All language subtitles for Dominique.1979

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,581 --> 00:01:45,249 - Where are you going, darling? 2 00:01:45,583 --> 00:01:48,044 - Shopping, I usually do on Saturdays. 3 00:01:48,378 --> 00:01:49,587 - Not this Saturday. 4 00:01:49,921 --> 00:01:51,255 Not unless you drive yourself. 5 00:01:52,256 --> 00:01:53,383 You fired the chauffeur. 6 00:01:54,759 --> 00:01:57,302 - I did what? 7 00:01:57,303 --> 00:01:59,138 - Last night, after the party. 8 00:01:59,472 --> 00:02:01,683 You quarreled with him, said he'd been driving too fast. 9 00:02:04,644 --> 00:02:08,146 Don't you remember? 10 00:02:08,147 --> 00:02:23,662 - Yes, of course. 11 00:02:24,706 --> 00:02:26,249 John? - Yes, Ma'am? 12 00:02:32,547 --> 00:02:34,340 - Was I unpleasant to you last night? 13 00:02:40,388 --> 00:02:42,140 Did I ask you to leave? 14 00:02:42,473 --> 00:02:43,808 - Why, uh, yes, ma'am. 15 00:03:00,533 --> 00:03:01,701 - I need your help. 16 00:03:02,034 --> 00:03:03,244 - Perfect. 17 00:03:03,578 --> 00:03:05,246 - It's about Dominique. 18 00:03:06,456 --> 00:03:07,539 As you probably know, 19 00:03:07,540 --> 00:03:09,709 she has a birthday coming up in two weeks. 20 00:03:10,042 --> 00:03:12,503 - I know, I'm doing a sketch as a present. 21 00:03:14,172 --> 00:03:15,965 If she likes it, I'll sculpt her a head for Christmas. 22 00:03:16,299 --> 00:03:18,009 - I thought I might give a dinner party for her. 23 00:03:18,342 --> 00:03:20,052 Help cheer her up. - Good idea. 24 00:03:20,386 --> 00:03:21,511 - It's important that nothing go wrong. 25 00:03:21,512 --> 00:03:23,556 I want her to get her confidence back. 26 00:03:23,890 --> 00:03:25,933 And I thought maybe you might help me arrange things. 27 00:03:26,267 --> 00:03:28,436 Do you think you could? - Of course. 28 00:03:28,770 --> 00:03:30,146 I'd be glad to. 29 00:03:44,535 --> 00:03:46,204 - I think we should accept the offer. 30 00:03:47,455 --> 00:03:49,332 - We'd lose control of the firm, wouldn't we? 31 00:03:49,665 --> 00:03:50,708 - We need their capital. 32 00:03:51,042 --> 00:03:52,376 Without it, we could lose everything. 33 00:03:52,710 --> 00:03:54,170 - Oh, I think we can get it elsewhere. 34 00:03:54,504 --> 00:03:56,005 - At rates of interest that could destroy us. 35 00:03:56,339 --> 00:03:58,257 We better accept before they change their minds. 36 00:03:58,591 --> 00:03:59,841 - No. 37 00:03:59,842 --> 00:04:01,135 - Did you see the television play last night? 38 00:04:01,469 --> 00:04:02,512 - Yes, I did. 39 00:04:02,845 --> 00:04:05,264 You should ask Arnold, I was really frightened. 40 00:04:05,598 --> 00:04:06,807 - Frightened? 41 00:04:06,808 --> 00:04:07,809 - Yes, the television play last night. 42 00:04:08,142 --> 00:04:09,977 The one about the ghost. 43 00:04:10,311 --> 00:04:12,354 - I didn't see it. 44 00:04:12,355 --> 00:04:13,815 I wouldn't have been frightened, though. 45 00:04:14,148 --> 00:04:15,399 - I nearly saw a ghost once. 46 00:04:16,526 --> 00:04:18,152 - What do you mean, nearly? 47 00:04:18,486 --> 00:04:21,113 - You either see one or you don't. 48 00:04:21,447 --> 00:04:22,490 - You remember Beauty? 49 00:04:23,741 --> 00:04:26,869 - Our dog, a cocker spaniel. - She got a virus. 50 00:04:27,203 --> 00:04:29,163 Poor little thing, her legs kept giving way, 51 00:04:29,497 --> 00:04:31,374 and the vet said she'd have to be put down. 52 00:04:32,834 --> 00:04:35,628 She always used to sleep in a little basket by our bed. 53 00:04:36,921 --> 00:04:38,548 On the day that she was taken away, 54 00:04:38,881 --> 00:04:40,466 I woke up in the middle of the night, 55 00:04:41,509 --> 00:04:43,678 and I saw her lying there. 56 00:04:45,012 --> 00:04:46,472 I could've reached out and touched her. 57 00:04:48,307 --> 00:04:51,434 - Did you? 58 00:04:51,435 --> 00:04:55,147 - No, I closed my eyes and I said there are no such things 59 00:04:55,481 --> 00:04:58,526 as ghosts and when I opened them, she was gone. 60 00:05:00,945 --> 00:05:02,488 - What if you hadn't said that? 61 00:05:03,489 --> 00:05:05,157 What if you really believed? 62 00:05:06,701 --> 00:05:09,245 - Oh, it still would've been an illusion. 63 00:05:12,707 --> 00:05:16,251 - I wonder. 64 00:05:25,720 --> 00:05:28,264 - Happy birthday. - Happy birthday. 65 00:05:37,899 --> 00:05:40,318 - Oh, my broach! 66 00:05:40,651 --> 00:05:42,278 - Where did you last see it? 67 00:05:42,612 --> 00:05:44,739 - In Dominique's bedroom, I was doing my hair. 68 00:05:45,072 --> 00:05:46,282 You said how pretty it was. 69 00:05:53,039 --> 00:05:55,750 - Not to worry, Marjorie, I'm sure it's somewhere. 70 00:06:12,558 --> 00:06:15,227 - Was it pinned down properly? - Yes, I'm sure it was. 71 00:06:18,439 --> 00:06:20,232 Don't you remember, you said how much you liked it, 72 00:06:20,566 --> 00:06:22,568 and how pretty it would look on your blue dress. 73 00:09:15,032 --> 00:09:16,033 - What is it? 74 00:09:16,367 --> 00:09:17,992 What is it? 75 00:09:17,993 --> 00:09:19,411 - Downstairs. 76 00:09:19,745 --> 00:09:20,788 The conservatory. 77 00:11:50,187 --> 00:11:51,522 - Feeling better? 78 00:12:11,875 --> 00:12:16,005 Why don't you tell me what that was all about last night? 79 00:12:16,338 --> 00:12:17,798 - You know very well. 80 00:12:19,383 --> 00:12:23,261 - How would I know? 81 00:12:23,262 --> 00:12:24,430 - You put it there. 82 00:12:28,058 --> 00:12:30,060 - There was nothing there, darling. 83 00:12:32,229 --> 00:12:33,439 - But I saw it. 84 00:12:35,733 --> 00:12:36,900 And I didn't fire John. 85 00:12:41,947 --> 00:12:46,327 - Well, we'll try not to quarrel with the next one, alright? 86 00:13:08,515 --> 00:13:09,807 - Mrs. Ballard? 87 00:13:09,808 --> 00:13:11,477 - No, I'm Ann Ballard. 88 00:13:11,810 --> 00:13:13,354 Mr. Ballard's sister. 89 00:13:13,687 --> 00:13:14,897 Or rather, half-sister. 90 00:13:15,230 --> 00:13:17,649 - Oh, my Tony's Calvert, I'm the new chauffeur. 91 00:13:17,983 --> 00:13:21,152 The agency sent me. 92 00:13:21,153 --> 00:13:30,078 - Oh, yes. 93 00:13:30,079 --> 00:13:32,164 - Radio repair, auto mechanic. 94 00:13:33,832 --> 00:13:35,042 Well, these seem quite good. 95 00:13:37,211 --> 00:13:39,922 Do you mind if I , um, check these? 96 00:13:40,255 --> 00:13:41,965 - No, of course not, sir. 97 00:13:43,217 --> 00:13:44,301 I've worked for a number of Americans, sir. 98 00:13:44,635 --> 00:13:46,011 Cars are a bit temperamental, 99 00:13:46,345 --> 00:13:48,180 but I manage to keep them running. 100 00:13:48,514 --> 00:13:51,642 - Mm, salary acceptable to you, is it? 101 00:13:51,975 --> 00:13:53,310 - Yes. - When can you start? 102 00:13:53,644 --> 00:13:54,728 - Well, the agency suggested I be ready 103 00:13:55,062 --> 00:13:56,313 to start right away, sir. 104 00:13:56,647 --> 00:13:58,857 - Good, you'll find your quarters excellent, 105 00:13:59,191 --> 00:14:04,529 as well as the food. 106 00:14:04,530 --> 00:14:05,989 Oh, and uh, Tony. 107 00:14:07,032 --> 00:14:08,951 I would expect excellent service. 108 00:14:11,203 --> 00:14:12,871 - Wouldn't be fair if you didn't, sir. 109 00:14:13,205 --> 00:14:17,208 - Mm. 110 00:14:59,293 --> 00:15:01,545 Her one consolation since the accident. 111 00:15:03,255 --> 00:15:04,423 - An accident, sir? - Mm. 112 00:15:04,756 --> 00:15:06,925 She fell down the stairs, been almost a year now. 113 00:15:10,304 --> 00:15:12,055 Mrs. Davis will show you to your room. 114 00:15:17,603 --> 00:15:20,146 - This way. 115 00:15:20,147 --> 00:15:22,524 - What's it like? - What? 116 00:15:22,858 --> 00:15:24,109 - Well, the house, the people. 117 00:15:25,777 --> 00:15:28,906 - Mr. Ballard is a partner in a firm stockbrokers. 118 00:15:29,239 --> 00:15:31,992 You will drive him to the city each morning and then 119 00:15:32,326 --> 00:15:35,078 come back to take Mrs. Ballard wherever she wants to go. 120 00:15:35,412 --> 00:15:38,040 You will pick up Mr. Ballard when he's finished work. 121 00:15:39,166 --> 00:15:42,878 The young lady is Mr. Ballard's half-sister. 122 00:15:43,212 --> 00:15:45,547 She's an artist, lives in a cottage down the road. 123 00:15:45,881 --> 00:15:48,884 - And Mrs. Ballard's accident, how did that happen? 124 00:15:51,053 --> 00:16:04,857 - I've no idea. 125 00:16:20,374 --> 00:16:22,960 - Dominique. 126 00:16:27,256 --> 00:16:34,470 Dominique. 127 00:16:34,471 --> 00:16:40,184 Dominique. 128 00:16:40,185 --> 00:16:47,316 Dominique. 129 00:16:51,238 --> 00:16:52,321 Dominique. 130 00:17:27,774 --> 00:17:35,281 Dominique. 131 00:17:35,282 --> 00:17:44,123 Dominique. 132 00:17:44,124 --> 00:17:58,679 Dominique. 133 00:18:32,089 --> 00:18:33,298 - Mrs. Ballard? 134 00:18:33,632 --> 00:18:36,009 - Tony, you've got to help me. 135 00:18:48,480 --> 00:18:51,358 He hides things to make me think I'm losing my memory. 136 00:18:52,401 --> 00:18:54,403 That broach, he put it on my dress. 137 00:18:55,445 --> 00:18:56,863 And now... 138 00:18:57,197 --> 00:19:00,366 - Yes? 139 00:19:00,367 --> 00:19:03,369 - Voices. 140 00:19:03,370 --> 00:19:05,538 - Voices? 141 00:19:05,539 --> 00:19:06,915 - Calling me in my room. 142 00:19:10,419 --> 00:19:14,171 Mad, isn't it? 143 00:19:14,172 --> 00:19:16,758 But that's what he wants everybody to believe. 144 00:19:17,092 --> 00:19:18,093 That I'm mad. 145 00:19:20,470 --> 00:19:22,305 Tony, please help me. 146 00:19:22,639 --> 00:19:24,599 Help me find whatever he's doing. 147 00:19:24,933 --> 00:19:27,935 - Look, Mrs. Ballard. 148 00:19:27,936 --> 00:19:30,063 Well, I've got a good job here. 149 00:19:30,397 --> 00:19:31,480 Mr. Ballard's my employer. 150 00:19:31,481 --> 00:19:32,983 I can't take your side against him. 151 00:19:35,569 --> 00:19:36,862 - Then you won't help me? 152 00:19:40,407 --> 00:20:33,042 - I'm sorry. 153 00:26:34,320 --> 00:26:37,532 - Tony, Tony, Mrs. Ballard, come quickly. 154 00:26:37,866 --> 00:26:44,288 Quick! 155 00:26:56,885 --> 00:26:58,052 - Better fetch a doctor, sir. 156 00:26:59,262 --> 00:27:00,722 I'll cut her down. 157 00:27:30,293 --> 00:27:34,213 - I'm sorry. 158 00:27:34,214 --> 00:27:35,840 Did she leave a note? 159 00:27:36,174 --> 00:27:38,092 - We found this in her hand. 160 00:27:43,097 --> 00:27:47,060 - "I make only two requests, that my truskin bracelet 161 00:27:47,393 --> 00:27:50,438 "be buried with me and that my will not be read 162 00:27:50,772 --> 00:27:53,316 "until the date of my wedding anniversary, 163 00:27:53,650 --> 00:27:54,984 "October the 31st." 164 00:28:00,990 --> 00:28:02,200 A truskin bracelet? 165 00:28:08,206 --> 00:28:12,335 - Thou knowest, Lord, the secrets of our hearts. 166 00:28:12,669 --> 00:28:15,630 Shut not thy merciful ears to our prayer, 167 00:28:16,965 --> 00:28:19,676 but spare us, Lord most holy. 168 00:28:20,760 --> 00:28:22,845 Oh, God, most mighty. 169 00:28:23,888 --> 00:28:26,683 Oh, holy and merciful savior. 170 00:28:28,101 --> 00:28:30,812 Thou most worthy judge eternal. 171 00:28:32,438 --> 00:28:34,857 Suffer us not at our last hour. 172 00:28:36,150 --> 00:28:39,862 For any pains of death to fall from thee. 173 00:29:43,676 --> 00:29:51,676 - Do you want me to stay? - No, thank you, Ann. 174 00:33:34,407 --> 00:33:37,742 Come in. 175 00:33:37,743 --> 00:33:40,328 - Good morning, sir. 176 00:33:40,329 --> 00:33:42,206 Mrs. Davis said you wanted to see me? 177 00:33:45,459 --> 00:33:46,877 - Oh, uh, yes. 178 00:33:47,211 --> 00:33:51,549 Tony, you didn't hear anything unusual last night, did you? 179 00:33:52,300 --> 00:33:53,843 - Unusual, sir? 180 00:33:54,176 --> 00:33:55,720 - Mm, any sounds. 181 00:33:58,389 --> 00:33:59,807 - No, don't think so, sir. 182 00:34:00,141 --> 00:34:02,435 - You weren't playing your radio around 11? 183 00:34:02,768 --> 00:34:04,228 - No, I went to bed early, sir. 184 00:34:06,230 --> 00:34:10,192 - Well, if you do hear anything different, 185 00:34:10,526 --> 00:34:12,194 would you let me know? 186 00:34:13,321 --> 00:34:20,452 - Yes, sir. 187 00:34:20,453 --> 00:34:24,247 - That'll be all, Tony. 188 00:34:24,248 --> 00:34:30,629 - Okay. 189 00:34:38,679 --> 00:34:40,388 - Yes? 190 00:34:40,389 --> 00:34:42,099 - Mr. Ballard? - Yes? 191 00:34:43,309 --> 00:34:44,518 - This is the superintendent of the cemetery 192 00:34:44,852 --> 00:34:46,604 where your wife is buried. 193 00:34:46,937 --> 00:34:49,273 I'm sorry to disturb you at this late hour, sir, but, 194 00:34:49,607 --> 00:34:52,234 something very strange has happened, 195 00:34:52,568 --> 00:34:54,111 and I thought I'd better let you know. 196 00:34:56,072 --> 00:34:57,406 - Strange? 197 00:34:57,740 --> 00:34:58,741 - Yes, sir. 198 00:35:00,242 --> 00:35:01,409 - What is it? 199 00:35:01,410 --> 00:35:02,410 - Well, I'd rather you came down in the morning 200 00:35:02,411 --> 00:35:03,704 and saw for yourself, sir. 201 00:35:06,874 --> 00:35:07,917 - Very well, thank you. 202 00:35:18,427 --> 00:35:20,221 - I'm terribly sorry to have to ask you to come here 203 00:35:20,554 --> 00:35:23,265 like this, Mr. Ballard, I've no wish whatsoever 204 00:35:23,599 --> 00:35:24,850 to intrude on your grief, but... 205 00:35:32,983 --> 00:35:34,151 It was delivered late last night, sir. 206 00:35:34,485 --> 00:35:36,445 It was highly irregular. - Where did it come from? 207 00:35:36,779 --> 00:35:37,905 - Come from? - Who delivered it? 208 00:35:38,239 --> 00:35:39,448 - Oh, Reeve's, the stonemason. 209 00:35:39,782 --> 00:35:41,492 You'll find them just across the road, sir. 210 00:36:18,571 --> 00:36:21,365 George, a large double tombstone, name of Ballard. 211 00:36:22,700 --> 00:36:25,035 - Why, it's up in the cemetery, a rush order. 212 00:36:25,995 --> 00:36:27,204 Delivered last night. 213 00:36:28,205 --> 00:36:29,415 That's how she wanted it. 214 00:36:31,584 --> 00:36:33,418 - Who wanted it? 215 00:36:33,419 --> 00:36:34,627 - The lady. 216 00:36:34,628 --> 00:36:39,841 - What lady? 217 00:36:39,842 --> 00:36:42,469 What lady? 218 00:36:42,470 --> 00:36:44,472 - Well, the one who ordered the tombstone. 219 00:36:47,266 --> 00:36:48,392 - Did she give her name? 220 00:36:49,518 --> 00:36:50,644 - She didn't. 221 00:36:50,978 --> 00:36:53,814 - No, it'll be on the check. - Ah, but she paid cash. 222 00:36:54,148 --> 00:36:55,398 - Oh? 223 00:36:55,399 --> 00:36:56,400 - The money's in the till. 224 00:37:07,620 --> 00:37:09,580 - What did she look like, George? 225 00:37:09,914 --> 00:37:13,292 - Well, she was all in black and had one of them 226 00:37:13,626 --> 00:37:17,379 long black coats, and that was right and proper, too, 227 00:37:17,713 --> 00:37:18,714 because she was in mourning. 228 00:37:20,800 --> 00:37:21,884 - Mourning? 229 00:37:22,218 --> 00:37:24,470 - Yeah, she said she was in mourning. 230 00:37:25,429 --> 00:37:26,597 For her husband. 231 00:41:38,265 --> 00:41:42,102 - In answer to your letter of October 12th. 232 00:41:44,938 --> 00:41:49,693 It is evident that there has been a mis... 233 00:42:11,882 --> 00:42:15,219 - "It is evident that there has been a misunderstanding?" 234 00:42:20,808 --> 00:42:23,018 - Misunderstanding. 235 00:42:24,686 --> 00:42:27,773 - "It is evident that there has been a misunderstanding." 236 00:46:36,063 --> 00:46:38,314 - 500. 237 00:46:38,315 --> 00:46:40,609 - But Mr. Ballard, it's against the law! 238 00:46:44,321 --> 00:46:46,281 - 1,000. 239 00:46:46,615 --> 00:46:48,575 - Supposing we get caught? 240 00:47:01,963 --> 00:47:06,384 When? 241 00:47:06,385 --> 00:47:30,825 - Tonight. 242 00:49:54,177 --> 00:49:56,137 - Will you be alright, sir? 243 00:51:46,289 --> 00:51:47,374 Mr. Ballard? 244 00:51:50,293 --> 00:51:52,170 - In the conservatory. 245 00:51:55,465 --> 00:51:56,758 It's in the conservatory. 246 00:51:59,594 --> 00:52:02,138 - What? 247 00:52:02,472 --> 00:52:22,324 - My wife's body. 248 00:52:22,325 --> 00:52:23,451 Break it. 249 00:52:23,785 --> 00:52:28,372 Break it! 250 00:52:28,373 --> 00:52:30,750 - I can't, sir, where's the key gone? 251 00:52:31,084 --> 00:52:32,168 - I don't know. 252 00:52:45,724 --> 00:52:47,684 - Can I do anything to help, Mr. Ballard? 253 00:52:49,310 --> 00:52:51,438 - Do you know where the key to the conservatory is? 254 00:52:52,439 --> 00:52:54,065 - The conservatory? 255 00:52:54,399 --> 00:52:56,776 I thought it best to replace the key where the 256 00:52:57,110 --> 00:52:59,279 late Mrs. Ballard always left it. 257 00:53:00,447 --> 00:53:02,282 The top lid of that desk. 258 00:53:02,615 --> 00:53:09,204 - That you, Mrs. Davis. 259 00:53:09,205 --> 00:53:10,957 I'm sorry I disturbed you. 260 00:54:09,766 --> 00:54:11,309 - Who is it? - Ballard! 261 00:54:18,483 --> 00:54:20,860 What're you playing at? 262 00:54:21,194 --> 00:54:22,403 - What do you mean? 263 00:54:22,737 --> 00:54:24,656 - There was something hanging in the conservatory. 264 00:54:24,989 --> 00:54:26,324 You had the key. 265 00:54:26,658 --> 00:54:29,994 - What are you trying to say? - There was a body there. 266 00:54:30,328 --> 00:54:31,329 And now there's nothing. 267 00:54:32,580 --> 00:54:33,957 What are you trying to do to me? 268 00:54:35,500 --> 00:54:37,460 - What are you accusing me of? - You know damn well. 269 00:54:41,506 --> 00:54:42,715 - I leave in the morning. 270 00:54:46,010 --> 00:54:47,470 Just pay me what's owed to me. 271 00:54:57,480 --> 00:54:58,481 - Very well. 272 00:55:03,278 --> 00:55:22,087 - And a bit more. 273 00:55:22,088 --> 00:55:23,131 - This came by hand. 274 00:55:25,216 --> 00:55:26,467 She said it was urgent. 275 00:56:25,652 --> 00:56:26,986 - But are you sure she was dead? 276 00:56:27,320 --> 00:56:29,864 - I examined her, I signed the death certificate. 277 00:56:30,198 --> 00:56:31,449 - I saw her, Charles. 278 00:56:31,783 --> 00:56:34,827 Not a ghost, I saw her and last night, I-- 279 00:56:35,161 --> 00:56:48,048 - Yes? 280 00:56:48,049 --> 00:57:05,023 - Nothing. 281 00:57:05,024 --> 00:57:06,401 I had to tell somebody. 282 00:57:06,734 --> 00:57:09,404 - But it's so unbelievable, pianos playing, 283 00:57:09,737 --> 00:57:11,948 faces in the night, bodies hanging, gravestones. 284 00:57:12,281 --> 00:57:13,658 - Someone is doing it. 285 00:57:15,243 --> 00:57:16,577 - Dominique? 286 00:57:16,911 --> 00:57:19,663 But she's dead. 287 00:57:19,664 --> 00:57:21,915 - Is she? 288 00:57:21,916 --> 00:57:24,210 - We saw her buried. - We saw a coffin buried. 289 00:57:39,142 --> 00:57:42,061 - What are you doing? - Calling my solicitor. 290 00:57:45,023 --> 00:57:46,649 I'm having her exhumed. 291 01:01:50,101 --> 01:01:53,938 - David. 292 01:01:56,983 --> 01:02:31,016 David. 293 01:02:31,017 --> 01:02:38,982 David. 294 01:02:38,983 --> 01:02:47,866 David. 295 01:02:47,867 --> 01:02:54,164 David. 296 01:03:11,349 --> 01:03:17,687 - Yes. 297 01:03:17,688 --> 01:03:21,858 What? 298 01:03:21,859 --> 01:03:23,319 I'll be right there. 299 01:03:47,885 --> 01:03:50,054 - I came to make sure Dominique's grave was tidy. 300 01:03:54,183 --> 01:03:57,436 After all, we were very close, you know. 301 01:03:58,562 --> 01:03:59,563 And then I saw it. 302 01:04:04,068 --> 01:04:05,236 I called Arnold and, uh, 303 01:04:06,946 --> 01:04:09,073 we thought you ought to see it before anybody else did. 304 01:04:14,787 --> 01:04:15,996 - Morning, sir. 305 01:04:22,461 --> 01:04:24,797 - I don't think I should take it too seriously. 306 01:04:25,131 --> 01:04:27,091 After all, we can't afford to lose you, can we? 307 01:04:28,676 --> 01:04:30,886 I mean, the board meeting's on the 26th, isn't it? 308 01:04:47,069 --> 01:04:48,279 - October the 25th. 309 01:04:50,156 --> 01:05:08,339 That's tomorrow. 310 01:09:53,208 --> 01:09:54,376 - Who is it? 311 01:09:54,710 --> 01:09:55,919 - It's me, sir, Tony! 312 01:10:19,109 --> 01:10:31,662 It's Tony, sir! 313 01:10:31,663 --> 01:10:34,374 I thought I heard shots. 314 01:10:34,708 --> 01:10:35,875 - Dominique. 315 01:10:35,876 --> 01:10:38,128 It's Dominique, I shot at her. 316 01:10:38,462 --> 01:10:46,462 I shot at her, but I... 317 01:12:22,357 --> 01:12:24,233 No. 318 01:12:24,234 --> 01:12:26,444 No. 319 01:12:26,445 --> 01:12:27,779 No, I shot right at her. 320 01:12:30,365 --> 01:12:32,826 No, the bullets went right... 321 01:12:41,585 --> 01:12:45,004 Revenge. 322 01:12:45,005 --> 01:12:46,006 That's what she wants. 323 01:12:49,092 --> 01:12:52,970 Revenge. 324 01:12:52,971 --> 01:12:55,098 - It was you who drove her to... 325 01:12:58,185 --> 01:12:59,561 It was you and Mrs. Davis. 326 01:13:04,274 --> 01:13:07,151 Why, sir? 327 01:13:07,152 --> 01:13:09,820 - Money. 328 01:13:09,821 --> 01:13:12,658 Money, I needed it, she had it. 329 01:13:14,785 --> 01:13:16,662 I couldn't let my business fail. 330 01:13:18,080 --> 01:14:17,763 But I... 331 01:14:17,764 --> 01:14:19,933 I want you to leave immediately. 332 01:14:21,643 --> 01:14:24,646 If you breathe one word of what you know to anyone, 333 01:14:25,939 --> 01:14:28,066 I will say you were fired for stealing. 334 01:14:29,818 --> 01:14:30,944 Do you understand? 335 01:16:23,974 --> 01:16:26,600 Dr. Rogers? 336 01:16:26,601 --> 01:16:29,728 Charles? 337 01:16:29,729 --> 01:16:30,856 David Ballard. 338 01:22:26,002 --> 01:22:28,921 No. 339 01:22:28,922 --> 01:22:30,881 No. 340 01:22:30,882 --> 01:22:36,845 No. 341 01:22:36,846 --> 01:22:37,847 No. 342 01:22:38,181 --> 01:22:40,182 No. 343 01:22:40,183 --> 01:22:42,935 No. 344 01:22:42,936 --> 01:22:47,064 No! 345 01:22:47,065 --> 01:22:48,273 No! 346 01:23:08,419 --> 01:23:10,964 - We are gathered here today to read the wills 347 01:23:11,297 --> 01:23:12,674 of the late Mr. and Mrs. Ballard. 348 01:23:14,050 --> 01:23:16,761 Mr. Ballard's will is quite straightforward. 349 01:23:17,095 --> 01:23:21,140 Apart from several minor charitable requests, the entire 350 01:23:21,474 --> 01:23:24,978 estate was to have gone to his wife, Mrs. Dominique Ballard, 351 01:23:25,311 --> 01:23:28,565 but as her death so tragically preceded his, 352 01:23:28,898 --> 01:23:32,443 it will now go to his half-sister, Miss Ann Ballard. 353 01:23:33,736 --> 01:23:35,529 - All of it? 354 01:23:35,530 --> 01:23:37,407 - All of it, the entire estate. 355 01:23:38,950 --> 01:23:40,076 - But I understood the business profits were to be left 356 01:23:40,410 --> 01:23:43,121 with me, to be put back into the business, of course. 357 01:23:43,454 --> 01:23:45,164 - Mr. Ballard made no such provisions. 358 01:23:46,666 --> 01:23:50,294 May I continue? 359 01:23:50,295 --> 01:23:53,756 Mrs. Ballard changed her will shortly before her death. 360 01:23:54,090 --> 01:23:57,135 I don't know why or why she made the request she did. 361 01:23:57,468 --> 01:24:00,722 I asked her, mind you, but she offered me no explanation. 362 01:24:01,055 --> 01:24:03,725 Now, in her will, which, according to her instructions, 363 01:24:04,058 --> 01:24:08,688 was to be read today, Mrs. Ballard made some minor requests. 364 01:24:09,022 --> 01:24:13,776 Her furs to go to Mrs. Marjorie Craven, as a gesture of 365 01:24:15,403 --> 01:24:17,614 appreciation for the many years they'd known each other. 366 01:24:17,947 --> 01:24:21,659 And several charities will benefit. 367 01:24:21,993 --> 01:24:23,786 But, the residue. 368 01:24:25,288 --> 01:24:29,667 A very considerable sum to go to, 369 01:24:30,001 --> 01:24:31,919 "My only true friend. 370 01:24:32,962 --> 01:24:35,422 "Our chauffeur. 371 01:24:35,423 --> 01:24:43,423 "Tony Calvert." 372 01:26:46,929 --> 01:26:48,389 - David. 373 01:26:50,349 --> 01:27:18,460 David. 374 01:27:18,461 --> 01:27:31,306 David. 375 01:27:31,307 --> 01:27:50,075 David. 376 01:27:50,076 --> 01:28:41,084 David. 377 01:29:49,779 --> 01:29:50,905 - Did I scare you? 378 01:29:59,622 --> 01:30:01,582 It's over. 379 01:30:01,916 --> 01:30:08,838 All over. 380 01:30:08,839 --> 01:30:10,883 Now we can go away somewhere. 381 01:30:11,217 --> 01:30:22,978 Where nobody knows us. 382 01:30:22,979 --> 01:30:32,821 - No. 383 01:30:32,822 --> 01:30:34,448 - What do you mean? 384 01:30:34,782 --> 01:30:36,701 - No, you've got his money, I've got hers. 385 01:30:38,202 --> 01:30:39,245 We're safer apart. 386 01:30:43,749 --> 01:30:45,960 - I didn't do it for the money. 387 01:30:48,045 --> 01:30:52,841 I did it for you. 388 01:30:52,842 --> 01:30:55,844 - But you did do it. 389 01:30:55,845 --> 01:30:57,722 - I wanted to help Dominique do to David 390 01:30:58,055 --> 01:31:00,558 what he was trying to do to her. 391 01:31:01,851 --> 01:31:02,852 I didn't mean her to die. 392 01:31:04,186 --> 01:31:06,188 - But once he ordered her exhumed, 393 01:31:06,522 --> 01:31:08,733 you agreed there had to be a body. 394 01:31:09,817 --> 01:31:11,694 You agreed to everything. 395 01:31:12,028 --> 01:31:13,070 Even the doctor. 396 01:31:15,823 --> 01:31:17,907 - I agreed. 397 01:31:17,908 --> 01:31:21,162 I agreed to the wig, the mask, the bullets in the wall. 398 01:31:21,495 --> 01:31:23,706 I agreed to everything so we could be together. 399 01:31:25,583 --> 01:31:29,753 I love you. 400 01:31:29,754 --> 01:31:31,297 You can't leave me now. 401 01:31:37,386 --> 01:31:39,013 You'd never be sure I wouldn't tell. 402 01:31:51,442 --> 01:31:52,735 - Not the one you were playing. 403 01:31:56,322 --> 01:32:08,708 Mine. 404 01:32:08,709 --> 01:32:11,545 - Yes, I know. 405 01:32:11,879 --> 01:32:14,006 - Don't worry about it, it's all worked out. 406 01:32:14,340 --> 01:32:15,841 There is a way you can fake your suicide. 407 01:32:16,175 --> 01:32:18,385 - It would never work. 408 01:32:18,719 --> 01:32:20,930 I mean, there'd have to be a death certificate. 409 01:32:21,263 --> 01:32:23,099 And who would we get to sign that? 410 01:32:23,432 --> 01:32:24,724 - Dr. Rogers. 411 01:32:24,725 --> 01:32:25,726 He's in debt, he'd do anything for money. 412 01:32:26,060 --> 01:32:27,561 - Oh, Ann, I don't know. 413 01:32:28,938 --> 01:32:31,190 You know, leaving all my money to Tony, it-- 414 01:32:31,524 --> 01:32:33,359 - He'd give it back, I'd see to that. 415 01:32:33,692 --> 01:32:35,361 After all, we are going to be married. 416 01:32:35,694 --> 01:32:37,530 - If it works, where would I go? 417 01:32:37,863 --> 01:32:38,863 Where would I hide? 418 01:32:38,864 --> 01:32:40,366 - Well, you could stay at the cottage, 419 01:32:40,699 --> 01:32:41,742 and then I'll get you away. 420 01:32:42,076 --> 01:32:42,867 - You really think he'd believe 421 01:32:42,868 --> 01:32:44,161 that I'm a ghost? 422 01:32:44,495 --> 01:32:47,998 - Dominique, he will have seen you buried. 423 01:32:48,332 --> 01:32:49,917 It's either you or David, you know. 424 01:32:50,251 --> 01:32:51,293 Will you do it? 425 01:32:56,382 --> 01:32:57,716 - It's my protection. 426 01:33:01,762 --> 01:33:02,805 - But it was your plan. 427 01:33:05,432 --> 01:33:07,851 Your idea. 428 01:33:07,852 --> 01:33:09,145 I did it for you. 429 01:33:15,860 --> 01:33:17,653 - Oh, I did it for the money. 430 01:33:35,754 --> 01:33:38,923 - Tony! 431 01:33:38,924 --> 01:33:40,718 Not blanks this time. 29270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.