237
00:16:35,620 --> 00:16:40,063
Saya tentu tidak di sini
atas kehendak bebas saya sendiri.
238
00:16:40,065 --> 00:16:43,637
Saya bidak dalam beberapa skema
Anda sudah mengarang bersama ibuku.
239
00:16:43,639 --> 00:16:46,806
Dia memanfaatkanku untuk mendapatkan bantuan darimu.
240
00:16:48,149 --> 00:16:50,316
Untuk apa, saya tidak bisa membayangkan.
241
00:16:57,542 --> 00:17:00,763
Saya tidak dilahirkan dalam bangsawan.
242
00:17:00,765 --> 00:17:02,932
Jika saya dinobatkan sebagai raja,
243
00:17:03,869 --> 00:17:06,430
Saya harus menikahi bangsawan.
244
00:17:06,432 --> 00:17:07,265
Raja?
245
00:17:09,644 --> 00:17:12,403
Apakah Anda ingin menjadi raja?
246
00:17:12,405 --> 00:17:13,238
Iya nih.
247
00:17:15,065 --> 00:17:18,419
Dan aku mendapat restu ibumu.
248
00:17:18,421 --> 00:17:21,444
Selama 300 tahun terakhir,
ibuku telah menaklukkan
249
00:17:21,446 --> 00:17:24,879
subraces, mengambil apa yang diinginkannya.
250
00:17:24,881 --> 00:17:29,795
Apa yang membuatmu berpikir dia akan melakukannya
memperlakukan Anda dengan berbeda?
251
00:17:29,797 --> 00:17:31,423
Karena dia membutuhkanku.
252
00:17:31,425 --> 00:17:34,714
Butuh kamu?
253
00:17:34,716 --> 00:17:36,342
Di gubuk batu kumuh ini,
254
00:17:36,344 --> 00:17:39,011
dengan pasukanmu apa, enam orang?
255
00:17:40,523 --> 00:17:43,095
Oh ya, aku yakin dia
tidak akan bisa bertahan lama
256
00:17:43,097 --> 00:17:45,665
hari lain tanpamu.
257
00:17:48,917 --> 00:17:52,084
Anda tidak tahu siapa kami, bukan?
258
00:17:53,305 --> 00:17:55,899
Berapa banyak kekuatan yang dimiliki Ksatria Ebony?
259
00:17:55,901 --> 00:17:57,901
Jauhkan tanganmu dariku.
260
00:18:09,836 --> 00:18:12,086
Saya tahu persis siapa Anda.
261
00:18:13,281 --> 00:18:16,599
Anda seorang ksatria pemberontak tanpa raja,
262
00:18:16,601 --> 00:18:19,601
tidak ada kerajaan, gambar pucat pesanan
263
00:18:20,539 --> 00:18:22,122
hilang berabad-abad yang lalu.
264
00:18:25,777 --> 00:18:26,610
Menyedihkan.
265
00:18:31,112 --> 00:18:33,279
Itu akan berubah.
266
00:18:34,784 --> 00:18:37,534
Pada akhirnya, Anda akan menjadi ratu saya.
267
00:18:39,008 --> 00:18:41,508
Dan Anda akan belajar tempat Anda.
268
00:18:43,012 --> 00:18:45,418
Pengantin wanita menjadi raja boneka.
269
00:18:45,420 --> 00:18:47,434
Apa lagi yang diinginkan seorang gadis?
270
00:18:47,436 --> 00:18:48,269
Jeris!
271
00:19:00,247 --> 00:19:02,138
Apa yang kamu lakukan di sini, Ghar?
272
00:19:02,140 --> 00:19:05,307
Kita perlu bicara tentang aliansi ini.
273
00:19:06,356 --> 00:19:08,266
Kami berbicara malam ini.
274
00:19:25,220 --> 00:19:26,085
Maafkan saya.
275
00:19:30,556 --> 00:19:33,148
Seorang ksatria seharusnya tidak pernah menyerang seorang wanita,
276
00:19:33,150 --> 00:19:34,817
terlepas dari dia ...
277
00:19:35,936 --> 00:19:38,019
Terlepas dari dia apa?
278
00:19:38,974 --> 00:19:40,557
Sekali lagi, saya minta maaf.
279
00:19:59,189 --> 00:20:01,901
Tim pemogokan ada di tempat, Ratu saya.
280
00:20:01,903 --> 00:20:03,727
Beri mereka sinyal untuk melanjutkan.
281
00:20:03,729 --> 00:20:06,062
Raja Breckholt malam ini meninggal.
282
00:20:19,365 --> 00:20:21,199
Sinyal diberikan.
283
00:20:21,201 --> 00:20:23,487
Demi kemuliaan Bre'Gwen.
284
00:20:23,489 --> 00:20:24,322
Uh huh.
285
00:20:32,192 --> 00:20:35,147
Kastil ini berada di bawah perlindungan saya.
286
00:20:35,149 --> 00:20:36,566
Betapa malangnya
287
00:20:37,655 --> 00:20:38,488
untukmu!
288
00:20:58,275 --> 00:21:01,936
Mungkin aku seharusnya mengatakan perlindungan kita.
289
00:21:01,938 --> 00:21:02,771
Bodoh!
290
00:21:04,116 --> 00:21:04,949
Bawa mereka!
291
00:22:40,687 --> 00:22:44,489
Apakah Anda benar-benar tahu siapa
tinggal di kastil ini?
292
00:22:44,491 --> 00:22:45,324
Tidak.
293
00:23:10,726 --> 00:23:12,476
Terima kasih, Alandra.
294
00:23:14,445 --> 00:23:16,528
Apakah ada sesuatu yang lain?
295
00:23:19,272 --> 00:23:21,680
Anda yakin ingin melakukan ini?
296
00:23:21,682 --> 00:23:22,968
Itu bukan pilihan.
297
00:23:22,970 --> 00:23:25,179
Aku harus melakukan ini.
298
00:23:25,181 --> 00:23:27,743
Kejahatan merayap ke alam kita
299
00:23:27,745 --> 00:23:29,578
dan aku bermaksud menghadapinya.
300
00:23:30,482 --> 00:23:32,812
Jika seseorang harus meminta kehadiran saya,
301
00:23:32,814 --> 00:23:34,892
kamu harus mengulur waktu untukku.
302
00:23:34,894 --> 00:23:36,811
Dan, ketika itu gagal ...
303
00:23:40,901 --> 00:23:42,818
Berikan ini pada ayahku.
304
00:23:55,738 --> 00:23:56,569
Untuk Greyraven.
305
00:24:09,258 --> 00:24:12,283
Beraninya kau kembali setelah kau mengecewakanku.
306
00:24:12,285 --> 00:24:13,791
Kastil itu dilindungi.
307
00:24:13,793 --> 00:24:16,815
Ketidakmampuan Anda pergi
Raja Breckholt hidup.
308
00:24:16,817 --> 00:24:19,743
Yang bisa diperbaiki jika Anda
akan memberi kita kesempatan lagi.
309
00:24:36,377 --> 00:24:37,794
Tolong, ratu saya.
310
00:25:00,576 --> 00:25:04,743
Jika bilah ini bisa merasakan
dagingku, maka kamu bisa hidup.
311
00:25:06,108 --> 00:25:08,191
Jika tidak, Anda akan bergabung dengan mereka.
312
00:25:11,202 --> 00:25:12,035
Tanpa sihir.
313
00:25:15,057 --> 00:25:16,807
Hanya keterampilan demi keterampilan.
314
00:26:00,077 --> 00:26:03,077
Tysiath, aku akan bicara denganmu.
315
00:26:05,648 --> 00:26:10,092
Tentu saja, tetapi saya sudah melakukannya
tahu apa yang Anda pikirkan.
316
00:26:10,094 --> 00:26:11,774
Anda berkonflik.
317
00:26:11,776 --> 00:26:13,259
Itu bisa dimengerti.
318
00:26:13,261 --> 00:26:16,132
Bukan aku yang bingung.
319
00:26:16,134 --> 00:26:20,632
Ghar, generasi kita
belum melihat banyak pertempuran,
320
00:26:20,634 --> 00:26:24,258
tetapi nenek moyang kita berjuang
dalam banyak kampanye hebat.
321
00:26:24,260 --> 00:26:25,927
Perang ada dalam darah kita.
322
00:26:28,618 --> 00:26:30,673
Waktunya telah tiba bagi kita untuk bertarung
323
00:26:30,675 --> 00:26:33,149
untuk apa yang menjadi hak kita.
324
00:26:33,151 --> 00:26:34,901
Jadi, Anda mencari kemuliaan.
325
00:26:35,902 --> 00:26:37,703
Jangan mempertanyakan integritas saya.
326
00:26:37,705 --> 00:26:38,955
Saya mencari keadilan.
327
00:26:40,233 --> 00:26:41,916
Anda tidak mencari keadilan.
328
00:26:41,918 --> 00:26:44,128
Anda mencari retribusi.
329
00:26:44,130 --> 00:26:46,513
Apa yang kamu harapkan?
capai dengan memusuhi saya?
330
00:26:46,515 --> 00:26:49,628
Saya harap Anda berubah pikiran.
331
00:26:49,630 --> 00:26:53,532
Jika kita bersatu, Jeris
akan dipaksa untuk mempertimbangkan kembali.
332
00:26:53,534 --> 00:26:56,513
Itu tidak akan terjadi.
333
00:26:56,515 --> 00:26:58,713
Setiap pemimpin sekte kami
telah menepati janji
334
00:26:58,715 --> 00:27:02,244
Galaron dibuat sejak lama,
janji untuk tetap tersembunyi
335
00:27:02,246 --> 00:27:04,884
dalam bayang-bayang sampai diberikan pengampunan.
336
00:27:04,886 --> 00:27:07,721
Pengampunan yang tidak pernah datang!
337
00:27:07,723 --> 00:27:09,745
Saya masih memiliki iman.
338
00:27:09,747 --> 00:27:11,580
Maka kamu bodoh.
339
00:27:19,059 --> 00:27:20,809
Kerajinanmu kuat.
340
00:27:22,127 --> 00:27:25,656
Tapi, saya pikir Anda akan menemukannya
bahwa saya cukup layak.
341
00:27:25,658 --> 00:27:27,337
Pertarunganku tidak denganmu.
342
00:27:27,339 --> 00:27:32,080
Anda hanya bidak ceroboh,
dalam game tanpa pemenang.
343
00:28:13,759 --> 00:28:16,092
Anda telah memutuskan untuk bergabung dengan kami.
344
00:28:20,954 --> 00:28:24,787
Besok, kami memulai
bagian pertama dari pencarian kami.
345
00:28:24,789 --> 00:28:26,039
Tidak, kami tidak.
346
00:28:29,103 --> 00:28:33,020
Aku tidak akan membiarkanmu meracuni
pikiran mereka semakin jauh.
347
00:28:34,098 --> 00:28:37,014
Anda belum pernah mendengarnya
keseluruhan rencanaku,
348
00:28:37,016 --> 00:28:39,345
namun Anda berani menantangnya?
349
00:28:39,347 --> 00:28:41,280
Saya sudah cukup mendengar.
350
00:28:41,282 --> 00:28:43,921
Anda mungkin yang terkuat di antara kami,
351
00:28:43,923 --> 00:28:45,623
tetapi tindakan Anda telah terbukti
kamu tidak memiliki kebijaksanaan
352
00:28:45,625 --> 00:28:48,875
untuk membawa kita ke apa pun selain kehancuran.
353
00:28:49,995 --> 00:28:52,557
Anda mungkin tidak setuju
tindakan saya,
354
00:28:52,559 --> 00:28:54,889
tetapi tidak perlu
memalukan saya dengan kata-kata seperti itu.
355
00:28:54,891 --> 00:28:56,561
Anda tidak menghormati diri sendiri.
356
00:28:56,563 --> 00:29:00,025
Kedengarannya bagiku seolah-olah kamu
tantangan untuk kepemimpinan.
357
00:29:00,027 --> 00:29:02,501
Kami adalah ksatria dari kerajaan.
358
00:29:02,503 --> 00:29:06,755
Kesucian kita
leluhur terletak di tangan kita.
359
00:29:06,757 --> 00:29:09,495
Jika kita tetap mengikuti kursus ini,
360
00:29:09,497 --> 00:29:10,882
lalu semua yang mereka perjuangkan dan perjuangkan
361
00:29:10,884 --> 00:29:12,551
akan sia-sia.
362
00:29:14,038 --> 00:29:16,788
Jadi, ini adalah tantangan formal.
363
00:29:19,210 --> 00:29:23,377
Ya, dan kecuali Anda punya
sepenuhnya meninggalkan kode,
364
00:29:24,324 --> 00:29:26,719
jubah kepemimpinan akan menjadi milikku
365
00:29:26,721 --> 00:29:29,801
jika aku bisa mengalahkanmu dalam pertempuran.
366
00:29:29,803 --> 00:29:30,720
Jadilah itu.
367
00:29:32,014 --> 00:29:36,181
Tapi seperti yang ditantang, saya sebut
untuk pertarungan sampai mati.
368
00:29:37,975 --> 00:29:40,308
Jika saya mati, Anda akan menjadi pemimpin
369
00:29:41,728 --> 00:29:45,850
dan bisa menghentikan apa pun yang sudah saya lakukan.
370
00:29:45,852 --> 00:29:49,269
Tetapi jika saya menang, Ksatria Ebony akan naik
371
00:29:53,608 --> 00:29:55,775
dan musuh kita akan jatuh.
372
00:32:14,360 --> 00:32:16,252
Apa yang sedang kamu lakukan?
373
00:32:34,759 --> 00:32:36,435
Apa yang sedang kamu lakukan?
374
00:32:36,437 --> 00:32:38,520
Bawa kami keluar dari sini.
375
00:32:52,874 --> 00:32:55,169
Tunggu, tunggu, tunggu.
376
00:32:55,171 --> 00:32:56,754
Kita harus pergi.
377
00:32:59,076 --> 00:33:00,625
Saya harus kembali.
378
00:33:00,627 --> 00:33:02,044
Dia akan membunuhmu.
379
00:33:15,441 --> 00:33:16,274
Contu.
380
00:33:18,262 --> 00:33:19,095
Berhenti.
381
00:33:23,452 --> 00:33:24,452
Berputar.
382
00:33:29,745 --> 00:33:32,942
Aku ingin kamu membawaku dari tempat ini.
383
00:33:32,944 --> 00:33:36,672
Saya tidak bisa menolak permintaan seorang wanita.
384
00:33:36,674 --> 00:33:39,507
Tapi Jeris, dia harus dihentikan.
385
00:33:42,681 --> 00:33:43,514
Aku tahu.
386
00:33:44,761 --> 00:33:46,594
Tetapi tidak sekarang, tidak di sini.
387
00:33:50,129 --> 00:33:50,962
Datang.
388
00:34:37,045 --> 00:34:37,878
Ow
389
00:34:40,609 --> 00:34:42,192
Siapkan kuda.
390
00:35:18,285 --> 00:35:19,535
Selamat pagi.
391
00:35:22,245 --> 00:35:24,328
Anda membaca mantra pada saya.
392
00:35:25,392 --> 00:35:27,142
Saya membutuhkan bantuan Anda.
393
00:35:27,976 --> 00:35:29,922
Jadi Anda memikat saya.
394
00:35:29,924 --> 00:35:32,990
Apakah Anda akan datang dengan sukarela?
395
00:35:32,992 --> 00:35:35,575
Saya melihat cara Anda memandang saya.
396
00:35:42,998 --> 00:35:46,355
Orang-orangmu telah melakukannya
sedikit untuk mendapatkan kepercayaan saya.
397
00:35:46,357 --> 00:35:47,607
Saya mengerti.
398
00:35:49,900 --> 00:35:51,910
Tapi saya berbeda.
399
00:35:51,912 --> 00:35:56,331
Seperti kamu, aku tidak percaya
di jalan set di depanku.
400
00:35:56,333 --> 00:35:58,346
Saya merasa terjebak,
401
00:35:58,348 --> 00:36:01,426
tetapi tindakan berani Anda mengilhami saya.
402
00:36:01,428 --> 00:36:03,251
Dan mengapa Anda membutuhkan bantuan saya?
403
00:36:03,253 --> 00:36:05,395
Saya tidak terbiasa dengan permukaan.
404
00:36:05,397 --> 00:36:07,730
Saya butuh panduan, pelindung.
405
00:36:14,440 --> 00:36:18,278
Dan di mana itu Anda akan
ingin aku membawamu?
406
00:36:18,280 --> 00:36:20,202
Ke Grayraven Castle.
407
00:36:21,888 --> 00:36:23,546
Kita harus memperingatkan raja.
408
00:36:23,548 --> 00:36:24,780
Raja tidak mungkin mengindahkan kata-kata
409
00:36:24,782 --> 00:36:27,532
Ksatria Ebony atau Elf Jauh.
410
00:36:29,138 --> 00:36:30,888
Nama saya Kyriani.
411
00:36:34,166 --> 00:36:37,833
Kyriani, anak buahnya akan melakukannya
serang kami saat melihat.
412
00:36:39,196 --> 00:36:41,863
Kami hanya harus menemukan cara.
413
00:36:45,488 --> 00:36:47,806
Kami akan menempel di pohon.
414
00:36:47,808 --> 00:36:50,522
Jadi Anda akan membantu saya?
415
00:36:50,524 --> 00:36:53,462
Aku akan membawamu sejauh ini
jalan yang mengarah ke Grayraven.
416
00:36:53,464 --> 00:36:56,750
Tetapi, setelah itu, Anda sendirian.
417
00:36:56,752 --> 00:36:57,585
Dan kau?
418
00:37:01,348 --> 00:37:02,348
Tunggu disini!
419
00:37:06,332 --> 00:37:07,165
Tidak!
420
00:37:10,064 --> 00:37:10,897
Tidak!
421
00:37:12,163 --> 00:37:13,216
Silahkan!
422
00:37:14,051 --> 00:37:16,286
Menjauh dari pria itu.
423
00:37:51,728 --> 00:37:53,962
Terima kasih, Nyonya.
424
00:38:16,052 --> 00:38:16,885
Yah!
425
00:38:18,757 --> 00:38:19,590
Pengecut.
426
00:38:23,267 --> 00:38:24,767
Bersiaplah untuk mati.
427
00:38:50,309 --> 00:38:51,559
Apakah kamu baik-baik saja?
428
00:38:52,629 --> 00:38:55,323
Saya tidak butuh bantuan Anda,
429
00:38:55,325 --> 00:38:56,658
tapi saya ucapkan terima kasih.
430
00:38:58,317 --> 00:39:00,911
Anda adalah Grayraven Knight.
431
00:39:00,913 --> 00:39:04,315
Tidak persis, tapi saya melayani Kerajaan.
432
00:39:25,225 --> 00:39:26,063
Temanmu?
433
00:39:35,005 --> 00:39:37,005
Seorang teman seperjalanan.
434
00:39:38,230 --> 00:39:39,063
Pengkhianat!
435
00:39:42,729 --> 00:39:44,663
Aku bukan musuhmu.
436
00:39:44,665 --> 00:39:48,183
Lalu mengapa Anda secara terbuka memakai
tanda dari Kingslayers?
437
00:39:48,185 --> 00:39:50,559
Karena saya termasuk dalam ordo.
438
00:39:50,561 --> 00:39:53,651
Maka Anda memang musuh saya.
439
00:39:53,653 --> 00:39:57,820
Aku akan memberitahumu satu lagi
waktu, aku bukan musuhmu.
440
00:40:03,428 --> 00:40:05,845
Apakah kita hanya akan berdiri di sini?
441
00:40:16,422 --> 00:40:17,253
Makhluk-makhluk ini berani
442
00:40:17,255 --> 00:40:19,379
menyerang pada siang hari.
443
00:40:19,381 --> 00:40:22,131
Mereka harus tahu perang yang akan datang.
444
00:40:23,875 --> 00:40:24,792
Apa itu?
445
00:40:26,186 --> 00:40:28,603
Saya tidak berpikir dia menyukaiku.
446
00:40:34,741 --> 00:40:37,305
Wanita cantik, saya Lord Shalomin Songsteel,
447
00:40:37,307 --> 00:40:40,140
Unvanquished, siap melayani Anda.
448
00:40:41,047 --> 00:40:43,565
Kami sudah menunggumu.
449
00:40:43,567 --> 00:40:45,005
Menungguku?
450
00:40:45,007 --> 00:40:46,507
Ya, kalian semua.
451
00:40:49,275 --> 00:40:50,942
Tolong, mendekatlah.
452
00:40:52,038 --> 00:40:54,157
Anda tidak perlu takut.
453
00:40:54,159 --> 00:40:55,326
Tidak lagi.
454
00:40:57,184 --> 00:40:59,267
Dia tidak bisa dipercaya.
455
00:41:00,903 --> 00:41:02,814
Jenisnya adalah pembunuh.
456
00:41:02,816 --> 00:41:04,066
Apakah ini benar?
457
00:41:05,819 --> 00:41:07,069
Tidak, tidak.
458
00:41:09,594 --> 00:41:11,889
Nah, sekarang sudah beres.
459
00:41:11,891 --> 00:41:15,113
Ayo, kita punya banyak hal untuk dibicarakan.
460
00:41:15,115 --> 00:41:16,698
Kamp dekat.
461
00:41:17,590 --> 00:41:18,480
Saya tidak bisa.
462
00:41:18,482 --> 00:41:19,313
Saya sedang dalam perjalanan untuk bergabung ...
463
00:41:19,315 --> 00:41:21,141
Aku tahu kemana kamu pergi,
464
00:41:21,143 --> 00:41:23,781
tapi itu bukan tempat yang Anda butuhkan.
465
00:41:29,723 --> 00:41:31,328
Bagaimana dia bisa tahu ke mana aku pergi?
466
00:41:31,330 --> 00:41:33,503
Dia tahu banyak hal,
467
00:41:33,505 --> 00:41:36,922
tapi jangan khawatir, dia akan menjelaskan semuanya.
468
00:41:43,374 --> 00:41:44,912
Senang akhirnya bisa bertemu denganmu.
469
00:41:44,914 --> 00:41:46,297
Akhirnya?
470
00:41:46,299 --> 00:41:48,100
Tolong, ikuti kami.
471
00:41:59,875 --> 00:42:00,876
Saya memanggil putri saya.
472
00:42:00,878 --> 00:42:01,961
Dimana dia?
473
00:42:03,580 --> 00:42:06,330
Ini ada di kamarnya.
474
00:42:19,115 --> 00:42:19,948
Keluar.
475
00:42:26,715 --> 00:42:29,382
Putriku telah meninggalkan kastil.
476
00:42:31,775 --> 00:42:34,369
Dia berusaha membuktikan dirinya.
477
00:42:37,259 --> 00:42:40,342
Oh, dia sangat mirip ibunya.
478
00:42:42,891 --> 00:42:44,058
Aku sangat merindukannya.
479
00:42:46,728 --> 00:42:50,478
Dia adalah wanita yang kuat,
sama seperti Isabelle.
480
00:42:52,251 --> 00:42:54,834
Anda pikir saya terlalu protektif?
481
00:42:56,167 --> 00:43:00,352
Saya pikir Anda harus mengizinkan
dia untuk mencari takdirnya.
482
00:43:00,354 --> 00:43:01,187
Hmm.
483
00:43:04,397 --> 00:43:07,204
Dan, apakah ini kebijaksanaannya?
penyihir tepercaya saya?
484
00:43:07,206 --> 00:43:09,623
Tidak, saran seorang teman.
485
00:43:16,446 --> 00:43:20,613
Jadi, saya tidak akan
mengganggu petualangannya.
486
00:43:22,460 --> 00:43:26,210
Dan, semoga dia menemukan
jawaban yang dia cari.
487
00:43:49,561 --> 00:43:53,029
Kita lebih baik.
488
00:43:53,031 --> 00:43:54,630
Hei, mau?
489
00:43:54,632 --> 00:43:57,632
Tidak, tapi saya ingin jawaban.
490
00:44:01,808 --> 00:44:04,207
Mungkin Anda bisa membantu kami.
491
00:44:04,209 --> 00:44:05,887
Kita harus sampai ke Grayraven Castle
492
00:44:05,889 --> 00:44:08,430
untuk audiensi dengan raja.
493
00:44:08,432 --> 00:44:11,912
Raja akan membunuhmu jika
Anda menginjakkan satu kaki di tanahnya.
494
00:44:11,914 --> 00:44:13,741
Aku sudah bilang.
495
00:44:13,743 --> 00:44:16,547
Tapi kami menanggung
pesan penting baginya.
496
00:44:16,549 --> 00:44:19,675
Kata seorang Ebony
Ksatria tidak pernah bisa dipercaya.
497
00:44:19,677 --> 00:44:22,677
Tolong, mari kita berkenalan.
498
00:44:23,553 --> 00:44:27,518
Ya, saya akan menceritakannya kepada Anda
tentang bagaimana kita semua datang bersama.
499
00:44:27,520 --> 00:44:29,020
Hanya saja, jangan bernyanyi.
500
00:44:31,018 --> 00:44:32,923
Kita semua di sini ditakdirkan untuk bertemu,
501
00:44:32,925 --> 00:44:35,811
untuk bekerja sama melawan
kejahatan tanah.
502
00:44:35,813 --> 00:44:38,442
Saya yang pertama menjadi
dipilih oleh Oracle.
503
00:44:38,444 --> 00:44:41,611
Saya sudah bepergian dengannya selama bertahun-tahun.
504
00:44:42,484 --> 00:44:44,234
Caldir di sini adalah yang berikutnya.
505
00:44:47,185 --> 00:44:49,704
Kami menemukannya di jalan-jalan Zan'Kul
506
00:44:49,706 --> 00:44:52,255
bekerja dengan Red Lotus Thieves Guild,
507
00:44:52,257 --> 00:44:54,590
tapi sekarang dia pria terhormat.
508
00:45:02,252 --> 00:45:03,835
Kamu menjatuhkan itu.
509
00:45:06,611 --> 00:45:07,611
Semua itu.
510
00:45:18,327 --> 00:45:19,160
Maaf.
511
00:45:22,523 --> 00:45:25,584
Kami bertemu Shalomin sementara
berlayar di Laut Hitam.
512
00:45:25,586 --> 00:45:27,145
Dia membantu kami selama invasi Troll
513
00:45:27,147 --> 00:45:29,230
Kepulauan Firestone.
514
00:45:30,304 --> 00:45:32,363
Di sanalah tempat itu
Oracle mengungkapkan kepada saya
515
00:45:32,365 --> 00:45:34,782
bahwa saya memiliki takdir yang lebih besar.
516
00:45:37,245 --> 00:45:39,745
Dan Reina, kuat dan bangga.
517
00:45:41,195 --> 00:45:42,713
Dia bergabung dengan kita setelah kita
membantu sukunya mengalahkan
518
00:45:42,715 --> 00:45:45,979
Raksasa Es Pegunungan Everfrost.
519
00:45:45,981 --> 00:45:49,496
Jadi, dia hanya secara acak
mengumpulkan Anda dalam perjalanannya?
520
00:45:49,498 --> 00:45:51,223
Kamu salah paham.
521
00:45:51,225 --> 00:45:54,489
Dia memberi tahu kita masing-masing tentang masing-masing
lain sebelum kita pernah bertemu.
522
00:45:54,491 --> 00:45:57,413
Dia tidak hanya tahu di mana menemukan kami,
523
00:45:57,415 --> 00:45:59,415
dia tahu kapan harus menemukan kami.
524
00:46:00,286 --> 00:46:02,572
Sama seperti dia memberi tahu kami tentang Anda.
525
00:46:02,574 --> 00:46:05,741
Ya, seorang ksatria pemberani kode lama.
526
00:46:08,060 --> 00:46:10,143
Putri Grayraven.
527
00:46:11,631 --> 00:46:13,280
Putri?
528
00:46:13,282 --> 00:46:16,699
Ya, dua dari mereka, satu dari permukaan,
529
00:46:19,192 --> 00:46:21,598
dan satu dari dunia bawah.
530
00:46:21,600 --> 00:46:22,433
Apa?
531
00:46:37,942 --> 00:46:38,859
Mengherankan.
532
00:46:39,908 --> 00:46:41,825
Anda pasti bercanda.
533
00:46:41,827 --> 00:46:44,827
Dan sekarang pertemuan itu selesai.
534
00:46:46,986 --> 00:46:48,946
Dikumpulkan untuk apa?
535
00:46:48,948 --> 00:46:52,362
Itu akan membutuhkan penjelasan.
536
00:46:52,364 --> 00:46:54,364
Tapi kita tidak punya waktu untuk disia-siakan.
537
00:46:54,366 --> 00:46:56,434
Aku harus memberitahumu di jalan.
538
00:46:56,436 --> 00:46:58,124
Dalam perjalanan ke mana?
539
00:46:58,126 --> 00:47:01,876
Di perjalanan ke tempat
kita pergi, tentu saja.
540
00:47:05,176 --> 00:47:06,932
Apa yang dia bicarakan?
541
00:47:06,934 --> 00:47:08,128
Kami tidak tahu.
542
00:47:08,130 --> 00:47:10,740
Dia melakukan ini sepanjang waktu.
543
00:47:10,742 --> 00:47:14,159
Jika Anda ingin tahu lebih banyak, kita harus mengikuti.
544
00:47:34,835 --> 00:47:39,002
Mengapa kita pergi ke
Tempat peristirahatan terakhir Galaron?
545
00:47:40,261 --> 00:47:42,761
Untuk mengungkap misteri yang tak terhitung.
546
00:47:45,169 --> 00:47:48,940
Harta terpendam
ruang dalam ruang bawah tanahnya.
547
00:47:48,942 --> 00:47:50,264
Harta apa?
548
00:47:50,266 --> 00:47:52,508
Galaron tidak memiliki apa-apa saat dia lewat.
549
00:47:52,510 --> 00:47:55,314
Benar, dia menggunakan yang terakhir
emasnya untuk membangun keep.
550
00:47:55,316 --> 00:47:59,790
Benar, tapi tidak semua harta karun
adalah emas dan permata.
551
00:47:59,792 --> 00:48:01,292
Lalu bagaimana?
552
00:48:03,630 --> 00:48:04,463
Sihir.
553
00:48:06,804 --> 00:48:07,887
Ya, sulap.
554
00:48:09,138 --> 00:48:12,344
Sihir yang akan memberi kita
tangan atas terhadap Grayraven.
555
00:48:12,346 --> 00:48:15,429
Dari mana Anda mendapatkan informasi ini?
556
00:48:16,798 --> 00:48:19,464
Dari Deep Elf Queen.
557
00:48:19,466 --> 00:48:20,542
Jika dia tahu ini, kenapa tidak
558
00:48:20,544 --> 00:48:23,350
hanya mendapatkan harta untuk dirinya sendiri?
559
00:48:23,352 --> 00:48:25,681
Satu-satunya pintu masuk yang dikenal
ada di sistem gua
560
00:48:25,683 --> 00:48:27,904
yang membentang bermil-mil.
561
00:48:27,906 --> 00:48:31,156
Itu penuh dengan perangkap dan wali.
562
00:48:32,315 --> 00:48:34,405
Banyak prajuritnya mencoba.
563
00:48:34,407 --> 00:48:35,990
Tidak ada yang pernah kembali.
564
00:48:40,651 --> 00:48:44,523
Tapi ada pintu masuk kedua
dalam ruang bawah tanah itu sendiri.
565
00:48:44,525 --> 00:48:47,512
Sebuah pintu masuk yang hanya kami
Ksatria Ebony dapat mengakses.
566
00:48:47,514 --> 00:48:50,217
Itu akan memungkinkan kita untuk melampaui perangkap
567
00:48:50,219 --> 00:48:53,398
untuk mencapai kamar dan harta karunnya.
568
00:48:53,400 --> 00:48:55,317
Apa harta itu?
569
00:49:03,165 --> 00:49:07,385
Lebih dari seribu tahun yang lalu
adalah Perang Naga yang hebat
570
00:49:07,387 --> 00:49:08,776
di mana wyrms perkasa dan antek-antek mereka
571
00:49:08,778 --> 00:49:11,710
saling bertarung
dominasi dunia.
572
00:49:11,712 --> 00:49:14,884
Naga Ketertiban
dan prajurit Elf mereka
573
00:49:14,886 --> 00:49:17,656
jauh melebihi jumlah Naga Kekacauan
574
00:49:17,658 --> 00:49:19,898
dan tentara Kurcaci mereka.
575
00:49:19,900 --> 00:49:22,983
Pertempuran sengit, tetapi pada waktunya,
576
00:49:23,973 --> 00:49:26,390
naga jahat dialihkan.
577
00:49:28,265 --> 00:49:30,275
Bukan yang bisa diterima
kekalahan, Naga Kekacauan
578
00:49:30,277 --> 00:49:32,587
terpaksa melakukan ritual yang tidak suci
579
00:49:32,589 --> 00:49:35,782
memanggil Ahriman, seorang Dracolich,
580
00:49:35,784 --> 00:49:38,702
naga mayat hidup dengan kekuatan luar biasa.
581
00:49:38,704 --> 00:49:41,690
Setelah dipanggil, itu
Dracolich menggunakan sihirnya
582
00:49:41,692 --> 00:49:44,394
untuk menghidupkan kembali orang mati,
meningkatkan semua Naga Kekacauan
583
00:49:44,396 --> 00:49:46,960
yang telah jatuh dalam pertempuran.
584
00:49:46,962 --> 00:49:50,374
Dengan Ahriman memimpin mereka,
gelombang perang berbalik,
585
00:49:50,376 --> 00:49:52,686
Naga Ketertiban mulai turun.
586
00:49:52,688 --> 00:49:56,194
Binatang itu tidak puas
hanya dengan membunuh mereka.
587
00:49:56,196 --> 00:49:58,968
Itu menggunakan kekuatan gelapnya untuk membesarkan mereka,
588
00:49:58,970 --> 00:50:01,553
untuk mengubahnya menjadi tidak hidup.
589
00:50:05,613 --> 00:50:09,446
Nasib yang jauh lebih buruk daripada
kematian naga yang mulia.
590
00:50:10,796 --> 00:50:12,874
Jadi naga yang baik dikalahkan?
591
00:50:12,876 --> 00:50:15,462
Tidak sepenuhnya, beberapa lolos,
592
00:50:15,464 --> 00:50:19,329
dipimpin oleh Draconus, yang tertua di antara mereka.
593
00:50:19,331 --> 00:50:23,488
Mengantisipasi pembalasan,
Ahriman memanggil keajaibannya
594
00:50:23,490 --> 00:50:25,974
untuk membentuk penghalang pelindung.
595
00:50:25,976 --> 00:50:27,998
Sebuah penghalang untuk apa?
596
00:50:28,000 --> 00:50:31,228
Lingkaran rahasia yang mengusir naga apa pun
597
00:50:31,230 --> 00:50:33,342
tidak di bawah kendalinya.
598
00:50:33,344 --> 00:50:35,673
Mereka tidak punya harapan untuk membalas dendam.
599
00:50:35,675 --> 00:50:37,399
Jadi kamu akan berpikir.
600
00:50:37,401 --> 00:50:39,491
Tetapi mereka menyusun rencana.
601
00:50:39,493 --> 00:50:41,644
Menggunakan gabungan mereka
sihir, mereka pindah
602
00:50:41,646 --> 00:50:44,729
esensi mereka menjadi tujuh pedang.
603
00:50:45,580 --> 00:50:47,004
Mengapa?
604
00:50:47,006 --> 00:50:49,705
Karena dalam bentuk itu,
mereka tidak akan menjadi korban
605
00:50:49,707 --> 00:50:52,210
untuk sihir defensif Dracolich.
606
00:50:52,212 --> 00:50:54,064
Dan siapa yang akan menggunakan pedang ini?
607
00:50:54,066 --> 00:50:56,857
Tujuh pahlawan pemberani terpilih.
608
00:50:56,859 --> 00:50:58,642
Pahlawan yang akan membawa mereka ke medan perang
609
00:50:58,644 --> 00:51:00,838
melawan Dracolich.
610
00:51:00,840 --> 00:51:04,585
Setelah hancur, itu
roh orang-orang yang dimilikinya
611
00:51:04,587 --> 00:51:07,726
akan dibebaskan dari penjara abadi mereka.
612
00:51:07,728 --> 00:51:12,372
Pencarian yang mulia, untuk dihadapi
jantung kejahatan.
613
00:51:12,374 --> 00:51:13,207
Iya nih.
614
00:51:14,453 --> 00:51:17,051
Sebelum Naga Kekacauan
tahu apa yang terjadi,
615
00:51:17,053 --> 00:51:18,904
banyak dari mereka jatuh sebagai
para pahlawan berjuang di jalan mereka
616
00:51:18,906 --> 00:51:21,114
ke target yang diinginkan.
617
00:51:21,116 --> 00:51:24,110
Setelah melewati
tantangan dari antek-anteknya,
618
00:51:24,112 --> 00:51:26,768
mereka akhirnya mencapai Dracolich.
619
00:51:26,770 --> 00:51:31,012
Jadi, mengorbankan mereka
bentuk fisik pun tidak sia-sia.
620
00:51:31,014 --> 00:51:33,818
Mereka bertempur dengan gagah berani, menggunakan pedang
621
00:51:33,820 --> 00:51:36,452
untuk menangani kerusakan besar.
622
00:51:36,454 --> 00:51:40,037
Tapi satu demi satu, mereka
jatuh sebelum binatang itu,
623
00:51:41,030 --> 00:51:44,364
tubuh mereka berserakan
medan perang yang sama
624
00:51:44,366 --> 00:51:46,616
dari mereka mereka datang untuk menyelamatkan.
625
00:51:50,083 --> 00:51:51,804
Dan Dracolich?
626
00:51:51,806 --> 00:51:53,639
Sangat terluka, ia melarikan diri.
627
00:51:55,143 --> 00:51:59,498
Dan setelah serangan itu, hanya
beberapa Chaos Dragon tersisa.
628
00:51:59,500 --> 00:52:01,763
Tapi apa yang dimilikinya
ada hubungannya dengan harta?
629
00:52:01,765 --> 00:52:03,283
Sabar.
630
00:52:03,285 --> 00:52:07,452
Jika kita berkendara keras, kita akan berada di
Ruang bawah tanah Galaron menjelang malam.
631
00:52:12,921 --> 00:52:15,577
Jadi, apa artinya semua
ini ada hubungannya dengan kita?
632
00:52:15,579 --> 00:52:19,699
Ketika para pejuang meninggal
hari itu, Bumi itu sendiri
633
00:52:19,701 --> 00:52:22,618
membuka dan mengambil kembali pedang.
634
00:52:23,593 --> 00:52:27,760
Mereka diyakini tersesat
selamanya, tetapi bertahun-tahun yang lalu,
635
00:52:28,749 --> 00:52:31,348
mereka mulai memanggil saya.
636
00:52:31,350 --> 00:52:33,933
Mereka mengatakan kepada saya untuk menemukan tujuh lagi
637
00:52:35,017 --> 00:52:37,625
yang layak menggunakan mereka.
638
00:52:37,627 --> 00:52:38,647
Dia berarti kita.
639
00:52:38,649 --> 00:52:39,482
Iya nih.
640
00:52:41,491 --> 00:52:45,627
Dipandu oleh visi yang terpecah-pecah,
Saya melakukan perjalanan melintasi tanah
641
00:52:45,629 --> 00:52:47,712
mencari kalian semua.
642
00:52:49,164 --> 00:52:51,922
Mengapa sekarang, setelah berabad-abad ini?
643
00:52:51,924 --> 00:52:54,841
Pertanyaan Anda harus menunggu.
644
00:53:00,320 --> 00:53:02,446
Ritual harus disiapkan.
645
00:53:18,634 --> 00:53:19,717
Untuk Galaron,
646
00:53:22,764 --> 00:53:23,597
pemberani.
647
00:53:42,595 --> 00:53:44,630
Anda semua ingat kisah Xanthias,
648
00:53:44,632 --> 00:53:45,817
penyihir gelap yang memerintah tanah
649
00:53:45,819 --> 00:53:48,126
sampai Galaron mengirimnya ke kuburnya.
650
00:53:48,128 --> 00:53:49,714
Tidak perlu mengingatkan kita tentang itu
651
00:53:49,716 --> 00:53:51,659
yang kita kenal dengan baik.
652
00:53:51,661 --> 00:53:54,578
Ya, tapi apa yang Anda mungkin tidak tahu ...
653
00:53:57,938 --> 00:54:01,605
Seperti kita, Xanthias juga
master of the craft.
654
00:54:03,814 --> 00:54:07,231
Pada suatu waktu Xanthias adalah seorang Ksatria Ebony.
655
00:54:08,702 --> 00:54:10,402
Dia diberhentikan setelah Galaron ditemukan
656
00:54:10,404 --> 00:54:14,175
dia menggunakan kerajinan itu
dalam cara yang paling gelap.
657
00:54:14,177 --> 00:54:16,268
Selama pencariannya untuk lebih banyak kekuatan,
658
00:54:16,270 --> 00:54:18,659
Xanthias menemukan sarang Ahriman.
659
00:54:18,661 --> 00:54:21,475
Bahkan setelah semua ini
berabad-abad, tubuh Dracolich
660
00:54:21,477 --> 00:54:23,900
tidak berbentuk dan tidak berguna.
661
00:54:23,902 --> 00:54:26,017
Makhluk itu merasakan kekuatan kerajinan itu
662
00:54:26,019 --> 00:54:29,663
dan meyakinkan Xanthias untuk menjadi
kapal untuk kekuatannya.
663
00:54:29,665 --> 00:54:30,998
Xanthias setuju.
664
00:54:32,734 --> 00:54:34,251
Dracolich menumpahkan tubuhnya,
665
00:54:34,253 --> 00:54:38,163
dan Xanthias dibawa
tengkoraknya menjadi pertempuran.
666
00:54:38,165 --> 00:54:39,831
Perisai Orang Mati.
667
00:54:42,593 --> 00:54:46,800
Ya, dan karena
penguasaannya atas kerajinan itu,
668
00:54:46,802 --> 00:54:49,561
Xanthias bisa memanfaatkan
kekuatan binatang itu,
669
00:54:49,563 --> 00:54:52,063
kekuatan untuk mengendalikan yang tak hidup.
670
00:54:54,277 --> 00:54:56,173
Anda semua tahu kisah selanjutnya.
671
00:54:56,175 --> 00:54:58,770
Hanya satu yang kuat dalam kerajinan itu
672
00:54:58,772 --> 00:55:01,371
dapat menggunakan Shield of the Dead.
673
00:55:01,373 --> 00:55:04,741
Tapi Galaron menghancurkan perisai.
674
00:55:04,743 --> 00:55:06,336
Tidak.
675
00:55:06,338 --> 00:55:08,777
Itu yang dia pimpin semua orang untuk percaya,
676
00:55:08,779 --> 00:55:10,353
tapi itu tidak bisa dihancurkan.
677
00:55:10,355 --> 00:55:14,606
Itu terlalu kuat,
jadi dia menyembunyikannya.
678
00:55:14,608 --> 00:55:18,608
Apakah itu sebabnya kami di sini,
memulihkan perisai?
679
00:55:21,218 --> 00:55:22,051
Iya nih.
680
00:55:26,694 --> 00:55:30,861
Dengan artefak seperti itu, tidak ada seorang pun
akan berani melawan kita.
681
00:55:32,420 --> 00:55:34,003
Maafkan aku, Jeris.
682
00:55:36,731 --> 00:55:39,580
Saya percaya pada visi Anda,
683
00:55:39,582 --> 00:55:43,528
tetapi saya tidak dapat mengambil bagian
dalam menggali kejahatan seperti itu.
684
00:55:43,530 --> 00:55:45,530
Aku tidak akan memintamu.
685
00:55:46,507 --> 00:55:47,747
Lalu mengapa kita ada di sini?
686
00:55:59,019 --> 00:55:59,890
Apa yang sedang kamu lakukan!
687
00:56:06,218 --> 00:56:07,654
Karena saya tidak bisa mengambil risiko pergi
688
00:56:07,656 --> 00:56:10,184
bahkan salah satu dari kalian masih hidup untuk menentang saya.
689
00:56:10,186 --> 00:56:14,772
Kamu tidak kuat
cukup untuk mengalahkan kita semua.
690
00:56:14,774 --> 00:56:18,669
Saya sudah punya.
691
00:56:21,858 --> 00:56:22,691
Meracuni.
692
00:56:45,143 --> 00:56:47,622
Anda tidak menghormati kode.
693
00:56:47,624 --> 00:56:49,453
Saya meludahi kode!
694
00:56:49,455 --> 00:56:52,157
Ia tidak melakukan apa pun kecuali
menjauhkan kita dari takdir kita.
695
00:56:52,159 --> 00:56:53,660
Xanthias tahu ini.
696
00:56:53,662 --> 00:56:54,495
Seperti halnya saya.
697
00:57:07,122 --> 00:57:08,122
Menyerah!
698
00:57:28,380 --> 00:57:29,877
Aku percaya padamu.
699
00:57:29,879 --> 00:57:31,646
Kamu bodoh.
700
00:58:02,180 --> 00:58:05,263
Tamu-tamu Anda telah tiba, Ratu saya.
701
00:58:15,281 --> 00:58:18,448
Mereka menunggu Anda di Dewan Dewan.
702
00:58:28,804 --> 00:58:30,125
Kami telah kembali ke tempat itu
703
00:58:30,127 --> 00:58:32,747
di mana pedang itu lahir.
704
00:58:32,749 --> 00:58:35,285
Dan seperti Phoenix, akan muncul
705
00:58:35,287 --> 00:58:38,093
dari abu masa lalu.
706
00:58:38,095 --> 00:58:38,928
Berlutut.
707
00:59:08,063 --> 00:59:11,686
Ditempa dalam api terpanas di Bumi,
708
00:59:11,688 --> 00:59:13,938
didinginkan di laut terdalam.
709
00:59:18,672 --> 00:59:21,007
Mereka tidak bisa dipecahkan,
710
00:59:21,009 --> 00:59:22,676
dan tidak akan pernah membosankan.
711
00:59:25,593 --> 00:59:27,477
Masing-masing memiliki kemampuan unik
712
00:59:27,479 --> 00:59:30,062
itu akan membantu Anda dalam pertempuran.
713
00:59:33,786 --> 00:59:37,184
Dan sihir pertahanan itu
akan melindungi Anda dari bahaya.
714
00:59:56,979 --> 01:00:00,933
Anda sekarang menyatu dengan
tujuh kata Draconus.
715
01:00:00,935 --> 01:00:05,018
Apapun bahaya yang menanti,
Anda akan menghadapinya bersama.
716
01:00:14,814 --> 01:00:16,560
Mengapa saya terus menunggu?
717
01:00:16,562 --> 01:00:19,059
Dan mengapa saya harus berbagi meja
718
01:00:19,061 --> 01:00:21,690
dengan celaka buas ini?
719
01:00:27,350 --> 01:00:30,765
Ya, saya mendapat kesan
720
01:00:30,767 --> 01:00:34,184
perampok saya sendirian di aliansi ini.
721
01:00:35,856 --> 01:00:38,257
Santai Skel'Odryn.
722
01:00:38,259 --> 01:00:41,261
Tuan Aurin, kita semua adalah sekutu di sini.
723
01:00:41,263 --> 01:00:45,430
Saya tidak akan pernah menyelaraskan
prajurit dengan rakyat jelata seperti itu.
724
01:00:46,880 --> 01:00:49,181
Kita juga tidak.
725
01:00:49,183 --> 01:00:51,322
Jika Anda tidak akan berdiri bersama kami,
726
01:00:51,324 --> 01:00:54,657
maka saya akan menganggap Anda menentang kami.
727
01:00:58,073 --> 01:01:00,573
Baiklah, Anda dapat melanjutkan.
728
01:01:03,974 --> 01:01:06,830
Prajurit dan pembunuh saya
telah meluncurkan serangan
729
01:01:06,832 --> 01:01:09,506
di permukaan kerajaan.
730
01:01:09,508 --> 01:01:11,342
Jadi saya sudah mendengar.
731
01:01:11,344 --> 01:01:15,255
Namun, Anda belum merebut satu puri pun,
732
01:01:15,257 --> 01:01:18,613
Anda juga tidak memiliki tanah aman.
733
01:01:18,615 --> 01:01:23,259
Tidak, tapi kami yang menyebabkannya
banyak perselisihan
734
01:01:23,261 --> 01:01:25,511
di antara manusia dan elf.
735
01:01:26,398 --> 01:01:29,653
Sempurna, jadi Anda sudah
membuat mereka marah seperti lebah.
736
01:01:29,655 --> 01:01:33,822
Tepatnya, lebah yang ada
meninggalkan sarang mereka tanpa perlindungan.
737
01:01:36,428 --> 01:01:37,944
Maksud kamu apa?
738
01:01:37,946 --> 01:01:41,696
Kami menyebarkannya
keluar, membuat mereka sibuk
739
01:01:43,190 --> 01:01:46,374
sementara rencana sejati kita digerakkan.
740
01:01:46,376 --> 01:01:48,459
Dan rencana itu akan menjadi apa?
741
01:01:49,596 --> 01:01:53,734
Invasi skala penuh dari semua manusia
742
01:01:53,736 --> 01:01:55,319
dan kerajaan elf,
743
01:01:56,554 --> 01:01:57,554
semua sekaligus,
744
01:01:58,992 --> 01:02:00,325
satu sapuan bersih.
745
01:02:02,004 --> 01:02:04,096
Menyerang mereka sekaligus?
746
01:02:04,098 --> 01:02:05,931
Itu akan bunuh diri.
747
01:02:07,662 --> 01:02:10,604
Saya tidak akan meminjamkan
reavers kepada Anda sebagai pakan ternak
748
01:02:10,606 --> 01:02:13,410
dalam serangan sembrono.
749
01:02:13,412 --> 01:02:17,148
Kami punya sekutu lain
yang akan memimpin serangan itu,
750
01:02:17,150 --> 01:02:21,162
orang yang pasukannya lebih besar
dari semua kita digabungkan.
751
01:02:21,164 --> 01:02:21,995
Omong kosong.
752
01:02:21,997 --> 01:02:23,747
Tidak ada kekuatan semacam itu.
753
01:02:24,706 --> 01:02:25,706
Tentara apa?
754
01:02:27,948 --> 01:02:30,198
Legiun orang yang jatuh,
755
01:02:31,673 --> 01:02:35,404
dibangkitkan dengan kekuatan
dari orang yang mengendalikan
756
01:02:35,406 --> 01:02:37,323
Perisai Orang Mati.
757
01:02:40,239 --> 01:02:43,746
Ketika kita berbicara, rencananya
untuk memulihkan perisai
758
01:02:43,748 --> 01:02:45,165
sedang berlangsung.
759
01:02:46,575 --> 01:02:48,597
Setelah itu menjadi milik kita,
760
01:02:48,599 --> 01:02:50,516
kita tidak akan terhentikan.
761
01:02:52,935 --> 01:02:56,601
Dan Anda yakin itu
perisai bisa didapat?
762
01:02:56,603 --> 01:02:57,436
Iya nih.
763
01:03:01,122 --> 01:03:05,205
Kebanggaan saya akan bergabung dengan Anda
untuk penaklukan terakhir ini.
764
01:03:26,028 --> 01:03:26,861
Kembali.
765
01:03:27,870 --> 01:03:31,453
Kematian menunggu mereka yang
melewati ambang batas.
766
01:03:59,113 --> 01:04:02,008
Saya tidak tahu bagaimana Anda
mampu melintasi segel,
767
01:04:02,010 --> 01:04:04,260
tetapi Anda tidak seharusnya berada di sini.
768
01:04:09,196 --> 01:04:11,309
Mengapa kamu datang ke sini, saudara?
769
01:04:11,311 --> 01:04:13,289
Saya datang untuk Perisai Orang Mati.
770
01:04:13,291 --> 01:04:16,417
Sudahkah Anda mengungkap rahasianya?
kehancuran akhirnya?
771
01:04:16,419 --> 01:04:20,246
Mungkin, tetapi saya harus melihatnya sendiri.
772
01:04:20,248 --> 01:04:22,280
Itu terletak pada Galaron.
773
01:04:22,282 --> 01:04:24,523
Saya berdoa agar Anda dapat membuangnya
774
01:04:24,525 --> 01:04:27,549
dan membebaskan kita dari kewaspadaan kekal kita.
775
01:05:20,398 --> 01:05:22,148
Oracle, ada apa?
776
01:05:24,161 --> 01:05:25,515
Tentu saja.
777
01:05:25,517 --> 01:05:27,793
Saya seharusnya telah mengetahui.
778
01:05:27,795 --> 01:05:30,128
Suatu kejahatan yang hilang telah ditemukan.
779
01:05:31,668 --> 01:05:34,418
Pasukan yang tertidur lelap akan terbangun.
780
01:05:39,212 --> 01:05:40,712
Ahriman.
781
01:05:55,741 --> 01:05:58,658
Itu tidak bijaksana.
782
01:05:59,604 --> 01:06:00,437
Galaron.
783
01:06:05,894 --> 01:06:08,477
Hadiah dari Peri Perak.
784
01:06:11,874 --> 01:06:14,446
Saya tahu hari ini akan datang.
785
01:06:14,448 --> 01:06:18,815
Dan, sekali lagi, saya
akan menatap mata
786
01:06:18,817 --> 01:06:21,922
dari seseorang yang dipanggil oleh perisai.
787
01:06:21,924 --> 01:06:25,433
Tapi, saya tidak memikirkannya
akan menjadi salah satu dari kita sendiri.
788
01:06:25,435 --> 01:06:29,033
Saya berusaha membangun kembali apa yang Anda korbankan.
789
01:06:29,035 --> 01:06:32,057
Apakah menurut Anda jawabannya
terletak di dalam perisai?
790
01:06:32,059 --> 01:06:32,892
Iya nih.
791
01:06:34,622 --> 01:06:36,727
Anda salah arah.
792
01:06:36,729 --> 01:06:38,485
Apakah kamu tidak ingat kodenya?
793
01:06:38,487 --> 01:06:40,689
Siapakah Anda untuk memberitakan kode?
794
01:06:40,691 --> 01:06:43,108
Anda, bersumpah untuk melindungi seorang raja,
795
01:06:44,314 --> 01:06:46,731
seorang raja yang mati di tanganmu.
796
01:06:50,761 --> 01:06:54,928
Jadi, Anda menggunakan pengorbanan saya
untuk membenarkan tindakan Anda.
797
01:06:57,194 --> 01:07:01,068
Terlepas dari kekuatannya
yang membawamu kembali,
798
01:07:01,070 --> 01:07:05,070
kamu sudah tua, sekali lagi
berdiri di gerbang kematian.
799
01:07:06,141 --> 01:07:09,224
Saya telah melalui gerbang kematian ...
800
01:07:10,429 --> 01:07:11,262
dua kali.
801
01:07:12,971 --> 01:07:17,260
Apakah Anda bermaksud mengambil perisai dengan paksa?
802
01:07:17,262 --> 01:07:18,095
Saya lakukan.
803
01:07:20,960 --> 01:07:23,460
Maka Anda meninggalkan saya tidak punya pilihan.
804
01:07:26,155 --> 01:07:29,140
Kekuatan kami telah menghentikan semua itu
805
01:07:29,142 --> 01:07:30,761
yang mencari kejahatannya.
806
01:07:37,801 --> 01:07:39,777
Dan Anda tidak berbeda.
807
01:07:45,275 --> 01:07:49,025
Kekuatanmu legendaris,
tapi saya lebih kuat.
808
01:07:50,887 --> 01:07:53,970
Konflik fisik bukanlah taktik saya.
809
01:07:59,602 --> 01:08:01,852
Saya memanggil semua roh
810
01:08:03,140 --> 01:08:05,307
yang melayani saya sebagai wali.
811
01:08:07,562 --> 01:08:11,301
Dalam pendirian terakhir kami, biarkan yang tersisa
812
01:08:11,303 --> 01:08:12,720
dari semua energi kita
813
01:08:14,768 --> 01:08:17,351
tunjukkan padanya kesalahan dalam caranya.
814
01:08:23,495 --> 01:08:25,576
Mati.
815
01:08:25,578 --> 01:08:28,995
Anda akan dihukum, kafir.
816
01:08:30,312 --> 01:08:31,395
Mati, pengkhianat.
817
01:08:32,525 --> 01:08:33,608
Kamu harus mati.
818
01:08:35,191 --> 01:08:39,358
Anda telah membawa
kita hidup dan kita bebas, bebas.
819
01:08:44,103 --> 01:08:46,482
Orang bodoh yang sombong.
820
01:08:46,484 --> 01:08:49,221
Kematian tidak bisa mengambilnya dariku.
821
01:08:49,223 --> 01:08:50,806
Saya keselamatannya.
822
01:08:52,326 --> 01:08:53,659
Dan, dia milikku.
823
01:08:57,452 --> 01:09:00,452
Oracle, Oracle, apakah Anda baik-baik saja?
824
01:09:01,541 --> 01:09:04,208
Visi Anda, apa yang Anda lihat?
825
01:09:05,230 --> 01:09:07,862
Perisai Orang Mati.
826
01:09:07,864 --> 01:09:08,697
Apa?
827
01:09:10,592 --> 01:09:13,005
Bagaimana mungkin?
828
01:09:13,007 --> 01:09:15,507
Kekuatannya telah dilepaskan
829
01:09:16,445 --> 01:09:17,777
oleh seorang Ksatria Ebony.
830
01:09:19,600 --> 01:09:20,433
Jeris.
831
01:09:23,197 --> 01:09:24,596
Dan bagaimana dengan para ksatria lainnya,
832
01:09:24,598 --> 01:09:26,848
orang-orang yang naik dengannya?
833
01:09:28,867 --> 01:09:30,450
Mereka telah jatuh.
834
01:09:37,859 --> 01:09:39,620
Apakah ini tameng legenda?
835
01:09:39,622 --> 01:09:43,011
Ya, dan dengan kekuatannya, dia bisa meningkatkan
836
01:09:43,013 --> 01:09:45,846
ribuan orang mati, mungkin lebih.
837
01:09:47,959 --> 01:09:49,715
Kami membutuhkan pasukan.
838
01:09:49,717 --> 01:09:52,531
Tidak ada tentara yang bisa mengalahkan ancaman ini.
839
01:09:52,533 --> 01:09:56,366
Tanggung jawab itu adalah
milikmu, dan milikmu sendiri.
840
01:09:57,620 --> 01:10:00,703
Inilah sebabnya mengapa pedang memanggilku.
841
01:10:01,898 --> 01:10:05,315
Perisai Orang Mati harus dihancurkan.
842
01:10:19,838 --> 01:10:23,424
Aku takut kamu tidak datang.
843
01:10:23,426 --> 01:10:25,176
Anda sudah berhasil?
844
01:10:26,713 --> 01:10:27,976
Iya nih.
845
01:10:27,978 --> 01:10:29,395
Dan, kekuatannya?
846
01:10:31,940 --> 01:10:33,853
Memabukkan.
847
01:10:33,855 --> 01:10:37,022
Anda memilikinya, tetapi bisakah Anda mengendalikannya?
848
01:10:38,670 --> 01:10:40,753
Mengapa Anda tidak bertanya kepada mereka?
849
01:10:47,468 --> 01:10:51,551
Hari ini saya mulai membangun
tentara kekaisaran baruku.
850
01:10:53,598 --> 01:10:55,348
Tapi pertama-tama, pegang mereka!
851
01:10:57,346 --> 01:10:59,365
Apa yang sedang kamu lakukan?
852
01:10:59,367 --> 01:11:01,034
Menepati janji.
853
01:11:19,575 --> 01:11:23,742
Seperti yang Anda lihat, keajaiban masuk
pedang itu sangat kuat.
854
01:11:25,233 --> 01:11:26,587
bagaimana kami menggunakannya?
855
01:11:26,589 --> 01:11:29,006
Pegangan yang baik, ayunan yang cepat.
856
01:11:31,255 --> 01:11:33,661
Saya pikir dia mengacu pada sihir.
857
01:11:33,663 --> 01:11:36,246
Ah, itu akan muncul sesuai kebutuhan.
858
01:11:37,516 --> 01:11:40,895
Tapi sebelum pedang mau
serahkan kekuatan mereka padamu,
859
01:11:40,897 --> 01:11:43,113
Anda harus menyelesaikan tugas Anda.
860
01:11:43,115 --> 01:11:44,784
Bagaimana kita menemukan perisai?
861
01:11:44,786 --> 01:11:48,016
Ya, dan pria yang memegangnya.
862
01:11:48,018 --> 01:11:51,073
Mereka berdua di luar
Pegunungan Devilspine,
863
01:11:51,075 --> 01:11:53,840
medan pertempuran terakhir Perang Naga.
864
01:11:55,261 --> 01:11:57,528
Maka lebih baik kita bergerak cepat.
865
01:11:57,530 --> 01:11:59,150
Kita bisa berada di sana dalam dua hari.
866
01:11:59,152 --> 01:12:00,046
Tidak.
867
01:12:00,048 --> 01:12:02,852
Anda harus tiba sebelum malam hari malam ini
868
01:12:02,854 --> 01:12:04,164
atau sudah terlambat.
869
01:12:04,166 --> 01:12:06,428
Bagaimana mungkin?
870
01:12:06,430 --> 01:12:09,580
Saya bisa membuat portal
itu akan membuat Anda dekat,
871
01:12:09,582 --> 01:12:12,858
tapi sihirku tidak bisa menembus
tabir kegelapan
872
01:12:12,860 --> 01:12:15,443
yang mengelilingi medan perang.
873
01:12:17,000 --> 01:12:20,390
Jadi kita harus melakukan perjalanan
Pegunungan Devilspine?
874
01:12:20,392 --> 01:12:22,748
Ya, dan Anda harus berhati-hati
875
01:12:22,750 --> 01:12:26,220
dari penghuni jahat yang tinggal di sana.
876
01:12:26,222 --> 01:12:29,142
Anda tidak akan ikut dengan kami, bukan?
877
01:12:29,144 --> 01:12:29,977
Tidak.
878
01:12:32,052 --> 01:12:35,101
Ini adalah pertempuran yang harus Anda hadapi sendiri.
879
01:12:35,103 --> 01:12:38,321
Nasib semua Ryntia
terletak di tangan Anda.
880
01:13:17,058 --> 01:13:18,712
Saya memikirkan energinya
kami memegang dengan mengetuk
881
01:13:18,714 --> 01:13:22,852
ke dalam kekuatan hidup kita adalah hadiah utama,
882
01:13:22,854 --> 01:13:27,021
tetapi tidak ada bandingannya
untuk anti-energi kematian.
883
01:13:28,189 --> 01:13:31,439
Saya tidak pernah merasakan kekuatan tanpa batas seperti itu.
884
01:13:37,482 --> 01:13:39,732
Anda melayani saya dengan baik dalam hidup.
885
01:13:40,748 --> 01:13:44,415
Sekarang, Anda akan siap
sisi saya untuk selamanya.
886
01:13:46,878 --> 01:13:49,545
Mulailah pemanggilan.
887
01:13:54,158 --> 01:13:56,456
Dan ini juga?
888
01:13:56,458 --> 01:13:59,422
Apakah mantra transformasi lengkap?
889
01:13:59,424 --> 01:14:01,182
Segera.
890
01:14:01,184 --> 01:14:02,851
Mulailah pemanggilan.
891
01:14:32,641 --> 01:14:36,101
Mereka mengindahkan perintahmu.
892
01:14:36,103 --> 01:14:38,020
Ya, saya bisa merasakannya.
893
01:14:39,207 --> 01:14:40,957
Mereka menjawab panggilan itu.
894
01:14:41,807 --> 01:14:43,140
Mereka datang.
895
01:14:45,073 --> 01:14:48,823
Tapi, orang mati berjalan
hanyalah awal.
896
01:14:50,557 --> 01:14:54,351
Ya, Tyranus dan Sinder.
897
01:14:54,353 --> 01:14:56,783
Mereka pernah melayani Xanthias.
898
01:14:56,785 --> 01:14:58,785
Sekarang mereka akan melayani Anda.
899
01:16:03,287 --> 01:16:05,627
Mereka tidak pernah bepergian sendirian.
900
01:16:05,629 --> 01:16:07,939
Anda hanya paranoid.
901
01:16:07,941 --> 01:16:08,774
Ayo pergi.
902
01:16:25,969 --> 01:16:28,282
Anda tidak dapat meninggalkan
batas-batas lingkaran
903
01:16:28,284 --> 01:16:30,502
kecuali jika saya mau begitu.
904
01:16:37,330 --> 01:16:39,247
Tengkorak Ahriman.
905
01:16:40,393 --> 01:16:42,483
Apa yang kamu inginkan dari kami?
906
01:16:42,485 --> 01:16:46,235
Saya mencari ilmu, a
mantra transmutasi.
907
01:16:47,071 --> 01:16:51,238
Sebagai gantinya untuk ini
informasi, kesetiaan sumpah Anda,
908
01:16:52,420 --> 01:16:55,899
Saya akan memutuskan tali itu
mengikat Anda ke sub-pesawat.
909
01:16:55,901 --> 01:16:59,719
Anda akan membebaskan kami dari hukuman kami?
910
01:16:59,721 --> 01:17:01,409
Aku akan mengizinkanmu
tetap di dunia ini
911
01:17:01,411 --> 01:17:03,411
selama Anda melayani saya.
912
01:17:35,239 --> 01:17:36,572
Paranoid, ya?
913
01:17:49,682 --> 01:17:51,932
Jadi terima kasih atas bantuannya.
914
01:17:53,810 --> 01:17:56,727
Saya berusaha menjadi inspirasional.
915
01:17:59,033 --> 01:18:00,450
Saya terinspirasi.
916
01:18:13,215 --> 01:18:16,005
Semua sudah disiapkan.
917
01:18:16,007 --> 01:18:20,174
Dengan terbitnya bulan,
transformasi Anda akan dimulai.
918
01:18:33,685 --> 01:18:35,866
Itu tidak terlihat terlalu buruk.
919
01:18:35,868 --> 01:18:40,366
Jika saya memanggil Tuhan saya, saya
mungkin bisa mengusir mereka,
920
01:18:40,368 --> 01:18:42,286
tapi kita harus mendekatkan mereka.
921
01:18:42,288 --> 01:18:43,538
Kami membutuhkan umpan.
922
01:18:48,068 --> 01:18:50,178
Oh ayolah....
923
01:18:50,180 --> 01:18:51,865
Ambil hati teman saya.
924
01:18:51,867 --> 01:18:55,846
Ada kejahatan untuk dikalahkan
dan wanita untuk mencintai.
925
01:18:55,848 --> 01:18:58,765
Tidak bisakah kita melakukan bagian kedua saja?
926
01:19:06,886 --> 01:19:07,719
Kapan saja...
927
01:19:14,031 --> 01:19:14,952
Satu?
928
01:19:15,831 --> 01:19:17,081
Satu, itu saja?
929
01:19:19,632 --> 01:19:23,148
Saya pikir sudah waktunya untuk mendapatkan dewa baru!
930
01:20:10,414 --> 01:20:11,997
Itu tidak terlalu buruk.
931
01:20:12,886 --> 01:20:13,969
Di sana.
932
01:20:23,490 --> 01:20:25,737
Mereka dipanggil.
933
01:20:25,739 --> 01:20:29,057
Jika kita menghancurkan perisai, itu
mantra yang menjiwai orang mati
934
01:20:29,059 --> 01:20:30,309
akan rusak.
935
01:20:31,906 --> 01:20:33,495
Lalu, ayo pergi.
936
01:21:46,048 --> 01:21:47,548
Ini pasti itu.
937
01:21:53,318 --> 01:21:54,985
Berikan aku obor itu.
938
01:21:59,423 --> 01:22:02,387
Tempat ini berbau kematian.
939
01:22:02,389 --> 01:22:06,222
Kalau begitu, kurasa
kita berada di tempat yang tepat.
940
01:22:14,577 --> 01:22:15,410
Bodoh.
941
01:22:16,761 --> 01:22:18,261
Kami memiliki penyusup.
942
01:22:20,385 --> 01:22:22,370
Saya tidak sabar menunggu bulan terbit.
943
01:22:22,372 --> 01:22:25,084
Aku harus membaca mantera itu sekarang.
944
01:22:25,086 --> 01:22:28,919
Kami akan berurusan
dengan pengganggu ini.
945
01:22:30,639 --> 01:22:31,889
Hancurkan mereka!
946
01:22:45,853 --> 01:22:46,936
Jalan yang mana?
947
01:22:53,802 --> 01:22:57,302
Angin bergerak bebas ke dua arah.
948
01:22:58,172 --> 01:22:59,849
Kami tidak punya waktu.
949
01:22:59,851 --> 01:23:01,517
Kita harus berpisah.
950
01:23:01,519 --> 01:23:02,828
Saya setuju.
951
01:23:02,830 --> 01:23:06,702
Isabelle, Shalomin dan aku akan pergi ke sini.
952
01:23:06,704 --> 01:23:10,832
Jika kita menemui jalan buntu, kita akan melakukannya
gandakan kembali dan bergabung kembali denganmu.
953
01:23:10,834 --> 01:23:13,584
Semoga dewi melindungi kita semua.
954
01:23:15,688 --> 01:23:16,521
Ghar.
955
01:23:19,150 --> 01:23:20,688
Hati-hati.
956
01:23:20,690 --> 01:23:21,523
Dan kau.
957
01:23:34,928 --> 01:23:35,822
Oh, tunggu sebentar.
958
01:23:35,824 --> 01:23:37,157
Ini, ambil itu.
959
01:23:43,488 --> 01:23:45,135
Caldir, jangan sentuh itu.
960
01:23:45,137 --> 01:23:46,493
Itu racun laba-laba gua.
961
01:23:46,495 --> 01:23:47,367
Ya aku tahu.
962
01:23:47,369 --> 01:23:48,814
Maka kamu
tahu betapa mematikannya itu.
963
01:23:48,816 --> 01:23:49,647
Ya, ya.
964
01:23:49,649 --> 01:23:50,515
Apakah Anda punya sesuatu untuk dimasukkan?
965
01:23:50,517 --> 01:23:51,767
Tidak, kami tidak.
966
01:23:52,725 --> 01:23:53,781
Kami tidak punya waktu untuk ini.
967
01:23:53,783 --> 01:23:54,616
Ayo pergi.
968
01:24:00,453 --> 01:24:02,258
Apakah kalian tahu
berapa nilainya?
969
01:24:02,260 --> 01:24:03,927
Ayolah.
970
01:24:09,981 --> 01:24:11,697
Sepertinya terbuka di depan.
971
01:24:11,699 --> 01:24:13,554
Saya merasakan lebih banyak mayat hidup.
972
01:24:13,556 --> 01:24:15,371
Itu yang diharapkan.
973
01:24:15,373 --> 01:24:17,012
Ini berbeda.
974
01:24:17,014 --> 01:24:19,016
Apa maksudmu berbeda?
975
01:24:19,018 --> 01:24:22,279
Saya tidak yakin, tapi itu tidak masalah.
976
01:24:22,281 --> 01:24:23,781
Mereka menghalangi jalan kita.
977
01:24:27,040 --> 01:24:27,873
Tunggu.
978
01:24:30,935 --> 01:24:31,935
Simbol ini.
979
01:24:35,356 --> 01:24:37,189
Saya bisa merasakannya juga.
980
01:24:40,024 --> 01:24:42,332
Ini adalah Rune dulu
mengusir Naga Cahaya
981
01:24:42,334 --> 01:24:44,084
selama perang besar.
982
01:24:45,285 --> 01:24:48,202
Bagaimana Anda bisa tahu itu?
983
01:24:49,172 --> 01:24:50,922
Pedangku
984
01:24:52,616 --> 01:24:54,283
Mereka bilang begitu.
985
01:24:55,720 --> 01:24:57,846
Ya, saya tidak mendengar apa-apa.
986
01:24:57,848 --> 01:24:58,846
Kami masih harus menghancurkannya.
987
01:24:58,848 --> 01:25:00,230
Tidak.
988
01:25:00,232 --> 01:25:02,843
Mengganggu rune bisa sangat berbahaya.
989
01:25:02,845 --> 01:25:04,673
Mereka biasanya dilengkapi
dengan sihir pertahanan
990
01:25:04,675 --> 01:25:08,342
itu akan menghancurkan
apa pun yang mengganggu itu.
991
01:25:09,707 --> 01:25:10,538
- Reina!
- Tidak!
992
01:25:10,540 --> 01:25:11,371
Tidak!
993
01:25:12,214 --> 01:25:13,762
Apa yang salah denganmu?
994
01:25:13,764 --> 01:25:15,135
Apakah kamu tidak mendengarnya?
995
01:25:15,137 --> 01:25:17,951
Anda bisa membunuh kita semua.
996
01:25:17,953 --> 01:25:18,953
Pedang,
997
01:25:21,503 --> 01:25:23,170
mengisyaratkan serangan itu.
998
01:25:24,810 --> 01:25:26,559
Pasti perempuan.
999
01:25:26,561 --> 01:25:29,188
Upaya Anda sia-sia.
1000
01:25:29,190 --> 01:25:31,942
Tidak ada lagi naga di dunia ini.
1001
01:25:37,005 --> 01:25:37,838
Ah, begitu.
1002
01:25:41,404 --> 01:25:43,891
Saya merasakan kehadiran mereka.
1003
01:25:43,893 --> 01:25:47,134
Anda menghancurkannya untuk menenangkan roh
1004
01:25:47,136 --> 01:25:49,053
terperangkap dalam bilahmu.
1005
01:25:49,961 --> 01:25:51,044
Menyentuh sekali.
1006
01:25:53,993 --> 01:25:55,735
Sepertinya Rune bukan satu-satunya
1007
01:25:55,737 --> 01:25:57,331
mereka ingin kita hancurkan.
1008
01:26:04,311 --> 01:26:05,644
Ksatria Ebony.
1009
01:26:16,879 --> 01:26:20,296
Hanya Vessel yang dianimasikan dengan sihir maut.
1010
01:26:24,134 --> 01:26:24,967
Maafkan saya.
1011
01:26:30,460 --> 01:26:32,210
Itu tidak baik.
1012
01:26:39,753 --> 01:26:42,355
Saya rasa Anda membawa bau busuk naga
1013
01:26:42,357 --> 01:26:44,791
ke tempat suci master.
1014
01:26:44,793 --> 01:26:47,479
Kami membawa cahaya itu
membakar kegelapan
1015
01:26:47,481 --> 01:26:49,400
dan mereka yang tinggal di dalamnya.
1016
01:26:49,402 --> 01:26:50,569
Kata-kata berani.
1017
01:26:51,564 --> 01:26:54,647
Saya akan menikmati rasa daging Anda.
1018
01:26:58,894 --> 01:26:59,727
Membunuh mereka.
1019
01:30:16,497 --> 01:30:17,330
Ya.
1020
01:30:35,236 --> 01:30:36,067
Apakah dia...
1021
01:30:36,069 --> 01:30:37,104
Dia sudah pergi.
1022
01:30:41,031 --> 01:30:45,468
Saya bisa memanfaatkan hidup saya
kekuatan untuk menyembuhkan lukanya,
1023
01:30:45,470 --> 01:30:48,453
tetapi hanya jika Anda bisa
mengembalikan percikan hidupnya.
1024
01:30:48,455 --> 01:30:49,357
Saya telah mempertanyakan iman saya.
1025
01:30:49,359 --> 01:30:50,190
Saya tidak berpikir ...
1026
01:30:50,192 --> 01:30:51,775
Mungkin bersama.
1027
01:31:36,470 --> 01:31:37,803
Apa yang terjadi?
1028
01:31:39,250 --> 01:31:41,083
Anda dikalahkan.
1029
01:31:42,355 --> 01:31:43,272
Ayo pergi.
1030
01:31:58,822 --> 01:32:01,519
Di sana, perisai itu harus ada di sana.
1031
01:32:12,118 --> 01:32:12,951
Ibu?
1032
01:32:14,669 --> 01:32:17,214
Anda telah sampai sejauh ini.
1033
01:32:17,216 --> 01:32:18,383
Saya memuji Anda.
1034
01:32:19,775 --> 01:32:22,084
Tapi, Anda tidak punya harapan
1035
01:32:22,086 --> 01:32:24,836
melawan Roh Perisai.
1036
01:32:27,179 --> 01:32:29,140
Dia mengulur waktu.
1037
01:32:29,142 --> 01:32:31,136
Sesuatu sedang terjadi.
1038
01:32:33,269 --> 01:32:35,672
Minggir, penyihir.
1039
01:32:35,674 --> 01:32:37,757
Anda tidak akan ikut campur.
1040
01:32:46,444 --> 01:32:48,493
Apakah Anda benar-benar berpikir
kami akan datang tidak siap?
1041
01:32:50,656 --> 01:32:53,610
Pemerintahan teror Anda berakhir di sini.
1042
01:32:59,376 --> 01:33:01,626
Pemerintahan kita baru saja dimulai.
1043
01:33:16,898 --> 01:33:17,731
Ahriman.
1044
01:33:51,043 --> 01:33:53,189
(Menggeram naga
1045
01:33:54,235 --> 01:33:56,712
Reina tunggu!
1046
01:34:36,682 --> 01:34:38,481
Tar'i, tidak!
1047
01:34:38,483 --> 01:34:40,615
Di sini, binatang buas.
1048
01:34:42,875 --> 01:34:44,208
Ghar!
1049
01:34:47,347 --> 01:34:48,180
Jeris?
1050
01:34:55,410 --> 01:34:56,505
Tidak!
1051
01:35:01,982 --> 01:35:04,247
Manusia bodoh.
1052
01:35:04,249 --> 01:35:05,633
Anda tidak bisa menghentikan kematian.
1053
01:35:05,635 --> 01:35:08,218
Kematian, kematian, kematian adalah abadi.
1054
01:35:10,728 --> 01:35:12,728
Antek-antekku telah tiba.
1055
01:35:48,011 --> 01:35:50,823
Rasakan murka kodenya!
1056
01:36:16,350 --> 01:36:17,230
Ini sudah berakhir.
1057
01:36:38,902 --> 01:36:41,329
Naga kedelapan?
1058
01:36:41,331 --> 01:36:44,831
Ya, saya Draconus, yang terakhir dari jenis saya.
1059
01:36:46,477 --> 01:36:49,473
Anda telah membersihkan tanah dari kejahatan ini
1060
01:36:49,475 --> 01:36:53,681
dan membebaskan mereka yang terjebak dalam genggamannya.
1061
01:36:53,683 --> 01:36:58,091
Semangatmu seperti itu
dalam pedang yang Anda miliki,
1062
01:36:58,093 --> 01:36:59,343
teman lamaku.
1063
01:37:00,215 --> 01:37:04,739
Di tangan mereka
layak untuk dikenal sebagai
1064
01:37:04,741 --> 01:37:06,158
Tujuh Pedang!
1065
01:37:54,859 --> 01:37:58,081
Sementara pasukan saya mengejar bayangan,
1066
01:37:58,083 --> 01:38:02,693
kalian tujuh sedang menaklukkan
ancaman pada sumbernya.
1067
01:38:02,695 --> 01:38:06,862
Semua kerajaan Ryntia
akan selamanya berada dalam hutang Anda.
1068
01:38:13,707 --> 01:38:16,699
Saya memberi Anda pengampunan penuh,
1069
01:38:16,701 --> 01:38:18,779
untuk Anda dan siapa pun
yang memiliki kekuatan
1070
01:38:18,781 --> 01:38:20,031
yang Anda pegang.
1071
01:38:21,489 --> 01:38:25,572
Saya memberi Anda tanah bahwa Anda
dapat membangun kembali pesanan Anda.
1072
01:38:32,420 --> 01:38:36,587
Di mana ada kejahatan, Anda
mematahkan rantai kebencian.
1073
01:38:38,846 --> 01:38:41,689
Anda menemukan kekuatannya
untuk mengendalikan nasib Anda,
1074
01:38:41,691 --> 01:38:44,691
suatu tindakan yang tidak akan pernah dilupakan.
1075
01:38:55,268 --> 01:38:56,351
Aku meragukanmu
1076
01:38:58,491 --> 01:38:59,824
dan saya salah.
1077
01:39:02,660 --> 01:39:06,177
Dari sekarang,
1078
01:39:06,179 --> 01:39:09,096
Anda akan dikenal sebagai Lady Isabelle,
1079
01:39:10,085 --> 01:39:13,418
seorang ksatria pemberani dari Kerajaan Grayraven.
1080
01:39:21,041 --> 01:39:22,874
Bangkitlah Pahlawan dari Ryntia!
1081
01:39:26,714 --> 01:39:27,797
Saya salut padamu.
1082
01:39:44,278 --> 01:39:49,278
Teks oleh explosiveskull
1082
01:39:50,305 --> 01:39:56,907
Silakan nilai subtitle ini di www.osdb.link/6g7fs
Bantu pengguna lain untuk memilih subtitle terbaik
80367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.