Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,265 --> 00:00:14,265
Prijatno gledanje filma �eli vam Tautina
2
00:00:30,666 --> 00:00:33,000
Ovde ve�amo.
3
00:00:33,168 --> 00:00:36,505
Vidim. Ali, i dalje nisam kriv.
4
00:00:36,939 --> 00:00:39,139
Ne�e� na�i �oveka u Dalasu,
koji bi se slo�io sa tobom.
5
00:00:40,009 --> 00:00:43,004
Zakon ne voli bandite, kao �to
si ti, Cisko.
6
00:00:43,112 --> 00:00:47,348
Sada kada umire�, spremni smo da ti
ispunimo poslednju �elju ako je razumna.
7
00:00:47,449 --> 00:00:49,511
Mogu li da u�inim ne�to za tebe?
8
00:00:49,585 --> 00:00:52,785
Pa.. ovde mi je cigara..
9
00:00:52,988 --> 00:00:55,584
Mo�e� li da mi zapali�?
- Naravno.
10
00:00:55,691 --> 00:00:59,095
To je prili�no razumno.
Izvoli.
11
00:01:00,863 --> 00:01:03,960
Voleo bih da i ja mogu da u�inim za
tebe ono �to ti meni �ini�, �erife.
12
00:01:08,103 --> 00:01:10,073
Cisko!
13
00:01:21,516 --> 00:01:23,316
U cigari je bio eksploziv!
14
00:01:23,485 --> 00:01:25,044
Nagrada 5000$.
15
00:01:25,220 --> 00:01:27,383
C I S K O
16
00:02:12,199 --> 00:02:14,796
Pet godina kasnije
u Novom Meksiku
17
00:02:53,909 --> 00:02:56,505
Ne mrdaj!
18
00:03:01,048 --> 00:03:02,744
Stani, pogledaj!
19
00:03:05,185 --> 00:03:09,990
Pokrivajte ih. Zna� �ta da radi�
ako prigusti, Pako!
20
00:03:14,260 --> 00:03:17,461
Nemoj da je neko ne�to poku�ao,
jasno?
21
00:03:19,732 --> 00:03:22,202
Ja samo imam ovaj sat.
22
00:03:22,402 --> 00:03:26,000
Zadr�i ga. Ho�u d�ak sa po�tom!
23
00:03:27,607 --> 00:03:31,513
�uo si me! Isprazni ga!
24
00:03:52,865 --> 00:03:55,996
Vrati ostalo i kre�i!
25
00:04:25,464 --> 00:04:28,492
�erif �arls Vilard,
Kalabako, Nov Meksiko
26
00:05:00,398 --> 00:05:01,957
Hvala.
27
00:05:03,033 --> 00:05:05,003
Hvala, Pako.
28
00:05:26,090 --> 00:05:27,753
Lari!
29
00:05:28,058 --> 00:05:30,426
�ta ti radi� u gradu?
30
00:05:30,460 --> 00:05:32,460
Tra�i� nevolju?
31
00:05:32,462 --> 00:05:35,696
�elim malo tvog viskija,
ima� li?
32
00:05:35,800 --> 00:05:37,496
Naravno.
33
00:05:41,071 --> 00:05:43,541
Ovde sam.
34
00:05:48,845 --> 00:05:51,282
Za�to je sve tako tiho?
- Ne znam.
35
00:05:51,315 --> 00:05:53,512
Mo�da se ljudi boje
Meksikanaca.
36
00:05:53,583 --> 00:05:55,610
Pa, da. Daj mi dim.
37
00:05:56,286 --> 00:06:00,317
Pitam se �ta �e Burt �alend� i
njegovi momci da urade po tom pitanju.
38
00:06:00,357 --> 00:06:03,818
�alend� je nekada bio pokvareni
bandit, a sada je pokvareni bankar.
39
00:06:05,362 --> 00:06:08,362
O, nisi valjda ti ume�an u ovo?
- Ne, samo ho�u da vidim �ta se de�ava.
40
00:06:08,832 --> 00:06:11,702
Dobro. Tra�e te.
41
00:06:12,068 --> 00:06:15,006
Recimo da te neko prepozna.
42
00:06:17,473 --> 00:06:19,500
Jesi li poludeo?
43
00:06:19,776 --> 00:06:22,276
Nosi ove tvoje petarde i ako
ho�e� da se raznese�
44
00:06:22,478 --> 00:06:24,847
nemoj to da radi� u mojoj
blizini!
45
00:06:55,078 --> 00:06:59,440
Idu pravo ovamo, G. �alend�.
46
00:08:27,201 --> 00:08:31,665
Hajde, izlazi odatle!
Hajde, Ralf ili �e� dobiti metak.
47
00:08:33,207 --> 00:08:36,373
Uhap�eni ste! Krenite!
Hajde!
48
00:08:36,876 --> 00:08:38,437
�uli ste ga.
49
00:08:38,579 --> 00:08:41,483
Vodi ga u zatvor!
- Idemo.
50
00:08:42,449 --> 00:08:46,480
Ne usporavaj. Br�e!
51
00:08:48,963 --> 00:08:50,141
Hajde, ulazi unutra!
52
00:08:51,325 --> 00:08:54,377
Mi �emo se postarati da ga stigne
pravda. - Da, obesi�emo ga!
53
00:08:55,294 --> 00:08:57,322
�uli ste me, sklonite se odavde.
54
00:08:57,363 --> 00:08:59,630
Svi!
55
00:09:02,235 --> 00:09:04,068
Jedan mrtav, a jedan u zatvoru,
nije lo�e.
56
00:09:04,104 --> 00:09:06,705
Uhvatili bismo ih jo�,
da nismo bili okru�eni kukavicama.
57
00:09:06,888 --> 00:09:08,970
Da, prave se kao da se ni�ta ne
de�ava. Nisi nam pomogao.
58
00:09:09,420 --> 00:09:11,763
Naravno da nije, samo je stajao,
zar ne?
59
00:09:12,538 --> 00:09:13,998
Nadam se da si se dobro zabavio.
60
00:09:14,977 --> 00:09:16,525
�ta se to ovde desilo?
61
00:09:17,097 --> 00:09:20,900
Mislim da sam �uo par pucanja, ali sam mislio
da je to u �ast Meksikanaca, koji su do�li.
62
00:09:21,510 --> 00:09:24,075
Ba� zabavno, ali mislimo da se
ne�e� izvu�i iz ovoga tako lako.
63
00:09:24,357 --> 00:09:26,884
Za�to nam nisi pomogao
kada se pucalo?
64
00:09:26,960 --> 00:09:29,160
Ja se ne me�am u ono �to me se ne
ti�e.
65
00:09:29,662 --> 00:09:31,996
Razumem. �ta tra�i� ovde?
66
00:09:32,431 --> 00:09:34,766
Pu�im, je li to protivzakonito?
67
00:09:34,867 --> 00:09:37,030
Ba� si duhovit, gospodine,
reci nam ko si.
68
00:09:37,069 --> 00:09:40,474
Za�to?
- Zato �to si stranac.
69
00:09:41,507 --> 00:09:44,968
Pa, slede�i put kada me budete
videli, ne�u biti stranac, zar ne?
70
00:09:47,713 --> 00:09:49,979
Je li tako?
71
00:10:00,458 --> 00:10:02,692
Zna�, ne verujem mu.
72
00:10:03,095 --> 00:10:05,395
Usudio se da dodje ovde.
- Hajde da ka�emo �erifu.
73
00:10:06,198 --> 00:10:08,293
On je odbegli kriminalac, zar ne?
74
00:10:08,333 --> 00:10:11,772
Vi�e volim da se sam
pozabavim takvim stvarima.
75
00:10:12,938 --> 00:10:17,641
D�im, ti dobro rukuje� pu�kom, a?
76
00:10:18,977 --> 00:10:23,385
D�ejk, Ed.. imate posao.
77
00:10:23,415 --> 00:10:25,215
Taj momak je opasan po okolinu.
78
00:10:25,284 --> 00:10:27,784
Idite za njim i kada bude blizu
mosta u dolini Blekhorna..
79
00:10:28,953 --> 00:10:31,322
ubijte ga!
80
00:13:13,449 --> 00:13:15,942
Kakvo mesto za dremku.
81
00:13:15,984 --> 00:13:18,956
Po�ivajte u miru. Amin.
82
00:13:24,460 --> 00:13:28,263
On je postavio zamku.
Cisko, sigurno je on.
83
00:13:28,296 --> 00:13:29,856
Samo je on to mogao.
84
00:13:30,064 --> 00:13:32,969
Cisko? Otkud on ovde?
85
00:13:33,167 --> 00:13:34,967
Ne znam.
86
00:13:35,436 --> 00:13:40,971
Kad bi mi samo pao �aka..
Idemo!
87
00:14:43,169 --> 00:14:44,006
Pa, kakvo je va�e mi�ljenje?
88
00:14:44,444 --> 00:14:45,753
Nije li ovo najbolja stoka na teritoriji?
89
00:14:46,373 --> 00:14:50,177
Zaista jeste, ali, previ�e
tra�ite.
90
00:14:50,243 --> 00:14:52,687
Nije puno, toliko se kre�e
cena, zna�i nije puno.
91
00:14:53,107 --> 00:14:54,654
Mnogi drugi ran�eri prodaju po
duplo ni�oj ceni.
92
00:14:55,250 --> 00:14:58,532
Razmislite opet, G. Lou,
dali smo vam jako dobru ponudu.
93
00:14:58,952 --> 00:15:02,448
Gubi� vreme prijatelju,
ve� sam ti rekao svoju kona�nu cenu.
94
00:15:02,489 --> 00:15:05,119
Uzmite ili ostavite.
95
00:15:07,126 --> 00:15:08,993
�ta �emo?
96
00:15:10,630 --> 00:15:11,796
Kupi�emo.
97
00:15:11,896 --> 00:15:14,866
Samo malo, G. Lou, ipak smo do�li
da kupimo stoku.
98
00:15:15,435 --> 00:15:17,462
Rekao sam vam, uzmite ili
ostavite.
99
00:15:17,504 --> 00:15:20,670
Uze�emo.
- Prihvatamo va�u cenu.
100
00:15:22,441 --> 00:15:25,413
U tom slu�aju u redu, najzad smo
se dogovorili. - Ovaj put ste pobedili.
101
00:15:25,612 --> 00:15:27,844
Evo love.
102
00:15:38,892 --> 00:15:41,658
Hvala i dovidjenja.
- Dovidjenja, G. Lu.
103
00:15:47,967 --> 00:15:51,064
Gde ti je konj?
Da ga nisi izgubio na pokeru?
104
00:15:51,437 --> 00:15:54,136
Ubili su ga,
ni�anili su u mene.
105
00:15:54,173 --> 00:15:57,270
Gde?
- U dolini Crnih planina.
106
00:15:57,376 --> 00:15:59,938
Meksikanci?
- Ne, ljudi iz Kalabaska.
107
00:16:00,078 --> 00:16:02,345
Pa, ovde ima posla i bez konja.
108
00:16:04,750 --> 00:16:06,344
Samo malo, G. Lu.
109
00:16:06,852 --> 00:16:09,653
Ho�e� li da proda� Bejbi?
Odbijali biste mi od plate.
110
00:16:09,688 --> 00:16:12,158
Sigurno ste ludi, kad me
to pitate.
111
00:16:12,791 --> 00:16:15,791
Morali bi da radite dan i no�,
osim toga nije na prodaju.
112
00:16:15,794 --> 00:16:18,162
�ta je to toliko posebno u vezi sa
njom? Ona je samo obi�an konj.
113
00:16:18,463 --> 00:16:20,126
Izvini, Bejbi.
114
00:16:20,165 --> 00:16:22,067
Dobio sam je kao nagradu.
115
00:16:22,801 --> 00:16:25,135
Za pravljenje rupa pi�toljem
na jednoj ovakvoj.
116
00:16:25,270 --> 00:16:27,770
Dobio sam je od najboljeg
strelca u Teksasu.
117
00:16:27,840 --> 00:16:29,302
Teksas?
- Da.
118
00:16:30,142 --> 00:16:32,142
Pa, sada ste u Novom Meksiku.
119
00:16:32,277 --> 00:16:34,440
�ta je to? Misli� da bolje
puca� od mene?
120
00:16:35,147 --> 00:16:37,743
Moram nekako da nabavim konja.
121
00:16:38,116 --> 00:16:39,983
Ho�ete li da rizikujete?
122
00:16:40,351 --> 00:16:43,483
Ako se ja kladim u svog
konja, u �ta se vi kladite?
123
00:16:45,023 --> 00:16:47,186
Nemate ni�ta?
124
00:16:49,527 --> 00:16:51,018
Dobro.
125
00:16:51,229 --> 00:16:53,563
Prihvatam pogodbu.
126
00:16:54,632 --> 00:16:57,763
Pokaza�u vam kako se to radi.
127
00:17:14,644 --> 00:17:16,632
To je moj potpis.
Da vidim mo�e� li da ga izbri�e�.
128
00:17:26,094 --> 00:17:27,497
Prili�no dobro pucanje,
�ak i za Novi Meksiko.
129
00:17:28,341 --> 00:17:29,268
Da, nije lo�e.
130
00:17:32,318 --> 00:17:33,862
Mo�e� li da pridr�i� ovo?
- Naravno.
131
00:17:40,129 --> 00:17:42,710
Sklonite se momci da se ne povredite,
ne verujem njegovom pucanju.
132
00:18:06,667 --> 00:18:07,724
Bejbi, ima� novog vlasnika.
133
00:18:09,629 --> 00:18:11,872
Evo ti ovo kao suvenir.
- Hvala.
134
00:18:14,660 --> 00:18:18,317
Ne brini brinu�e se on o tebi.
135
00:18:23,069 --> 00:18:25,473
�ta misli�, gde je sakrio
sve te pare, Bejbi?
136
00:19:15,437 --> 00:19:18,432
Pa, sada znamo, zar ne?
137
00:19:19,441 --> 00:19:21,673
Upucao je svu trojicu,
pravo u �elo.
138
00:19:21,743 --> 00:19:24,442
Idioti! Trojica protiv jednog
u dolini i ipak su izgubili.
139
00:19:24,479 --> 00:19:26,779
Cisko sada mo�e da upuca svakoga,
zna� to!
140
00:19:26,848 --> 00:19:28,442
I oni su to znali, zar ne?
141
00:19:28,483 --> 00:19:30,483
Za�to onda nisu bili pa�ljiviji?
142
00:19:30,652 --> 00:19:32,679
Cisko po�inje da mi smeta.
143
00:19:32,787 --> 00:19:35,554
Samo gledaj kako �u ga se
otarasiti.
144
00:19:35,890 --> 00:19:38,017
Obesi�emo ga o najvi�e drvo!
145
00:19:38,702 --> 00:19:39,467
Razlaz!
146
00:19:39,982 --> 00:19:40,445
To je naredjenje!
147
00:19:40,788 --> 00:19:42,350
Dovedi tog Meksikanca �erife
ili �emo krenuti za njim!
148
00:19:42,687 --> 00:19:46,150
Umukni! - Samo ho�emo da
budemo sigurni da je pravda zadovoljena.
149
00:19:46,569 --> 00:19:48,263
Pravda �e biti zadovoljena,
ali u skladu sa zakonom.
150
00:19:48,697 --> 00:19:50,304
A ja sam predstavnik zakona
u Kalabasku.
151
00:19:50,683 --> 00:19:52,677
Nemojte me terati da i vas uhapsim,
G. �alend�.
152
00:19:53,417 --> 00:19:54,516
To ba� i ne bi bilo zgodno.
153
00:19:54,873 --> 00:19:56,860
U Santa Fe vas se sudije
jo� uvek se�aju.
154
00:19:57,479 --> 00:20:01,467
S�u�aj, Vilijam, samo ho�emo da se
uverimo da ovaj �ovek dobije �ta je zaslu�io.
155
00:20:01,907 --> 00:20:03,960
Zakon i sud �esto pogre�e.
156
00:20:04,635 --> 00:20:08,114
Ponekad je tako, ali ne brini,
ovaj put �e dobiti �ta zaslu�uje.
157
00:20:09,523 --> 00:20:12,120
Momci, to bi bilo to.
Hajdemo ku�i.
158
00:20:20,001 --> 00:20:22,130
Sada sve zavisi od vas, �erife.
159
00:20:28,342 --> 00:20:30,342
Bio si prili�no ubedljiv.
160
00:20:30,611 --> 00:20:32,965
Ali, kako misli� da ih predjemo
kada popiju viski?
161
00:20:33,391 --> 00:20:36,305
Najbolje da ih po�aljemo
u Santa Fe zatvor, zar ne?
162
00:20:39,044 --> 00:20:42,162
Moglo bi da upali,
ali nam treba vojna pratnja.
163
00:20:42,578 --> 00:20:43,766
Jer bi ipak mogli da ga lin�uju.
164
00:20:44,650 --> 00:20:46,610
Ne�e poku�ati, ako i ja krenem.
165
00:20:56,937 --> 00:20:59,533
Sad mo�e� da se vrati� u grad,
Bakster.
166
00:21:00,040 --> 00:21:01,474
Kako vi ka�ete, �erife.
167
00:21:01,541 --> 00:21:04,411
Menja�e� me nekoliko dana,
mogu li da se oslonim na tebe?
168
00:21:04,444 --> 00:21:06,175
Jesam li vas ikada izneverio?
169
00:21:06,213 --> 00:21:07,203
Ne, naravno da ne.
170
00:21:07,347 --> 00:21:10,148
Znam da mogu da ti verujem
i siguran sam da �e� se dobro sna�i.
171
00:21:10,516 --> 00:21:12,646
Vidimo se uskoro.
- Dovidjenja.
172
00:21:38,645 --> 00:21:41,583
Zna�i vas �etvorica ste
odjahali u Kalabasko?
173
00:21:41,714 --> 00:21:46,451
Idioti, mislite da je plja�kanje
banke lako?
174
00:21:46,886 --> 00:21:50,381
Morate biti ljudi sa mozgom, koji
znaju kako da ga iskoriste.
175
00:21:50,422 --> 00:21:53,292
Hrabri ljudi!
176
00:21:53,859 --> 00:21:57,458
A ne kukavice i imbecili.
177
00:21:57,964 --> 00:22:01,459
Hajde da ih obojicu ve�emo
i obesimo.
178
00:22:03,135 --> 00:22:04,626
�ta?
179
00:22:05,404 --> 00:22:09,037
Ti si jedna obi�na krvo�edna
�ivotinja.
180
00:22:10,476 --> 00:22:13,642
Dva kriminalca dodju kod nas,
u potrazi za po�tenim poslom,
181
00:22:13,980 --> 00:22:15,807
a ti bi ih obesio, je li?
182
00:22:15,957 --> 00:22:18,037
Ako ve� ne mogu da budu
dobri kriminalci kao mi,
183
00:22:18,424 --> 00:22:20,047
mogu makar da nam �uvaju konje.
184
00:22:21,253 --> 00:22:23,485
Na ovom svetu ima mesta za sve!
185
00:22:23,922 --> 00:22:25,222
I ljudi to znaju.
186
00:22:25,390 --> 00:22:27,121
A za zamenika �erifa?
187
00:22:27,359 --> 00:22:31,857
Jesi li i na njega mislio?
- O, moj prijatelju!
188
00:22:32,531 --> 00:22:35,300
Naravno, kao �to sam ti ve�
rekao,
189
00:22:35,300 --> 00:22:38,067
mi smo ti kao porodica i dom.
190
00:22:38,102 --> 00:22:40,102
Da li prepoznaje� i njih?
191
00:22:40,371 --> 00:22:42,871
Poku�ali su da oplja�kaju
banku u va�em gradu.
192
00:22:43,642 --> 00:22:45,642
I mislili su da ti mogu pobe�i.
193
00:22:45,777 --> 00:22:47,143
Vratite se svojim mamama.
194
00:22:47,178 --> 00:22:49,178
Nazad na posao, svi!
195
00:22:49,981 --> 00:22:52,976
Devojko, donesi neko pi�e,
zameniku �erifa.
196
00:22:53,018 --> 00:22:55,545
Pa, Bakster, ima� li neke
vesti za mene?
197
00:22:55,586 --> 00:22:57,955
Da, ba� ono �to smo �ekali.
198
00:22:58,923 --> 00:23:02,158
Sre�a je zaista na na�oj strani,
zar ne?
199
00:23:02,260 --> 00:23:05,289
Ali, reci mi, �ta je sa �erifom?
200
00:23:05,330 --> 00:23:07,330
Oti�ao je na put,
na dan ili dva.
201
00:23:07,365 --> 00:23:09,130
Sjajno! Nastavi, nastavi!
202
00:23:09,334 --> 00:23:11,099
Farmeri prodaju svoju stoku.
203
00:23:11,269 --> 00:23:13,269
Pune banku svojim dolarima.
204
00:23:13,298 --> 00:23:15,731
Zna�i, pravi je trenutak,
mo�e� li to?
205
00:23:18,008 --> 00:23:19,508
Devojko, daj mi to!
206
00:23:19,643 --> 00:23:22,582
Nazdravimo na�oj zlatnoj budu�nosti!
207
00:23:23,947 --> 00:23:25,884
Pij!
208
00:23:29,219 --> 00:23:30,099
Idemo!
209
00:23:49,940 --> 00:23:51,876
Cisko!
210
00:23:52,242 --> 00:23:55,442
Vidi ko je do�ao! Kakvo iznenadjenje
videti te opet.
211
00:23:55,946 --> 00:23:57,046
Kako si?
212
00:23:57,147 --> 00:23:59,147
Svuda sam te tra�io.
213
00:23:59,713 --> 00:24:02,342
Sklonite se vas dvojica,
pustite ga. Gde si do sada, prijatelju?
214
00:24:03,220 --> 00:24:05,452
Pa, vodio sam miran �ivot.
215
00:24:05,488 --> 00:24:08,188
Blago tebi, ali se �erifima to ne svidja.
216
00:24:08,525 --> 00:24:10,525
Poku�ali su da nas spre�e
da se skrasimo.
217
00:24:11,328 --> 00:24:13,924
Ali, ja sam sebi napravio
malo skrovi�te.
218
00:24:13,963 --> 00:24:16,058
I tu zakonu nije dozvoljen
ulaz.
219
00:24:16,433 --> 00:24:18,433
Vidi� li vrh onog brda,
220
00:24:18,568 --> 00:24:19,968
mo�e� da ostane� tamo.
221
00:24:20,537 --> 00:24:23,167
Jednog dana.. ho�u.
222
00:24:23,205 --> 00:24:25,439
O, lepo te je opet videti.
223
00:24:25,809 --> 00:24:28,909
Iz jednog razloga, zato �to imamo
jedan posli�, a ti bi mogao da nam pomogne�.
224
00:24:30,179 --> 00:24:33,310
Ovaj posao �e za tebe biti
de�ja igra.
225
00:24:33,349 --> 00:24:34,943
O �emu se radi?
226
00:24:35,451 --> 00:24:38,150
Imam ideju, ali prvo Bakster.
227
00:24:38,520 --> 00:24:41,516
Zna� ga, zamenik.
Sada je jedan od nas.
228
00:24:41,557 --> 00:24:44,157
Ka�e da �erif ne�e biti u
Kalabasku nekoliko dana.
229
00:24:44,693 --> 00:24:46,755
Baskterova ideja �e nas sve
u�initi bogatima.
230
00:24:46,796 --> 00:24:48,796
A �erif ne�e biti tu
da nam pravi probleme.
231
00:24:48,798 --> 00:24:50,391
Ho�e� li da �uje�?
232
00:24:52,335 --> 00:24:55,398
Objavi�emo da je po�tanska
ko�ija napadnuta.
233
00:24:55,438 --> 00:24:58,569
U prolazu El Diablo,
niko ne�e posumnjati.
234
00:24:58,607 --> 00:25:03,048
Jer su pro�le nedelje neki Meksikanci
tako oplja�kali po�tansku ko�iju.
235
00:25:03,245 --> 00:25:06,081
Razume�?
- Da.
236
00:25:06,515 --> 00:25:08,747
I evo �ta �emo. Slu�aj.
237
00:25:08,984 --> 00:25:10,984
Ljudi iz Kalabaska �e krenuti
sa Baksterom u prolaz.
238
00:25:12,254 --> 00:25:14,589
Dok oni nisu tu, mi provalimo
u banku.
239
00:25:14,623 --> 00:25:17,527
I niko se ne�e usuditi da nas zaustavi!
240
00:25:18,259 --> 00:25:20,259
Taj Bakster je bistar momak,
je li?
241
00:25:21,129 --> 00:25:22,729
Imamo sre�e �to je sa nama.
242
00:25:22,998 --> 00:25:24,698
Zar ti ovo ne zvu�i kao
dobar plan, a?
243
00:25:25,000 --> 00:25:26,867
Da, ali to nije posao za mene.
244
00:25:27,102 --> 00:25:28,867
Ja sam do�ao iz drugog razloga.
245
00:25:28,904 --> 00:25:30,737
Svi �emo biti bogati.
246
00:25:31,006 --> 00:25:32,737
Mo�da ti ho�e�.
247
00:25:32,841 --> 00:25:34,241
Ja imam druga posla.
248
00:25:34,442 --> 00:25:36,913
Neko je poku�ao da me obesi.
249
00:25:37,379 --> 00:25:41,179
Slu�aj, �uvam ovaj metak,
pet dugih godina.
250
00:25:42,617 --> 00:25:44,617
To je za �oveka, koji je
oplja�kao onu banku u Dalasu.
251
00:25:44,920 --> 00:25:45,910
Ko je on?
252
00:25:46,087 --> 00:25:49,686
Za�to misli� da ga ja poznajem?
- Zna� ga, zar ne?
253
00:25:50,993 --> 00:25:53,593
Vidim da mi ne veruje�.
254
00:25:53,728 --> 00:25:56,632
Misli� da se tako brzo menjam?
Dokaza�u ti da nije tako.
255
00:25:56,998 --> 00:25:58,934
Vidi ovo.
256
00:26:01,336 --> 00:26:03,336
Nosim ovo blizu srca
257
00:26:04,104 --> 00:26:07,202
i nijednom nisam pomislio da te
prijavim.
258
00:26:07,242 --> 00:26:09,838
Cisko vredi mnogo dolara,
259
00:26:09,944 --> 00:26:15,148
ali, ja vredim duplo, za mene nude
10 000$.
260
00:26:15,249 --> 00:26:17,948
Karara, reci mi kako se on zove.
261
00:26:19,186 --> 00:26:23,924
Ho�u, ali, neko mi re�e
da ih je bilo dvojica.
262
00:26:23,958 --> 00:26:24,823
Dvojica ka�e�?
263
00:26:24,859 --> 00:26:26,859
Ho�e� li nam pomo�i sa ovim
poslom u banci?
264
00:26:27,361 --> 00:26:28,921
Reci mi ko su oni.
265
00:26:30,965 --> 00:26:33,766
Kinkejd je jedan od njih.
266
00:26:33,834 --> 00:26:36,807
Kinkejd? Ne poznajem nikoga
sa tim imenom.
267
00:26:37,038 --> 00:26:38,631
On je kukavica.
268
00:26:38,940 --> 00:26:40,940
Pazio bih se od njega,
on tebe zna.
269
00:26:41,708 --> 00:26:42,767
A drugi?
270
00:26:43,077 --> 00:26:45,206
Zove se Bart �alend�.
271
00:26:45,246 --> 00:26:47,246
Nekada je plja�kao banke,
sada ih poseduje.
272
00:26:47,647 --> 00:26:50,814
Nije lo�e. Po�nimo sa tim
Kinkejdom.
273
00:26:50,850 --> 00:26:52,343
Gde je on?
274
00:26:52,852 --> 00:26:54,948
�ta �e� da uradi�?
275
00:26:55,789 --> 00:26:58,589
Tretira�u ga kako kukavicu,
kakva ka�e� da je.
276
00:26:59,193 --> 00:27:00,923
Ne�e patiti.
277
00:27:01,661 --> 00:27:03,361
�uvaj se, kukavice su lukave.
278
00:27:03,597 --> 00:27:05,590
Mogu da obaveste nekoga
da smo ovde.
279
00:27:05,632 --> 00:27:08,102
A Kinkejd?
- Skoro uvek.
280
00:27:09,803 --> 00:27:11,066
�uvaj se.
281
00:27:15,374 --> 00:27:17,038
Je li ono Kinkejd?
282
00:27:19,145 --> 00:27:20,671
Mo�da.
283
00:27:20,981 --> 00:27:24,112
Te�ko mi je da ga prepoznam
u mraku.
284
00:27:32,292 --> 00:27:34,292
Kako si, Kinkejd?
285
00:27:34,327 --> 00:27:35,795
Dobro.
286
00:27:39,432 --> 00:27:42,336
Dobro ve�e. Ali, ko si ti?
287
00:27:42,368 --> 00:27:44,031
Rekoh, ko si ti?
288
00:27:51,311 --> 00:27:52,870
To je bio on.
289
00:28:04,624 --> 00:28:07,026
Hej, ho�e� li ovako da sredi�
i �alend�a?
290
00:28:07,793 --> 00:28:11,095
I njemu �e� da smesti� metak
izmedju o�iju?
291
00:28:11,531 --> 00:28:13,432
To je moj potpis.
292
00:28:13,833 --> 00:28:16,235
Te�ko ga je falsifikovati.
293
00:28:18,838 --> 00:28:20,838
Onda je na�a slede�a stanica,
banka, a?
294
00:28:21,106 --> 00:28:23,474
Sredi�e� svoje ra�une
sa �alend�om.
295
00:28:23,942 --> 00:28:26,311
A ke� �emo da podelimo, je li tako?
296
00:28:26,345 --> 00:28:27,779
Vide�emo.
297
00:28:30,248 --> 00:28:32,811
�to pre to bolje, Cisko.
298
00:28:35,120 --> 00:28:39,185
Ho�e� li stvarno dati Cisku
svoj deo para?
299
00:28:39,324 --> 00:28:40,986
Vide�emo za to.
300
00:28:41,126 --> 00:28:43,619
Nakon �to obavi svoj deo posla.
301
00:28:46,444 --> 00:28:54,629
Nekada si bio �iv, a sada le�i�
u suvoj i pra�njavoj zemlji.
302
00:28:55,853 --> 00:29:02,228
Sa metkom koji po�iva izmedju
o�iju. I kada smrt dodje u Kalabaskos,
303
00:29:02,695 --> 00:29:04,414
onda neki u grob krenu.
304
00:29:10,107 --> 00:29:15,007
Da ih povremeno ne oplakujem,
pali bi u zaborav. Siroti ljudi.
305
00:29:19,130 --> 00:29:21,259
Kako si, Skre�i?
- Zdravo, Lari.
306
00:29:21,332 --> 00:29:23,332
Opet mi pravi� posao, a?
307
00:29:23,334 --> 00:29:25,201
Koliko ih ima sada?
- Za sada jedan.
308
00:29:25,403 --> 00:29:29,104
Uspori malo, nemam nikoga
da mi pomogne.
309
00:29:29,240 --> 00:29:32,178
Mo�da �e hteti da poseti
svog omiljenog pesnika.
310
00:29:32,410 --> 00:29:34,410
Hej, vidi�, radim naporno.
311
00:29:34,978 --> 00:29:38,850
Iskopavam stare prijatelje,
da napravim mesta za nove.
312
00:29:39,150 --> 00:29:41,150
Ti nema� svoje favorite, je li?
313
00:29:41,152 --> 00:29:42,652
Neki su tamo gde su i bili.
314
00:29:42,819 --> 00:29:45,319
Jako bitni ljudi, njih pustim
da ostanu gde su i spu�teni.
315
00:29:46,523 --> 00:29:47,651
Kako to misli�?
316
00:29:48,592 --> 00:29:52,087
Mo�da ima� ne�to za pi�e?
317
00:29:53,997 --> 00:29:55,597
Pa, kao �to rekoh..
318
00:29:55,699 --> 00:29:59,103
ako je �ovek stvarno bitan,
onda ga pustim da ostane.
319
00:29:59,136 --> 00:30:01,937
Zna�i, bitni le�evi se ne pomeraju,
je li tako?
320
00:30:02,405 --> 00:30:04,307
Nije u redu, Lari.
321
00:30:05,175 --> 00:30:08,204
Oni su privilegovani i zato
ne mogu da ih pomeram.
322
00:30:08,245 --> 00:30:11,046
Izgleda da je tako.
- Mogu li da zadr�im ovo?
323
00:30:14,617 --> 00:30:16,817
Kada moj le� bude po zemljom,
nemoj da ga pomera�.
324
00:30:17,821 --> 00:30:19,916
Ja sam bitan �ovek.
325
00:30:21,491 --> 00:30:22,754
Zbogom!
326
00:30:23,726 --> 00:30:26,095
Vrati se brzo, Lari.
327
00:30:26,396 --> 00:30:28,832
Ako ne budem morao ne�u, Skre�i.
328
00:30:31,701 --> 00:30:34,901
Na�ao sam ga medju stokom.
329
00:30:41,377 --> 00:30:43,377
Ko bi u�inio ovako
ne�to Kinkejdu?
330
00:30:43,613 --> 00:30:45,583
Niko ne zna ni�ta, zameni�e.
331
00:30:45,648 --> 00:30:47,248
G. Bakster! G. Bakster!
332
00:30:48,718 --> 00:30:50,186
Bolje po�urite!
333
00:30:50,720 --> 00:30:53,886
Dvojica bandita �ekaju u zasedi
po�tansku ko�iju!
334
00:30:53,923 --> 00:30:55,223
Kako izgledaju? Jesi li ih video?
335
00:30:55,224 --> 00:30:56,824
Kao oni Meksikanci, koji su
oplja�kali banku.
336
00:30:56,926 --> 00:30:57,926
Mekiskanci?
337
00:30:57,927 --> 00:30:59,427
Brzo, moramo u prolaz
pre nego �to stigne po�tanska ko�ija!
338
00:30:59,528 --> 00:31:01,054
Te hulje!
339
00:31:08,904 --> 00:31:10,430
Krenite sa mnom, momci!
340
00:31:16,778 --> 00:31:18,441
Sahrani ga.
341
00:31:28,724 --> 00:31:29,714
O!
342
00:31:29,924 --> 00:31:31,519
Slu�ajte me!
343
00:31:31,727 --> 00:31:33,822
Vas �etvorica dobro otvorite o�i.
344
00:31:33,862 --> 00:31:35,422
I neka niko ne mrda odavde!
345
00:31:35,464 --> 00:31:37,464
Bude li se ne�to desilo sa bankom
dok me nema,
346
00:31:37,466 --> 00:31:39,466
svi �ete biti odgovorni,
je li to jasno?
347
00:31:40,101 --> 00:31:41,262
Ne brinite G. �alend�.
348
00:31:41,302 --> 00:31:43,637
Ra�unam na vas.
Hajdemo ljudi! Hajde!
349
00:32:16,437 --> 00:32:18,339
Zdravo, gospodo.
- Zdravo.
350
00:32:18,939 --> 00:32:20,939
Ovi banditi su ti prijatelji?
351
00:32:20,941 --> 00:32:22,570
Nisu oni banditi.
Obojicu ih dobro poznajem.
352
00:32:22,610 --> 00:32:24,842
Oni su sto�ari.
Upravo su prodali svoju stoku.
353
00:32:25,246 --> 00:32:26,805
Onda nas je onaj de�ko prevario.
354
00:32:26,847 --> 00:32:29,341
Verovatno je bio upla�en
i pomislio je da su banditi.
355
00:32:29,654 --> 00:32:32,566
G. Bakster, bili bismo po�astvovani,
kada biste vi i va�i prijatelji
356
00:32:32,994 --> 00:32:34,028
pristali da jedete i pijete
sa nama.
357
00:32:34,322 --> 00:32:37,624
Umesto pucnjave, dobili smo
pijanku.
358
00:32:40,761 --> 00:32:43,597
Pridru�i�emo vam se dok
�ekamo po�tansku ko�iju.
359
00:32:47,401 --> 00:32:49,401
Dok oni jedu mi idemo u banku!
360
00:32:49,436 --> 00:32:51,133
Ve�eras �emo biti bogati!
361
00:33:16,496 --> 00:33:19,491
Sve je tiho? - Danas ne�e
biti problema.
362
00:33:26,239 --> 00:33:28,072
Dobar dan.
363
00:33:33,413 --> 00:33:34,642
Zdravo.
364
00:33:35,782 --> 00:33:37,877
Lep dan.
365
00:33:47,026 --> 00:33:49,793
79.. 80..
366
00:33:52,198 --> 00:33:55,193
Ja �u da preuzmem odavde.
- Vi ste novi blagajnik?
367
00:33:56,836 --> 00:33:59,033
Meksikanci!
368
00:34:04,810 --> 00:34:06,610
Ba� kao �to sam vam rekao.
369
00:34:06,679 --> 00:34:08,376
Siroti de�ko.
370
00:34:08,880 --> 00:34:11,511
Da, kada je do�ao kod svoje
devojke, mislio je da �e biti sama.
371
00:34:12,551 --> 00:34:15,614
Umesto toga, zatekao
je celu porodicu.
372
00:34:15,821 --> 00:34:19,055
Hej, prijatelji, ima li neko vatre?
373
00:34:19,157 --> 00:34:20,558
Imam ja.
374
00:34:25,498 --> 00:34:27,593
Izvoli.
375
00:34:29,802 --> 00:34:31,999
Hvala.
- Nema na �emu.
376
00:34:32,938 --> 00:34:36,001
I onda njena baba ka�e..
- Ho�e� jednu?
377
00:34:36,141 --> 00:34:38,168
Da, hvala.
378
00:34:41,013 --> 00:34:43,814
Dobra je.
- Zapali je.
379
00:35:00,999 --> 00:35:03,561
�ta se desilo?
- Ne znam.
380
00:35:03,901 --> 00:35:06,065
Neka eksplozija.
381
00:35:06,838 --> 00:35:09,207
Meksikanci su ovde!
382
00:35:23,354 --> 00:35:25,051
�ta se ovde desilo?
383
00:35:25,222 --> 00:35:27,819
Ne svidja mi se kako ovo izgleda,
hajde da udjemo!
384
00:35:39,370 --> 00:35:41,898
Sto mu djavola!
385
00:35:49,046 --> 00:35:51,608
Sve su odneli!
Nisu ostavili ni centa!
386
00:35:51,916 --> 00:35:53,475
Ni�ta!
387
00:35:53,617 --> 00:35:56,987
Nezahvalnici! Ko se usudio
da u�ini ovo?
388
00:35:57,021 --> 00:35:59,218
Idemo za njima! Brzo!
Hajde, hajde!
389
00:35:59,256 --> 00:36:02,717
Pre nego �to se �alend�
vrati sa njegovim ljudima.
390
00:36:13,570 --> 00:36:16,063
Vi�e volim da sam u gradu,
391
00:36:16,106 --> 00:36:18,907
ali, bi�e lepo opet videti Pola.
392
00:36:19,109 --> 00:36:21,637
Za�to ne voli� ran�?
393
00:36:21,711 --> 00:36:23,180
O, tako je dosadno.
394
00:36:23,212 --> 00:36:25,412
Postoje mnogo �ivlja mesta
kao �to je Kalabasko.
395
00:36:25,715 --> 00:36:28,551
I tamo imam razne obo�avaoce.
396
00:36:28,818 --> 00:36:31,618
Neki su sa sela. Pretpostavljam da
misli� da sam razma�ena.
397
00:36:32,422 --> 00:36:35,759
Ali, ja samo u�ivam u �ivotu,
Maria.
398
00:36:35,792 --> 00:36:38,285
Zar nikada ne razmi�lja�
o udaji?
399
00:36:38,594 --> 00:36:40,757
Ima vremena za to.
400
00:36:40,897 --> 00:36:42,897
Za�to ne bi do�la na na� ran�?
401
00:36:43,332 --> 00:36:45,132
Mi bismo u�inile da sve �ivne.
402
00:36:46,002 --> 00:36:48,700
Ne mogu, Marta.
- Za�to ne?
403
00:36:48,837 --> 00:36:51,105
Vidi�, postoji poseban razlog.
404
00:36:51,541 --> 00:36:54,707
Aha! Mu�karac. Razumem.
405
00:36:54,910 --> 00:36:56,607
Da li zna da dolazi�?
406
00:36:57,313 --> 00:36:58,513
Ne znam.
407
00:36:58,614 --> 00:37:01,177
Ho�e� re�i da postoji �ansa
da nije u gradu..
408
00:37:01,217 --> 00:37:02,685
da te sa�eka?
409
00:37:04,053 --> 00:37:07,618
Pa, lako �e� ga na�i.
410
00:37:29,211 --> 00:37:30,771
�ta je to bilo?
411
00:37:31,013 --> 00:37:32,413
Hej vi tamo!
412
00:37:32,848 --> 00:37:36,480
Pako, nemoj da puca�, osim
ako ne budu pravili probleme.
413
00:37:36,618 --> 00:37:38,815
Spusti taj pi�tolj!
414
00:37:39,888 --> 00:37:42,121
A ti isprazni taj d�ak sa po�tom.
415
00:37:42,224 --> 00:37:44,024
�uo si me, isprazni ga!
416
00:37:44,193 --> 00:37:46,493
Na�i ljudi gore postaju nervozni.
417
00:37:55,937 --> 00:37:57,737
Nemoj da ste pri�li bli�e,
�ujete li?
418
00:37:58,540 --> 00:38:00,703
Uzmite to i ostavite nas na miru.
419
00:38:01,109 --> 00:38:03,603
Da li �e te stvarno uznemiriti
ako ti se pribli�im?
420
00:38:03,678 --> 00:38:05,375
Bolje ne poku�avaj!
421
00:38:28,102 --> 00:38:30,436
Mo�ete da uzmete ostalo.
422
00:38:39,013 --> 00:38:41,882
Ba� te je dobro pogledao, Marija.
423
00:39:04,137 --> 00:39:07,633
Hajde da vidimo gde su na�i ljudi.
I da se malo odmorimo.
424
00:39:17,117 --> 00:39:20,248
G. Bakster! Hej, G. Bakster!
425
00:39:24,724 --> 00:39:26,724
G. Bakster upravo su nas napali
neki meksi�ki banditi.
426
00:39:28,095 --> 00:39:29,295
Sigurno ih je bilo desetak.
427
00:39:29,562 --> 00:39:30,894
�ta?
- Desetak Meksikanaca!
428
00:39:30,931 --> 00:39:32,531
Jeste li sigurni?
- Svi smo ih videli tamo u dolini.
429
00:39:33,333 --> 00:39:35,132
Jo� uvek mo�ete da ih
stignete, ako po�urite.
430
00:39:35,168 --> 00:39:36,868
Nama je mali rekao da ih je
samo dvojica..
431
00:39:37,137 --> 00:39:39,038
Dvojica? Otkad on ume da broji?
432
00:39:39,106 --> 00:39:41,007
Jesu li ne�to ukrali ili
povredili nekoga?
433
00:39:41,108 --> 00:39:43,169
Uzeli su neku po�tu, to je sve.
434
00:39:43,276 --> 00:39:44,876
I ogrlicu moje prijateljice.
435
00:39:44,910 --> 00:39:46,910
Polako.
- �ao nam je �to se ovo vama desilo.
436
00:39:46,912 --> 00:39:48,883
Bio je to u�asni bedni bandit,
437
00:39:48,914 --> 00:39:51,409
koji nas je sve prepla�io.
- Razumem.
438
00:39:51,917 --> 00:39:53,717
I vi ostajete u gradu, gospodjice?
439
00:39:53,753 --> 00:39:57,055
Na nekoliko dana. Kao gost
porodice Lou.
440
00:39:57,189 --> 00:39:59,189
Jako se radujem �to �u biti
u Kalabasku.
441
00:40:00,126 --> 00:40:01,993
Sigurna sam da �e ti se dopasti.
442
00:40:02,027 --> 00:40:04,027
I tako mi je drago �to ostaje�.
443
00:40:04,296 --> 00:40:06,496
Bakster, da li bi nas otpratio
na ran�?
444
00:40:06,966 --> 00:40:08,966
Bi�emo mnogo bezbednije sa zamenikom.
445
00:40:09,534 --> 00:40:10,834
To mi je du�nost, a bi�e
mi i zadovoljstvo.
446
00:40:10,936 --> 00:40:12,964
Otprati�u ove dame do ran�a
Louovih.
447
00:40:13,005 --> 00:40:15,738
Ti i tvoji ljudi krenite
za onim Meksikancima.
448
00:40:15,775 --> 00:40:17,575
Vide�emo se kasnije u gradu.
449
00:40:17,743 --> 00:40:19,406
Dame.
450
00:40:20,913 --> 00:40:22,906
Hajdemo, ljudi.
451
00:40:37,496 --> 00:40:39,496
Mo�da su jo� uvek blizu.
452
00:40:39,731 --> 00:40:42,635
Hajde da se podelimo.
Ne smemo dopustiti da pobegnu!
453
00:40:52,911 --> 00:40:55,108
Ovde nema Meksikanaca!
454
00:41:03,722 --> 00:41:06,956
Jedan je u dolini! Za njim!
Uhvatimo ga!
455
00:41:10,995 --> 00:41:12,464
Hajde!
456
00:41:21,406 --> 00:41:24,378
To! Idemo, Bejbi!
457
00:42:04,882 --> 00:42:07,216
Hajde! Dji!
458
00:42:20,530 --> 00:42:23,661
Nestali su. Gde su oti�li?
459
00:42:30,006 --> 00:42:32,006
Izgubili smo ih, G. �alend�.
460
00:42:32,174 --> 00:42:33,374
Svuda smo tra�ili.
461
00:42:33,410 --> 00:42:35,003
Nastavite da tra�ite!
462
00:42:36,245 --> 00:42:37,839
Tamo.
463
00:42:39,983 --> 00:42:41,919
Pozovi ostale.
464
00:42:48,892 --> 00:42:52,456
Tra�imo Meksikance, jesi li
ih video ovde?
465
00:42:52,829 --> 00:42:55,459
Da, neki su upravo oti�li
preko onog brda.
466
00:42:55,531 --> 00:42:57,125
Zar ih niste videli?
467
00:42:57,166 --> 00:42:59,166
Bolje po�urite, ako mislite
da ih uhvatite.
468
00:42:59,368 --> 00:43:01,304
Kretali su se jako brzo.
469
00:43:06,843 --> 00:43:11,716
Hej G. �alend�, ovamo nema
Meksikanaca!
470
00:43:12,181 --> 00:43:15,051
Ko je to?
- Samo neki sto�ar.
471
00:43:15,484 --> 00:43:17,484
Ka�e da su oti�li preko
onog brda.
472
00:43:17,986 --> 00:43:20,480
Hajde da nastavimo da tra�imo.
Sve do granice.
473
00:43:20,689 --> 00:43:22,989
Jo� uvek mo�emo da ih stignemo.
474
00:43:30,666 --> 00:43:32,465
Ovde je bezbedno.
475
00:43:33,502 --> 00:43:36,268
A i le� �e biti va�an.
476
00:43:51,286 --> 00:43:53,286
A �to se tebe ti�e, D�imi.
477
00:43:55,623 --> 00:44:01,329
Radi� za mrtvace, svaki dan,
dr�e�i lopatu.
478
00:44:02,197 --> 00:44:07,196
Kopaju�i duboke rupe.
479
00:44:07,235 --> 00:44:10,401
Za one koji su oti�li sa ovog
sveta, za mrtve.
480
00:44:10,671 --> 00:44:16,013
Koji se u mrtvoj ti�ini..
Hm, ovo je dobra fraza.
481
00:44:16,411 --> 00:44:19,411
Koji se u mrtvoj ti�ini nude,
482
00:44:20,781 --> 00:44:24,654
da budu �erifi pakla.
483
00:44:25,252 --> 00:44:29,887
To opravdava re�i,
dok nas smrt ne rastavi.
484
00:44:30,492 --> 00:44:35,399
Tako je grobarima,
koji su nekada bili
485
00:44:35,563 --> 00:44:39,731
koji su sada i koji �e biti
takvi.
486
00:44:43,405 --> 00:44:46,304
Zdravo moji klijenti. Kako ste?
487
00:45:15,103 --> 00:45:17,198
Ovde niko ne�e kopati.
488
00:45:22,441 --> 00:45:24,476
Sigurno nema bitnijeg �oveka
od njega.
489
00:46:09,755 --> 00:46:12,755
Koliko �e� mi puta uzimati ovu
ogrlicu i vra�ati mi je?
490
00:46:12,925 --> 00:46:14,525
Prepoznala si me?
- Naravno.
491
00:46:14,694 --> 00:46:17,495
Ona tvoja glupa maska te nikada
ne bi sakrila od mene.
492
00:46:18,296 --> 00:46:20,894
Nisi mislio da �u te pratiti,
zar ne?
493
00:46:21,434 --> 00:46:23,134
Poznajem te. Kada ostavi�
devojku da te �eka..
494
00:46:24,036 --> 00:46:26,006
potpuno zaboravi� na nju.
495
00:46:26,038 --> 00:46:28,805
Kako misli� da sam saznala
gde si?
496
00:46:30,375 --> 00:46:33,472
Tebi to nije ni bitno.
497
00:46:53,498 --> 00:46:56,902
Ali, ako sam te ja tako lako na�la
ovde, onda mogu i drugi.
498
00:46:57,335 --> 00:46:59,829
Ako te uhvate, obesi�e te, Cisko.
499
00:46:59,904 --> 00:47:02,899
Zovem se Lari i upamti to!
500
00:47:03,708 --> 00:47:06,509
Samo to ima� da mi ka�e�?
501
00:47:16,320 --> 00:47:20,021
Da samo nisam bila tolika budala..
502
00:47:23,595 --> 00:47:26,566
Tolika budala..
503
00:47:55,092 --> 00:47:57,689
G. Lou! G. Lou!
504
00:47:57,961 --> 00:47:59,961
Bo�e pomozi nam. �ta je bilo?
505
00:48:00,198 --> 00:48:01,689
Idi pozovi G. Lua.
506
00:48:08,105 --> 00:48:09,405
O, to si ti �alend�.
507
00:48:09,573 --> 00:48:11,770
�ao mi je �to vas uznemiravamo,
G. Lou,
508
00:48:11,809 --> 00:48:13,209
ali jako je bitno.
509
00:48:13,577 --> 00:48:15,577
Neko mi je oplja�kao
banku i ubio trojicu ljudi.
510
00:48:15,879 --> 00:48:18,213
Mislimo da je to u�inio
jedan od tvojih kauboja.
511
00:48:18,381 --> 00:48:19,481
To je nemogu�e.
512
00:48:19,783 --> 00:48:21,983
Moji ljudi su oterali stoku,
koju sam upravo prodao.
513
00:48:22,620 --> 00:48:24,920
Gre�ite. - Eno ga �ovek koga
tra�imo!
514
00:48:25,922 --> 00:48:27,687
Mislite na Larija?
515
00:48:27,891 --> 00:48:30,191
Lari nikada ne bi
uradio tako ne�to.
516
00:48:30,761 --> 00:48:32,461
Nije da volim ovaj posao, ali
517
00:48:32,796 --> 00:48:34,993
upao je u nevolju i mora�u
da ga uhapsim.
518
00:48:35,165 --> 00:48:37,165
Nadam se da razume� koliko je
ozbiljno, to �to si upravo rekao, Bakster.
519
00:48:38,201 --> 00:48:39,601
Ne morate meni da verujete na re�.
520
00:48:39,802 --> 00:48:41,772
Neka dodje da se suo�i sa svedocima.
521
00:48:43,237 --> 00:48:45,187
Dobro, danas �u ga dovesti
u grad,
522
00:48:45,544 --> 00:48:46,932
pa �emo �uti te va�e takozvane
svedoke.
523
00:48:47,710 --> 00:48:49,010
Bolje to u�ini odmah Lou.
524
00:48:49,179 --> 00:48:50,279
Nemoj ti meni da naredjuje�!
525
00:48:50,380 --> 00:48:52,850
Onda se ne me�aj u pravdu!
526
00:48:53,983 --> 00:48:55,083
Dobro, krenu�u sa njima G. Lou.
527
00:48:55,485 --> 00:48:59,687
Prvo moraju da imaju dokaz.
- Ne�u dugo.
528
00:49:36,192 --> 00:49:37,751
Sja�ite!
529
00:49:50,138 --> 00:49:54,078
Je li to on? Misli� da je on? A?
530
00:49:55,076 --> 00:49:57,205
Pa, nisam siguran.
531
00:49:57,579 --> 00:50:00,881
Vid mi ni pre nije bio dobar,
ali sada, sa samo jednim..
532
00:50:01,917 --> 00:50:04,117
Li�i na njega, ali ne bih
mogao da se zakunem.
533
00:50:04,419 --> 00:50:05,919
A ti? Da li ga ti prepoznaje�?
534
00:50:06,054 --> 00:50:08,054
Onaj Meksikanac je imao
maramu preko lica
535
00:50:08,223 --> 00:50:11,024
a �e�ir mu je bio spu�ten,
pa sam mu samo video o�i!
536
00:50:11,192 --> 00:50:14,187
Kakva korist od toga?
Za�to niste pritisli alarm?
537
00:50:14,295 --> 00:50:15,995
Ostavio sam �etvoricu
da stra�are.
538
00:50:16,197 --> 00:50:19,533
Upucao bi nas da smo to uradili.
Zar da rizikujemo �ivote
539
00:50:19,567 --> 00:50:21,366
samo da bi spasili te tvoje pare?
540
00:50:21,569 --> 00:50:24,405
Ali, pogledajte.. samo malo.
541
00:50:25,773 --> 00:50:28,301
Dobro sam mu video o�i.
542
00:50:29,377 --> 00:50:33,181
Imao je o�iljak na ruci.
Poka�i nam ruke, sinko.
543
00:50:33,914 --> 00:50:35,474
Da vidimo.
544
00:50:36,150 --> 00:50:39,385
Ne, drugu stranu.
Drugu stranu!
545
00:50:41,756 --> 00:50:43,953
To je on! To je taj o�iljak!
546
00:50:43,991 --> 00:50:46,394
To je on! Uhvatili smo ga!
Brzo!
547
00:50:47,661 --> 00:50:49,894
Nemoj da je neko pucao,
ho�u ga �ivog!
548
00:50:59,874 --> 00:51:01,674
�ta �e� tu? Vra�aj se unutra!
549
00:51:02,576 --> 00:51:04,376
Ho�e� da nam otme i si�u?
550
00:51:04,678 --> 00:51:06,842
Brzo, Patrik! Idi okolo, Bakster!
A ti sa druge strane!
551
00:51:06,881 --> 00:51:09,147
Oko ku�e, ali neka niko ne puca
na njega!
552
00:51:12,019 --> 00:51:13,351
Evo ga! Zaustavite ga!
553
00:51:21,796 --> 00:51:25,359
Stoj! Ne mrdaj!
554
00:51:25,732 --> 00:51:27,929
Bolje se predaj!
555
00:51:30,237 --> 00:51:32,400
Ne poku�avaj da pobegne�, Lari.
556
00:51:32,472 --> 00:51:34,442
Ozbiljan sam.
557
00:51:34,574 --> 00:51:36,774
Ne poku�avaj ni�ta suludo,
jer ovaj put..
558
00:51:36,976 --> 00:51:38,878
�emo te uhvatiti!
559
00:51:41,531 --> 00:51:42,191
Ne pucajte!
560
00:51:46,218 --> 00:51:49,954
Nazad! Ho�u tog �oveka �ivog.
561
00:51:50,189 --> 00:51:52,386
Baci pi�tolj, Lari.
562
00:52:14,580 --> 00:52:16,140
Idemo, Bejbi!
563
00:52:18,351 --> 00:52:20,184
Ne dajte mu da pobegne!
564
00:52:22,321 --> 00:52:24,621
Kuda je oti�ao?
- Tamo!
565
00:52:24,690 --> 00:52:26,387
Ne dajte mu da pobegne!
566
00:52:32,931 --> 00:52:34,867
Dr�ite ga!
567
00:52:35,067 --> 00:52:36,934
Razvalite ta vrata!
568
00:52:39,939 --> 00:52:42,602
Sad je na�! Hajde!
569
00:52:48,581 --> 00:52:50,949
Udjite unutra.
- Idite otpozadi!
570
00:52:55,253 --> 00:52:57,986
Svi na vrata, moramo
da ih razvalimo.
571
00:53:04,062 --> 00:53:05,553
Hajde, razvalite ih!
572
00:53:12,337 --> 00:53:13,703
Udjite unutra! Brzo!
573
00:53:13,738 --> 00:53:16,266
Ne vidim ga ovde.
Sigurno je iza�ao na zadnji uzlaz!
574
00:53:16,307 --> 00:53:18,175
Hajdemo!
575
00:53:18,309 --> 00:53:19,744
Hej, eno ga!
576
00:53:19,777 --> 00:53:21,440
Je li neko povredjen?
577
00:53:21,579 --> 00:53:23,378
Idemo, Bejbi!
- Dr�ite ga!
578
00:53:23,915 --> 00:53:25,441
Idemo!
- Ne dajte mu da pobegne.
579
00:53:26,684 --> 00:53:28,347
Na konje!
580
00:53:36,497 --> 00:53:37,499
Uhvatili su ga!
581
00:53:49,907 --> 00:53:52,640
Di�i se!
582
00:53:56,380 --> 00:54:00,879
Ako zna� �ta je dobro za tebe,
re�i�e� mi gde si sakrio pare!
583
00:54:02,887 --> 00:54:04,617
�uje� li me?
584
00:54:13,964 --> 00:54:15,991
Ovako �emo sve dok nam ne ka�e�.
585
00:54:16,032 --> 00:54:18,093
Hajde, pri�aj!
586
00:54:26,042 --> 00:54:28,377
Reci svojim ljudima da ga
ostave na miru.
587
00:54:29,379 --> 00:54:31,379
Ne�e ga ubiti, samo �e ga
naterati da progovori.
588
00:54:32,583 --> 00:54:34,450
Ali, �ta da ka�em �erifu?
589
00:54:34,585 --> 00:54:37,455
Ni�ta, Bakster, ja �u
preuzeti svu odgovornost.
590
00:54:45,962 --> 00:54:48,023
Jesi li spreman za jo� akcije?
591
00:54:48,865 --> 00:54:52,065
Naro�ito te interesuju cigare,
zar ne?
592
00:54:52,468 --> 00:54:56,670
Recimo da stavim ovaj zapaljeni
kraj na tvoje oko.
593
00:55:01,144 --> 00:55:03,205
Dr�ite ga! - Ne dajte mu da pobegne!
Dr�ite ga!
594
00:55:18,894 --> 00:55:21,057
Rekao sam ti da ne puca�,
zar ne, budalo?
595
00:55:21,130 --> 00:55:23,123
Kako da saznamo gde je sakrio
pare, ako umre?
596
00:55:23,332 --> 00:55:25,032
Onda �e biti prekasno.
597
00:55:25,067 --> 00:55:27,868
Lo�e izgleda, bolje da ga odvedemo kod
doktora Martina, brzo!
598
00:55:37,012 --> 00:55:39,882
Mislite da �e pre�iveti?
- Te�ko je re�i.
599
00:55:40,482 --> 00:55:42,577
Izgleda prili�no lo�e.
600
00:55:42,685 --> 00:55:44,685
Izgubio je puno krvi.
601
00:55:45,020 --> 00:55:49,688
Zato �to ima jo� jedan metak
u grudima.
602
00:55:49,892 --> 00:55:51,892
Bolje se postaraj da se izvu�e,
doco.
603
00:55:51,994 --> 00:55:53,994
Mora da nam ka�e gde je
sakrio pare.
604
00:55:54,029 --> 00:55:56,029
Ako umre pre toga,
upozoravam te,
605
00:55:56,031 --> 00:55:57,531
mo�e� biti u nevolji.
606
00:55:57,632 --> 00:55:59,332
Nisam ga ja upucao.
607
00:55:59,434 --> 00:56:02,531
Jedna mora da ga �uva.
Podeli�emo se, Bakster.
608
00:56:02,571 --> 00:56:05,338
Ho�ete da ka�ete da je opasan?
609
00:56:05,373 --> 00:56:06,473
Nikad se ne zna.
610
00:56:06,675 --> 00:56:08,175
Mo�da je u jako lo�em stanju,
611
00:56:08,577 --> 00:56:10,477
ali mu ipak ne bih verovao.
612
00:56:10,779 --> 00:56:12,772
Ne�e on nigde da pobegne.
613
00:56:14,783 --> 00:56:17,778
Vide�emo se, zameni�e.
614
00:56:23,157 --> 00:56:25,157
Ne�e ti on praviti
probleme.
615
00:56:25,359 --> 00:56:26,859
Mo�da do jutra bude mrtav.
616
00:56:26,961 --> 00:56:28,863
I tu je kraj pri�e.
617
00:56:29,463 --> 00:56:31,866
Zato, ne brini.
618
00:56:36,270 --> 00:56:40,210
Vidi, sve te�e ti�e.
619
00:56:41,309 --> 00:56:43,142
Viski?
- Ne, hvala.
620
00:56:43,177 --> 00:56:45,010
Ne pijem na du�nosti.
621
00:56:54,088 --> 00:56:55,784
Pa..
622
00:56:58,025 --> 00:56:59,725
Ne pije dok je na du�nosti, je li?
623
00:57:00,228 --> 00:57:02,528
Lari, rana ti je mnogo bolje.
624
00:57:02,929 --> 00:57:04,929
Ali, ako ho�e� da te izbavimo odavde,
prvo mora� da umre� na kratko.
625
00:57:05,932 --> 00:57:07,664
Da umrem?
626
00:57:08,168 --> 00:57:11,106
Ovo �e te uspavati na kratko.
627
00:57:11,405 --> 00:57:13,605
Mrtvac nije od koristi
�alend�u.
628
00:57:13,641 --> 00:57:16,134
�ta je to? �ta je unutra?
- Samo popij. Hajde!
629
00:57:18,078 --> 00:57:20,275
Popij!
630
00:57:21,849 --> 00:57:24,479
Sa tim u sebi �e� izbe�i
probleme.
631
00:57:27,988 --> 00:57:29,753
I malo ovoga.
632
00:57:30,891 --> 00:57:32,691
To �e� da mi stavi�?
633
00:57:32,760 --> 00:57:34,490
Mrtvaci zaudaraju, zar ne?
634
00:57:34,527 --> 00:57:36,527
Ti �e� da zaudara� nadaleko.
635
00:57:36,696 --> 00:57:39,167
Sad lezi, pusti me
da zavr�im.
636
00:57:51,077 --> 00:57:53,810
Oko sokolovo se upravo probudilo.
637
00:58:10,963 --> 00:58:13,297
Za�to je pokriven?
638
00:58:13,800 --> 00:58:15,565
Amin.
639
00:58:42,027 --> 00:58:44,590
Poku�aj da se smiri�, Maria.
640
00:58:48,033 --> 00:58:50,033
Ko je to?
- Bandit, zvao se Lari.
641
00:58:50,869 --> 00:58:52,519
Lari? O, Gospode!
642
00:58:52,571 --> 00:58:54,871
Kada je bio ovde, rekao sam mu
da malo pripazi na taj svoj pi�tolj.
643
00:58:56,107 --> 00:58:58,670
Umukni. Samo ga odnesi tamo
i sahrani. - Da.
644
00:58:58,777 --> 00:59:00,644
Moj kaput.
645
00:59:01,447 --> 00:59:03,447
Sahrana bez popa, pa �ovek
ima prava da..
646
00:59:05,083 --> 00:59:07,083
Samo bismo tro�ili pare
na lopova.
647
00:59:07,185 --> 00:59:08,654
Hajde, na posao!
- Da, gospodine!
648
00:59:26,738 --> 00:59:28,738
Molim te, ne primaj to
toliko k srcu, Maria.
649
00:59:29,107 --> 00:59:31,100
Ne sme� toliko da bude�
uznemirena.
650
00:59:31,142 --> 00:59:32,642
Lari je jo� uvek �iv.
651
00:59:33,044 --> 00:59:34,876
�ta?
- �ta si rekao?
652
00:59:36,547 --> 00:59:38,047
Svi su ljudi besmrtni.
653
00:59:38,283 --> 00:59:41,084
�to zna�i da �e �iveti
u na�im srcima.
654
00:59:42,387 --> 00:59:44,254
Amin.
655
00:59:44,855 --> 00:59:46,855
Dodji ovamo.
Ne sme� toliko da pla�e�.
656
00:59:47,358 --> 00:59:49,260
Podji sa mnom u moju ku�u,
657
00:59:49,294 --> 00:59:51,423
da ti ispri�am neke stvari
o Lariju.
658
00:59:51,462 --> 00:59:54,058
Stvari, koje �e te, siguran sam
ute�iti.
659
00:59:58,536 --> 01:00:00,232
Rekao sam ti da prione� na posao,
zar ne?
660
01:00:00,304 --> 01:00:02,331
Treba mi moja lopata.
661
01:00:13,918 --> 01:00:15,918
Budale!
662
01:00:16,386 --> 01:00:19,051
Sada niko ne zna gde su pare!
663
01:00:21,025 --> 01:00:24,429
Kad bih samo znao gde su pare,
ali ne znam i �ta �emo sad?
664
01:00:26,196 --> 01:00:28,632
Zameni�e, ima� li neku
dobru ideju?
665
01:00:28,698 --> 01:00:31,431
Sav novac iz ove oblasti
je bio u toj banci.
666
01:00:31,468 --> 01:00:33,563
A Lari ga se domogao.
667
01:00:34,038 --> 01:00:36,133
Ne, zaboravio sam.
668
01:00:36,540 --> 01:00:38,540
Postoji jo� neko ko ima para.
669
01:00:39,976 --> 01:00:41,445
Ko?
670
01:00:42,379 --> 01:00:45,681
Sigurno ima puno para.
- Otkud zna�?
671
01:00:46,983 --> 01:00:49,483
Prodao je svu svoju stoku pre par dana
i jo� nije stavio ni cent u banku.
672
01:00:52,088 --> 01:00:54,992
Koliko sam �uo, ta suma bi nas
obojicu u�inila bogatima.
673
01:00:57,126 --> 01:00:59,426
Mislim da bi trebalo
da posetimo taj ran�.
674
01:01:00,229 --> 01:01:01,729
Ko je taj �ovek sa svim tim
parama?
675
01:01:01,898 --> 01:01:04,198
Lou. Na� stari prijatelj, Lou.
676
01:01:05,134 --> 01:01:08,869
Uz malo ubedjivanja �e nam
ga dati.
677
01:01:09,171 --> 01:01:12,076
Ve�eras idemo na taj ran�
da ga malo ubedimo.
678
01:01:32,928 --> 01:01:35,661
Polako, nemoj da se umara�.
679
01:01:42,738 --> 01:01:45,676
Skre�i! Skre�i!
680
01:01:46,174 --> 01:01:48,174
Za�to ne dopusti� Lariju da poslednji
put pogleda sunce?
681
01:01:49,811 --> 01:01:52,180
Ipak je i tebi bio prijatelj.
682
01:01:52,213 --> 01:01:54,013
Uvek mi je donosio najbolji
viski.
683
01:01:54,583 --> 01:01:57,383
I moj je isto tako dobar.
Popijmo za Larija.
684
01:01:58,253 --> 01:02:00,280
Pa, mogao bih.
685
01:02:00,355 --> 01:02:03,555
Kap ovoga bi mogla da me inspiri�e da
napi�em lep posmrtni govor za Larija.
686
01:02:04,392 --> 01:02:06,693
Svako zaslu�uje par re�i kada ga
sahranjuju.
687
01:02:06,762 --> 01:02:08,762
A, Lari je bio dobar �ovek.
688
01:02:09,097 --> 01:02:10,197
Da.
689
01:02:10,465 --> 01:02:12,765
Hajde da nadjemo neko udobnije mesto,
gde mo�emo da pijemo u se�anje na njega.
690
01:02:13,535 --> 01:02:15,095
Sjajna ideja.
691
01:02:15,236 --> 01:02:17,764
Vidim da previ�e radi�.
692
01:02:17,873 --> 01:02:19,973
Zaslu�uje� odmor.
- Tako je.
693
01:02:20,142 --> 01:02:22,342
Na� prijatelj Lari je
kona�no slobodan.
694
01:02:22,610 --> 01:02:24,610
Ho�u re�i, niko ga ne tra�i.
695
01:02:25,009 --> 01:02:27,456
Niko ga sada ne�e uznemiravati.
- U pravu si.
696
01:02:28,052 --> 01:02:29,902
Niko ga sada ne mo�e zaustaviti.
697
01:02:30,379 --> 01:02:31,750
Kona�no je slobodan.
698
01:02:32,268 --> 01:02:33,470
Niko ga ne tra�i.
699
01:02:33,884 --> 01:02:38,200
A ja znam Larija, isko�i�e iz te
rupe, kao munja.
700
01:02:38,850 --> 01:02:40,483
Mislim njegov duh, da ga
osveti.
701
01:02:41,128 --> 01:02:44,447
Dajem re� da �e se uskoro
osvetiti.
702
01:02:44,944 --> 01:02:47,408
kada su gladni, nemaju ni po�tovanja
ni spokoja.
703
01:02:51,105 --> 01:02:53,542
Hajde da povedemo Ciska
i pokupimo nagradu.
704
01:02:54,475 --> 01:02:57,413
Ne�e on nigde da pobegne.
Na� je.
705
01:02:57,478 --> 01:03:01,282
Sada imamo bitniji posao.
706
01:03:14,361 --> 01:03:17,424
Hajde prijatelju, vreme je
za obla�enje.
707
01:03:19,433 --> 01:03:21,369
Bi�e ti malo veliko.
708
01:03:31,177 --> 01:03:33,375
G. �alend�, izgubili ste sve pare?
709
01:03:34,314 --> 01:03:37,776
Izgledate kao da uop�te niste
zabrinuti. - Tako je Patrik.
710
01:03:38,317 --> 01:03:40,317
Onaj Lari vas je na trenutak
ba� namu�io?
711
01:03:41,455 --> 01:03:43,455
Pa, sada vi�e ne�e mo�i da me
mu�i.
712
01:03:44,157 --> 01:03:47,288
�to se ti�e para, jo� ima na�ina
da saznam, gde ih je sakrio.
713
01:03:47,326 --> 01:03:48,295
Ona devojka sigurno zna.
714
01:03:48,327 --> 01:03:50,027
Ho�u da je smesta dovede�.
715
01:03:50,063 --> 01:03:52,899
Ona �e nam re�i gde su pare,
mo�e� da se kladi� u to.
716
01:03:52,932 --> 01:03:54,132
Sjajno! Zna�i �iv je?
717
01:03:55,101 --> 01:03:57,628
Da, itekako je �iv.
718
01:03:57,971 --> 01:04:00,203
O, hvala ti Bo�e!
719
01:04:01,174 --> 01:04:04,875
Da si znala da je �iv,
plan ne bi uspeo.
720
01:04:06,579 --> 01:04:11,385
Kad te �ovek �uje kako pla�e�, nikad
ne bi posumnjao da je Lari mrtav.
721
01:04:11,651 --> 01:04:13,651
Hvala, hvala! Puno hvala!
722
01:04:15,321 --> 01:04:18,418
Slu�aj, kada budu otkrili da sam
ja pomogao Lariju, krenu�e za mnom.
723
01:04:18,457 --> 01:04:20,457
Zato idem iz grada �to pre mogu,
724
01:04:20,760 --> 01:04:23,755
pre nego �to oni le�inari
krenu da me tra�e.
725
01:04:23,796 --> 01:04:25,096
Da li bi mi pomogla, Maria?
726
01:04:25,331 --> 01:04:27,331
Kada bi se preru�ila,
mogla bi da mi spasi� �ivot.
727
01:04:28,133 --> 01:04:30,333
A ja bih se sakrio iza u ko�iji.
728
01:04:30,770 --> 01:04:32,569
Da!
- Hajde, po�uri.
729
01:04:35,775 --> 01:04:37,768
Da li biste, molim vas..
730
01:04:40,979 --> 01:04:44,647
Lari �e �ekati na granici,
takav nam je plan.
731
01:04:46,251 --> 01:04:48,551
A ja moram da se vratim ovamo?
732
01:04:48,754 --> 01:04:51,088
Bez Larija?
733
01:04:57,129 --> 01:04:59,565
Kuda �ete oti�i?
734
01:05:00,432 --> 01:05:04,167
Ove boce mogu dobro do�i
bilo gde.
735
01:06:24,648 --> 01:06:27,312
Unutra! U ku�u!
736
01:06:34,658 --> 01:06:36,354
Zatvori vrata!
737
01:06:37,527 --> 01:06:39,896
Na prozor!
Idi na sprat!
738
01:06:42,399 --> 01:06:44,870
Idem na sprat.
- Pokriva�u te!
739
01:06:48,004 --> 01:06:50,703
Du�o, zaklju�aj vrata i ostani gore.
740
01:07:08,123 --> 01:07:10,026
Pazi na prozor!
741
01:07:14,664 --> 01:07:16,998
Pokrivaj me!
742
01:08:01,009 --> 01:08:03,209
Ako ti se �uri da umre�,
ne�emo te pustiti.
743
01:08:03,945 --> 01:08:06,883
�uje� li me? Gde su pare?
744
01:08:07,148 --> 01:08:09,248
Reci mi Lou.
745
01:08:10,552 --> 01:08:11,652
Reci mi odmah!
746
01:08:11,953 --> 01:08:14,153
Za�to mislite da je ovde?
Za�to..
747
01:08:15,557 --> 01:08:18,825
Pare koje si dobio, kada si
prodao stoku.
748
01:08:25,199 --> 01:08:28,366
Gde je? Gde je?
749
01:08:28,970 --> 01:08:31,202
Ne�ete me upla�iti..
750
01:08:31,807 --> 01:08:36,077
Vide�emo. I��upa�u ti jezik!
751
01:08:42,917 --> 01:08:45,013
Pre �u umreti, nego
da vam ka�em.
752
01:08:45,153 --> 01:08:47,385
Nikada ga ne�ete na�i.
753
01:09:03,538 --> 01:09:05,770
Mrtav je.
754
01:09:07,542 --> 01:09:10,342
Mislim da mu je bilo dovoljno.
755
01:09:11,145 --> 01:09:13,582
Pare! Pare!
756
01:09:13,614 --> 01:09:16,643
Tra�ite ga! Sigurno je tu negde,
tra�ite ga, hajde!
757
01:09:24,692 --> 01:09:27,060
Hej, �efe, �ta ka�e� na ovo?
758
01:09:27,094 --> 01:09:29,793
Vidi, �ista svila.
759
01:09:29,897 --> 01:09:32,766
Nije dobro. Ho�u pare!
760
01:09:32,900 --> 01:09:35,336
Nadji ih!
- Na spratu?
761
01:09:35,468 --> 01:09:36,995
Dobro.
762
01:10:23,182 --> 01:10:25,182
Ne! Ne! Pusti me!
763
01:10:27,053 --> 01:10:29,216
Ti si prava mala divljaku�a, je li?
764
01:10:29,555 --> 01:10:33,086
Ne brini, ve� sam imao posla
sa takvim divljaku�ama.
765
01:10:34,227 --> 01:10:36,925
Molim te! Nisam videla pare!
Nemoj me povrediti!
766
01:10:36,962 --> 01:10:38,962
Govori. Samo nam reci gde
ga je sakrio.
767
01:10:39,064 --> 01:10:39,889
Nikada ga nisam videla, kunem se.
768
01:10:41,900 --> 01:10:46,274
Barakuda, dodji ovamo!
769
01:10:46,639 --> 01:10:48,905
To je �ef, hajde!
770
01:10:50,943 --> 01:10:53,608
Niste ni�ta na�li, a?
771
01:10:53,646 --> 01:10:55,171
Ja sam ne�to na�ao.
772
01:10:55,381 --> 01:10:58,785
Ja sam na�ao plavu�u,
za koju vredi umreti.
773
01:10:59,551 --> 01:11:01,551
Da, borili smo se, ali sam
ja pobedio.
774
01:11:02,087 --> 01:11:04,387
Gde su pare?
- Ne znam.
775
01:11:04,690 --> 01:11:06,790
Nisam ga video.
- Imbecilu!
776
01:11:06,825 --> 01:11:10,025
Trebalo je tebe da ubijem, a ne
onog glupaka.
777
01:11:10,061 --> 01:11:11,360
Idemo!
778
01:11:39,924 --> 01:11:41,924
Bejbi, voleo bih da sam mogao
da dodjem ranije.
779
01:11:43,195 --> 01:11:45,563
Bojim se da sam do�ao prekasno.
780
01:13:06,609 --> 01:13:07,976
Lari?
781
01:13:09,545 --> 01:13:11,640
Jesu li oti�li?
- Jesu.
782
01:13:11,680 --> 01:13:13,845
Svi su oti�li.
783
01:13:13,950 --> 01:13:16,420
Gde mi je otac?
784
01:13:16,519 --> 01:13:20,425
Na bezbednom je. Sada moramo
da mislimo na tebe. Hajdemo.
785
01:13:21,324 --> 01:13:22,758
Hajde.
786
01:13:23,026 --> 01:13:25,656
Reci mi gde me vodi�.
787
01:13:25,861 --> 01:13:27,861
Idemo kod doktora Martina.
788
01:13:28,264 --> 01:13:29,892
Tamo �e� biti bezbedna.
789
01:13:30,266 --> 01:13:34,832
Svi su rekli da si mrtav i sahranjen,
�ak i Maria.
790
01:13:35,104 --> 01:13:37,199
Mene nije lako ubiti.
791
01:13:37,440 --> 01:13:41,608
Svi su rekli da si kriminalac,
ali im nisam verovala.
792
01:13:41,644 --> 01:13:44,444
Nikad se ne zna, mo�da su bili
u pravu u vezi sa tim.
793
01:13:44,837 --> 01:13:48,332
Tu nema para, kriminalci
bi ga uzeli. - Mo�da ga tek uzmem.
794
01:13:50,419 --> 01:13:53,118
Evo nekoga koga stvarno
zanimaju pare.
795
01:13:53,119 --> 01:13:58,119
Prijatno gledanje filma �eli vam tatuina
796
01:14:03,332 --> 01:14:06,361
Bakster ne gubi vreme, ali �e videti da
su Meksikanci do�li pre njega.
797
01:14:48,176 --> 01:14:50,739
Oti�ao je da tra�i Tuskarola.
798
01:14:56,818 --> 01:14:59,516
Svako od njih �e sumnjati
na onog drugog.
799
01:15:04,658 --> 01:15:06,321
Gde je Tuskarola, devojko?
800
01:15:06,593 --> 01:15:08,826
Dobar dan.
801
01:15:09,497 --> 01:15:11,831
Pitao sam te gde je Tuskarola.
802
01:15:12,233 --> 01:15:15,399
Mogu li ja da u�inim
ne�to za vas?
803
01:15:15,436 --> 01:15:16,536
Gde je on?
804
01:15:16,704 --> 01:15:18,970
Ovde su sada samo �ene.
805
01:15:19,306 --> 01:15:21,105
Gde je?
806
01:15:21,509 --> 01:15:23,068
Na groblju.
807
01:15:23,143 --> 01:15:25,079
Je li mrtav?
808
01:15:25,346 --> 01:15:27,110
Nisam to rekla.
809
01:15:28,716 --> 01:15:30,516
O, vidi ovo!
810
01:15:30,817 --> 01:15:32,817
Bo�e, siroti Lari.
811
01:15:33,153 --> 01:15:35,818
Prazno je kao ljuska od jajeta.
812
01:15:36,957 --> 01:15:39,690
Ko ti je dozvolio da bude� grobar!
Kopa� pogre�an grob.
813
01:15:39,760 --> 01:15:43,130
Ne�u to da trpim! Ja nikada
ne pome�am tela! �ujete li me?
814
01:15:44,031 --> 01:15:48,231
Poku�aj da se seti� gde si ga sahranio
ili �u i tebe sahraniti, jasno?
815
01:15:48,301 --> 01:15:50,801
Znam da sam ga ovde sahranio,
za�to bih lagao?
816
01:15:51,038 --> 01:15:52,871
Sad ste i plja�ka�i grobova, je li?
817
01:15:52,940 --> 01:15:55,638
Zar vam nije dosta �to ste opusto�ili
Louov ran� pre nego �to sam do�ao?
818
01:15:55,842 --> 01:15:58,940
Ostani u grobu, Skre�i.
Gde su pare?
819
01:15:59,046 --> 01:16:00,378
Voleo bih da znam.
820
01:16:00,813 --> 01:16:02,813
Lou je umro, pre nego �to
sam ga naterao da progovori.
821
01:16:03,016 --> 01:16:04,882
Sada tra�im ne�to drugo.
822
01:16:05,018 --> 01:16:07,921
Lari je imao drugo ime.
823
01:16:08,188 --> 01:16:10,688
On je.. Cisko.
824
01:16:11,791 --> 01:16:14,922
I vredi 5000$, �iv ili mrtav.
825
01:16:14,994 --> 01:16:18,729
Vidi� da sam brinuo i o tvojim
interesima?
826
01:16:19,632 --> 01:16:21,864
5000$?
827
01:16:22,134 --> 01:16:24,571
I to je bolje nego ni�ta.
828
01:16:24,804 --> 01:16:26,804
Pa sam mislio da ga povedemo
829
01:16:27,339 --> 01:16:29,606
i pokupimo nagradu.
830
01:16:30,943 --> 01:16:36,910
Samo �to su nam crvi pojeli
tih 5000$.
831
01:16:37,016 --> 01:16:38,610
Je li tako?
832
01:16:38,818 --> 01:16:42,818
Pa, svaki le�, koji sam sahranio je
smrdeo, kunem se.
833
01:16:43,322 --> 01:16:46,226
Zakon ne dozvoljava grobarima
da pretresaju telo, tako da
834
01:16:46,258 --> 01:16:47,453
nisam.
835
01:16:47,493 --> 01:16:49,987
Zato ne znam �ta je bilo u d�aku.
836
01:16:50,029 --> 01:16:52,522
Za�to onda ne pitate doktora?
837
01:16:54,133 --> 01:16:56,133
Za�to bi nas doktor Martin
prevario?
838
01:16:56,268 --> 01:16:58,363
Mo�da je znao da je Lari
bio kriminalac.
839
01:16:58,437 --> 01:17:00,532
I hteo je da dobije nagradu.
840
01:17:02,741 --> 01:17:06,511
Mislim da �e nam to doktor
objasniti.
841
01:17:07,379 --> 01:17:11,717
Ako to ne u�ini, njega �emo
da sahranimo.
842
01:17:13,485 --> 01:17:14,817
Martin!
843
01:17:14,853 --> 01:17:16,789
Upali fenjer.
844
01:17:26,798 --> 01:17:28,426
Doktore Martin?
845
01:17:30,301 --> 01:17:32,636
Ovde sam da vidim Larijev ra�un.
846
01:17:34,706 --> 01:17:36,265
Martine?
847
01:17:36,374 --> 01:17:37,374
Doktore?
848
01:17:38,209 --> 01:17:40,441
Doktor nam je pobegao.
849
01:17:41,512 --> 01:17:44,815
Idite napolje i krenite za njim.
Tra�ite svida.
850
01:17:45,683 --> 01:17:47,783
Nije mogao daleko da stigne.
851
01:17:47,919 --> 01:17:50,082
Da se neko od nas razboli,
852
01:17:50,121 --> 01:17:51,885
trebao bi nam doktor.
853
01:18:16,279 --> 01:18:18,079
Martine?
854
01:18:21,218 --> 01:18:22,847
Upaljen je.
855
01:18:26,591 --> 01:18:28,253
Martine?
856
01:18:32,196 --> 01:18:35,829
Ne brini. Ipak ostani ovde.
857
01:18:39,837 --> 01:18:42,103
Mo�da je zaspao u salonu.
858
01:18:44,708 --> 01:18:46,408
Bi�e� ovde bezbedna no�as.
859
01:18:46,509 --> 01:18:48,309
Posle toga, kad se stvari sti�aju,
860
01:18:48,412 --> 01:18:50,412
mo�e� da se vrati� na ran�.
861
01:18:50,513 --> 01:18:52,643
Zar ne�e� da ostane� sa mnom?
862
01:18:52,682 --> 01:18:53,982
Ima neka posla.
863
01:18:54,118 --> 01:18:56,816
Bojim se da ostanem ovde sama,
nemoj da ide�.
864
01:19:00,224 --> 01:19:02,524
Video sam da ume� da koristi�
pi�tolj.
865
01:19:04,060 --> 01:19:04,860
Lari..
866
01:19:04,961 --> 01:19:06,761
Zato �u ti ostaviti ovo,
za svaki slu�aj.
867
01:19:06,829 --> 01:19:08,230
Molim te, nemoj da ode�, Lari.
868
01:19:09,298 --> 01:19:10,927
Moram da posetim..
869
01:19:11,033 --> 01:19:14,530
jedan va�an grob i potra�im
dva svoja prijatelja.
870
01:19:17,707 --> 01:19:19,540
Zbogom.
871
01:19:34,356 --> 01:19:36,256
Da si bila jo� samo sekund
du�e u vodi, udavila bi se,
872
01:19:36,425 --> 01:19:38,622
zna� li to?
873
01:19:40,997 --> 01:19:44,401
Za�to si bila u ko�iji onako obu�ena?
874
01:19:44,833 --> 01:19:46,833
Gde je sakriven novac?
875
01:19:46,935 --> 01:19:49,600
Da li je ovde u gradu
ili u Ogalasu?
876
01:19:49,638 --> 01:19:51,107
Hajde, ho�u odgovore.
877
01:19:55,311 --> 01:19:58,511
Mo�da �e te usijano gvo�dje,
naterati da ka�e� istinu.
878
01:19:58,614 --> 01:20:02,280
Ne! Ne!
879
01:20:12,127 --> 01:20:15,627
�alend�? Ovo tra�i�?
880
01:20:15,897 --> 01:20:17,663
Cisko! Pare!
881
01:20:32,380 --> 01:20:33,906
Bart?
882
01:20:34,516 --> 01:20:36,076
U nevolji si.
883
01:20:36,117 --> 01:20:38,117
�uvam ovaj metak za tebe,
884
01:20:38,186 --> 01:20:40,554
jo� otkako si poku�ao da me
obesi� u Dalasu.
885
01:20:43,758 --> 01:20:47,129
Cisko, Maria �e se udaviti,
ako ne baci� pi�tolj.
886
01:20:47,295 --> 01:20:50,027
�uje� li me? Okrenu�u to�ak!
887
01:20:54,134 --> 01:20:55,934
Gleda� li?
888
01:20:56,304 --> 01:20:58,797
Podigni je. Pobedio si.
889
01:21:07,114 --> 01:21:10,314
Idi oprosti se sa njom,
jer �ete oboje umreti.
890
01:21:13,287 --> 01:21:15,787
�ao mi je, ali taj metak, koji si toliko
dugo nosio
891
01:21:16,623 --> 01:21:19,824
�e biti upotrebljen za tebe,
a ne za mene.
892
01:21:20,261 --> 01:21:22,824
Izgleda da ti je sre�a okrenula
ledja, Cisko.
893
01:21:22,864 --> 01:21:25,836
I ti tu ni�ta ne mo�e�, je li tako?
894
01:21:27,134 --> 01:21:29,536
Ne�e� me prevariti tim tvojim
cigarama!
895
01:22:22,822 --> 01:22:25,760
A sada je na redu tre�i.
896
01:22:27,827 --> 01:22:29,922
Postaraj se za nju.
897
01:22:50,716 --> 01:22:52,816
Mogao sam da se zakunem,
da ne�e tako lako ubiti Ciska.
898
01:22:54,119 --> 01:22:56,319
I da �u opet videti svog
starog prijatelja.
899
01:22:56,622 --> 01:22:58,822
Onaj Bakster jo� uvek tra�i
tvoj le�.
900
01:22:59,992 --> 01:23:03,226
I izgleda da �e ga jo� dugo
tra�iti.
901
01:23:03,261 --> 01:23:06,724
Zna�i, kona�no si do�ao
u moje malo skrovi�te.
902
01:23:06,999 --> 01:23:11,599
A i dobar je ose�aj, sada kada nam
�alend� vi�e nije na smetnji.
903
01:23:11,937 --> 01:23:16,310
Moramo proslaviti �to je Cisko �iv!
904
01:23:23,215 --> 01:23:25,185
Za tebe i mene, Cisko!
905
01:23:25,917 --> 01:23:28,582
Sad mi daj jednu onu tvoju cigaru.
906
01:23:29,587 --> 01:23:31,687
Partneri smo, treba sve
da delimo.
907
01:23:32,124 --> 01:23:32,824
Prestao sam da pu�im.
908
01:23:32,924 --> 01:23:36,323
�teta, hteo sam da zapalim, dok
pri�ao o onim parama iz banke.
909
01:23:37,295 --> 01:23:40,495
Hteo bi da izravnamo ra�une?
- Naravno.
910
01:23:41,433 --> 01:23:43,562
Ime li ne�eg lo�eg u tome?
911
01:23:49,508 --> 01:23:50,808
Ne pije�?
912
01:23:50,909 --> 01:23:54,713
Ako ne prihvati�, uvredi�e� je
Cisko. Ti zna� kako treba sa damama.
913
01:23:56,014 --> 01:23:57,814
Re�i�u joj da nisi tako mislio.
914
01:23:58,016 --> 01:23:59,816
Kad smo ve� kod izravnavanja
ra�una.
915
01:24:00,018 --> 01:24:03,013
Zaboravio si na ono u Dalasu.
916
01:24:03,521 --> 01:24:06,357
Gde sam skoro bio obe�en.
917
01:24:06,991 --> 01:24:08,591
�ta sa Dalasom?
918
01:24:09,027 --> 01:24:11,156
To su Kinkejd i �alend� uradili.
919
01:24:11,229 --> 01:24:15,033
Rekao sam ti, bilo ih je trojica.
I ti to zna�.
920
01:24:17,301 --> 01:24:19,703
A ko je bio tre�i?
921
01:24:20,704 --> 01:24:22,196
Ti!
922
01:24:22,406 --> 01:24:25,435
Tebe sam ostavio za kraj,
da bi mi rekao ko ti je bio partner.
923
01:24:25,642 --> 01:24:28,206
Svidja� mi se, jer ima� smisla
za humor!
924
01:24:28,279 --> 01:24:30,715
Vodim te sa sobom u Meksiko.
925
01:24:30,748 --> 01:24:33,048
Pametan �ovek je uvek dobro dru�tvo.
926
01:24:34,117 --> 01:24:36,178
Ali, mo�e biti i opasan.
927
01:24:37,921 --> 01:24:39,921
Ali, ne bi trebalo da preteruje.
928
01:24:40,624 --> 01:24:43,356
Ako ne �eli da bude sahranjen.
929
01:24:44,294 --> 01:24:45,888
Pedro!
930
01:24:47,230 --> 01:24:48,893
Hajde, br�e!
931
01:24:49,132 --> 01:24:51,193
Sad kada smo se razumeli,
932
01:24:51,468 --> 01:24:55,203
ho�emo li da krenemo,
gospodjo?
933
01:25:01,078 --> 01:25:03,310
O, devojko!
934
01:25:21,631 --> 01:25:25,001
Cisko, jesi li budan?
935
01:25:28,104 --> 01:25:33,308
Devojko, bolje da te ne vide sa mnom.
936
01:25:42,885 --> 01:25:44,980
O, Cisko!
937
01:25:46,488 --> 01:25:48,686
Ti si pravi mu�karac.
938
01:25:59,101 --> 01:26:01,663
Zna� li za�to ovo radim?
939
01:26:03,906 --> 01:26:06,906
Poslednja no� bi trebalo da ti
bude ispunjena ljubavlju.
940
01:26:07,876 --> 01:26:09,976
Sa nekim, ko te voli..
941
01:26:10,413 --> 01:26:13,544
Moja poslednja no�?
- Da, dragi.
942
01:26:13,672 --> 01:26:15,049
Sutra �e te obesiti.
943
01:26:16,491 --> 01:26:17,704
Zna�i to je moj put u Meksiko.
944
01:26:18,537 --> 01:26:20,135
Ali, nemoj sada da brine�
o tome.
945
01:26:20,677 --> 01:26:24,990
I nemoj da misli� na to, samo
�e ti biti gore, ako misli� previ�e.
946
01:28:52,705 --> 01:28:54,732
Dodji i bori se, Cisko!
947
01:28:55,508 --> 01:28:58,070
Po�ele�e� da si bio obe�en!
948
01:29:08,186 --> 01:29:11,717
Mislio si da �e� sti�i u Novi
Meksiko posle 5 godina, je li?
949
01:29:15,093 --> 01:29:16,393
Ne�e� dobiti metak medju o�i,
950
01:29:16,412 --> 01:29:19,162
ali �e� zavr�iti isto kao ostali.
951
01:29:51,196 --> 01:29:59,908
Prijatelju, ti �e� biti taj, koji �e se
pridru�iti Kinkejdu i �alend�u..
952
01:30:08,979 --> 01:30:13,318
Imaj milosti, prijatelju..
953
01:30:22,093 --> 01:30:25,395
I neka djavo ima po�tovanja
prema tebi.
954
01:30:45,715 --> 01:30:47,715
�ta �e� sa svim tim parama?
955
01:30:47,717 --> 01:30:49,517
Sve ide u banku u Dalasu.
956
01:30:49,820 --> 01:30:51,320
Posle pet godina?
957
01:30:51,322 --> 01:30:53,884
Dobi�e Ciska, bi�e novo sudjenje.
958
01:30:53,957 --> 01:30:55,186
Sudjenje?
959
01:30:55,392 --> 01:30:57,453
Umalo sam obe�en tamo!
960
01:30:57,494 --> 01:31:00,090
Da, umesto njih.
961
01:31:03,867 --> 01:31:05,700
Vidi ovo.
962
01:31:06,903 --> 01:31:09,135
Kako �e� da oprati ime
sa ovim?
963
01:31:09,172 --> 01:31:11,643
Eto, sad ti nisam ja.
964
01:31:14,310 --> 01:31:16,041
Dji!
965
01:31:20,884 --> 01:31:23,354
Imamo uljeza!
966
01:31:29,459 --> 01:31:32,363
Nemoj da se ljuti�, Lari,
�to te opet pratim.
967
01:31:32,428 --> 01:31:35,491
�uje� li to?
- Da.
968
01:31:48,611 --> 01:31:51,811
Ima� sre�e.
Konj, cigara,
969
01:31:51,914 --> 01:31:53,914
a sad ima� i Mariu.
�ta ka�e� na to?
970
01:31:54,917 --> 01:31:57,285
�ta jo� treba da bi bio sre�an?
971
01:32:06,294 --> 01:32:10,930
Pa, izgleda da mi je sad pravi
konopac oko vrata, prijatelju.
972
01:32:11,099 --> 01:32:13,627
Viski, idemo!
973
01:32:15,428 --> 01:32:21,555
KRAJ
Prevod na slu�anje: Mary
974
01:32:24,555 --> 01:32:28,555
Preuzeto sa www.titlovi.com
71820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.