Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,404 --> 00:00:17,780
"(بحر (شيفرينغ"
2
00:00:17,905 --> 00:00:19,699
"البحر الضيق"
3
00:00:20,825 --> 00:00:22,201
"(كينغز لاندينغ)"
4
00:00:35,506 --> 00:00:36,924
"(دراغنستون)"
5
00:00:49,729 --> 00:00:51,105
"(بايك)"
6
00:01:01,115 --> 00:01:02,492
"(وينترفيل)"
7
00:01:17,340 --> 00:01:18,716
"الجدار"
8
00:01:31,938 --> 00:01:33,314
"(أولدتاون)"
9
00:02:27,118 --> 00:02:29,662
في ليلة كهذه، جئتِ إلى العالم
10
00:02:29,871 --> 00:02:31,706
أتذكر تلك العاصفة
11
00:02:32,810 --> 00:02:35,668
(كل الكلاب في (كينغز لاندينغ
نبحت طوال الليل
12
00:02:35,793 --> 00:02:37,337
أتمنى لو يمكنني أنا تذكّرها
13
00:02:37,920 --> 00:02:41,966
ظننت دائماً أن هذه ستكون عودة للديار
لكني لا أشعر بأنها الديار
14
00:02:42,342 --> 00:02:45,511
لن نبقى في (دراغنستون) طويلًا -
جيد -
15
00:02:47,722 --> 00:02:49,974
لا توجد أسود كثيرة -
سيرسي) تسيطر على أقل) -
16
00:02:50,990 --> 00:02:51,684
"من نصف "الممالك السبعة
17
00:02:51,851 --> 00:02:54,312
حكام (ويستروس) يحتقرونها
18
00:02:54,437 --> 00:02:57,857
حتى قبل وصولك
...كانوا يتآمرون عليها، الان
19
00:02:57,982 --> 00:02:59,942
يطالبون بملكتهم الحقيقية؟
20
00:03:00,735 --> 00:03:02,904
ويشربون أنخاباً سرية في صحتي؟
21
00:03:03,571 --> 00:03:07,330
كان الناس يقولون هذه الامور لاخي
وكان من الغباء بحيث يصدقهم
22
00:03:12,455 --> 00:03:16,840
لو كان لدى (فيسيريس) 3 تنينات
وجيش موال له
23
00:03:16,292 --> 00:03:18,440
(لكان غزا (كينغز لاندينغ
24
00:03:18,169 --> 00:03:20,838
غزو (ويستروس) سيكون سهلًا عليك
25
00:03:20,964 --> 00:03:23,299
لكنك لست هنا لتكوني ملكة الرماد
26
00:03:24,717 --> 00:03:26,940
لا
27
00:03:26,844 --> 00:03:30,980
"يمكننا الاستلاء على "الممالك السبعة
دون أن نحولها إلى مذبحة
28
00:03:31,182 --> 00:03:35,228
إذا دعمت العشائر الكبيرة
خطتك ضد (سيرسي) فستنتصرين
29
00:03:35,853 --> 00:03:39,816
إذا كان جيش (تايريل) و (دورن)
إلى جانبنا، سيكون لدينا حلفاء في الجنوب
30
00:03:41,734 --> 00:03:43,778
لم أشكرك بالطريقة اللائقة على ذلك
31
00:03:43,903 --> 00:03:48,408
انضموا إلى جانبنا يا مولاتي
لانهم يؤمنون بك
32
00:03:49,409 --> 00:03:52,161
أنت خدمت أبي
أليس كذلك يا لورد (فاريس)؟
33
00:03:52,996 --> 00:03:55,415
نعم -
ثم خدمت الرجل الذي أطاح به -
34
00:03:55,581 --> 00:03:58,167
كان لديّخيار، جلالتك
(إما أن أخدم (روبرت باراثيون
35
00:03:58,293 --> 00:04:01,337
أو مواجهة فأس الجلاد -
لكنك لم تخدمه للنهاية -
36
00:04:01,671 --> 00:04:03,890
لا انقلبت عليه
37
00:04:04,632 --> 00:04:07,969
روبرت) لم يكن تحسناً عن والدك بالتأكيد)
38
00:04:08,386 --> 00:04:12,390
شهد التاريخ عدداً قليلًا من الحكام
"بقساوة "الملك المجنون
39
00:04:12,515 --> 00:04:14,892
روبرت) لم يكن مجنوناً ولا قاسياً)
40
00:04:15,180 --> 00:04:17,520
لكن كان ببساطة ليس مهتماً
بأن يكون ملكاً
41
00:04:17,645 --> 00:04:20,565
فأخذت على عاتقك
أن تجد ملكاً أفضل
42
00:04:20,690 --> 00:04:25,361
جلالتك، عندما كنت مستعداً
لاثمل حتى الموت
43
00:04:25,486 --> 00:04:27,322
(أخبرني اللورد (فاريس
...بأن ملكة في الشرق
44
00:04:27,447 --> 00:04:30,450
قبل أن تصبح لي سلطة
كنت تناصر أخي
45
00:04:31,492 --> 00:04:35,121
!كل جواسيسك، طيورك الصغيرة
46
00:04:35,371 --> 00:04:39,420
هل أخبروك بأن (فيسيريس) كان قاسياً
وغبياً وضعيفاً؟
47
00:04:41,200 --> 00:04:44,839
هل كانت تلك الصفات ستصنع ملكاً جيداً
في رأيك الخبير؟
48
00:04:45,423 --> 00:04:49,135
(حتى زواجك من الزعيم (دريكو
لم أعرف شيئاً عنك
49
00:04:49,260 --> 00:04:52,513
باستثناء وجودك
وأنه يُقال إنك جميلة
50
00:04:52,639 --> 00:04:56,476
فبعتني أنت وأصدقاؤك للدوثراكيين
كأني حصان ثمين
51
00:04:56,601 --> 00:04:58,311
وأنت حوّلت الامر لصالحك
52
00:04:58,436 --> 00:05:00,104
من أصدر الامر بقتلي؟
53
00:05:04,609 --> 00:05:05,985
(الملك (روبرت
54
00:05:06,653 --> 00:05:08,780
ومن استأجر القتلة المأجورين؟
55
00:05:09,572 --> 00:05:12,450
(من أرسل خبراً إلى (إيسوس
(لقتل (دينيريس تارغاريان
56
00:05:12,575 --> 00:05:15,787
...جلالتك، فعلت ما يجب أن يُفعل
57
00:05:15,912 --> 00:05:19,207
لتحافظ على حياتك -
لورد (فاريس) أثبت أنه خادم مخلص -
58
00:05:19,332 --> 00:05:21,459
أثبت أنه مخلص؟ بل العكس تماماً
59
00:05:21,584 --> 00:05:24,754
إذا أبغض ملكاً، يتآمر ليتوج التالي
60
00:05:24,879 --> 00:05:27,600
أي نوع من الخدم هذا؟
61
00:05:27,131 --> 00:05:29,384
النوع الذي تحتاجه المملكة
62
00:05:29,509 --> 00:05:32,595
عدم الكفاءة لا يجب أن يُكافأ
بالولاء الاعمى
63
00:05:32,887 --> 00:05:36,570
طالما لي عينان سأستخدمهما
64
00:05:37,517 --> 00:05:39,644
أنا لم أولد في عائلة كبيرة
65
00:05:40,311 --> 00:05:41,854
جئت من لا شيء
66
00:05:42,188 --> 00:05:45,233
باعوني كعبد ومثلوا بي كقربان
67
00:05:45,358 --> 00:05:48,861
عندما كنت طفلًا
عشت في الازقة والمزاريب والبيوت المهجورة
68
00:05:48,987 --> 00:05:51,280
أتردين أن تعرفي أين يكمن ولائي الحقيقي؟
69
00:05:51,406 --> 00:05:54,659
ليس مع أي ملك أو ملكة
بل مع الناس
70
00:05:55,159 --> 00:05:58,454
الناس الذين يعانون تحت حكم الطغاة
ويزدهرون تحت الحكم العادل
71
00:05:58,579 --> 00:06:01,820
الناس الذين تهدفين للفوز بمحبتهم
72
00:06:03,209 --> 00:06:08,298
إن كنت تطالبين بالولاء الاعمى
فأنا أحترم رغباتك
73
00:06:09,632 --> 00:06:13,177
يمكن لـ(غراي وورم) أن يقطع رأسي
أو تستطيع تنيناتك التهامي
74
00:06:13,511 --> 00:06:15,847
لكن إذا أبقيت على حياتي
فسأخدمك بإخلاص
75
00:06:15,972 --> 00:06:21,269
"وسأكرس نفسي لرؤيتك على "العرش الحديدي
لاني أختارك أنت
76
00:06:21,936 --> 00:06:25,648
لانني أعرف أن الناس ليس لديهم
أمل أفضل منك
77
00:06:34,115 --> 00:06:36,340
(أقسم لي على هذا يا (فاريس
78
00:06:37,452 --> 00:06:42,749
إذا ظننت يوماً أنني أخذل الناس
لن تتآمر وراء ظهري
79
00:06:44,167 --> 00:06:47,962
ستنظر إليّ مباشرة كما فعلت اليوم
وتخبرني كيف أخذلهم
80
00:06:50,632 --> 00:06:52,592
أقسم على هذا يا ملكتي
81
00:06:59,307 --> 00:07:00,725
وأنا أقسم على هذا
82
00:07:00,850 --> 00:07:04,687
إذا خنتني يوماً سأحرقك حياً
83
00:07:08,191 --> 00:07:11,110
لا أتوقع شيئاً أقل من هذا
"من "أم التنينات
84
00:07:14,864 --> 00:07:19,494
العفو يا مولاتي
كاهنة حمراء من (آشاي) تريد مقابلتك
85
00:07:34,920 --> 00:07:35,802
(الملكة (دينيريس
86
00:07:35,927 --> 00:07:37,762
أنا كنت عبدة ذات يوم
87
00:07:37,887 --> 00:07:41,307
اشتروني وباعوني وعذبوني ووسموني
88
00:07:41,432 --> 00:07:44,560
إنه لشرف لي أن أقابل
محطمة قيود العبودية
89
00:07:44,686 --> 00:07:48,439
الكهنة الحمر ساعدوني في إحلال السلام
(في (ميرين
90
00:07:48,564 --> 00:07:50,525
أنت موضع ترحيب هنا
91
00:07:51,567 --> 00:07:53,236
ما اسمك؟
92
00:07:53,361 --> 00:07:55,780
(اسمي (ميليساندرا
93
00:07:56,720 --> 00:07:59,534
كانت ذات يوم في خدمة شخص آخر
"أراد "العرش الحديدي
94
00:07:59,826 --> 00:08:03,204
لم تنته الامور نهاية جيدة
لـ(ستانيس براثيون)، أليس كذلك؟
95
00:08:03,788 --> 00:08:06,499
هذا صحيح -
اخترتِ يوماً ميموناً -
96
00:08:06,624 --> 00:08:08,376
(لتصلي إلى (دراغنستون
97
00:08:09,252 --> 00:08:13,506
حيث قررنا للتو العفو عن أولئك
الذين خدموا يوماً ما الملك الخطأ
98
00:08:17,927 --> 00:08:20,930
إله النور" ليس له أتباع كثيرين"
في (ويستروس)، صحيح؟
99
00:08:21,550 --> 00:08:26,600
ليس بعد، لكن حتى أولئك
الذين لا يخدمون الاله يمكنهم خدمة قضيته
100
00:08:26,185 --> 00:08:27,979
ماذا يتوقع إلهك مني؟
101
00:08:28,187 --> 00:08:30,231
الليل الطويل" قادم"
102
00:08:30,356 --> 00:08:33,901
فقط الامير الموعود
هو من يستطيع إحلال الفجر
103
00:08:34,680 --> 00:08:37,113
الامير الموعود هو من سيجلب الفجر
104
00:08:38,114 --> 00:08:39,824
للاسف، أنا لست أميراً
105
00:08:39,949 --> 00:08:44,370
سامحيني جلالتك
لكنّ ترجمتك ليست دقيقة جداً
106
00:08:44,412 --> 00:08:47,290
هذا الاسم ليس له جنس
في الغة الفاليرية
107
00:08:47,415 --> 00:08:50,293
لذلك، فالترجمة الصحيحة
لتلك النبوءة ستكون
108
00:08:50,418 --> 00:08:54,297
الامير الموعود أو الاميرة الموعودة"
"سيجلبان الفجر
109
00:08:54,422 --> 00:08:56,549
هذا ليس سهلًا على اللسان، صحيح؟
110
00:08:56,674 --> 00:08:58,426
لا، لكنّي أحبّه أكثر
111
00:08:59,719 --> 00:09:01,679
وهل تعتقدين أن هذه النبوءة
تشير إليّ؟
112
00:09:01,804 --> 00:09:04,682
النبوءات أشياء خطيرة
113
00:09:04,932 --> 00:09:07,435
أعتقد أن لك دور تلعبينه
114
00:09:07,935 --> 00:09:12,230
كما لشخص آخر دور
(ملك الشمال (جون سنو
115
00:09:13,232 --> 00:09:16,611
جون سنو)؟)
ابن (نيد ستارك) غير شرعي؟
116
00:09:16,736 --> 00:09:18,112
هل تعرفه؟
117
00:09:18,655 --> 00:09:21,240
سافرت معه إلى الشمال
"عندما انضم إلى حرس "الجدار
118
00:09:21,366 --> 00:09:24,786
"ولماذا تظنين "إله النور
اختار (جون سنو)؟
119
00:09:24,911 --> 00:09:27,914
عدا عن الرؤى
التي رأيتِها في النيران
120
00:09:28,390 --> 00:09:32,961
"عندما كان اللورد القائد لـ"حرس الجدار
"سمح لـ"الهمج" بالدخول جنوب "الجدار
121
00:09:33,860 --> 00:09:35,129
لحمايتهم من خطر عظيم
122
00:09:35,254 --> 00:09:39,133
وحين أصبح ملك الشمال
وحّد بين أولئك "الهمج" وعشائر الشمال
123
00:09:39,258 --> 00:09:41,678
ليواجهوا معاً عدوهم المشترك
124
00:09:41,803 --> 00:09:45,473
يبدو رجلًا مثيراً للاعجاب -
(استدعي (جون سنو -
125
00:09:46,391 --> 00:09:49,644
دعيه يقف أمامك
ويخبرك عن الاشياء التي حدثت معه
126
00:09:50,269 --> 00:09:52,563
الاشياء التي رآها بعينيه
127
00:09:54,732 --> 00:09:58,861
لا يمكنني التحدث عن النبوءات
أو الرؤى في النيران
128
00:09:59,153 --> 00:10:01,364
(لكني معجب بـ(جون سنو
وقد وثقت به
129
00:10:01,906 --> 00:10:03,908
وأنا أحسن الحكم على الناس
130
00:10:05,118 --> 00:10:08,204
إذا حكم الشمال
سيكون حليفاً ذا قيمة كبيرة
131
00:10:09,706 --> 00:10:13,668
آل (لانيستر) أعدموا والده
وتآمروا لقتل أخيه
132
00:10:14,850 --> 00:10:17,130
(جون سنو) لديه سبب ليكره (سيرسي)
أكثر مما تكرهينها
133
00:10:21,342 --> 00:10:22,719
حسناً
134
00:10:23,344 --> 00:10:24,971
أرسل رسالة إلى الشمال
135
00:10:25,960 --> 00:10:28,599
أخبر (جون سنو) بأن ملكته تدعوه
(للحضور إلى (دراغنستون
136
00:10:30,184 --> 00:10:31,894
وتقديم فروض الطاعة
137
00:10:41,404 --> 00:10:43,489
تجمعوا، تعالوا هنا
138
00:10:44,490 --> 00:10:46,159
أتظن أنه (تيريون) حقاً؟
139
00:10:46,993 --> 00:10:49,746
قد يكون شخصاً
يحاول استدراجك إلى فخ
140
00:10:50,330 --> 00:10:51,748
اقرأي الجزء الاخير
141
00:10:52,498 --> 00:10:56,169
كل الاقزام أبناء غير شرعيين"
"في نظر آبائهم
142
00:10:57,128 --> 00:11:01,490
ما معنى هذا؟ -
إنه شيء قاله لي في لقائنا الاول -
143
00:11:02,550 --> 00:11:04,594
أنت تعرفينه أكثر مما نعرفه نحن
144
00:11:05,845 --> 00:11:07,221
ما رأيك؟
145
00:11:10,141 --> 00:11:12,435
تيريون) ليس كأفراد (لانيستر) الاخرين)
146
00:11:12,852 --> 00:11:15,813
كان عطوفاً معي دائماً
لكن هذه مخاطرة كبيرة
147
00:11:16,397 --> 00:11:20,652
(ستنزف "الممالك السبعة" ما دامت (سيرسي"
""تجلس على "العرش الحديدي
148
00:11:20,777 --> 00:11:24,197
"انضم إلينا، معاً يمكننا إنهاء طغيانها"
149
00:11:27,867 --> 00:11:29,369
يبدو هذا رائعاً
150
00:11:30,780 --> 00:11:34,624
بالطبع، الذكر العابر لقبيلة دوثراكية
وفيلق من "الانقياء" و3 تنينات
151
00:11:35,166 --> 00:11:36,584
أقل روعة
152
00:11:39,170 --> 00:11:41,464
ماذا؟ -
النار تقتل الاموات الاحياء -
153
00:11:41,589 --> 00:11:44,509
كما أخبرتني، وما الذي ينفث ناراً؟
154
00:11:46,678 --> 00:11:49,681
هل تقترح أن يقابلها (جون)؟ -
لا، هذا خطير جداً -
155
00:11:49,806 --> 00:11:53,559
لكن؟ -
"لكن إن عبر جيش الاموات "الجدار -
156
00:11:54,644 --> 00:11:56,980
هل لدينا ما يكفي من الرجال لقتالهم؟
157
00:12:00,441 --> 00:12:02,986
"إذا استولت ابنة "الملك المجنون
"على "العرش الحديدي
158
00:12:03,111 --> 00:12:05,238
ستدمر المملكة التي نعرفها
159
00:12:06,447 --> 00:12:09,330
(بعضكم من الموالين لعائلة (تايريل
160
00:12:09,492 --> 00:12:12,912
لكن عائلة (تايريل) تمردت على التاج
161
00:12:13,162 --> 00:12:18,584
"وبمساعدتهم، عبرت ابنة "الملك المجنون
بجيش من المتوحشين إلى شواطئنا
162
00:12:18,918 --> 00:12:23,298
جنود "الانقياء" البلهاء
الذين سيدمرون قلاعكم ومعاقلكم
163
00:12:23,423 --> 00:12:27,135
وثنيون دوثراكيون سيحرقون قراكم
عن بكرة أبيها
164
00:12:27,343 --> 00:12:29,262
ويغتصبون نساءكم ويستعبدونهن
165
00:12:29,387 --> 00:12:32,265
ويبحون أطفالكم دون تردد
166
00:12:32,390 --> 00:12:36,978
(هكذا تكافيء (أولينا تايريل
قروناً من الخدمة والولاء
167
00:12:38,229 --> 00:12:39,981
"كلكم تتذكرون "الملك المجنون
168
00:12:40,106 --> 00:12:43,401
وتتذكرون الاهوال التي أوقعها بشعبه
169
00:12:43,526 --> 00:12:45,280
وابنته لا تختلف عنه
170
00:12:45,236 --> 00:12:48,197
في (إيسوس)، أصبحت وحشيتها أسطورية
171
00:12:48,406 --> 00:12:52,285
لقد صلبت مئات النبلاء
"في "خليج النخاسين
172
00:12:52,660 --> 00:12:57,332
وعندما ضجرت من ذلك
بدأت تطعمهم لتنيناتها
173
00:12:58,166 --> 00:13:01,200
إنه واجبي أن أحمي الناس، وسأحميهم
174
00:13:01,127 --> 00:13:03,129
لكني أحتاج إلى مساعدتك أيها السادة
175
00:13:04,380 --> 00:13:07,342
يجب أن نقف معاً، كلنا
176
00:13:08,301 --> 00:13:10,530
إن كنا نأمل أن نوقفها
177
00:13:15,642 --> 00:13:18,811
لديها 3 تنينات مكتملة النمو، جلالتك
178
00:13:20,630 --> 00:13:22,982
(مثلما كان لـ(إيغون
"عندما غزا "الممالك السبعة
179
00:13:24,275 --> 00:13:26,527
كيف تقترحين أن نوقفها؟
180
00:13:30,531 --> 00:13:34,369
نحن نعمل حالياً على حل يا سيدي
181
00:13:41,501 --> 00:13:42,877
(لورد (تارلي
182
00:13:44,450 --> 00:13:47,632
سير (جيمي)، أعتقد أنك تعرف ابني
183
00:13:47,966 --> 00:13:50,677
(سير (جيمي -
اسمك (ريكارد)، أليس كذلك؟ -
184
00:13:50,802 --> 00:13:52,762
(ديكون) -
هذا هو -
185
00:13:54,130 --> 00:13:55,390
شكراً لحضورك
186
00:13:55,848 --> 00:13:59,185
لوردات (ذا ريتش) الاخرون يعملون بمشورتك
الان أكثر من أي وقت مضى
187
00:13:59,560 --> 00:14:03,564
لم يكونوا ليحضروا لو لم تحضر -
إذا استدعتني ملكتي أستجيب لها -
188
00:14:04,774 --> 00:14:07,443
وقد سمعت ماذا تفعل بمن يتحدونها
189
00:14:10,571 --> 00:14:12,365
هل ستسير إلى (هورن هيل) اليوم؟
190
00:14:12,490 --> 00:14:17,287
عليّ حشد جيش
لن يمضي طويلًا حتى يبدا القتال
191
00:14:17,537 --> 00:14:19,914
وإلى جانب من ستقاتل؟
192
00:14:21,791 --> 00:14:24,294
كنت الرجل الوحيد الذي هزم
روبرت براثيون) في المعركة)
193
00:14:24,419 --> 00:14:25,795
...حتى (ريغار تارغاريان) لم
194
00:14:25,920 --> 00:14:29,215
(الرحلة طويلة إلى (ذا ريتش) يا سير (جيمي
كيف يمكنني خدمتك؟
195
00:14:29,340 --> 00:14:32,930
أريد أن تكون جنرالي
في الحروب القادمة
196
00:14:32,260 --> 00:14:34,345
(أريد أن تقسم قسم الولاء لـ(سيرسي
197
00:14:34,470 --> 00:14:37,980
وأريد أن تساعدني في تدمير أعدائها
198
00:14:37,307 --> 00:14:41,102
كل أعدائها -
بمن فيهم (أولينا تايريل)؟ -
199
00:14:43,938 --> 00:14:45,356
(أنا من عائلة (تارلي
200
00:14:46,482 --> 00:14:48,526
هذا الاسم يعني شيئاً
201
00:14:49,569 --> 00:14:51,779
نحن لا ننكث عهودنا ولا نحيك المكائد
202
00:14:52,655 --> 00:14:57,410
ولا نطعن منافسينا في ظهورهم
أو نحز أعناقهم في حفلات الزفاف
203
00:14:59,746 --> 00:15:02,206
(لقد قطعت عهداً لعائلة (تايريل
204
00:15:02,373 --> 00:15:05,100
وقطعت عهداً للتاج أيضاً
(يا لورد (تارلي
205
00:15:07,128 --> 00:15:09,339
عرفت (أولينا) منذ كنت طفلًا
206
00:15:09,464 --> 00:15:13,676
كانت امرأة عظيمة يوماً ما
لكنها الان محطمة
207
00:15:14,594 --> 00:15:18,931
إنها تتحرق إلى الانتقام لدرجة
أنها جلبت الدوثراكيين إلى شواطئنا
208
00:15:19,570 --> 00:15:22,560
(الدوثراكيون في (ويستروس
للمرة الاولى في التاريخ
209
00:15:25,563 --> 00:15:27,357
اعرف أنك لا تحب أختي
210
00:15:27,732 --> 00:15:30,260
لكن عليك أن تتخذ خياراً
211
00:15:30,610 --> 00:15:35,365
هل ستقاتل معنا
أم مع المتوحشين والمخصيين الاجانب؟
212
00:15:40,328 --> 00:15:45,830
عندما ننتصر في الحرب
ستحتاج الملكة حاكماً جديداً للجنوب
213
00:15:45,625 --> 00:15:50,129
ولا يخطر ببالي رجل أفضل
(من (راندل تارلي
214
00:15:52,523 --> 00:15:54,567
العدوى انتشرت كثيراً
215
00:15:55,401 --> 00:15:57,904
كان عليك قطع ذراعك في اللحظة
التي لمسوك فيها
216
00:16:00,907 --> 00:16:02,533
كم بقي؟
217
00:16:04,744 --> 00:16:06,287
ستمضي سنوات قبل أن يقتلك
218
00:16:06,704 --> 00:16:09,373
ربما 10 سنوات، وربما 20
219
00:16:10,166 --> 00:16:11,876
...لا، كم بقي حتى
220
00:16:13,211 --> 00:16:14,587
عقلك؟
221
00:16:15,338 --> 00:16:18,490
6أشهر، وربما أقل
222
00:16:33,564 --> 00:16:35,400
العفو يا كبير الحكماء
223
00:16:36,943 --> 00:16:39,612
(قابلت ابنة (ستانيس براثيون
"في "القلعة السوداء
224
00:16:39,737 --> 00:16:42,115
كانت مصابة بالحراشف في طفولتها
وعولجت منه
225
00:16:42,240 --> 00:16:43,699
لا -
...أليس هناك طريقة -
226
00:16:43,825 --> 00:16:46,770
هل يبدوا لك هذا طفلًا؟ -
لا -
227
00:16:46,202 --> 00:16:50,581
هل درست المستويات المتفاوتة
لتفشي "الحراشف" لدى الاطفال والبالغين؟
228
00:16:52,583 --> 00:16:53,960
لا
229
00:16:55,837 --> 00:17:00,174
الحكيم (كريسين) اكتشف إصابة
شيرين براثيون) على الفور)
230
00:17:01,342 --> 00:17:03,940
هذه الحالة متقدمة جداً
231
00:17:05,221 --> 00:17:07,348
وتفوق مهاراتنا يا سيدي
232
00:17:10,768 --> 00:17:15,398
(لو كنت أحد العوام لارسلتك إلى (فاليريا
فوراً لتعيش مع الرجال المتحجرين
233
00:17:16,274 --> 00:17:19,902
لكن لانك فارس مرسم
سأسمح لك بالبقاء يوم آخر
234
00:17:22,905 --> 00:17:25,533
ولك الحرية
في كيفية قضاء هذا اليوم
235
00:17:31,456 --> 00:17:32,832
(تعال يا (سامويل
236
00:17:36,794 --> 00:17:39,380
...هل نرسل خبراً إلى عائلتك يا سير
237
00:17:41,174 --> 00:17:42,550
(جورا)
238
00:17:43,926 --> 00:17:45,428
(جورا مورمنت)
239
00:17:47,960 --> 00:17:49,557
مورمنت)؟ ) -
لا داعي لهذا -
240
00:17:50,850 --> 00:17:52,643
أنا ميت بالنسبة إليهم منذ سنين
241
00:17:54,437 --> 00:17:55,813
(تعال يا (سامويل
242
00:18:09,494 --> 00:18:11,579
هل سبق ونزلت إلى هنا، جلالتك؟
243
00:18:12,380 --> 00:18:13,581
لا، لم أفعل
244
00:18:16,000 --> 00:18:19,295
(لم أر هذه منذ أخرجها (روبرت
من قاعة العرش
245
00:18:19,420 --> 00:18:23,700
(يثير فضولي أن الملك (روبرت
لم يأمر بتدميرها
246
00:18:23,341 --> 00:18:24,717
كانت غنائمه
247
00:18:25,551 --> 00:18:27,887
لم يستطع إبقائها حوله
لانها تجعله يبدو ضئيلًا
248
00:18:29,263 --> 00:18:32,183
أحياناً كان يهبط إلى هنا وينظر إليها
249
00:18:34,685 --> 00:18:37,271
وأعتقد أنه كان يحضر عاهراته أحياناً
250
00:18:44,320 --> 00:18:46,239
"باليريون) المرعب)"
251
00:18:48,324 --> 00:18:50,660
الوحش الذي ركبه (إيغون) عبر البحر
252
00:18:50,827 --> 00:18:53,329
"نيرانه صنعت "العرش الحديدي
253
00:18:53,663 --> 00:18:56,249
"وأخضعت "الممالك السبعة
254
00:18:57,750 --> 00:18:59,127
...قوي
255
00:19:00,169 --> 00:19:01,879
لكن ليس منيعاً
256
00:19:05,967 --> 00:19:12,932
(على ما يبدو، أحد تنينات (دينيريس
(جُرح بالرماح في حلبات قتال (ميرين
257
00:19:14,308 --> 00:19:18,200
وإذا كان من الممكن أن تُجرح
فمن الممكن أن تُقتل
258
00:19:20,440 --> 00:19:23,484
أمهر صانعي الاقواس والحدادين
(في (كينغز لاندينغ
259
00:19:23,609 --> 00:19:26,154
كانوا يعملون ليل نهار، جلالتك
260
00:19:32,785 --> 00:19:35,288
هلّا تسحبين ذلك الذراع من فضلك
261
00:19:51,846 --> 00:19:54,265
إذا كنت تريدين "العرش الحديدي"، خذيه
262
00:19:56,392 --> 00:19:59,562
لدينا جيش وأسطول و3 تنينات
263
00:19:59,687 --> 00:20:03,483
يجب أن نهاجم (كينغز لاندينغ) الان
بقوة وبكل ما لدينا
264
00:20:03,816 --> 00:20:05,526
ستسقط المدينة في يوم
265
00:20:05,651 --> 00:20:08,404
إذا أطلقنا التنينات
سيموت الالاف في العواصف النارية
266
00:20:08,529 --> 00:20:09,947
تُسمى هذا حرباً
267
00:20:10,114 --> 00:20:12,950
إن لم يكن لديك الجرأة لها
فاهرب بعيداً واختبىء
268
00:20:13,760 --> 00:20:16,579
أعرف كيف تشنين أنت الحروب
نحن لا نسمم الفتيات الصغيرات هنا
269
00:20:17,246 --> 00:20:19,665
ميرسيلا) كانت بريئة) -
(كانت من آل (لانيستر -
270
00:20:19,791 --> 00:20:22,850
(ليس هناك أبرياء في عائلة (لانيستر
271
00:20:22,543 --> 00:20:25,588
أكثر ما أندم عليه هو أن (أوبرين) مات
وهو يقاتل لاجلك
272
00:20:25,713 --> 00:20:27,131
!هذا يكفي
273
00:20:27,590 --> 00:20:30,885
اللورد (تيريون) معاون الملكة
وعليك معاملته باحترام
274
00:20:34,680 --> 00:20:37,642
أنا لست هنا لاكون ملكة الرماد
275
00:20:38,976 --> 00:20:40,770
لطيف جداً أن نسمع هذا
276
00:20:41,104 --> 00:20:45,525
بالطبع لا يمكنني تذكر ملكة
حظيت بحب أكثر مما حظيت به حفيدتي
277
00:20:46,250 --> 00:20:49,487
العولم أحبوها والنبلاء أحبوها
278
00:20:49,779 --> 00:20:52,949
وماذا تبقى منها الان؟ رماد
279
00:20:54,158 --> 00:20:57,662
العوام والنبلاء كلهم أطفال في الحقيقة
280
00:20:57,912 --> 00:21:01,666
لن يطيعوك إلّا إذا خافوك
281
00:21:03,543 --> 00:21:07,880
أنا ممتنة لك يا ليدي (أولينا) على مشورتك
أنا ممتنة لكم جميعاً
282
00:21:07,797 --> 00:21:09,757
لكنكم اخترتم اتباعي
283
00:21:09,966 --> 00:21:11,884
(أنا لن أهاجم (كينغز لاندينغ
284
00:21:12,802 --> 00:21:15,847
(نحن لن نهاجم (كينغز لاندينغ
285
00:21:16,970 --> 00:21:19,160
إذن، كيف تنوين الفوز ب"العرش الحديدي"؟
286
00:21:19,142 --> 00:21:20,768
بطلبه بلطف؟
287
00:21:22,603 --> 00:21:25,982
سنحاصر العاصمة
ونحيط بالمدينة من كل الجوانب
288
00:21:26,107 --> 00:21:29,652
(سيكون "العرش الحديدي" مع (سيرسي
لكن لن يكون هناك طعام لجيشها أو للناس
289
00:21:29,902 --> 00:21:32,822
"لكننا لن نستخدم الدوثراكيين و"الانقياء
290
00:21:32,947 --> 00:21:38,119
(ستحاول (سيرسي) حشد لوردات (ويستروس
بمناشدة ولائهم وحبهم لوطنهم
291
00:21:38,244 --> 00:21:41,372
وإذا حاصرنا المدينة بالاجانب
سنثبت صحة كلامها
292
00:21:41,956 --> 00:21:43,416
جيشنا يجب أن يكون ويستروسي
293
00:21:43,541 --> 00:21:45,626
وأفترض أننا سنزودكم
بالجيش الويستروسي
294
00:21:45,752 --> 00:21:47,128
نعم
295
00:21:47,545 --> 00:21:50,715
سترافقك الليدي (غريجوي) إلى ديارك
(في (سانبير
296
00:21:53,342 --> 00:21:57,388
(وأسطولها الحديدي سيحمل جيش (دورن
(إلى (كينغز لاندينغ
297
00:21:58,931 --> 00:22:01,590
سيحاصر جيش (دورن) العاصمة
298
00:22:01,559 --> 00:22:03,144
(إلى جانب جيش (تايريل
299
00:22:03,269 --> 00:22:05,813
(مملكتان عظيمتان متحدتان ضد (سيرسي
300
00:22:06,105 --> 00:22:10,443
إذن، خطتكم الكبيرة هي استخدام جيشينا
301
00:22:11,402 --> 00:22:14,822
سامحيني على السؤال
لكن لماذا تكبدت عناء إحضار جيشك؟
302
00:22:15,865 --> 00:22:18,367
الانقياء" سيكون لديهم هدف آخر"
303
00:22:18,826 --> 00:22:22,121
(على مدى عقود، كانت عائلة (لانسيتر
(هي السلطة الحقيقية في (ويستروس
304
00:22:22,580 --> 00:22:26,250
(ومركز تلك السلطة هي (كاسترلي روك
305
00:22:27,418 --> 00:22:31,506
"سيبحر (غراي وورم) و"الانقياء
إلى (كاسترلي روك) ويستولون عليها
306
00:22:50,240 --> 00:22:51,567
عل تمنحونني دعمكم؟
307
00:22:53,486 --> 00:22:55,196
أنا أمنحك دعمي
308
00:22:56,739 --> 00:22:58,741
دورن) معك ، جلالتك)
309
00:23:02,662 --> 00:23:04,380
شكراً لكم جميعاً
310
00:23:05,873 --> 00:23:07,917
ليدي (أولينا)، أيمكنني التحدث إليك
على إنفراد؟
311
00:23:16,759 --> 00:23:19,929
(أدرك أنك هنا بدافع كرهك لـ(سيرسي
وليس حباً بي
312
00:23:21,130 --> 00:23:23,725
لكني أقسم لك
أنها ستدفع ثمن فعلتها
313
00:23:24,809 --> 00:23:27,645
(وسنعيد السلام إلى (ويستروس
314
00:23:28,200 --> 00:23:29,397
!السلام
315
00:23:29,522 --> 00:23:31,983
أتظنين أنا هذا ما حظينا به
تحتح حكم والدك؟
316
00:23:32,108 --> 00:23:34,861
أو والده؟ أو والده؟
317
00:23:35,361 --> 00:23:37,321
السلام لا يدوم أبداً يا عزيزتي
318
00:23:38,156 --> 00:23:40,575
هل تقبلين نصيحة من امرأة عجوز؟
319
00:23:42,410 --> 00:23:44,662
معاونك رجل ذكي
320
00:23:45,370 --> 00:23:47,623
لقد عرفت الكثير من الرجال الاذكياء
321
00:23:48,124 --> 00:23:51,430
وعشت أطول منهم جميعاً، أتعرفين لماذا؟
322
00:23:51,919 --> 00:23:53,546
لقد تجاهلتهم
323
00:23:54,255 --> 00:23:56,841
لوردات (ويستروس) نعاج
324
00:23:57,133 --> 00:24:00,720
هل أنت نعجة؟ لا
325
00:24:01,596 --> 00:24:05,141
أنت تنين، فكوني تنيناً
326
00:24:16,694 --> 00:24:18,279
ستغادر غداً
327
00:24:21,365 --> 00:24:23,409
هل كنت ستودعني؟
328
00:24:23,951 --> 00:24:25,745
سأراك عندما أعود
329
00:24:25,870 --> 00:24:27,789
لكنك لا تعرف متى سيكون ذلك
330
00:24:29,832 --> 00:24:31,334
لا أحد يعرف
331
00:24:33,711 --> 00:24:35,588
أتمنى أن يحالفك الحظ
332
00:24:37,965 --> 00:24:39,634
(ميساندي)
333
00:24:47,767 --> 00:24:51,437
من الصعب عليّ أن أودعك -
لماذا؟ -
334
00:24:51,854 --> 00:24:53,689
تعرفين لماذا؟ -
لا أعرف -
335
00:24:58,319 --> 00:25:00,655
أنت نقطة ضعفي
336
00:25:02,730 --> 00:25:05,159
هذا ما أنا؟ نقطة ضعفك؟
337
00:25:05,701 --> 00:25:09,247
عندما يكون "الانقياء" صغاراً
يكتشف الاسياد مخاوفهم
338
00:25:10,706 --> 00:25:12,750
ولد يخاف الكلاب
339
00:25:13,584 --> 00:25:17,255
وولد آخر يخاف الاماكن العالية
وآخر يخاف المحيط
340
00:25:18,131 --> 00:25:21,634
فيجبرونه على النوم مع الكلاب
أو تسلق مرتفع
341
00:25:22,176 --> 00:25:23,720
أو يرمونه في الماء
342
00:25:24,762 --> 00:25:29,100
فإذا تعلم السباحة، جيد
وإذا غرق، جيد
343
00:25:30,184 --> 00:25:32,228
بكلا الحالتين، يحصلون على جندي قوي
344
00:25:33,146 --> 00:25:35,398
لكن أنا لم يكن يخيفني شيء
345
00:25:35,523 --> 00:25:39,680
لم أكن قط الاضخم ولا الاقوى
346
00:25:40,945 --> 00:25:44,198
لكني كنت الاشجع دائماً
347
00:25:45,366 --> 00:25:48,745
أصدق هذا -
حتى قابلت (ميساندي) -
348
00:25:49,662 --> 00:25:51,330
(من جزيرة (ناث
349
00:25:52,707 --> 00:25:55,835
الان، لدي خوف
350
00:26:01,632 --> 00:26:03,384
وأنا أيضاً
351
00:27:18,543 --> 00:27:19,919
!لا
352
00:27:21,504 --> 00:27:23,548
أريد أن أراك
353
00:27:24,674 --> 00:27:26,134
!أرجوك
354
00:28:58,953 --> 00:29:01,623
قد يكون هذا مفيداً
شيفالذان) كان كاتباً مريعاً)
355
00:29:01,716 --> 00:29:03,301
لكن باحث ممتاز
356
00:29:03,784 --> 00:29:05,536
...كبير الحكماء، أتساءل -
وهذا -
357
00:29:06,328 --> 00:29:10,708
الحكيم (فول) كان العكس تماماً
كاتب مبدع اخترع نصف القصص التي يرويها
358
00:29:10,833 --> 00:29:14,211
...أردت أن أسألك -
(إن أردت كتابة التاريخ، (تارلي -
359
00:29:14,336 --> 00:29:15,713
فيجب أن تجري البحوث
360
00:29:15,838 --> 00:29:19,341
وإذا أردت أن يقرأ الناس التاريخ
الذي كتبته فستحتاج لاسلوب جيد
361
00:29:19,967 --> 00:29:23,679
أنا لا أكتب "تأريخ الحروب
"بعد موت الملك (روبرت) الاول
362
00:29:23,804 --> 00:29:26,348
ليوضع على رف ولا يُقرأ
363
00:29:28,434 --> 00:29:30,978
ماذا؟ ألا يعجبك العنوان؟
364
00:29:32,146 --> 00:29:33,522
ماذا كنت لتسميه؟
365
00:29:33,939 --> 00:29:36,817
ربما شيء أكثر شاعرية
366
00:29:37,401 --> 00:29:39,320
(نحن لسنا شعراء يا (تارلي
367
00:29:39,903 --> 00:29:42,823
كبير الحكماء، أيمكنك سماعي لحظة؟ -
هذه هي لحظتك -
368
00:29:43,365 --> 00:29:44,742
استخدمها بحكمة
369
00:29:47,360 --> 00:29:49,371
(ربما وجدت طريقة لمعالجة السير (جورا
370
00:29:50,998 --> 00:29:54,100
هناك حالتان مسجلتان
لشفاء من داء الحراشف في مرحلة متقدمة
371
00:29:54,126 --> 00:29:57,870
وجدت العملية في دراسة للامراض النادرة
(كتبها كبير الحكماء (بايلوس
372
00:29:57,212 --> 00:30:01,800
(أعرف كبير الحكماء (بايلوس
ودراسته للامراض النادرة
373
00:30:01,508 --> 00:30:05,304
حقاً؟ -
نعم، وهل أخبرك كيف مات؟ -
374
00:30:06,472 --> 00:30:08,150
بداء الحراشف
375
00:30:10,142 --> 00:30:13,103
العملية خطيرة جداً
لذلك فهي محظورة الان
376
00:30:22,112 --> 00:30:24,615
"...سيدتي"
377
00:30:57,640 --> 00:30:58,440
مرحباً
378
00:30:59,149 --> 00:31:00,526
ماذا تفعل؟
379
00:31:02,403 --> 00:31:06,115
(أنت (جورا مورمنت
(الابن الوحيد لـ(جيور مورمنت
380
00:31:07,866 --> 00:31:11,370
(اسمي (سامويل تارلي
"من أخوية "حرس الجدار
381
00:31:11,620 --> 00:31:13,872
تم تدريبي لاخدم كحكيم
"في "القلعة السوداء
382
00:31:14,390 --> 00:31:16,750
كنت أعرف والدك، كنت معه عندما مات
383
00:31:23,900 --> 00:31:24,967
(لن تموت اليوم يا سير (جورا
384
00:31:31,265 --> 00:31:33,642
اشرب هذا -
ما هذا؟ -
385
00:31:33,767 --> 00:31:36,729
روم)، اشربه كله أرجوك)
لان هذا سيؤلمك كثيراً
386
00:31:49,825 --> 00:31:51,785
(دراسة كبير الحكماء (بايلوس"
"عن الامراض النادرة
387
00:31:57,291 --> 00:31:59,877
أيمكنك أن تخلع قميصك؟
388
00:32:13,724 --> 00:32:17,144
إذا سمحت، عض عليها بقوة
389
00:32:18,437 --> 00:32:22,942
أنا آسف، لكن لا أحد يعلم أنني هنا
وإذا سمعوك تصرخ سينتهي أمرنا الاثنين
390
00:32:26,403 --> 00:32:27,988
هل فعلت هذا من قبل؟
391
00:32:35,579 --> 00:32:40,668
لا، لكن لا أحد آخر يقبل بتجربته
لذاك فأنا افضل فرصة لك
392
00:32:44,338 --> 00:32:45,714
اجلس
393
00:32:49,969 --> 00:32:54,431
سيكون عليّ إزالة المنطقة العلوية
...للانسجة المصابة ثم وضع مرعم دوائي كي
394
00:33:12,866 --> 00:33:14,702
مرة أخر، أنا آسف
395
00:33:15,327 --> 00:33:17,663
لكن أرجوك حاول ألّا تصرخ
396
00:34:16,597 --> 00:34:18,933
يقولون إن تنيناتها
(أكبر من تنينات (إيغون
397
00:34:19,580 --> 00:34:21,810
هراء، (سيرسي) تحاول إخافتنا فحسب
398
00:34:21,936 --> 00:34:23,312
آمل أن يكون كلامها صحيحاً
399
00:34:23,437 --> 00:34:26,398
(إذا حاصرت (كينغز لاندينغ
ستتضاعف الاسعار 3 مرات
400
00:34:26,565 --> 00:34:29,680
شريطة أن نصل إلى هناك قبل بدء الحصار
401
00:34:29,944 --> 00:34:32,571
مشروبات أخرى، رحلتنا طويلة
402
00:34:33,489 --> 00:34:35,740
(آري)
403
00:34:36,330 --> 00:34:39,360
مرحباً (هوت باي)، اجلس
404
00:34:41,622 --> 00:34:42,998
لمن هذا؟
405
00:34:53,920 --> 00:34:54,468
هذا لذيذ
406
00:34:55,427 --> 00:34:56,804
أتظنين هذا؟
407
00:34:56,929 --> 00:34:59,848
السر هو تحمير الزبدة قبل عمل العجينة
408
00:35:00,182 --> 00:35:02,434
معظم الناس لا يفعلون هذا
لانه يستغرق وقتاً طويلًا
409
00:35:03,352 --> 00:35:06,480
لم أكن أفعل هذا -
أكنت تعدين الفطائر؟ -
410
00:35:06,605 --> 00:35:07,982
فطيرة أو اثنان
411
00:35:08,190 --> 00:35:11,610
لا أصدق أنك هناك
هل قابلت السيدة الضخمة؟
412
00:35:12,695 --> 00:35:15,614
السيدة الضخمة؟ -
السيدة الفارسة -
413
00:35:16,310 --> 00:35:18,158
عرفت أنها فارسة
لانها ترتدي بدلة مدرعة
414
00:35:18,284 --> 00:35:20,828
كانت تبحث عن أختك
لكني أخبرتها عنك
415
00:35:21,870 --> 00:35:23,247
هل عثرت عليك؟
416
00:35:24,832 --> 00:35:26,208
عثرت عليّ
417
00:35:31,547 --> 00:35:33,900
ماذا حدث لك يا (آري)؟
418
00:35:43,267 --> 00:35:44,643
هل لديك جعة؟
419
00:35:59,783 --> 00:36:01,744
أين تتوجهين؟ -
(إلى (كينغز لاندينغ -
420
00:36:01,869 --> 00:36:04,204
لماذا؟ -
سمعت أن (سيرسي) ملكة الان -
421
00:36:04,330 --> 00:36:07,499
"سمعت أنها فجرت "المعبد الكبير
كان بالتأكيد شيء يستحق المشاهدة
422
00:36:09,418 --> 00:36:12,755
لا أصدق أن أحداً قد يفعل ذلك -
سيرسي) تفعله) -
423
00:36:15,215 --> 00:36:17,384
(ظننت أنك ستكونين في (ونترفيل
424
00:36:18,177 --> 00:36:20,137
لم سأذهب هناك؟
(إنها تحت سيطرة عائلة (بولتن
425
00:36:20,262 --> 00:36:26,180
لا، عائلة (بولتن) ماتوا -
ماذا؟ -
426
00:36:26,185 --> 00:36:28,145
"عاد (جون سنو) من "القلعة السوداء
"مع جيش من "الهمج
427
00:36:28,270 --> 00:36:29,897
"وانتصر في "معركة الاوغاد
428
00:36:30,147 --> 00:36:31,857
إنه ملك الشمال الان
429
00:36:33,317 --> 00:36:35,653
أنت تكذب؟ -
لم سأكذب بشأن هذا؟ -
430
00:36:36,195 --> 00:36:37,738
إنه أخوك، صحيح؟
431
00:36:44,620 --> 00:36:45,996
شكراً على الفطيرة
432
00:36:46,830 --> 00:36:48,457
الاصدقاء لا يدفعون
433
00:36:49,249 --> 00:36:50,918
لا أصدق أني ظننت أنك ولد
434
00:36:51,418 --> 00:36:55,470
أنت جميلة -
شكراً -
435
00:37:01,303 --> 00:37:02,846
(اعتن بنفسك يا (هوت باي
436
00:37:04,140 --> 00:37:06,517
حاول ألّا تتعرض للقتل -
لن أقتّل -
437
00:37:06,767 --> 00:37:09,770
أنا مثلك يا (آري)، أنا ناج
438
00:37:14,840 --> 00:37:16,586
(نتوجه إلى (كينغز لاندينغ
439
00:37:17,671 --> 00:37:20,900
لا تقلق، سنصل
440
00:37:53,854 --> 00:37:57,232
ادخل -
رسالة يا مولاي الملك -
441
00:37:57,774 --> 00:37:59,151
"من "مقر الحكماء
442
00:38:09,369 --> 00:38:12,390
(هذه الرسالة وصلتني من (سامويل تارلي
443
00:38:12,164 --> 00:38:14,374
"كان أخي في "حرس الجدار
444
00:38:14,958 --> 00:38:18,712
رجل أثق به ثقة كبيرة
445
00:38:19,588 --> 00:38:25,520
(لقد اكتشف دليلًا على أن (دراغنستون
"مبنية على جبل من "زجاج التنين
446
00:38:29,306 --> 00:38:32,851
وتلقين هذه الرسالة منذ بضعة أيام
447
00:38:33,477 --> 00:38:35,103
(من (دراغنستون
448
00:38:36,814 --> 00:38:39,650
(أرسلها لي (تيريون لانيستر
449
00:38:41,151 --> 00:38:45,197
إنه الان
(معاون الملكة (دينيريس تارغاريان
450
00:38:45,322 --> 00:38:48,450
"تنوي استرداد "العرش الحديدي
(من (سيرسي لانيستر
451
00:38:48,575 --> 00:38:53,380
لديها جيش قوي يدعمها
وإن كنا سنصدق هذه الرسالة
452
00:38:54,331 --> 00:38:56,124
3تنينات
453
00:38:57,459 --> 00:39:01,463
(اللورد (تيريون) دعاني إلى (دراغنستون
(لمقابلة (دينيريس
454
00:39:03,418 --> 00:39:04,933
وسأقبل دعوته
455
00:39:08,957 --> 00:39:11,502
نحن بحاجة إلى زجاج التنين
أيها اللوردات
456
00:39:12,586 --> 00:39:16,340
نعرف أن زجاج التنين قادر على تدمير
المتجولين البيض" وجيشهم"
457
00:39:16,465 --> 00:39:19,927
نحتاج إلى استخراجه وتحويله إلى أسلحة
458
00:39:21,470 --> 00:39:23,597
لكن الاهم من ذلك، نحتاج إلى حلفاء
459
00:39:24,560 --> 00:39:27,476
جيش "ملك الليل" يكبر بمرور كل يوم
460
00:39:27,726 --> 00:39:31,105
لا يمكننا هزيمتهم وحدنا
ليس لدينا الاعداد الكافية
461
00:39:31,230 --> 00:39:34,817
دينيريس) لها جيشها الخاص)
ولديها نيران التنينات
462
00:39:34,942 --> 00:39:38,153
يجب أن أحاول إقناعها بأن تقاتل معنا
463
00:39:38,696 --> 00:39:41,990
(سأركب أنا وسير (دافوس
إلى (وايت هاربر) غداً
464
00:39:42,241 --> 00:39:46,360
(ثم نبحر إلى (دراغنستون -
هل نسيت ماذا حدث لجدنا؟ -
465
00:39:46,704 --> 00:39:50,457
(الملك المجنون" دعاه إلى (كينغز لاندينغ"
وأحرقه حياً
466
00:39:50,582 --> 00:39:53,430
أعرف هذا -
"إنها هنا لتسترد "العرش الحديدي -
467
00:39:53,168 --> 00:39:56,338
"و"الممالك السبعة
"والشمال إحدى هذه "الممالك السبعة
468
00:39:56,463 --> 00:39:59,800
هذه ليست دعوة، إنه فخ
469
00:39:59,133 --> 00:40:02,261
(هذا ممكن، لكن لا أظن أن (تيريون
قدد يفعل ذلك
470
00:40:02,386 --> 00:40:04,638
أنت تعرفينه، إنه رجل صالح
471
00:40:04,763 --> 00:40:08,142
مع احترامي يا جلالة الملك
(يجب أن أتفق مع الليدي (سانسا
472
00:40:09,590 --> 00:40:11,603
أنا أتذكر "الملك المجنون" جيداً
473
00:40:11,770 --> 00:40:14,640
لا يمكن الوثوق بأحد
(من آل (تارغاريان
474
00:40:14,648 --> 00:40:16,567
(ولا من آل (لانيستر
475
00:40:18,270 --> 00:40:20,290
سمينا أخاك ملكاً
476
00:40:20,320 --> 00:40:23,866
ثم سار إلى الجنوب وخسر مملكته
477
00:40:24,783 --> 00:40:26,910
الشتاء وصل، جلالتك
478
00:40:27,953 --> 00:40:31,810
نحتاج إلى ملك الشمال في الشمال
479
00:40:42,634 --> 00:40:44,762
كلكم توجتموني ملكاً عليكم
480
00:40:46,722 --> 00:40:48,980
لم أرد ذلك
481
00:40:49,183 --> 00:40:51,143
ولم أسع إليه قط
482
00:40:52,186 --> 00:40:55,939
لكني قبلت به لان الشمال وطني
483
00:40:56,273 --> 00:41:01,362
إنه جزء مني ولن أتوقف أبداً
عن القتال في سبيله مهما كانت الاحتمالات
484
00:41:04,239 --> 00:41:05,908
والاحتمالات ضدنا
485
00:41:09,453 --> 00:41:12,498
"لا أحد منكم رأى "جيش الاموات
لا أحد
486
00:41:13,499 --> 00:41:16,210
لا أمل لنا بهزيمتهم وحدنا
487
00:41:16,335 --> 00:41:19,380
نحتاج إلى حلفاء، حلفاء أقوياء
488
00:41:22,257 --> 00:41:24,176
أعرف أنا مخاطرة
489
00:41:26,136 --> 00:41:29,890
لكن يجب أن أقدم عليها -
إذن، أرسل مبعوثاً، لا تذهب بنفسك -
490
00:41:30,570 --> 00:41:33,977
دينيريس) ملكة)
ملك قط يقنعها بمساعدتنا
491
00:41:34,978 --> 00:41:39,525
يجب أن أكون أنا -
أنت تهجر رعاياك، تهجر وطنك -
492
00:41:39,650 --> 00:41:42,111
سأترك الاثنين في يدين أمينتين -
يديّ من؟ -
493
00:41:42,236 --> 00:41:43,612
يديك
494
00:41:45,197 --> 00:41:48,409
أنت أختي، وأنت سلسلة (ستارك) الوحيدة
(في (وينترفيل
495
00:41:49,201 --> 00:41:52,663
إلى أن أعود، الشمال لك
496
00:42:15,769 --> 00:42:17,771
سلمت عظامه بنفسي
497
00:42:19,356 --> 00:42:23,680
(قدمتها لليدي (كاتلين
(كبادرة حسن نية من (تيريون لانيستر
498
00:42:24,611 --> 00:42:26,572
يبدو كأن هذا منذ زمن طويل
499
00:42:27,906 --> 00:42:30,492
أبلغ اللورد (تيريون) تحياتي عند رؤيته
500
00:42:33,912 --> 00:42:35,330
أسفت كثيراً عندما مات
501
00:42:35,873 --> 00:42:39,168
أنا ووالدك كانت بيننا خلافات
لكنه أحب (كات) كثيراً
502
00:42:42,212 --> 00:42:43,797
وكذلك أنا
503
00:42:46,133 --> 00:42:48,135
لم تكن تحبك، أليس كذلك؟
504
00:42:50,220 --> 00:42:52,890
يبدو أنها استخفت بك كثيراً
505
00:42:55,590 --> 00:42:58,520
والدك وأخوك رحلا
لكن ها أنت هنا ملك الشمال
506
00:43:00,640 --> 00:43:02,566
آخر أفضل أمل ضد العاصفة القادمة
507
00:43:07,529 --> 00:43:12,451
أنت لا تنتمي لهذا المكان -
سامحني -
508
00:43:14,360 --> 00:43:16,580
لم نتحدث قط بالشكل الملائم
509
00:43:17,706 --> 00:43:19,625
وأردت أن أصلح ذلك
510
00:43:20,459 --> 00:43:22,211
ليس لدي ما أقوله لك
511
00:43:23,921 --> 00:43:25,673
"ولا حتى "شكراً
512
00:43:26,632 --> 00:43:29,677
لولاي لذُبحتم في ميدان تلك المعركة
513
00:43:30,678 --> 00:43:34,560
لك أعداء كثيرون يا مليكي
لكن أقسم لك، أنا لست واحداً منهم
514
00:43:36,433 --> 00:43:39,687
أحب (سانسا) كما أحببت أمها
515
00:43:50,572 --> 00:43:54,326
إذا لمست أختي سأقتلك بنفسي
516
00:46:26,559 --> 00:46:27,935
(نايميريا)؟
517
00:46:42,408 --> 00:46:45,620
(نايميريا)؟ هذه أنا، (آريا)
518
00:46:50,875 --> 00:46:52,251
أنا ذاهبة شمالاً يا عزيزتي
519
00:46:55,630 --> 00:46:57,757
عائدة إلى (وينترفيل)، سأعود للوطن أخيراً
520
00:47:01,677 --> 00:47:03,540
تعالي معي
521
00:47:13,189 --> 00:47:14,565
تعالي معي
522
00:47:42,635 --> 00:47:44,110
أنت لست هي
523
00:48:00,319 --> 00:48:02,864
لا يمكنك قتلهم جميعاً
هذا ليس عدلاً
524
00:48:03,239 --> 00:48:06,951
أنا الاكبر -
أمي ستريد قتل (سيرسي) بنفسها -
525
00:48:07,760 --> 00:48:08,494
إنها ليست أمي
526
00:48:08,619 --> 00:48:12,331
(يمكنك قتل (سيرسي
(أنا أريد (ذا ماونتن
527
00:48:13,416 --> 00:48:16,836
ذا ماونتن) قتل أبي)
سيسحقك بيد واحدة
528
00:48:16,961 --> 00:48:19,505
أبي تصرف باستهتار، هذه ما تقوله أمي
529
00:48:19,630 --> 00:48:21,883
هلا تكفين عن الحديث عن أمك؟
530
00:48:22,800 --> 00:48:23,634
أمي، أمي، أمي
531
00:48:23,759 --> 00:48:27,263
ربما أقتلكما الاثنين
(قبل أن نأخذ (كينغز لاندينغ
532
00:48:27,513 --> 00:48:29,307
عند ذلك لن أضطر للتشارك
533
00:48:31,601 --> 00:48:33,644
!أمي
534
00:48:35,620 --> 00:48:37,640
كيف يمكنك شرب هذا المشروب الرديء؟
535
00:48:37,440 --> 00:48:41,194
(عندما نصل إلى (سانسبير
سأقدم لك نبيذ (دورن) الاحمر
536
00:48:41,527 --> 00:48:43,446
الافضل في العالم
537
00:48:44,322 --> 00:48:46,574
هل سبق وذهبت إلى (دورن)؟ -
بضع مرات -
538
00:48:47,533 --> 00:48:50,578
لم أبق طولًا أبداً -
ولديك فتى في كل مرفأ؟ -
539
00:48:51,162 --> 00:48:55,666
فتى أو فتاة، يعتمد الامر عل المرفأ
540
00:48:59,170 --> 00:49:01,880
أيمكننا الحصول على المزيد؟
541
00:49:02,924 --> 00:49:06,761
ظننت أنه لا يعجبك -
بدأت أحبه -
542
00:49:08,471 --> 00:49:10,973
إنه ليس خادمك -
لا بأس -
543
00:49:12,934 --> 00:49:17,480
"إذن، ستكونين ملكة "جزر الحديد
544
00:49:17,605 --> 00:49:21,670
عندما أقتل عمي -
وماذا ستكون أنت أيها الوسيم؟ -
545
00:49:21,818 --> 00:49:24,904
كما تأمر مليكتي -
سيكون مستشاري -
546
00:49:26,239 --> 00:49:31,118
وحاميّ -
حسناً، حاميك -
547
00:49:32,453 --> 00:49:37,410
إذن، إذا اقترب أحد منك لدرجة كبيرة
سيكون عليه التدخل
548
00:49:37,166 --> 00:49:41,504
ليردع ذلك الشخص -
إلى أن يوضح نواياه -
549
00:49:45,700 --> 00:49:47,677
لماذا تقف بعيداً هناك إذن؟
550
00:49:48,177 --> 00:49:50,555
ثمة غزو أجنبي جارٍ
551
00:49:51,130 --> 00:49:52,431
دعيه وشأنه
552
00:49:55,560 --> 00:49:58,200
يبدو أنك لست بحاجة إلى حامي
553
00:50:03,609 --> 00:50:04,986
ابقي هنا
554
00:50:32,680 --> 00:50:34,560
(إيرون)
555
00:51:42,830 --> 00:51:44,377
أمّك في السطح السفلي، احميها
556
00:53:39,992 --> 00:53:43,370
اقتلونا، أنهوا هذا الامر
557
00:54:07,854 --> 00:54:09,480
أعطي عمك قبلة
558
00:54:45,962 --> 00:54:47,477
ثيون) الصغير)
559
00:55:01,963 --> 00:55:04,827
هيا أيها الجبان المخصي
560
00:55:08,813 --> 00:55:11,918
إنها معي، تعال وخذها
561
00:55:56,360 --> 00:55:59,360
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الاردن
52590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.