All language subtitles for ER.S02E15.Baby.Shower.DVDRip.XviD-SFM-eng(1)-bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,011 --> 00:00:04,125 Изтеглено от www.opensubtitles.org 2 00:01:03,300 --> 00:01:06,800 Мобилизирайте с маневра Кочер. Разделете се на пилор. 3 00:01:07,000 --> 00:01:11,000 Трансектен стомах ТА 90. ID лигамент на Trietz. 4 00:01:11,100 --> 00:01:12,700 Хайде. 5 00:02:31,000 --> 00:02:34,816 - Моят Billroth II е отменен. - Добро утро и на теб. 6 00:02:34,936 --> 00:02:38,659 - Има ли някакъв проблем? - Вашият пациент е развил треска. 7 00:02:39,561 --> 00:02:41,243 Не, проблем с мен в този отдел. 8 00:02:41,363 --> 00:02:44,279 Откакто напуснах проучването на Вучелич, Бях недоизползвана. 9 00:02:44,262 --> 00:02:46,980 Когато работехте с него, той монополизира времето ти. 10 00:02:47,100 --> 00:02:49,871 Вие се върнахте с изобилните маси, и има време за забавяне ... 11 00:02:49,991 --> 00:02:54,205 ... докато графикът играе догонване към промяната на съдбата. 12 00:02:54,325 --> 00:02:56,320 Виждам. 13 00:03:20,275 --> 00:03:22,271 - Какво имаме? -30-годишен мъж ... 14 00:03:22,287 --> 00:03:23,471 ... имаше лош ден на Свети Валентин. 15 00:03:23,490 --> 00:03:26,089 Хвърли се на песните на Ел пред един предстоящ влак. 16 00:03:27,216 --> 00:03:29,121 Направи добра работа на себе си. Как са му жизнените сили? 17 00:03:29,144 --> 00:03:31,891 Синус тач при 150. BP е 50 палпа. 18 00:03:32,011 --> 00:03:35,473 Двустранен хемоторакс, твърд корем, травма на главата. 19 00:03:35,484 --> 00:03:40,685 Близо до ампутация, дясна ръка. Деформирана фрактура, лява бедрена кост. 20 00:03:41,763 --> 00:03:45,846 - Отворена фрактура, долния десен край. - Поставете в гърдите тръба. Ще направя DPL. 21 00:03:46,459 --> 00:03:48,420 Това е сделка. 36 френски. 22 00:03:49,366 --> 00:03:52,290 Имаме нужда от четири единици O-neg върху бързата инфузия. 23 00:03:52,306 --> 00:03:55,629 Учениците са неравностойни и мудни. Нуждаем се от главата CT, за да изключим кървенето. 24 00:03:55,637 --> 00:03:58,419 Няма време. Положителен кран. Направете онези дупки на дупки заслепени. 25 00:03:58,539 --> 00:04:00,049 Няма начин, първо трябва CT. 26 00:04:01,647 --> 00:04:02,481 Нека го шокираме. 27 00:04:03,950 --> 00:04:05,946 - Иска ми се да не мисля за това. - Двеста! 28 00:04:07,094 --> 00:04:08,174 - Ясно! - Ясно. 29 00:04:11,000 --> 00:04:14,508 - Добре. Имаме ритъм. - Синус тач при 160. 30 00:04:14,531 --> 00:04:18,579 Лидокаин 100 IV тласък. Допамин 400 и 500. Започнете с 10! 31 00:04:18,598 --> 00:04:21,331 - Имаме пулс. - Ще го взема. 32 00:04:21,451 --> 00:04:24,496 Извършваш дупки в O.R. Ако не, той е тост. 33 00:04:24,519 --> 00:04:27,349 - Той не е стабилен. - Той е стабилен, както ще получи. Ход. 34 00:04:30,554 --> 00:04:34,092 Имаме и други болни хора ако искаш и тях. 35 00:04:34,113 --> 00:04:37,560 - Еха! Какво имаше за закуска? - Нещо трудно за храносмилане. 36 00:05:42,000 --> 00:05:47,480 Забрави ли? Не съм до 11 часа. Можем да спим. 37 00:05:47,747 --> 00:05:52,441 Да. Ти си напоена. Да, добре. 38 00:05:52,790 --> 00:05:55,761 О, момче. Да. 39 00:05:58,000 --> 00:06:00,060 - Да? - Добро утро, госпожице Люис. 40 00:06:00,000 --> 00:06:03,660 Г-жа Pearline има социални услуги. 41 00:06:03,780 --> 00:06:06,760 - Кой? - Г-жо Pearline. Тук съм за вашето домашно посещение. 42 00:06:06,880 --> 00:06:09,659 - За осиновяването. - Какво? 43 00:06:09,700 --> 00:06:12,746 Работих наистина късно късно снощи. 44 00:06:12,866 --> 00:06:16,230 Можете да пренасочите, но ще отнеме още четири до шест седмици. 45 00:06:17,428 --> 00:06:21,128 Не не. Хайде. Просто изкачете бавно, моля. 46 00:06:21,397 --> 00:06:24,191 - Сутрин. - Всъщност, лека нощ. 47 00:06:24,311 --> 00:06:25,735 - Хей, доктор Рос. - Хей. 48 00:06:26,052 --> 00:06:28,706 Все още имам този допълнителен билет в играта Bulls следващата седмица? 49 00:06:29,500 --> 00:06:33,147 Имам два билета, но те не са екстра. 50 00:06:33,267 --> 00:06:34,546 Тези, които татко ти е дал? 51 00:06:35,430 --> 00:06:36,796 - Мислех, че си ги изхвърлил? - Бях... 52 00:06:36,916 --> 00:06:39,371 ... но те са в средата на съда, около 10 реда нагоре. 53 00:06:40,005 --> 00:06:41,982 Вие сте чували за това цялото вълнение вчера? 54 00:06:42,265 --> 00:06:44,112 - Какво вълнение? - Скоти Пипън дойде. 55 00:06:44,630 --> 00:06:46,697 - Тук? - Той не беше. 56 00:06:47,547 --> 00:06:51,520 Всъщност той го направи. Донесе от дете неговата програма за обучение на Cabrini Greens. 57 00:06:51,903 --> 00:06:55,181 Имаше баскетболна клиника. Хлапето взе обвинението му счупи ключицата. 58 00:06:55,459 --> 00:06:59,026 Добър опит, Джери. Много подробности, почти правдоподобни. 59 00:06:59,146 --> 00:07:00,820 Това е истината. Виж. 60 00:07:00,940 --> 00:07:03,153 Получих неговия автограф. Знаеш ли какво си струва? 61 00:07:03,736 --> 00:07:07,431 - Това е L-N, не E-N. - Не, това е E-N. Това беше той. 62 00:07:07,551 --> 00:07:11,155 - Кой друг беше? - Мама на детето се появи, така че Скоти се раздели. 63 00:07:11,672 --> 00:07:14,816 - Значи никой друг не го е видял? - Отивам горе. 64 00:07:15,266 --> 00:07:18,613 - Можем ли да гледаме? - Боже мой, още не сте имали това бебе? 65 00:07:18,733 --> 00:07:21,213 Няма да ме накараш да се подигравам след днес. 66 00:07:21,333 --> 00:07:24,820 - Мислех, че ще работиш до датата си. - Имам, а след това и някои. 67 00:07:24,940 --> 00:07:27,167 Док ще предизвика ако нищо не се случи до понеделник. 68 00:07:27,450 --> 00:07:30,500 Отивам до OB за тест без стрес. 69 00:07:30,620 --> 00:07:32,340 Чувствам се като проклет слон. 70 00:07:32,460 --> 00:07:36,093 - Периодът на бременност на слона е две години. - Затвори си устата. 71 00:07:36,743 --> 00:07:38,118 Моето интервю не е до 4:00. 72 00:07:38,238 --> 00:07:42,490 Бентън ще свърши до 10:30. Ще намеря него. Няма да прося, ще бъда достоен. 73 00:07:42,610 --> 00:07:46,440 Няма да имам добър изстрел в този стаж освен ако не преработи моята препоръка. 74 00:07:46,707 --> 00:07:48,728 Деветдесет кандидати за шест слота. 75 00:07:49,267 --> 00:07:51,596 - Как го видя? - Беше на бюрото му. 76 00:07:52,313 --> 00:07:54,931 - Положил е последователни усилия. Това казва той за мен. 77 00:07:55,051 --> 00:07:57,355 "Придоби солидни технически умения." Казах ти. 78 00:07:57,672 --> 00:07:59,983 - Няколко пъти. - Разполагаме с различията. 79 00:08:00,103 --> 00:08:02,481 Но аз съм работил за него. Къде, по дяволите, е нашия влак? 80 00:08:05,864 --> 00:08:08,940 Колко скоро след полов акт можете да получите резултат от бременност чрез кръвен тест? 81 00:08:09,060 --> 00:08:12,293 Седем дни. Другите кандидати са от Харвард, Йейл, Станфорд, Хопкинс. 82 00:08:12,760 --> 00:08:14,393 Имам предимство пред дома, но все пак.... 83 00:08:16,260 --> 00:08:19,293 Чакай малко, каза ли бременност? Мислиш, че си бременна? 84 00:08:20,693 --> 00:08:22,039 - Бяхме много внимателни. - Знам. 85 00:08:22,159 --> 00:08:25,892 - Пропусна ли времето си? - Не, не още. Аз просто съм обсебен. 86 00:08:26,012 --> 00:08:28,853 - Нямате нужда от това. - Интервюто е нервно. 87 00:08:28,973 --> 00:08:29,993 Извинете. Искате ли да привлечете малко кръв? 88 00:08:30,293 --> 00:08:34,326 Може да почака. Аз съм просто параноик. Вие се тревожите за интервюто си. 89 00:08:40,007 --> 00:08:43,507 - Хей, имаме нужда от помощ! - Какво стана? 90 00:08:43,930 --> 00:08:46,747 - Хей, имаме нужда от помощ тук. - Не ми казвай, че си счупила водата. 91 00:08:46,867 --> 00:08:48,519 Спринклерната система стана обезумяла. 92 00:08:49,186 --> 00:08:52,086 Вали като из ведро, и не можем да го изключим! 93 00:08:52,803 --> 00:08:53,836 Имате нужда от помощ тук, бързо! 94 00:08:53,956 --> 00:08:55,441 - Джери! - Да. 95 00:08:55,561 --> 00:08:57,527 Цялото западно крило се напоява! 96 00:08:57,647 --> 00:09:00,970 - Труд и доставка и детската градина? - NICU и след раждането. 97 00:09:01,090 --> 00:09:04,092 Всички жени с висок риск отиват на шести. 98 00:09:04,212 --> 00:09:05,875 Всички останали са тук долу. 99 00:09:05,995 --> 00:09:07,894 - Колко? - Осем, всички в активен труд. 100 00:09:08,014 --> 00:09:10,210 О, момче. Добре. Chuny! 101 00:09:11,079 --> 00:09:13,352 Имаме нужда от сухи рокли, някои затоплящи лампи. 102 00:09:14,169 --> 00:09:16,681 Трябва да се промениш. Издухайте сушилни, ако ги намерите. 103 00:09:16,964 --> 00:09:18,981 - Това е нова. - Това наистина е гадно! 104 00:09:19,243 --> 00:09:20,960 Доктор Рос, този е доста зрял. 105 00:09:21,543 --> 00:09:23,710 Има ли по всяко време между контракциите ви? 106 00:09:23,830 --> 00:09:25,128 - Не, няма. - Добре. 107 00:09:25,248 --> 00:09:28,521 Да вземем тазово легло, създадено в Trauma 1. Някой да се обади на Марк. 108 00:09:33,263 --> 00:09:34,413 Очаквайте! 109 00:09:34,533 --> 00:09:38,429 - ICP 14. - Окончателна лигатура. Сплезенът е излязъл. Засмукване! 110 00:09:40,779 --> 00:09:43,769 Така че, ако искаш да се самоубиеш, Ел пистите ще свършат работата. 111 00:09:44,269 --> 00:09:46,947 - Ние сме сухи. - BP е 100 .... 112 00:09:47,464 --> 00:09:48,647 Изпратете го на патологията. 113 00:09:48,767 --> 00:09:52,246 - Какво искаш да преодолееш? - Пуснете малко черва за перфорации. 114 00:09:52,366 --> 00:09:54,763 - Как изглежда ръката? - Толкова лошо, колкото и останалите. 115 00:09:55,163 --> 00:09:57,511 - Мислиш ли, че можеш да спасиш този човек? - Преследваме опашките си тук. 116 00:09:58,794 --> 00:10:00,960 По дяволите, той е кръвоизлив! 117 00:10:01,927 --> 00:10:04,510 - Изглежда артериално. - Нека го отворим! 118 00:10:04,960 --> 00:10:07,393 Това е вашата партия, но това е учение сега. 119 00:10:07,513 --> 00:10:10,703 - Какво искаш да кажеш с учението? - Няма живот, който да спаси. 120 00:10:10,823 --> 00:10:13,374 Искаш ли да заложиш? Стернал видя! 121 00:10:16,331 --> 00:10:19,528 Изпълнение до доставка. Вземете галоши и чадър, ако трябва. 122 00:10:19,648 --> 00:10:24,054 Но намери ми допълнителен скривалище на термично оразмерени аму-торби и епруветки за бебета ET. 123 00:10:24,174 --> 00:10:26,484 - Вземи някои луковички. - Имаш го! 124 00:10:27,217 --> 00:10:29,255 Главата на вашето бебе е включен в канала. 125 00:10:29,375 --> 00:10:33,317 Мембраната все още не е разкъсана, така ще направим амниотомия, за да я разкъсаме. 126 00:10:33,437 --> 00:10:37,131 - Каква е презентацията? - Станция 2 плюс, изтрита и разширена. 127 00:10:37,251 --> 00:10:37,872 - Веднага се връщам. - Да. 128 00:10:39,005 --> 00:10:41,924 Той отиде да си купи филм. Той дори няма да знае къде съм! 129 00:10:42,044 --> 00:10:43,780 Ще го намерим. Просто се отпуснете. 130 00:10:43,900 --> 00:10:45,880 - Вземаш инкубатор! - Одеяла. 131 00:10:46,000 --> 00:10:49,797 Бяхте вчера. Кажи на доктор Рос Скоти Пипън беше тук. 132 00:10:49,917 --> 00:10:52,305 Да, и така Джордан и Родман. 133 00:10:52,425 --> 00:10:54,542 Джери, Конни и аз победи ги три по три. 134 00:10:55,042 --> 00:10:57,868 Тук е мусон. Всички фетални монитори са разхвърляни. 135 00:10:57,988 --> 00:11:00,374 - Колко имаш? - Няколко. Ще ги върнем. 136 00:11:00,494 --> 00:11:04,960 Високите рискове достигнаха шест, където I трябва да бъде. Изпрати някои жители. 137 00:11:05,080 --> 00:11:06,069 - Ще се справим. - Кой присъства? 138 00:11:06,189 --> 00:11:08,557 Добре. Бутнете, натиснете. Това е! 139 00:11:08,677 --> 00:11:11,635 - Знаеш ли Марк Грийн? - О да. Мембраната е разкъсана? 140 00:11:12,101 --> 00:11:13,047 Трябваше да го направим за нея. 141 00:11:13,167 --> 00:11:14,680 - Беше ли затворена главата? - Да. 142 00:11:14,800 --> 00:11:17,147 Добре. Не искам кабел пролапс. 143 00:11:17,780 --> 00:11:21,818 Добре, когато получиш желанието, Искам да настояваш. 144 00:11:21,938 --> 00:11:23,282 Добре? Добре. 145 00:11:23,716 --> 00:11:29,007 Добре. Виждайки глава тук. Задава се. Поеми си дълбоко въздух. 146 00:11:29,127 --> 00:11:30,026 Натиснете! 147 00:11:46,627 --> 00:11:49,205 - Пациентът в Изпит 2 е готов. - На път съм. 148 00:11:51,415 --> 00:11:54,403 Г-жо Уилсън, вие имате красиво момче. 149 00:11:54,898 --> 00:11:57,823 Fundus е фирма. Плацентата идва. 150 00:11:58,182 --> 00:12:03,293 Дейност, две. Пулс, две. Гримаса, две. 151 00:12:03,413 --> 00:12:06,489 Едно разкъсване. Доктор Грийн, ще зашиете ли? 152 00:12:06,609 --> 00:12:08,251 Мисля, че мога да се справя с това. 153 00:12:09,684 --> 00:12:12,089 Апгар е девет. Проверете отново след пет. 154 00:12:12,209 --> 00:12:15,692 Използвайте 2-0 хромов, прекъснат конци за слоя muscularis ... 155 00:12:15,812 --> 00:12:18,845 - ... заключване на лигавицата. - Можем да се справим оттук, Джанет. 156 00:12:18,965 --> 00:12:21,579 - Трябва да изпържиш други риби. - Просто не рискувайте. 157 00:12:21,699 --> 00:12:26,460 Ти се сблъскваш с неприятности, пускаш ги при нас. Шест Изток за всички C-секции, разбирате ли? 158 00:12:27,863 --> 00:12:30,578 - Ще ни трябва още една люлка. - Ще ги изпратят. 159 00:12:30,698 --> 00:12:32,047 Не, сега ни трябва още една. 160 00:12:32,167 --> 00:12:34,180 - Тя отново има контракции. - Какво? 161 00:12:34,913 --> 00:12:37,795 - Защо? - Надявам се, че сте готови за бис. 162 00:12:37,915 --> 00:12:40,608 - Имаш друга. - Не вярвам! 163 00:12:40,728 --> 00:12:42,155 Пристигна преди пръскачките. 164 00:12:42,275 --> 00:12:45,640 - Никой не я наблюдаваше. - Преди няколко месеца имах ултразвук. 165 00:12:45,760 --> 00:12:48,862 Имам главата. Не, направи това. 166 00:12:49,209 --> 00:12:53,218 - Това ли е? Аз ще го доставя. - Не, аз съм добре. Имам добра позиция тук. 167 00:12:53,664 --> 00:12:57,649 - Какво не е наред? - Вашето второ бебе иска да бъде различно. 168 00:12:57,769 --> 00:13:00,641 Така че той ще излезе пръв. Сега просто натиснете. 169 00:13:01,406 --> 00:13:02,650 Дръжте краката навън! 170 00:13:03,583 --> 00:13:07,501 Добре, Кристи. Добре добре. Натиснете. Добре! 171 00:13:07,621 --> 00:13:11,393 Това е добре. Това е много добро. Продължавай! Натиснете! 172 00:13:15,064 --> 00:13:16,595 Добре. Добре. 173 00:13:23,747 --> 00:13:27,680 Това са раменете. Отпуснете се, защото трябва да взема главата. 174 00:13:27,800 --> 00:13:30,870 - Прегънете главата! - Натиснете леко. 175 00:13:33,930 --> 00:13:34,645 Добре. 176 00:13:36,447 --> 00:13:40,010 Добре! Отличен! Добре добре! 177 00:13:41,895 --> 00:13:45,640 Хубава работа, мамо! Там. 178 00:13:48,012 --> 00:13:51,293 Боже мой! Два от тях! 179 00:13:51,413 --> 00:13:54,667 Гладка, Марк. Бихте си помислили всеки ден сте изнасяли седалище. 180 00:13:55,245 --> 00:13:58,440 - Кажи ми, ако имаш нужда от мен. - Добре. 181 00:14:00,774 --> 00:14:03,577 Засмукване. Мамо, отпусни се. 182 00:14:13,874 --> 00:14:16,713 Мястото беше свинско. 183 00:14:16,833 --> 00:14:19,553 Сузи имаше синина от издърпване на столчето. 184 00:14:19,673 --> 00:14:21,546 Колкото повече обясних, звука, който звучеше. 185 00:14:21,666 --> 00:14:24,969 Сигурен съм, че сте най-доброто осиновяване кандидат, който са имали през целия месец. 186 00:14:25,089 --> 00:14:28,510 Изпращат този човек през тази седмица за интервюта на работното място. Моля ви, лъжете. 187 00:14:29,551 --> 00:14:32,777 - Можеш ли да вземеш това момиче на 3? - Предпочитаме да се наричаме "жени". 188 00:14:32,897 --> 00:14:34,266 Съдете за себе си. 189 00:14:34,386 --> 00:14:38,090 С последните ми две имах Питоцин и епидурална, без усложнения. 190 00:14:38,210 --> 00:14:39,637 Бих се радвал да те хвана 191 00:14:39,757 --> 00:14:43,449 С недостига на монитора ние не знам дали бебето страда. 192 00:14:43,569 --> 00:14:47,481 Аз съм в беда. Ако исках естествено раждане, Бих останала у дома. 193 00:14:49,028 --> 00:14:51,882 Какво следва? Естествена стоматология? 194 00:14:52,314 --> 00:14:53,747 Добре, госпожице Амайо. 195 00:14:56,280 --> 00:14:59,380 Тина. Как си? 196 00:14:59,500 --> 00:15:00,963 Боли. 197 00:15:02,630 --> 00:15:06,563 Ще ви ги поставя за четене. Разказаха ли ви за мониторите? 198 00:15:06,683 --> 00:15:09,799 Не знам. Имаше много неща. 199 00:15:09,919 --> 00:15:13,331 - Добре, доктор е тук. - Съжалявам, Тина, че нямаха Х-Мен 200 00:15:13,451 --> 00:15:16,573 Аз съм д-р Люис. Просто обяснявам мониторите. 201 00:15:16,693 --> 00:15:18,322 Беше луд ден за нея. 202 00:15:18,638 --> 00:15:21,490 - Вашата дъщеря е на 13? - Тя не е нашата дъщеря. 203 00:15:21,610 --> 00:15:25,358 Ние познаваме само Тина само за няколко месеца. Приемаме бебето й. 204 00:15:26,164 --> 00:15:28,364 Тя ни повика когато започнаха контракциите. 205 00:15:28,747 --> 00:15:31,115 Майка й излезе. 206 00:15:31,235 --> 00:15:36,490 - Намери ли ми мама? - Тя все още не е вкъщи. Ще опитаме отново. 207 00:15:36,610 --> 00:15:39,719 - Кой разглежда това? - Вашият урина? 208 00:15:39,839 --> 00:15:41,344 Изпращаме го в лабораторията. 209 00:15:41,464 --> 00:15:44,548 - Ще им кажеш за отвличането ми? - Добре-- 210 00:15:44,668 --> 00:15:48,028 Не че очаквам те да имат тестове за идентифициране на извънземния живот. 211 00:15:48,148 --> 00:15:49,611 Не, вероятно не. 212 00:15:49,731 --> 00:15:55,278 Ако открият нещо необичайно, може би ФБР или НАСА ще ги изслушат. 213 00:15:55,398 --> 00:16:00,673 Те не приемат телефонни обаждания от жертвите на извънземно осеменяване. 214 00:16:00,793 --> 00:16:04,897 - Вие сте бременна от извънземни? - Беше толкова унизително. 215 00:16:05,017 --> 00:16:05,960 Обзалагам се. 216 00:16:08,354 --> 00:16:14,104 Ето още едно, и това върви с него. 217 00:16:14,563 --> 00:16:16,167 За тест за бременност. 218 00:16:18,125 --> 00:16:20,897 - Готови ли сте за друг поглед? - Можем ли да направим две обиколки? 219 00:16:21,017 --> 00:16:24,752 - Искам да съм поне четири сантиметра. - Тя е много целенасочена. 220 00:16:24,872 --> 00:16:25,711 Върви. 221 00:16:29,333 --> 00:16:32,023 Мразя такива хора. Тя ви дава фалшива надежда. 222 00:16:32,143 --> 00:16:35,523 По-безопасно е да се вярва такива хора не съществуват. 223 00:16:39,163 --> 00:16:43,154 И накрая, нови служители. Мислех, че тази промяна никога няма да свърши. 224 00:16:43,274 --> 00:16:44,765 - Какво е EBL? - Пет литра. 225 00:16:44,885 --> 00:16:46,962 Картър, искаш ли да изтъркаш? 226 00:16:47,400 --> 00:16:50,547 Бих, но трябва да направя обиколка на болницата към кандидатите. 227 00:16:50,864 --> 00:16:52,531 Твърда конкуренция. 228 00:16:52,651 --> 00:16:56,452 Трябваше да убие няколко часа преди интервюто ми на 4, така че дойдох. 229 00:16:57,568 --> 00:17:00,884 Надявах се, че успяхте окончателен проект на моето писмо от рекорд. 230 00:17:01,004 --> 00:17:02,476 Един проект беше изпратен миналата седмица. 231 00:17:02,596 --> 00:17:04,696 Страхотно, страхотно. Страхотен. 232 00:17:05,354 --> 00:17:09,305 Страхотен. Благодаря. Добра работа. 233 00:17:10,704 --> 00:17:13,638 Питър, това се е случило където е възкресението. 234 00:17:13,758 --> 00:17:16,305 Имам някои студенти които искат да ви видят мъртвите. 235 00:17:16,425 --> 00:17:18,088 Там ще имат добра гледка. 236 00:17:18,208 --> 00:17:22,775 Те ще се възползват от това как и защо решихте да преследвате този безнадежден случай. 237 00:17:24,008 --> 00:17:25,125 Как и защо? 238 00:17:26,641 --> 00:17:29,585 Видях го. Знаех, че мога да го оправя. Отидох на работа. 239 00:17:31,435 --> 00:17:33,285 Налягането е 110/75. 240 00:17:34,785 --> 00:17:37,635 - Добър разговор. Тя е рязко. - По всяко време. 241 00:17:37,968 --> 00:17:42,314 - Да както и да е. - Каза, че ще изпрати билети. 242 00:17:42,434 --> 00:17:44,247 Все още казваш тази история на Скоти Пипън? 243 00:17:44,367 --> 00:17:45,871 Това не е история. 244 00:17:45,991 --> 00:17:48,025 Ето тя идва. Conni! 245 00:17:49,208 --> 00:17:52,916 - Супа от цвекло? - Това казват те. Crazy. 246 00:17:53,036 --> 00:17:55,498 Това поставя много жени по време на раждане. Беше във вестниците. 247 00:17:55,618 --> 00:17:59,698 - Какво има? - Супата от цвекло при док Маго. 248 00:17:59,818 --> 00:18:02,013 - индуцира труда. - Хайде. 249 00:18:02,133 --> 00:18:04,613 - Прочетох това. - Не е толкова пресилено. 250 00:18:04,733 --> 00:18:07,313 Много растения имат производни на алкалоидите на ergot. 251 00:18:08,063 --> 00:18:11,496 - Какво правят тези? - Направете маточния договор. 252 00:18:13,746 --> 00:18:15,147 - Сюзън? - Да? 253 00:18:15,847 --> 00:18:19,414 Наблюдавах Лиа Ръсел. Няколко неща не се събират. 254 00:18:19,534 --> 00:18:21,348 Тя не успя да ни даде проба от урина. 255 00:18:21,468 --> 00:18:24,948 Графикът й показва, че има две предишни раждания, но тя живее сама. 256 00:18:25,315 --> 00:18:28,465 - Тя е нервна, с поднормено тегло. - Мислиш за наркотици? 257 00:18:28,748 --> 00:18:32,281 Проверих с болниците. Като тийнейджър тя имаше две бебета с пукнатини. 258 00:18:32,401 --> 00:18:35,381 Една загуби на шест месеца. Единият бе отнет при раждането. 259 00:18:35,501 --> 00:18:36,564 Води по пътя. 260 00:18:41,097 --> 00:18:44,230 Пак се започва. Здравей татко. 261 00:18:44,714 --> 00:18:48,913 - Мразя тази част! - Опитайте се да си спестите дъха. 262 00:18:49,180 --> 00:18:53,213 Ако не получите вазектомия, Кълна се, че имаш следващия! 263 00:18:53,333 --> 00:18:55,430 Колко е голямо това дете? 264 00:18:55,550 --> 00:18:59,564 Облекчете натискането, нали? Там е главата. 265 00:19:02,014 --> 00:19:05,764 - Бихте ли млъкнали, моля? - Скоро тя трябва да мине през това. 266 00:19:05,884 --> 00:19:07,705 Съжалявам. Наистина съжалявам. 267 00:19:08,789 --> 00:19:11,855 - Това е! - Виж това. Тя е 10-килограмова! 268 00:19:11,975 --> 00:19:14,589 Аз го взема обратно. Ти крещиш всичко, което искаш! 269 00:19:15,180 --> 00:19:18,697 - Засмукване. - Бебето е апатично. Apgar, три. 270 00:19:19,947 --> 00:19:23,430 Чакай! Не не. Добре, нека я приберем. 271 00:19:25,200 --> 00:19:26,559 Нещо не е наред ли? 272 00:19:26,600 --> 00:19:29,580 Знаете ли положително за диабет по време на пренаталната Ви грижа? 273 00:19:29,700 --> 00:19:31,563 Какво не е наред? 274 00:19:31,683 --> 00:19:34,113 Стартирайте CPR. Аз ще интубирам. 275 00:19:34,463 --> 00:19:37,346 Подгответе пъпната линия и лепенка за петата глюкоза. 276 00:19:37,466 --> 00:19:41,738 - Моля те? - Какво е? Това не се случи преди. 277 00:19:41,858 --> 00:19:45,605 Може да сте разработили гестационен диабет по време на бременността. 278 00:19:45,938 --> 00:19:49,872 - Болус, два куб.см на килограм. Диша ли? - Слабо дихателно усилие. 279 00:19:49,992 --> 00:19:53,072 Дайте й 10 см3 инфузия на D10. Придържайте я за още една глюкоза. 280 00:19:53,192 --> 00:19:56,538 - Защо не плаче? - Бебето ви е интубирано. 281 00:19:56,658 --> 00:19:59,788 Опитайте се да лежите. Отпуснете се и се отпуснете. 282 00:20:02,038 --> 00:20:04,749 Джеани каза, че не можеш дайте ни урина. 283 00:20:04,869 --> 00:20:05,849 Да, опитах се. 284 00:20:06,366 --> 00:20:09,876 Предлагам ви да опитате отново защото, ако не можете да създадете мостра ... 285 00:20:09,996 --> 00:20:11,993 ... ще трябва да сложим катетър за да го получим. 286 00:20:12,113 --> 00:20:14,745 - Защо ви трябва? - Така че можем да направим токсичен екран. 287 00:20:14,865 --> 00:20:16,228 Ти ги правиш на бели жени? 288 00:20:16,348 --> 00:20:19,378 Ние ги правим на всеки, който има история на злоупотреба с наркотици или алкохол. 289 00:20:19,498 --> 00:20:22,162 Предлагам ви да си сътрудничите. Кажете ми резултатите. 290 00:20:23,128 --> 00:20:25,011 - Погледна ме. - Защо не? 291 00:20:25,645 --> 00:20:27,511 - Трябваше да й кажеш? - Тя е доктор. 292 00:20:28,978 --> 00:20:31,244 Бях просто спънка защото бях отхвърлен преди. 293 00:20:31,364 --> 00:20:34,895 - Тогава бях дете, но сега съм чист. - Нека разберем. 294 00:20:38,127 --> 00:20:41,894 - Пулс вол, 98. - Това искам да чуя. 295 00:20:42,014 --> 00:20:44,094 Ела тук, ти. Виж това. 296 00:20:45,778 --> 00:20:48,661 Д-р Грийн, благодаря ви. Благодаря ти! 297 00:20:48,781 --> 00:20:52,987 - Чакай, аз не го разбрах! Направи го отново. - Благодаря ти! 298 00:20:53,107 --> 00:20:54,420 - Доктор Рос? - Да, да. 299 00:20:54,540 --> 00:20:58,690 - Ела тук! Хайде! - Не не не. 300 00:20:58,810 --> 00:21:01,806 Това е лекарят което спаси нашата малка Рене! 301 00:21:03,040 --> 00:21:04,923 - Обичам те. - Добре. 302 00:21:05,043 --> 00:21:08,613 Аз също, док. Обичам те! 303 00:21:09,347 --> 00:21:11,580 Знаеш ли какво? Обичам и този лекар! 304 00:21:12,680 --> 00:21:14,063 Искам копие от това. 305 00:21:14,530 --> 00:21:18,074 Аз ще заведа Рене в интензивно отделение, за да ги имам провери я. Честито. 306 00:21:18,194 --> 00:21:19,624 Да, вземи го на лента. 307 00:21:28,313 --> 00:21:30,930 Приятно ми е да се запознаем. Джон Картър. Приятно ми е да се запознаем. 308 00:21:31,580 --> 00:21:34,613 - Кен Мацумицу. Ти си от? - Аз съм местният човек. 309 00:21:34,733 --> 00:21:36,063 - Ти ...? - От Бостън. 310 00:21:36,980 --> 00:21:39,113 Кен е сътрудникът на Хауърд Хюз в Харвард. 311 00:21:39,896 --> 00:21:41,013 Честито. 312 00:21:41,133 --> 00:21:43,863 - Джон Картър. - Андреа Цукър, Станфорд. 313 00:21:43,983 --> 00:21:45,980 Калифорния. Обяснява тена. 314 00:21:46,100 --> 00:21:49,097 Не, направих 10 месеца в клиника в Сенегал. 315 00:21:49,217 --> 00:21:50,898 - О. - Това е Мартин Фишър. 316 00:21:51,231 --> 00:21:53,448 - Как си? - Мартин Фишър? 317 00:21:53,568 --> 00:21:56,249 - Публикуван в Nature миналия месец. - Това съм аз 318 00:21:56,649 --> 00:21:58,765 Добре, момчета. Всички можем да се приберем у дома. 319 00:21:59,132 --> 00:22:03,382 Прочете ли го? Той клонира тирозин киназни рецептори. 320 00:22:03,898 --> 00:22:07,698 Еха. Е, ще го направим ли с турнето? 321 00:22:13,280 --> 00:22:15,513 Гърбът й я убива. Какво мога да направя? 322 00:22:15,497 --> 00:22:18,327 Завийте настрани. Когато започнат контракциите ... 323 00:22:18,447 --> 00:22:20,189 ... натиснете си гърба да даде облекчение. 324 00:22:20,309 --> 00:22:23,439 - Като този? - Да. Добре. 325 00:22:29,906 --> 00:22:32,672 - Добре ли е? - Да, благодарение на вас двамата. 326 00:22:33,789 --> 00:22:35,705 Надявам се, че не е така в зависимост от нас твърде много. 327 00:22:35,825 --> 00:22:38,906 - Какво имаш предвид? - Тя се нуждае от самата майка. 328 00:22:39,026 --> 00:22:41,706 Можем да приемем само бебе. Не можем да я вземем също. 329 00:22:44,857 --> 00:22:48,887 - Дай ми куршума. - Аз съм д-р Кастильони, вътрешна медицина. 330 00:22:49,007 --> 00:22:52,424 Аз съм на 34-та седмица. аз имам планирано въвеждане за понеделник. 331 00:22:52,544 --> 00:22:55,737 Мембраната ми се разкъса преди 40 минути. Напълно съм разширен. 332 00:22:55,857 --> 00:22:58,057 Аз ще взема експресния асансьор към труда и доставката. 333 00:22:58,177 --> 00:23:01,374 Съжалявам, но L и D има проблеми с поддръжката. 334 00:23:01,494 --> 00:23:04,175 Днес приемаме всички тук. 335 00:23:04,841 --> 00:23:08,758 - Имате пълни ръце. - Да, но можем да се справим с още едно. 336 00:23:08,878 --> 00:23:12,291 По моя сметка. Едно две три. 337 00:23:17,200 --> 00:23:19,297 Съжалявам, мисля, че сте изоставили това. 338 00:23:19,417 --> 00:23:23,380 Етап 3 карцином на гърдата. Преди шест години имах мастектомия. 339 00:23:24,400 --> 00:23:26,163 Миналата пролет отново възпламени рак. 340 00:23:26,283 --> 00:23:30,363 Започнах с химиотерапия от CMF режим и плоча за радиация ... 341 00:23:30,483 --> 00:23:31,930 ... когато разбрах, че съм бременна. 342 00:23:32,330 --> 00:23:35,347 - Някакви последици за плода? - Ултразвукът изглеждаше добре. 343 00:23:35,467 --> 00:23:38,581 Но метотрексат е противопоказан през първия триместър. 344 00:23:38,881 --> 00:23:42,381 - Няма да се успокоя, докато не видя това бебе. - Не трябва да е дълго. 345 00:23:42,781 --> 00:23:44,648 Ангелите я наблюдаваха. 346 00:23:45,065 --> 00:23:48,415 Ако имах радиация, щеше да получи токсична доза. 347 00:23:48,535 --> 00:23:52,448 - Вие спряхте лечението си? - За първия триместър. 348 00:23:52,568 --> 00:23:55,098 Аз бях на модифициран режим оттогава. 349 00:23:56,497 --> 00:23:59,998 Не беше трудно. Остават ми няколко месеца. 350 00:24:00,118 --> 00:24:02,014 Бебето ми има цял живот напред. 351 00:24:02,381 --> 00:24:05,381 Вие бяхте прав, докторе. Вие сте напълно разширени. 352 00:24:05,501 --> 00:24:07,665 Обади се на Кобърн, кажи й Имаме един. 353 00:24:07,785 --> 00:24:10,316 Д-р Кобърн? Не моля. 354 00:24:10,883 --> 00:24:14,499 Работил съм прекалено усилено за тази доставка да има Кобърн някъде близо до него. 355 00:24:14,619 --> 00:24:16,066 Вие сте стари приятели, а? 356 00:24:17,333 --> 00:24:20,949 - И все пак всички високи рискове трябва да се покачат. - Не се считам за висок риск. 357 00:24:22,049 --> 00:24:24,816 Д-р Лопес щеше да ме подтикне в центъра за раждане. 358 00:24:26,466 --> 00:24:27,532 Фърди ли е там? 359 00:24:27,949 --> 00:24:30,749 Надявам се да се обадите на съпруга си. Бебето е на път. 360 00:24:30,869 --> 00:24:32,483 Съпругът ми вече се качва. 361 00:24:32,916 --> 00:24:37,050 Фернандо, никога няма да познаеш къде съм. 362 00:24:37,933 --> 00:24:40,600 Нека ви предам на доктор Марк Грийн. 363 00:24:40,720 --> 00:24:45,550 Това е моят OB. Пречупете го внимателно. Той ще бъде ревнив. 364 00:24:48,817 --> 00:24:51,534 Погледни само тази стая. 365 00:24:53,684 --> 00:24:55,750 Така че получихте Хъмпти Дъмпти отново заедно? 366 00:24:56,317 --> 00:24:57,284 Да стигнат до там. 367 00:24:58,117 --> 00:25:01,818 Маратонска хирургия. Вие също пускате 20K? 368 00:25:02,168 --> 00:25:05,001 Не откакто е медик. Как изглежда? 369 00:25:05,121 --> 00:25:07,351 Масово наранявания при смачкване. Трябва да ампутираме. 370 00:25:07,471 --> 00:25:09,384 Той ще живее. Може и да държи ръката му. 371 00:25:09,901 --> 00:25:13,517 - Това е по-дълго от дълъг удар. - Няма да ви боли да опитате. 372 00:25:14,651 --> 00:25:18,317 Тя ще ви благодари. Мама на пациента, тя работи в Recovery. 373 00:25:18,437 --> 00:25:19,733 Каза да ти кажа: "Бог да благослови." 374 00:25:23,617 --> 00:25:27,433 Добре, зрители, без прекъсване. Отиваме направо в следващия акт. 375 00:25:27,553 --> 00:25:28,717 Пулс вол, 97. 376 00:25:30,317 --> 00:25:32,949 Дължа ти извинение. Вашият токсин се върна отрицателно. 377 00:25:33,069 --> 00:25:34,483 Казах ти, че я ритна. 378 00:25:35,183 --> 00:25:36,899 Хората не мислят, че можете, но аз го направих. 379 00:25:37,533 --> 00:25:40,949 - Сигурно си силна дама. - Не е достатъчно, за да отнеме много повече от това. 380 00:25:41,069 --> 00:25:45,678 - Ето я! - Не ме гледай. Аз съм развалина! 381 00:25:45,798 --> 00:25:49,795 - Това бебе ви дава истинска тренировка. - Това е сигурно. 382 00:25:49,915 --> 00:25:51,578 Купих ти малко бонбони. 383 00:25:52,429 --> 00:25:54,412 Ние сме доста претъпкани. Трябва да ограничим посетителите. 384 00:25:54,895 --> 00:25:58,412 - Но аз съм сестра й! - Треньор и сестра. 385 00:25:59,028 --> 00:26:00,678 Добре, просто не стойте прекалено дълго. 386 00:26:02,661 --> 00:26:03,911 Нека ви погледна. 387 00:26:04,031 --> 00:26:06,394 - Джени, видя ли си Харпър? - Не наскоро. 388 00:26:06,514 --> 00:26:09,194 Тя изпрати кръвен тест за жената на изпита 2. 389 00:26:09,314 --> 00:26:12,361 - Отвличането на извънземните. - Да, това е толкова странно. 390 00:26:12,995 --> 00:26:15,808 - Искам мама! - Ние сме с теб, Тина. 391 00:26:16,478 --> 00:26:18,628 - Удар! Blow! Продължи! - Боли! 392 00:26:18,748 --> 00:26:20,578 Това е защото идва бебето. 393 00:26:22,178 --> 00:26:24,261 - Уао, в съседство! - Схванах го! 394 00:26:24,381 --> 00:26:29,695 Чудесно, докторе. Правя страхотно. Меконий във флуида. 395 00:26:30,479 --> 00:26:33,545 Нормален физиологичен разтвор на Amnioinfuse 500 cc. 396 00:26:33,665 --> 00:26:35,929 Ти буташ. Ще изпълня процедурата. 397 00:26:36,896 --> 00:26:38,712 Направи точно това, което каза. 398 00:26:39,996 --> 00:26:42,412 Оттогава имах най-ужасните кръвотечения от носа. 399 00:26:42,532 --> 00:26:44,712 - Харпър, ето ти. - Д-р Уивър. 400 00:26:44,832 --> 00:26:48,795 Какво ви накара да прекарате бременност тест на тази видимо гестационна жена? 401 00:26:48,915 --> 00:26:52,645 Имах отпаднало положение. Не знам какво си мислех. 402 00:26:52,765 --> 00:26:55,613 До хипнозата, Мислех, че съм разсеяна. 403 00:26:55,733 --> 00:26:57,263 Може би те са стигнали и до теб. 404 00:26:57,383 --> 00:27:02,012 Може би сияеха цялата лаборатория. Нейният тест за бременност се върна отрицателно. 405 00:27:02,132 --> 00:27:03,262 О да! 406 00:27:03,912 --> 00:27:06,313 казах ти това не беше обикновена концепция. 407 00:27:06,629 --> 00:27:10,579 И не е така. Това е псевдокез и класически случай. 408 00:27:10,699 --> 00:27:14,195 Изследването на таза на г-жа Кларк потвърждава лабораторията. Тя не е бременна. 409 00:27:15,662 --> 00:27:16,695 Но погледни я. 410 00:27:16,815 --> 00:27:20,712 Раздуто корем от хипервентилация поради контракции. 411 00:27:20,832 --> 00:27:23,795 - Има двоеточие пълно с газ. - Това винаги казват. 412 00:27:24,195 --> 00:27:29,346 Тези същества взривиха междузвездната си мръсотия в кухините ми и там зимувам. 413 00:27:31,828 --> 00:27:32,812 Добър избор. 414 00:27:32,932 --> 00:27:35,945 Това, което чака бащата се промени от дните на Рики Рикардо. 415 00:27:36,065 --> 00:27:37,595 Приятно е да се запазят традициите. 416 00:27:37,715 --> 00:27:40,312 - Извинете ме. - Само секунда. Знам как се чувстваш-- 417 00:27:40,432 --> 00:27:41,962 - Извинете ме. - Не виждаш ли, че…? 418 00:27:42,082 --> 00:27:43,545 Джери, нали? 419 00:27:45,345 --> 00:27:48,679 - Просто искам да ви благодаря отново. - Моля. 420 00:27:50,495 --> 00:27:53,745 Можеш ли да останеш тук само за една минута? Една минута, минута. 421 00:28:01,347 --> 00:28:04,947 - Как е пулса на плода? -140. Добра вариабилност. 422 00:28:07,030 --> 00:28:09,680 - Не напредвам. - Можеш да го направиш. 423 00:28:09,800 --> 00:28:12,564 - Доктор Рос! - Зает съм тук. 424 00:28:12,684 --> 00:28:14,813 - Той е тук, Скоти Пипън. - Джери. 425 00:28:14,933 --> 00:28:16,646 Добре, добре, ще го доведа тук. 426 00:28:19,697 --> 00:28:20,727 Къде отиде? 427 00:28:20,847 --> 00:28:23,096 - Кой? - Скоти Пипън. 428 00:28:23,379 --> 00:28:26,529 - Той е някакъв висок човек? - Да, може да се каже. 429 00:28:26,649 --> 00:28:31,027 - Каза да каже на всички: "Благодаря." - Като че ли ще повярват в това! 430 00:28:34,143 --> 00:28:36,877 - Не мога. Не мога. - Да, можеш. 431 00:28:36,997 --> 00:28:40,299 Ти си. Задръжте дъха си, използвайте го, за да извадите бебето. 432 00:28:40,419 --> 00:28:43,799 - Аз ще умра. - Не не си. Правяш красиво. 433 00:28:44,765 --> 00:28:47,265 Добре, Тина. Още веднъж и тогава си там. 434 00:28:47,565 --> 00:28:50,315 - Казахте го и преди. - Правиш толкова трудно нещо. 435 00:28:50,435 --> 00:28:53,847 Вие вършите страхотна работа. Някои отглеждат жените не могат да стоят там така. 436 00:28:53,967 --> 00:28:58,614 - Наистина ли? - Наистина ли. Толкова съм горд. Издърпайте! 437 00:28:59,497 --> 00:29:01,965 Издърпайте! Хайде, свали! 438 00:29:02,085 --> 00:29:04,565 Не трябва да е дълго. Излезе ли приятелят ти? 439 00:29:04,685 --> 00:29:07,831 - Да. Може ли да отида до тоалетната? - Сигурен. 440 00:29:12,081 --> 00:29:14,164 - Да ви помогна. - Мога да го направя. 441 00:29:55,000 --> 00:29:56,860 Какво не е наред? 442 00:29:58,200 --> 00:30:00,060 Махни си проклетите неща от мен. 443 00:30:03,230 --> 00:30:05,160 Вашият приятел донесе това? 444 00:30:06,347 --> 00:30:10,847 Дали някога ще изритам тези неща? Бях чист в продължение на два месеца. 445 00:30:10,967 --> 00:30:12,729 Но ти използваше крек по време на бременността? 446 00:30:13,500 --> 00:30:16,530 Да. Имам предвид, не много след началото. 447 00:30:18,330 --> 00:30:19,513 Трябва да уведомя лекарите. 448 00:30:26,496 --> 00:30:29,313 - Помогни на моя партньор! Той беше ударен от ток! - Хвани тази количка! 449 00:30:30,079 --> 00:30:33,179 Хайде! Легни го тук! 450 00:30:35,929 --> 00:30:39,816 - Подгизнал. Какво стана? - Работихме в стояща вода. 451 00:30:39,936 --> 00:30:42,350 Падна 220 линии. Трябва да е било горещо. 452 00:30:42,470 --> 00:30:46,483 Входна рана, дясна длан. Изходна рана на крака. Да опитаме Trauma 2. 453 00:30:47,500 --> 00:30:49,784 - Имате нужда от стая! - Ще се преместим в съседство. 454 00:30:49,904 --> 00:30:52,767 - Тук! - Внимавайте с бебето. Можем ли да се вмъкнем? 455 00:30:52,887 --> 00:30:58,153 15 литра O-2 с маска. Започнете с IV. Saline, TKO. 456 00:30:59,270 --> 00:31:02,820 Пулс вол. Хванете го на сърдечен монитор. 457 00:31:02,940 --> 00:31:07,170 - Имам добра вена тук. - Лидокаин 100 IV тласък. 458 00:31:07,803 --> 00:31:09,953 Ами ти? Как си? 459 00:31:10,073 --> 00:31:12,903 Когато го повалих от стълбата, Имам малко сътресение. 460 00:31:13,023 --> 00:31:15,138 Седни. Ние ще се погрижим за вас. 461 00:31:24,338 --> 00:31:25,238 Ето. 462 00:31:29,555 --> 00:31:34,305 Тя е перфектна. Вижте това, картина на здравето. 463 00:31:36,923 --> 00:31:40,156 Здравей, красавице. Здравейте. 464 00:31:43,840 --> 00:31:48,223 - Не мислех, че ще е толкова трудно. - Затова го наричат ​​„труд“. 465 00:31:49,273 --> 00:31:53,439 Искам да кажа, че не мисля, че ще стане така бъдете толкова трудно да я видите ... 466 00:31:53,923 --> 00:31:55,023 ... когато знам .... 467 00:32:01,656 --> 00:32:06,748 Обичам те. Винаги ще те обичам. 468 00:32:19,014 --> 00:32:22,914 - Най-лесното раждане, което някога съм виждал. - Не даваме допълнителен кредит на Apgar. 469 00:32:23,034 --> 00:32:25,132 Но когато излязат рецитирайки Шекспир .... 470 00:32:26,832 --> 00:32:29,799 - Взима след майка си. - Не можеше да го направи без теб. 471 00:32:29,919 --> 00:32:32,500 Все още се опитваме да клонира мъжа ти. 472 00:32:34,399 --> 00:32:38,281 Може да се случи. Малкият Томас е химичен експеримент. 473 00:32:38,401 --> 00:32:41,597 Ин витро оплождане. Чудото бебе. 474 00:32:41,881 --> 00:32:42,814 Доктор Рос? 475 00:32:45,181 --> 00:32:46,797 Ние създадохме OB на шест. 476 00:32:46,917 --> 00:32:49,681 Ще започнем да превозваме жените и техните новородени. 477 00:32:50,047 --> 00:32:51,564 Имаме един близо до доставката. 478 00:32:51,684 --> 00:32:56,014 Това са осем майки за транспортиране и девет здрави новородени. 479 00:32:57,314 --> 00:32:59,747 Това е хубаво съотношение, д-р Грийн. 480 00:33:01,380 --> 00:33:02,563 Майките са свършили цялата работа. 481 00:33:07,080 --> 00:33:10,105 Доктор Рос, това е мистър Уилсън. Съпругата му имаше близнаците. 482 00:33:10,089 --> 00:33:11,702 - Здравейте. - Изпратено е изпращане. 483 00:33:11,822 --> 00:33:13,739 Бях на бягай в Бъркли. Там имаше сняг. 484 00:33:13,859 --> 00:33:16,888 Отне три часа, за да си набавя шофьор, почти още три, за да ме върнат обратно. 485 00:33:18,138 --> 00:33:20,588 - Искаш ли да видиш децата си? - Разбира се. 486 00:33:20,708 --> 00:33:21,788 Хайде. 487 00:33:23,870 --> 00:33:24,887 Ето. 488 00:33:26,670 --> 00:33:28,370 Момчета, искам да се запознаете с баща си. 489 00:33:43,700 --> 00:33:45,780 Съжалявам, че не бях тук за вас. 490 00:33:46,513 --> 00:33:47,853 Няма да е така. 491 00:33:49,503 --> 00:33:52,020 Винаги ще съм тук за теб когато имаш нужда от мен. 492 00:33:53,047 --> 00:33:55,660 И понякога когато мислите, че не. 493 00:33:56,197 --> 00:33:57,263 Аз съм твой баща. 494 00:33:58,779 --> 00:34:00,346 И това е моята работа. 495 00:34:04,579 --> 00:34:05,529 Да съм там. 496 00:34:11,341 --> 00:34:13,041 Ще бъдеш страхотен баща. 497 00:34:14,274 --> 00:34:16,557 Казват, че всичко е наред начина, по който получавате. 498 00:34:18,140 --> 00:34:22,524 - Тя короняса, доктор Рос. - Бебето с пукнатини? Извинете ме. 499 00:34:24,207 --> 00:34:30,015 Натиснете, бутнете, бутнете. Добре. Да. 500 00:34:30,135 --> 00:34:32,865 Имаш малко момиченце. 501 00:34:34,632 --> 00:34:36,332 - Добре ли е? - Тя е красива. 502 00:34:37,382 --> 00:34:39,799 - Диша ли? - Да тя е. 503 00:34:43,382 --> 00:34:47,210 Апгар, седем. Обиколка на главата може да е на малката страна. 504 00:34:47,330 --> 00:34:49,477 - Какво означава това? - Това означава... 505 00:34:49,597 --> 00:34:51,977 ... че твоята дъщеря, За момента изглежда добре. 506 00:34:52,684 --> 00:34:56,351 Правехте пукнатина по време на бременност, причинява проблеми в развитието. 507 00:34:56,471 --> 00:35:00,768 Проблеми с ученето, които може да не знаем от години. Отивам в NICU. 508 00:35:00,888 --> 00:35:02,951 Но ти я връщаш, все пак, нали? 509 00:35:04,101 --> 00:35:05,552 Даваш ми я обратно? 510 00:35:05,672 --> 00:35:09,069 - Ще я взема? - Да, вероятно ще го направите. 511 00:35:13,718 --> 00:35:15,985 Така че, въпреки че семейството ми беше предразположен към закона ... 512 00:35:16,105 --> 00:35:18,368 ... Бях черната овца и реши да отиде в медицината. 513 00:35:19,951 --> 00:35:22,035 Снимайте. Мога ли да опитам отново? 514 00:35:22,155 --> 00:35:26,151 Въпросът е да се завърже възела издърпване на щипката от магнита. 515 00:35:26,601 --> 00:35:27,667 Знам. 516 00:35:28,217 --> 00:35:31,927 Г-н Картър, можете ли да преминете през стъпалата на адреналектомия? 517 00:35:33,343 --> 00:35:36,527 Сигурен. Идентифицирайте масата чрез КТ. 518 00:35:37,027 --> 00:35:38,577 Направете разрез на Кочер. 519 00:35:41,093 --> 00:35:43,510 - Почти успях. - Ами ако това беше пациент ... 520 00:35:44,176 --> 00:35:47,710 ... и твоята невъзможна техника неконтролирано артериално кръвоизлив? 521 00:35:50,043 --> 00:35:52,390 Бих поправил щетите ... 522 00:35:52,510 --> 00:35:55,633 ... и продължете. 523 00:35:58,723 --> 00:36:00,223 Добър отговор, господин Картър. 524 00:36:00,343 --> 00:36:04,806 Може да не е възможно да свържете този възел без отпадане на магнита. 525 00:36:05,473 --> 00:36:07,956 Но не си загубил хладнокръвието си, и това има значение. 526 00:36:08,076 --> 00:36:12,899 Това и вашите академични документи, Вашите оценки на борда и вашите писма от rec. 527 00:36:13,019 --> 00:36:16,966 - Доста често-- - Вучелич изпрати стандартния си отчет. 528 00:36:17,086 --> 00:36:19,849 Все още не сте успели да поправите грешката във втория параграф. 529 00:36:20,433 --> 00:36:24,683 Това е писмото на доктор Бентън това ни дава най-голяма пауза. 530 00:36:25,283 --> 00:36:27,883 Не мога да обясня ... 531 00:36:28,003 --> 00:36:30,933 Вие сте един от първите ученици за да оцелее доктор Бентън. 532 00:36:31,053 --> 00:36:35,299 Но за да използва думи като "солиден" във връзка с хирургическа техника. 533 00:36:35,419 --> 00:36:36,533 Висока оценка от Benton. 534 00:36:36,653 --> 00:36:41,416 Да не говорим за „пълно знание на анатомични и диагностични средства. " 535 00:36:41,536 --> 00:36:43,433 Това е равносилно на изтичане. 536 00:36:44,149 --> 00:36:47,016 - Сигурен ли си, че е написал това? - Той го направи. 537 00:36:47,516 --> 00:36:50,882 Е, ти си най-много впечатляващ кандидат. 538 00:36:51,002 --> 00:36:53,466 Но имаме много впечатляващи кандидати. 539 00:36:53,766 --> 00:36:56,699 Последно нещо. Кажете ни защо искате да сте хирург. 540 00:37:05,963 --> 00:37:07,713 Това не е трик въпрос. 541 00:37:10,730 --> 00:37:11,213 Не. 542 00:37:15,645 --> 00:37:20,079 Виждам хора с нараняване или болест ... 543 00:37:21,929 --> 00:37:23,496 ... и знам, че мога да ги оправя. 544 00:37:25,663 --> 00:37:26,963 Ето това искам да направя. 545 00:37:34,438 --> 00:37:37,042 Извинете ме, сестра. Колко скоро преди да я преместят? 546 00:37:37,162 --> 00:37:39,148 Не трябва да е твърде дълго. 547 00:37:39,268 --> 00:37:41,585 Вероятно имате време. Гладен съм. 548 00:37:41,705 --> 00:37:44,877 Ще отида до тази вечеря от другата страна на улицата и я накарайте да ядат нещо. 549 00:37:44,997 --> 00:37:48,191 Обичам тази супа от цвекло Бях там снощи. 550 00:37:56,024 --> 00:37:58,399 Знаеш ли какво е тази дама в завеса 1 току-що каза? 551 00:37:58,519 --> 00:37:59,753 - Какво? - Махам се оттук. 552 00:38:00,295 --> 00:38:03,967 - Няма да се присъедините към нас? - Не, съжалявам. Трябва да видя някой. 553 00:38:04,592 --> 00:38:08,196 - Присъедини се към кого? - Лесли! Лесли! 554 00:38:16,263 --> 00:38:18,397 Той е красив. 555 00:38:18,830 --> 00:38:22,980 - Вие двамата най-накрая имате семейството си. - Съжалявам, че съм го пропуснал. 556 00:38:23,100 --> 00:38:25,614 Благодаря ти, Харис, за всичко. 557 00:38:25,734 --> 00:38:27,798 Правим ви двама кръстници. 558 00:38:28,864 --> 00:38:30,681 Прекалено хубаво, за да е истина. 559 00:38:32,198 --> 00:38:34,131 Проверете отново критиката му за 30 минути. 560 00:38:35,064 --> 00:38:37,248 Не забравяйте, 15 мг на килограм на минута. 561 00:38:37,368 --> 00:38:40,464 Посочете ме, ако систолното му BP капки под 100. 562 00:38:44,897 --> 00:38:48,064 - Картър, какво правиш тук? - Донесох ти вечеря. 563 00:38:48,414 --> 00:38:50,397 Тофу, кафяв ориз, зеленчуци от страната. 564 00:38:52,813 --> 00:38:54,130 Благодаря. 565 00:39:00,714 --> 00:39:02,246 Знам, че напоследък е било трудно. 566 00:39:04,680 --> 00:39:07,929 Аз просто искам да ви благодаря, за това барът е висок, за всичко. 567 00:39:08,049 --> 00:39:10,096 Защото това е добър пример. 568 00:39:13,863 --> 00:39:15,647 Интервюто беше добро, а? 569 00:39:17,063 --> 00:39:18,314 Трудно е да се каже. Така мисля. 570 00:39:20,247 --> 00:39:21,580 Ще живее ли този човек? 571 00:39:23,847 --> 00:39:25,746 Да, така мисля. 572 00:39:32,646 --> 00:39:36,114 Сега, когато я видях ... 573 00:39:37,397 --> 00:39:38,864 Тя е толкова красива. 574 00:39:38,984 --> 00:39:42,664 Да тя е. Но също така огромна отговорност. 575 00:39:42,784 --> 00:39:44,364 Не толкова много. 576 00:39:44,484 --> 00:39:46,960 Имам бебе, и това е невъзможна работа. 577 00:39:47,080 --> 00:39:48,430 Никога не си мислиш правиш достатъчно добре. 578 00:39:48,550 --> 00:39:50,114 Майка ми ще помогне. 579 00:39:52,530 --> 00:39:55,630 Бих ви платила някой ден за пренаталните неща. 580 00:39:55,750 --> 00:39:57,480 Не искаме парите. 581 00:39:57,880 --> 00:40:00,613 Не бива да променяте мнението си сега където всичко е толкова емоционално. 582 00:40:01,347 --> 00:40:04,080 Тина! Моето бебе! 583 00:40:04,413 --> 00:40:06,847 О, виж това! 584 00:40:06,967 --> 00:40:09,364 - Опитахме се да ви намерим. - Момче или момиче? 585 00:40:09,484 --> 00:40:11,598 - Момиче. - Това е късмет. 586 00:40:12,031 --> 00:40:15,781 - Тя е точно като теб. Много коса. - Мисля, че ме познава. 587 00:40:15,901 --> 00:40:17,397 Тя има очите ви. 588 00:40:25,030 --> 00:40:27,447 - Виж това. - Искам да я задържа. 589 00:40:27,567 --> 00:40:31,947 Разбира се. Погледни това лице. 590 00:40:53,396 --> 00:40:57,678 Извинете, има ли друга Хотел Дюпри около тази област? 591 00:40:57,798 --> 00:40:59,662 Не, това е единственото. Проблем? 592 00:40:59,782 --> 00:41:02,511 Не, просто не е това, което очаквах. 593 00:41:03,111 --> 00:41:05,491 Тук съм, за да видя гост. Рей Рос? 594 00:41:05,611 --> 00:41:08,438 Не, господин Рос е в бара. 595 00:41:08,558 --> 00:41:10,955 - Защо не съм изненадан? - Но той не е гост. 596 00:41:11,075 --> 00:41:12,538 Господин Рос притежава този хотел. 597 00:41:19,604 --> 00:41:24,937 - Хей. - Дъг. Каква изненада. 598 00:41:25,704 --> 00:41:27,304 - Намери ме. - Остави си номера. 599 00:41:27,424 --> 00:41:27,700 Да. 600 00:41:30,173 --> 00:41:32,264 Хайде, пийни. 601 00:41:32,384 --> 00:41:35,631 Слушай, Рей, Просто исках да ти дам тези. 602 00:41:39,231 --> 00:41:42,431 Исках да играя заедно, Рей, като мама и аз винаги го правехме. 603 00:41:43,431 --> 00:41:46,898 Вид на вашите подаръци Това пада от синьо. 604 00:41:47,364 --> 00:41:51,580 Реших, не, няма да го направя нека ти се размине с него. 605 00:41:52,714 --> 00:41:54,680 Не и този път. Така.... 606 00:41:57,197 --> 00:42:00,531 Ти не си ми баща. Баща е някой, който е бил там. 607 00:42:01,498 --> 00:42:03,815 - Никога не си бил. - Знам. Съжалявам. 608 00:42:04,665 --> 00:42:06,498 Ти и майка ти заслужаваше по-добре. 609 00:42:06,618 --> 00:42:09,015 - Тя го направи. - И ти също. 610 00:42:12,414 --> 00:42:15,664 - Хей, Джими, тук бутилка бутилка. - Веднага. 611 00:42:15,784 --> 00:42:17,881 Аз съм победител. Днес доставих осем бебета. 612 00:42:18,001 --> 00:42:19,997 Да. Разбира се. 613 00:42:22,780 --> 00:42:28,313 Нощта, в която си се родил, Заклех се, че съм променен човек. 614 00:42:29,346 --> 00:42:32,413 Майка ти сигурно ти е казала как си влязъл в този свят. 615 00:42:32,533 --> 00:42:36,946 Това е страхотна история. Тя трябва казах ви за кънките, а? 616 00:42:38,513 --> 00:42:41,977 Тя ви разказа за кънките? Бяхме в каютата и езерото… 617 00:42:42,097 --> 00:42:47,419 - Кабината, която банката е взела обратно? - Е, това беше объркване. 618 00:42:47,539 --> 00:42:51,205 Не трябваше да мине още две седмици, и майка ти влезе в труд. 619 00:42:51,325 --> 00:42:54,055 - Точно така. - И езерото беше замръзнало. 620 00:42:55,189 --> 00:42:58,456 Лекарят се страхуваше да шофира през леда. 621 00:42:58,576 --> 00:43:00,389 Така че майка ти ... 622 00:43:01,972 --> 00:43:04,539 ... закрепване на кънки между контракциите. 623 00:43:05,406 --> 00:43:07,923 Мислех си, че ще трябва да те избавям сам. 624 00:43:16,510 --> 00:43:19,610 - Къде са всички? - Ти си последният. 625 00:43:20,110 --> 00:43:24,627 - Това е последният ми ден за известно време. - Късмет. 626 00:44:10,363 --> 00:44:13,680 Извинете ме. Имате ли супа от цвекло тази вечер? 627 00:44:13,800 --> 00:44:19,713 - Искаш ли супа от цвекло? - Изненада! 628 00:44:19,833 --> 00:44:22,446 - О! - Наистина, нали? 629 00:44:22,566 --> 00:44:24,345 Мразя, момчета! Мразя те! 630 00:44:24,465 --> 00:44:27,379 - Поздравления, всеки ден. - Толкова сме щастливи за теб. 631 00:44:27,499 --> 00:44:29,912 - И щастлив, че не сме ние. - Добре казано. 632 00:44:30,032 --> 00:44:32,728 Ето. Малката Сузи го хареса. Надявам се. 633 00:44:33,312 --> 00:44:36,711 Една поръчка за супа от цвекло и ние може да се втурне обратно към доставката на Conni. 634 00:44:37,544 --> 00:44:38,545 Искам! 635 00:44:44,378 --> 00:44:46,711 Добър изтрел. Изпускате ли дъх? 636 00:44:46,995 --> 00:44:48,895 Не не не. Махни се от там! 637 00:44:51,195 --> 00:44:54,712 - Старееш бавно. - Хайде, дай ми почивка. 638 00:44:55,245 --> 00:44:58,312 Не, не можете да го завъртите! Гледайте това. 639 00:44:59,913 --> 00:45:02,479 По-добра охрана. Резултат точно там. 640 00:45:06,162 --> 00:45:09,446 - Реванш. Двама от трима. - Какво искаш да играеш? 641 00:45:11,777 --> 00:45:14,876 Билети за играта Булс. Едно за всеки от нас, нали? 642 00:45:17,243 --> 00:45:18,276 Вие сте на. Да тръгваме. 643 00:45:19,694 --> 00:45:21,744 - Хайде. - Добре. 644 00:45:25,145 --> 00:45:26,977 Още ли си без дъх? Трябва да седнеш? 645 00:45:29,461 --> 00:45:30,994 Готов? Мъжете са нагоре. 646 00:45:32,510 --> 00:45:34,160 Това е резултат, шампион. Готов? 647 00:45:58,100 --> 00:45:58,960 Оригинал / SuPPlieD от CoBeR coberus@go2.pl // ODY FIXED IT !!! 648 00:46:02,500 --> 00:46:07,460 Тази подложка беше коригирана от мен, ОДИ Нека силата бъде с теб 649 00:00:0,500 --> 00:00:10,00 www.opensubtitles.org 10001 00:46:08,099 --> 00:46:11,093 Съвет за изтегляне: Отвори субтитри MKV Player 75487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.