Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,533 --> 00:00:33,533
Переведено студией FOCS
[vk.com/focssb]
2
00:00:44,253 --> 00:00:47,186
11-CL-7, возможно 187.
3
00:00:47,188 --> 00:00:48,957
Запрос убойного отдела.
4
00:01:28,763 --> 00:01:29,832
Привет.
5
00:01:40,643 --> 00:01:43,209
Ох, ёб твою мать.
6
00:01:43,211 --> 00:01:44,512
Господи.
7
00:01:47,282 --> 00:01:48,951
Длинная ночка?
8
00:01:50,218 --> 00:01:51,888
Тяни якорь, чувиха.
9
00:01:53,522 --> 00:01:55,557
Тяни якорь?
10
00:01:57,425 --> 00:01:59,025
Тебя ищет лейтенант.
11
00:01:59,027 --> 00:02:03,262
Тебе лучше сейчас
позаботиться о собственном дерьме.
12
00:02:03,264 --> 00:02:05,566
Я разберусь.
13
00:02:05,568 --> 00:02:08,435
Белл, слушай,
этим делом уже занимаются.
14
00:02:08,437 --> 00:02:10,103
Что это?
15
00:02:10,105 --> 00:02:12,942
- Что? Ты хочешь, чтобы мы…
- Да. Давай.
16
00:02:14,544 --> 00:02:18,512
Стреляли, по меньшей мере,
три раза, судя по выходным отверстиям.
17
00:02:18,514 --> 00:02:19,647
Этим?
18
00:02:19,649 --> 00:02:22,282
Револьвер найден
на месте преступления.
19
00:02:22,284 --> 00:02:23,316
Возможно, подставной пистолет.
20
00:02:23,318 --> 00:02:25,317
Никаких серийных номеров.
21
00:02:25,319 --> 00:02:27,387
Пока что свидетелей нет. Слушай…
22
00:02:27,389 --> 00:02:28,822
Я трачу ваше время?
23
00:02:28,824 --> 00:02:32,292
Время администрации.
Ты здесь не нужна.
24
00:02:32,294 --> 00:02:33,796
Это наше дело.
25
00:02:38,901 --> 00:02:40,534
Кто это?
26
00:02:40,536 --> 00:02:42,572
Без понятия, документов нет.
27
00:02:44,274 --> 00:02:47,506
Есть кое-что.
Взорванный пакет с краской.
28
00:02:47,508 --> 00:02:49,011
Мы ждём техников.
29
00:02:54,049 --> 00:02:57,587
Ладно, ребят, зовите всех сюда.
30
00:02:58,520 --> 00:03:00,456
Начинаем обыск.
31
00:03:08,531 --> 00:03:09,966
Слушай, Белл.
32
00:03:10,632 --> 00:03:12,198
Мы займемся этим, ладно?
33
00:03:12,200 --> 00:03:15,103
Прости иди… отдохни.
34
00:03:18,207 --> 00:03:21,308
Что, если я знаю,
кто это сделал?
35
00:03:21,310 --> 00:03:25,078
Ну, не знаю.
Нам бы это помогло, детектив.
36
00:03:25,080 --> 00:03:28,082
Ты сразу дело раскроешь или как?
37
00:03:28,084 --> 00:03:30,184
Да, и тебе всего хорошего.
38
00:03:32,155 --> 00:03:33,921
Оставь её.
39
00:03:33,923 --> 00:03:36,092
Ладно, ребят, за работу.
40
00:04:02,093 --> 00:04:03,994
Время возмездия.
41
00:04:13,995 --> 00:04:16,663
Тебе сюда уже и почта приходит?
42
00:04:16,665 --> 00:04:18,199
Не поняла. Что?
43
00:04:18,201 --> 00:04:21,168
Говорю, походу, ты живёшь здесь.
44
00:04:21,170 --> 00:04:23,773
Провожу много времени, да.
45
00:05:36,745 --> 00:05:38,347
Посмотри на это лицо.
46
00:05:39,615 --> 00:05:41,216
Ты голодна.
47
00:05:42,384 --> 00:05:44,620
Мелкая голодная шавка.
48
00:05:45,754 --> 00:05:47,824
Этого ты хочешь.
49
00:06:24,560 --> 00:06:25,995
Детектив Белл.
50
00:06:26,694 --> 00:06:28,027
Если бы я знал, что вы придёте,
51
00:06:28,029 --> 00:06:30,430
я бы организовал
приветственную вечеринку получше.
52
00:06:30,432 --> 00:06:33,136
Я хотела встретиться только с тобой.
53
00:06:36,038 --> 00:06:37,404
Что случилось?
54
00:06:37,406 --> 00:06:39,175
Сайлас вернулся.
55
00:06:42,577 --> 00:06:44,146
Где доказательства?
56
00:06:55,857 --> 00:06:57,390
Где ты это взяла?
57
00:06:57,392 --> 00:06:58,927
Прислали.
58
00:07:01,262 --> 00:07:02,899
Почему сейчас?
59
00:07:06,101 --> 00:07:07,436
Зачистка?
60
00:07:08,536 --> 00:07:10,939
Новое дело? Не знаю.
61
00:07:12,774 --> 00:07:14,940
С нашей стороны
ничего не было слышно
62
00:07:14,942 --> 00:07:16,577
после случившегося.
63
00:07:16,579 --> 00:07:17,877
Мне нужно, чтобы ты поискал
информацию для меня,
64
00:07:17,879 --> 00:07:20,348
а потом сделал вид,
что ничего не было.
65
00:07:23,249 --> 00:07:24,249
Мне нужно убедиться.
66
00:07:26,521 --> 00:07:28,790
Ладно.
67
00:07:31,694 --> 00:07:33,594
Как Шелби?
68
00:07:33,596 --> 00:07:34,728
Сколько ей уже?
69
00:07:34,730 --> 00:07:36,466
Шестнадцать.
70
00:07:37,699 --> 00:07:40,002
Невероятно.
Правда что ли?
71
00:07:42,403 --> 00:07:45,173
Я не помню, как зовут
твоих детей. Прости.
72
00:07:46,708 --> 00:07:48,377
Пойдём.
73
00:07:51,045 --> 00:07:53,012
Если это тебе как-то аукнется, то…
74
00:07:53,014 --> 00:07:54,848
То не нужно этого делать?
Да пошли они.
75
00:07:54,850 --> 00:07:57,082
Насколько я знаю,
ты одна из наших.
76
00:07:57,084 --> 00:07:58,651
Слушай…
77
00:07:58,653 --> 00:08:02,188
почему ты не скажешь, где взяла это,
и не дашь мне разобраться?
78
00:08:02,190 --> 00:08:04,324
Мы всё ещё можем
оставить это между нами.
79
00:08:04,326 --> 00:08:05,861
Прости.
80
00:08:08,898 --> 00:08:10,162
Это произошло из-за того,
81
00:08:10,164 --> 00:08:13,903
что мы отправили вас с Крисом
ещё зелёными. Дерьмово получилось.
82
00:08:15,638 --> 00:08:17,738
Вы не были готовы.
83
00:08:17,740 --> 00:08:21,978
Дело уже глубоко зарыто.
84
00:08:23,111 --> 00:08:25,811
Ты правда хочешь снова
влезть в эту клоаку впустую?
85
00:08:25,813 --> 00:08:27,315
Можешь запустить?
86
00:08:35,124 --> 00:08:37,293
- Полное совпадение, да?
- Да.
87
00:08:40,062 --> 00:08:42,228
Выглядишь ужасно.
88
00:08:42,230 --> 00:08:44,933
- Была тяжёлая ночка.
- Да, они у тебя постоянно.
89
00:08:46,067 --> 00:08:48,167
Ты вообще говорила с кем-нибудь?
90
00:08:48,169 --> 00:08:52,073
Слушай, я изучаю Библию по средам.
91
00:08:53,241 --> 00:08:54,940
И это очень умиротворяет.
92
00:08:54,942 --> 00:08:56,879
Никто не борется со змеями.
93
00:08:57,745 --> 00:08:59,146
Подумай об этом.
94
00:08:59,148 --> 00:09:00,983
Приятно знать, что ты не один.
95
00:09:02,784 --> 00:09:04,184
Когда мы встретились?
96
00:09:04,186 --> 00:09:07,087
Бар, Хемет, 2002 год.
Где ты провёл детство?
97
00:09:07,089 --> 00:09:09,489
Много где. В основном в Лас-Крусесе.
В каком баре?
98
00:09:09,491 --> 00:09:11,090
Tappy's. Почему Лас-Крусес?
99
00:09:11,092 --> 00:09:12,925
Отца перевели в Белые пески.
100
00:09:12,927 --> 00:09:15,094
Он уехал. Мы остались.
101
00:09:15,096 --> 00:09:16,696
Почему ты всё время торчала в Tappy's?
102
00:09:16,698 --> 00:09:18,198
Бармен делал мне скидку
на напитки.
103
00:09:18,200 --> 00:09:19,800
Где ты учился?
104
00:09:19,802 --> 00:09:22,736
Старшая школа Centennial.
Исключили. Получил аттестат.
105
00:09:22,738 --> 00:09:24,704
Полгода учился в колледже
Dona Ana Community.
106
00:09:24,706 --> 00:09:25,905
Исключили за торговлю наркотиками.
107
00:09:25,907 --> 00:09:27,340
Что было напротив бара?
108
00:09:27,342 --> 00:09:30,009
Автосалон. У них был
большой неоновый знак медведя.
109
00:09:30,011 --> 00:09:32,277
Какой талисман у школы Centennial?
110
00:09:32,279 --> 00:09:34,281
Ястреб.
111
00:09:34,283 --> 00:09:37,016
Как звали вышибалу?
Того, который с волосами.
112
00:09:37,018 --> 00:09:39,120
Мартин. Как мы познакомились?
113
00:09:39,855 --> 00:09:41,224
Марлон.
114
00:09:42,457 --> 00:09:43,757
Марлон. Блядь.
115
00:09:43,759 --> 00:09:46,095
Да. Они могут это проверить.
116
00:09:48,697 --> 00:09:51,565
Да, Марлон. Марлон.
117
00:09:51,567 --> 00:09:53,800
Ладно. Как мы познакомились?
118
00:09:53,802 --> 00:09:56,069
Мы оба пытались сделать заказ.
119
00:09:56,071 --> 00:09:57,737
В автомате играла
песня группы Dire Straits.
120
00:09:57,739 --> 00:09:59,138
Ты крикнула:
«кто включил это дерьмо?»
121
00:09:59,140 --> 00:10:00,339
Я повернулся к тебе
и сказал, что это я.
122
00:10:00,341 --> 00:10:02,309
Мы говорили, что это
была песня Pink Floyd, Крис.
123
00:10:02,311 --> 00:10:05,311
Да в жопу.
Мне нравятся Dire Straits.
124
00:10:43,384 --> 00:10:44,586
Эй, Таз.
125
00:10:46,822 --> 00:10:49,424
Выключи это дерьмо,
поговорить надо.
126
00:10:52,293 --> 00:10:53,693
Думал, тебе нравится кантри.
127
00:10:53,695 --> 00:10:55,695
Это не кантри.
128
00:10:55,697 --> 00:10:57,897
Ну, моей малышке нравится.
129
00:10:57,899 --> 00:11:00,201
- Правда?
- Да.
130
00:11:01,836 --> 00:11:03,505
А что ещё делать?
131
00:11:04,139 --> 00:11:05,441
Я заботливый папочка.
132
00:11:06,741 --> 00:11:08,175
Где Антонио?
133
00:11:08,177 --> 00:11:10,477
- Он здесь не для этого.
- Для чего?
134
00:11:10,479 --> 00:11:13,079
Орудия убийства.
Кажется, след ведёт к тебе.
135
00:11:13,081 --> 00:11:15,281
Пояснишь?
136
00:11:15,283 --> 00:11:17,584
У меня есть тело
и пистолет твоего производства.
137
00:11:17,586 --> 00:11:19,953
Нет, нет, нет. Ты не знаешь точно.
138
00:11:19,955 --> 00:11:22,823
Мелкий пистолет,
нет номеров, сменные детали.
139
00:11:22,825 --> 00:11:25,858
Похоже на твою работу.
Так что, знаю.
140
00:11:25,860 --> 00:11:29,462
Это не я. Это как чёртов круг.
141
00:11:29,464 --> 00:11:31,864
Мне нужно знать,
кому ты его продал.
142
00:11:31,866 --> 00:11:32,900
Я не могу сказать.
143
00:11:32,902 --> 00:11:34,934
У меня хороший
кредит доверия со всеми клиентами.
144
00:11:34,936 --> 00:11:37,838
Тогда мне просто
нужно просмотреть твои записи.
145
00:11:37,840 --> 00:11:39,939
Так знай, что я не веду их.
146
00:11:39,941 --> 00:11:41,108
Чё ты докопалась?
147
00:11:41,110 --> 00:11:42,842
Мне нужно знать,
кому ты продал оружие.
148
00:11:42,844 --> 00:11:44,243
Особенно, если это
были сумасшедшие белые.
149
00:11:44,245 --> 00:11:46,747
Ну, это, типа, любой мой клиент.
150
00:11:46,749 --> 00:11:50,316
Были с такой татуировкой?
151
00:11:50,318 --> 00:11:54,222
Я только что тебе сказал.
Очевидно же…
152
00:11:54,956 --> 00:11:56,223
- Какого хуя?
- Ладно.
153
00:11:56,225 --> 00:11:57,991
- Я забираю это с собой.
- Чё ты делаешь?
154
00:11:57,993 --> 00:12:00,425
Чё? Эй!
155
00:12:00,427 --> 00:12:03,129
Хочешь обратно своё оружие,
звони и говори имена.
156
00:12:03,131 --> 00:12:04,897
- Дура, не делай этого!
- Таз, в чём дело?
157
00:12:04,899 --> 00:12:07,066
Назови имена.
158
00:12:07,068 --> 00:12:09,104
Ты щас не туда лезешь.
159
00:12:10,105 --> 00:12:12,104
Не вынуждай меня угрожать.
160
00:12:12,106 --> 00:12:14,442
Назови мне пару имён.
161
00:12:19,614 --> 00:12:21,814
Привет, партнёр. Это Антонио.
162
00:12:21,816 --> 00:12:25,050
Если хочешь, чтобы я прикрыл
тебя, скинь хотя бы информацию.
163
00:12:25,052 --> 00:12:26,588
Перезвони.
164
00:12:37,767 --> 00:12:39,335
Ладно. Поцелуй меня.
165
00:12:41,736 --> 00:12:42,969
Зачем?
166
00:12:42,971 --> 00:12:44,938
Чтобы я знал.
167
00:12:44,940 --> 00:12:48,277
Не хочу выглядеть удивлённым
первому поцелую на публике.
168
00:12:53,481 --> 00:12:55,483
Я серьёзно.
169
00:13:15,070 --> 00:13:16,605
Окей, понял.
170
00:13:19,274 --> 00:13:21,409
Думаешь, сможешь
изобразить удовольствие?
171
00:13:24,145 --> 00:13:26,147
Да, наверное.
172
00:13:37,659 --> 00:13:40,596
Мне нужно допросить
заключённого по действующему делу.
173
00:13:41,596 --> 00:13:43,095
Да, конечно.
174
00:13:43,097 --> 00:13:47,800
40054063, Солл Тоби.
175
00:13:47,802 --> 00:13:48,238
Погодите.
176
00:13:48,239 --> 00:13:50,440
«Дезерт-Хот-Спрингс»
«Палм-Спрингс».
177
00:13:52,441 --> 00:13:54,074
Этого заключённого выпустили.
178
00:13:54,076 --> 00:13:56,343
Что? Когда?
179
00:13:56,345 --> 00:13:59,514
В конце прошлого месяца.
По гуманным соображениям.
180
00:14:05,888 --> 00:14:09,455
Местное происшествие - дело рук
нескольких мало связанных банд.
181
00:14:09,457 --> 00:14:12,425
Мы думаем, что где-то есть очаг,
182
00:14:12,427 --> 00:14:14,393
который перешёл
в вооружённое ограбление.
183
00:14:14,395 --> 00:14:18,831
Отправляем нашего тайного агента
с местным помощником шерифа.
184
00:14:18,833 --> 00:14:20,065
Вот с ней.
185
00:14:20,067 --> 00:14:21,501
С этой девчонкой?
186
00:14:21,503 --> 00:14:24,373
Она хорошо смотрится
с нашим агентом.
187
00:14:33,782 --> 00:14:36,782
- Чё как, пацаны?
- Привет.
188
00:14:36,784 --> 00:14:40,387
В одной из групп
состоит кузен нашего информатора.
189
00:14:40,389 --> 00:14:42,858
Его зовут Тоби Солл.
190
00:14:43,424 --> 00:14:45,758
Это мой кузен Тоби.
191
00:14:45,760 --> 00:14:47,794
Эти парни зависали
с Билли и остальными.
192
00:14:47,796 --> 00:14:49,265
- Привет.
- Привет.
193
00:14:50,398 --> 00:14:53,235
Наш информатор начинает.
194
00:14:54,936 --> 00:14:56,471
Хотите на вечеринку?
195
00:14:58,173 --> 00:14:59,375
Ещё как.
196
00:16:13,615 --> 00:16:16,951
Тоби, к тебе гости.
197
00:16:30,030 --> 00:16:32,533
Господь, выглядишь, как старуха.
198
00:16:33,534 --> 00:16:35,535
Конечно же, ты пришла.
199
00:16:35,537 --> 00:16:37,439
Я как раз собиралась на улицу.
200
00:16:38,606 --> 00:16:40,172
Забегу в магазин.
201
00:16:40,174 --> 00:16:42,377
Да. Да, забеги.
202
00:16:43,611 --> 00:16:45,710
И, это, захвати печенья.
203
00:16:45,712 --> 00:16:48,247
Похер на сахар.
Уже поздно о нём печься.
204
00:16:48,249 --> 00:16:51,452
- Посмотрим.
- Да, знаем мы, что это значит.
205
00:16:56,057 --> 00:16:57,558
Как ты, Тоби?
206
00:16:58,559 --> 00:17:00,796
О, превосходно.
207
00:17:04,333 --> 00:17:06,699
Меня выпустили просто потому,
что я здоров, как бык.
208
00:17:10,939 --> 00:17:13,909
Эй, сделай одолжение.
Отверни вон ту к стене.
209
00:17:15,710 --> 00:17:19,448
Ту, что длинная и грязно-бежевая.
Поверни, чтобы она не смотрела на меня.
210
00:17:21,717 --> 00:17:23,883
Один раз ляпнешь,
что тебе нравятся совы,
211
00:17:23,885 --> 00:17:27,120
и каждый гений считает
своим долгом притащить её тебе.
212
00:17:27,122 --> 00:17:30,623
Эти ебучие милашки -
последнее, что я увижу.
213
00:17:30,625 --> 00:17:32,459
А та конкретная
пялит мне прямо в глаза.
214
00:17:32,461 --> 00:17:35,698
Сколько тебе осталось?
215
00:17:39,300 --> 00:17:41,336
Несколько месяцев.
216
00:17:47,474 --> 00:17:49,374
Какого хера ты здесь делаешь?
217
00:17:49,376 --> 00:17:51,713
Сайлас вернулся.
218
00:17:55,016 --> 00:17:58,484
Не хочу провести свои
последние деньки, думая о Сайласе.
219
00:17:58,486 --> 00:18:00,353
Я посажу его.
220
00:18:00,355 --> 00:18:02,189
Откуда ты вообще
знаешь, что он вернулся?
221
00:18:02,191 --> 00:18:03,489
Он оставил послание.
222
00:18:03,491 --> 00:18:05,658
Боже, ты такая драматичная.
223
00:18:05,660 --> 00:18:07,629
Уже началось.
224
00:18:08,563 --> 00:18:10,028
Тебя легко найти.
225
00:18:10,030 --> 00:18:11,663
Плевать.
226
00:18:11,665 --> 00:18:12,766
Я, блядь, не жилец.
227
00:18:12,768 --> 00:18:14,767
Давай. Сделай что-то хорошее.
228
00:18:14,769 --> 00:18:16,536
Я верю в тебя.
229
00:18:16,538 --> 00:18:17,737
Я не знаю, где он.
230
00:18:17,739 --> 00:18:19,537
И если бы знал,
то давно бы продал эту информацию
231
00:18:19,539 --> 00:18:21,674
за свою свободу.
232
00:18:21,676 --> 00:18:24,309
Думаешь, я сам захотел
гнить в Чино пятнадцать лет?
233
00:18:24,311 --> 00:18:26,578
Ты захотел грабить банки.
234
00:18:26,580 --> 00:18:29,016
Да, ну, про Сайласа
я ничего не знаю.
235
00:18:37,025 --> 00:18:38,927
Но зато могу сказать про Артуро.
236
00:18:42,730 --> 00:18:44,663
Артуро?
237
00:18:44,665 --> 00:18:46,699
Мы поддерживали связь
на всякий случай.
238
00:18:46,701 --> 00:18:48,836
- Я могу сдать его.
- Где он?
239
00:18:51,972 --> 00:18:53,741
Не за бесплатно.
240
00:18:56,176 --> 00:18:57,913
Чего тебе, Тоби?
241
00:19:07,355 --> 00:19:08,723
Пошёл нахер.
242
00:19:09,857 --> 00:19:13,028
Ты могла отпустить меня.
Теперь цена такова.
243
00:19:15,430 --> 00:19:17,900
Уверен, ты сделала бы
и чего похуже за выстрел в Сайласа.
244
00:19:37,251 --> 00:19:39,053
Заслони сов.
245
00:19:52,267 --> 00:19:55,802
Расстегни рубашку. Расстегни.
246
00:19:55,804 --> 00:19:58,006
- Нет.
- Расстегни рубашку!
247
00:20:16,223 --> 00:20:17,856
Сплюнь на него. Сплюнь.
248
00:20:17,858 --> 00:20:19,660
- Пошёл ты.
- Сплюнь на него!
249
00:20:41,782 --> 00:20:43,718
Блядь.
250
00:20:53,461 --> 00:20:55,361
Ну?
251
00:20:55,363 --> 00:20:56,528
Он где-то в городе.
252
00:20:56,530 --> 00:20:58,264
Где-то!
253
00:20:58,266 --> 00:20:59,498
Да.
254
00:20:59,500 --> 00:21:01,601
Где?
255
00:21:01,603 --> 00:21:04,671
Он в маленькой церкви
на восточной стороне.
256
00:21:04,673 --> 00:21:07,038
Церковь воскресения Христа называется.
257
00:21:07,040 --> 00:21:10,360
Он просто сидит там весь день и оказывает
бесплатную юридическую помощь иммигрантам.
258
00:21:12,881 --> 00:21:14,046
Думаю, он…
259
00:21:14,048 --> 00:21:16,548
Думаю, его гложет
совесть или типа того.
260
00:21:18,653 --> 00:21:20,087
Что насчёт тебя?
261
00:21:21,655 --> 00:21:23,724
Как там твоя совесть?
262
00:21:25,326 --> 00:21:26,862
Я никого не застрелил.
263
00:21:27,895 --> 00:21:29,696
Та девка в банке
была ебать тупая.
264
00:21:29,698 --> 00:21:30,966
Сама виновата.
265
00:21:32,334 --> 00:21:33,399
То же касается Криса.
266
00:21:33,401 --> 00:21:34,970
Необязательно было геройствовать.
267
00:21:37,005 --> 00:21:38,307
Да.
268
00:21:39,140 --> 00:21:40,373
Необязательно.
269
00:21:40,375 --> 00:21:43,912
Ну, то есть, он мне нравился,
но он сам выбрал такой исход, так что…
270
00:21:46,180 --> 00:21:47,282
Ладно.
271
00:21:51,252 --> 00:21:52,987
Хорошего тебе месяца.
272
00:21:58,358 --> 00:21:59,794
Пошла нахуй.
273
00:22:03,731 --> 00:22:06,431
Мы были семьёй.
274
00:22:07,836 --> 00:22:11,103
Эй, Тоби, похоже,
ты заблудился в лесу.
275
00:22:11,105 --> 00:22:13,905
Я не заблудился. Я искатель.
Мой персонаж - искатель.
276
00:22:13,907 --> 00:22:15,173
- Искатель?
- Да.
277
00:22:15,175 --> 00:22:17,276
Ты даже никуда не продвинулся.
278
00:22:17,278 --> 00:22:21,948
Я, бля, любого из них
уделаю в армрестлинге. Точно говорю.
279
00:22:21,950 --> 00:22:23,749
Я знаю, что это здесь.
280
00:22:25,720 --> 00:22:27,853
Как называется игра?
281
00:22:27,855 --> 00:22:29,822
Она называется «надери задницу».
282
00:22:29,824 --> 00:22:32,124
И я собираюсь победить
в этой ёбаной игре.
283
00:22:32,126 --> 00:22:33,625
Новые солдаты.
284
00:22:33,627 --> 00:22:35,794
- Готовы к бою.
- Да.
285
00:22:35,796 --> 00:22:38,634
Снабжаешь войска?
286
00:22:40,234 --> 00:22:41,499
Тебе нужна…
287
00:22:41,501 --> 00:22:43,936
Нужна абсолютная
концентрация для этого…
288
00:22:43,938 --> 00:22:46,706
- Да, конечно.
- Вот так.
289
00:22:46,708 --> 00:22:48,343
То, что мне нужно.
290
00:22:50,144 --> 00:22:51,977
О каких проблемах ты…
291
00:22:51,979 --> 00:22:55,017
Видишь, он говорит
о двух разных вещах.
292
00:22:56,017 --> 00:22:58,053
Ищи больше.
293
00:22:59,186 --> 00:23:00,753
Ребят, смотрите сюда.
294
00:23:00,755 --> 00:23:02,388
- Это дерево.
- Нет, нет, нет, нет.
295
00:23:02,390 --> 00:23:03,756
- Дерево.
- Это тупик!
296
00:23:03,758 --> 00:23:04,824
Это не тупик.
297
00:23:04,826 --> 00:23:07,129
Как будто слепой ведёт слепого.
298
00:23:16,938 --> 00:23:19,041
Очень сложная проблема.
299
00:23:23,911 --> 00:23:27,115
- Эй, Артуро.
- Какого хуя, Сайлас?
300
00:23:27,915 --> 00:23:29,481
Ты чё бля?
301
00:23:29,483 --> 00:23:31,183
Чёрт, вырубай.
302
00:23:33,820 --> 00:23:35,990
Господи! Не делай так, чувак.
303
00:23:36,790 --> 00:23:38,759
Посмотрим, настало ли твоё время.
304
00:23:43,498 --> 00:23:45,366
Давай! Сделаем это.
305
00:23:46,401 --> 00:23:48,070
Давай узнаем.
306
00:23:49,237 --> 00:23:50,372
Серьёзно.
307
00:23:52,472 --> 00:23:53,873
Да?
308
00:23:53,875 --> 00:23:55,109
Ну, давай.
309
00:23:57,645 --> 00:23:59,312
Да ну нахер, Артуро.
310
00:23:59,314 --> 00:24:00,645
Тебе не обязательно это делать.
311
00:24:00,647 --> 00:24:02,717
Тебя это не касается, Крис.
312
00:24:06,487 --> 00:24:08,490
Только Артуро.
313
00:24:09,324 --> 00:24:11,093
И у Артуро есть свобода воли.
314
00:24:13,662 --> 00:24:15,396
Это его решение.
315
00:24:18,098 --> 00:24:19,098
Его.
316
00:24:22,303 --> 00:24:25,474
Ладно, давай просто…
317
00:24:26,606 --> 00:24:27,843
Да брось.
318
00:24:28,843 --> 00:24:30,509
Вот так.
319
00:24:30,511 --> 00:24:32,911
Не делай того,
что тебе не нравится.
320
00:24:32,913 --> 00:24:34,950
Ты знаешь. Никакого осуждения.
321
00:24:44,526 --> 00:24:46,294
Нет, нет.
322
00:24:47,228 --> 00:24:48,395
Смотри сюда.
323
00:24:54,335 --> 00:24:55,437
Сделай это…
324
00:24:56,938 --> 00:24:58,140
или не делай.
325
00:25:04,645 --> 00:25:05,980
Делай…
326
00:25:06,748 --> 00:25:08,048
или не делай.
327
00:25:26,701 --> 00:25:29,437
Вот так.
328
00:25:52,594 --> 00:25:55,931
Бля, чувак! Пора перестать
позволять людям помыкать собой.
329
00:25:56,830 --> 00:25:58,365
Понимаешь?
330
00:25:59,433 --> 00:26:02,170
Он же заряжен,
маньяк ты ебаный.
331
00:26:09,844 --> 00:26:12,080
Тыковка, пойди трахни этого героя.
332
00:26:13,548 --> 00:26:16,351
- Нет.
- Давай.
333
00:26:20,622 --> 00:26:22,990
Иди, иди.
334
00:26:37,905 --> 00:26:39,971
Здесь были три ёбаных пули.
335
00:26:39,973 --> 00:26:41,609
Бля, серьёзно?
336
00:26:51,919 --> 00:26:53,321
Пиздец.
337
00:26:55,055 --> 00:26:57,359
Отправьте его
за лотерейными билетами.
338
00:27:21,750 --> 00:27:24,949
Блядь. Простите.
339
00:27:24,951 --> 00:27:26,520
Простите.
340
00:27:39,200 --> 00:27:40,999
Да?
341
00:28:13,968 --> 00:28:15,236
Шелби.
342
00:28:17,471 --> 00:28:19,572
- Бля, кто это?
- Бля, это моя мама.
343
00:28:19,574 --> 00:28:21,206
- Собирайся. Пошли.
- Что ты здесь делаешь?
344
00:28:21,208 --> 00:28:23,241
Друг позвонил. Идём.
345
00:28:23,243 --> 00:28:25,480
Простите. Она со мной.
346
00:28:26,247 --> 00:28:27,983
Кто ты такой, блядь?
347
00:28:29,115 --> 00:28:30,949
Давай, Шелби. Пойдём.
348
00:28:30,951 --> 00:28:33,087
Нет. Отъебись!
349
00:28:33,954 --> 00:28:35,689
Ты пьяная?
350
00:28:36,789 --> 00:28:38,559
Тебе сколько?
351
00:28:39,626 --> 00:28:41,058
23? 24?
352
00:28:41,060 --> 00:28:42,594
Тебе не похуй?
353
00:28:42,596 --> 00:28:44,430
Мне-то? Ей 16.
354
00:28:44,432 --> 00:28:45,963
Слыхал про совращение малолетних?
355
00:28:45,965 --> 00:28:48,066
Возраст согласия…
356
00:28:48,068 --> 00:28:49,334
Будешь мне про законы рассказывать?
357
00:28:49,336 --> 00:28:50,768
- Мам!
- Я тебя не боюсь!
358
00:28:50,770 --> 00:28:52,305
Хватит. Хватит!
359
00:28:52,307 --> 00:28:54,206
- Погнали!
- Мам, не надо!
360
00:28:54,208 --> 00:28:56,709
Убирайтесь! Пошли!
На выход!
361
00:28:56,711 --> 00:28:58,577
- Мне пофиг.
- Тебе пофиг?
362
00:28:58,579 --> 00:29:01,613
Ага, отмазалась значком,
бухая легавая.
363
00:29:01,615 --> 00:29:03,815
Уёбывай.
364
00:29:03,817 --> 00:29:08,323
Несовершеннолетняя
в твоём ебучем баре!
365
00:29:18,332 --> 00:29:20,298
Напарник, это снова Антонио.
366
00:29:20,300 --> 00:29:23,104
Ты где там? Позвони мне.
367
00:29:38,051 --> 00:29:42,254
Доджерс возвращаются
с победой с Запада,
368
00:29:42,256 --> 00:29:44,356
включая серию
из трёх игры в Атланте.
369
00:29:44,358 --> 00:29:45,790
Уолкер Буэлер сегодня на подаче
370
00:29:45,792 --> 00:29:48,594
собирается завершить серию
домашних матчей в Чавез Равин.
371
00:29:48,596 --> 00:29:49,663
Доджерс начинают…
372
00:29:50,664 --> 00:29:53,052
Церковь воскресения Христа.
373
00:30:12,053 --> 00:30:14,953
Итан! К тебе пришли.
374
00:30:17,924 --> 00:30:19,857
Она на улице.
375
00:30:19,859 --> 00:30:21,795
Бля.
376
00:30:25,265 --> 00:30:27,399
Я работаю.
377
00:30:27,401 --> 00:30:29,534
Откуда ты знала, что я здесь?
378
00:30:29,536 --> 00:30:30,738
Итан.
379
00:30:35,875 --> 00:30:38,245
Я вчера видела Шелби.
380
00:30:39,079 --> 00:30:41,448
Да? Где?
381
00:30:42,849 --> 00:30:44,284
В баре.
382
00:30:46,619 --> 00:30:50,122
Неудивительно.
Я тебе звонил.
383
00:30:50,124 --> 00:30:52,924
Порой она не ночует дома.
384
00:30:52,926 --> 00:30:54,727
В школе появляется для галочки,
385
00:30:54,729 --> 00:30:56,929
потом уходит.
386
00:30:56,931 --> 00:30:59,096
Живёт у этого говнюка.
387
00:30:59,098 --> 00:31:02,933
- Джея.
- Джея.
388
00:31:02,935 --> 00:31:04,568
Пробовала с ней поговорить?
389
00:31:04,570 --> 00:31:07,274
У меня нет времени разбираться
с её дерьмом.
390
00:31:09,143 --> 00:31:10,377
Ясно.
391
00:31:11,878 --> 00:31:13,478
Я взялась за дело.
392
00:31:13,480 --> 00:31:15,146
Значит, хочешь, чтобы я разобрался.
393
00:31:15,148 --> 00:31:17,284
Да. Она же решила жить с тобой.
394
00:31:19,554 --> 00:31:21,186
Ну и кто умер?
395
00:31:21,188 --> 00:31:23,256
Никто.
396
00:31:23,258 --> 00:31:25,360
Джон Доу. Всё сложно.
397
00:31:29,128 --> 00:31:30,798
Как всегда, приятно было повидаться.
398
00:31:43,176 --> 00:31:45,710
Я могла бы отвести тебя
в место получше.
399
00:31:45,712 --> 00:31:46,914
Мне здесь нравится.
400
00:31:47,948 --> 00:31:49,484
Ты всё ещё пьяная?
401
00:31:51,117 --> 00:31:53,052
Нет.
402
00:31:53,054 --> 00:31:54,721
Так и будешь за мной следить?
403
00:31:58,326 --> 00:32:00,392
Я имею право знать, где ты.
404
00:32:00,394 --> 00:32:02,259
Не заставляй меня тебя искать.
405
00:32:02,261 --> 00:32:05,732
- Почему?
- Просто потому что.
406
00:32:11,070 --> 00:32:13,374
Ты издеваешься?
407
00:32:14,174 --> 00:32:15,673
- Привет, крошка.
- Нет.
408
00:32:15,675 --> 00:32:17,211
Привет.
409
00:32:22,849 --> 00:32:24,785
Подвинься.
410
00:32:26,153 --> 00:32:28,990
Нет. Да ладно.
411
00:32:29,856 --> 00:32:31,259
Как оно?
412
00:32:32,226 --> 00:32:33,962
Это только между нами.
413
00:32:35,863 --> 00:32:38,863
Значит, тебе не кажется,
что ты где-то напортачила?
414
00:32:38,865 --> 00:32:40,434
Ты меня ударила.
415
00:32:41,401 --> 00:32:43,501
Может, тебе
в анонимные алкоголики походить.
416
00:32:43,503 --> 00:32:46,238
Контроль гнева, всё такое.
417
00:32:46,240 --> 00:32:48,910
Речь не обо мне.
418
00:32:52,913 --> 00:32:55,381
Значит, виноват кто-то другой.
419
00:32:55,383 --> 00:32:58,249
Так. Я хочу поговорить
420
00:32:58,251 --> 00:32:59,751
со своей дочерью наедине.
421
00:32:59,753 --> 00:33:04,358
Мне кажется, со мной ей спокойнее.
422
00:33:06,794 --> 00:33:08,559
Я хочу чтобы ты
всегда ночевала у Итана,
423
00:33:08,561 --> 00:33:10,261
и ещё: Соберись
424
00:33:10,263 --> 00:33:12,029
и начни ходить в школу.
425
00:33:12,031 --> 00:33:13,466
Это херня.
426
00:33:13,468 --> 00:33:17,235
Ты вообще, блядь,
не лезь, кретин ебаный!
427
00:33:17,237 --> 00:33:19,036
Шелби, стой. Погоди, Шелби.
428
00:33:19,038 --> 00:33:20,307
Шелби!
429
00:33:21,008 --> 00:33:23,044
Шелби, иди сюда.
430
00:33:33,953 --> 00:33:36,055
Решающий хоум-ран - 90 футов.
431
00:33:36,057 --> 00:33:38,457
Тёрнер на второй.
Доджерс угрожают на пятой.
432
00:33:38,459 --> 00:33:42,293
По-прежнему нет выбывших,
и это два - один для Коди Беллингера.
433
00:33:42,295 --> 00:33:44,662
Нолан передаёт обратно.
434
00:33:44,664 --> 00:33:46,164
Он промахивается.
435
00:33:46,166 --> 00:33:47,599
Не лучший его бросок.
436
00:33:47,601 --> 00:33:48,967
Нолан качает головой.
437
00:34:18,099 --> 00:34:19,834
Могу я вам помочь?
438
00:34:20,367 --> 00:34:22,704
Надеюсь. Мне…
439
00:34:24,804 --> 00:34:26,673
Мне сказали…
440
00:34:28,208 --> 00:34:31,776
Мне нужно поговорить
с Артуро Гуерреро.
441
00:34:31,778 --> 00:34:35,479
Нет. Простите.
442
00:34:35,481 --> 00:34:38,450
Пожалуйста. Я знаю, он здесь.
443
00:34:38,452 --> 00:34:39,854
Как вы нас нашли?
444
00:34:41,289 --> 00:34:42,720
Мне нужна ваша помощь.
445
00:34:42,722 --> 00:34:45,657
Альба присматривает за моими детьми.
446
00:34:45,659 --> 00:34:48,126
Её депортируют.
447
00:34:48,128 --> 00:34:49,894
Я не знаю, что делать.
448
00:34:49,896 --> 00:34:52,498
- Я хорошо заплачу.
- Простите.
449
00:34:52,500 --> 00:34:54,702
Вы можете пойти куда-нибудь ещё.
450
00:34:55,168 --> 00:34:56,871
Не могу.
451
00:34:59,172 --> 00:35:00,807
Я работаю на правительство.
452
00:35:03,175 --> 00:35:06,913
Пожалуйста.
Пожалуйста, помогите мне.
453
00:35:09,882 --> 00:35:11,416
Ладно.
454
00:35:11,418 --> 00:35:13,151
Спасибо.
455
00:35:13,153 --> 00:35:15,389
- Идите за мной.
- Да.
456
00:35:23,831 --> 00:35:26,901
- Присаживайтесь. Подождите.
- Спасибо.
457
00:36:05,338 --> 00:36:06,874
Артуро!
458
00:36:53,320 --> 00:36:54,789
Да ладно тебе.
459
00:37:09,101 --> 00:37:10,837
Артуро!
460
00:37:12,172 --> 00:37:14,539
Стой.
461
00:37:14,541 --> 00:37:16,074
Я просто хочу поговорить.
462
00:37:16,076 --> 00:37:18,943
Я не понимаю, зачем ты…
463
00:37:18,945 --> 00:37:19,711
Остановись.
464
00:37:19,713 --> 00:37:21,849
Не нужно этого делать.
465
00:37:22,349 --> 00:37:23,718
Я вышел.
466
00:37:24,318 --> 00:37:25,853
Я соскочил.
467
00:37:28,356 --> 00:37:30,155
Где он?
468
00:37:30,157 --> 00:37:32,956
- Что?
- Сайлас.
469
00:37:32,958 --> 00:37:34,693
Сайлас?
470
00:37:34,695 --> 00:37:36,327
Не знаю. Я думал, исчез.
471
00:37:36,329 --> 00:37:38,598
Он вернулся.
472
00:37:41,034 --> 00:37:42,603
Как мне его найти?
473
00:37:43,836 --> 00:37:46,773
Я всё это время прятался.
474
00:37:47,541 --> 00:37:49,139
Прятался от него.
475
00:37:49,141 --> 00:37:51,376
Я ни с кем не общаюсь.
476
00:37:51,378 --> 00:37:54,112
Я тебя не арестовываю.
477
00:37:54,114 --> 00:37:56,481
Никому тебя передавать не буду.
478
00:37:56,483 --> 00:37:58,885
Ты мне вообще не нужен.
479
00:37:59,853 --> 00:38:02,657
Мне нужен лишь он.
480
00:38:06,293 --> 00:38:07,894
Помоги мне.
481
00:38:10,197 --> 00:38:11,865
Помоги до него добраться.
482
00:38:16,103 --> 00:38:18,572
Ну, давай. Хоть что-нибудь.
483
00:38:22,509 --> 00:38:23,878
Есть…
484
00:38:25,211 --> 00:38:26,614
Есть адвокат…
485
00:38:29,016 --> 00:38:30,617
ДиФранко.
486
00:38:33,320 --> 00:38:34,755
Так.
487
00:38:37,690 --> 00:38:40,325
Он помогает с отмыванием денег.
488
00:38:40,327 --> 00:38:43,260
Петра по-прежнему с ним видится
по этому поводу время от времени.
489
00:38:43,262 --> 00:38:45,065
Петра всё так же с Сайласом.
490
00:38:48,869 --> 00:38:50,635
Петра?
491
00:38:50,637 --> 00:38:53,271
Через ДиФранко выйдешь на Петру.
492
00:38:53,273 --> 00:38:54,809
Через Петру - на Сайласа.
493
00:38:58,445 --> 00:39:00,445
Вот значит,
чем ты теперь занимаешься…
494
00:39:00,447 --> 00:39:02,650
юридическая помощь.
495
00:39:03,983 --> 00:39:05,219
Ну да.
496
00:39:06,786 --> 00:39:10,521
Ну и когда же ты сквитаешься?
497
00:39:10,523 --> 00:39:12,757
Это не так работает.
498
00:39:12,759 --> 00:39:14,661
Тогда, когда ты закончишь?
499
00:39:18,431 --> 00:39:20,033
А сама как думаешь?
500
00:39:52,065 --> 00:39:54,699
Можете обойти, детектив Белл.
501
00:39:54,701 --> 00:39:56,202
Мы сзади.
502
00:40:29,635 --> 00:40:31,802
Деннис ДиФранко.
503
00:40:31,804 --> 00:40:33,537
Хотите холодный чай? Пиво?
504
00:40:33,539 --> 00:40:34,871
Я пью холодный чай.
505
00:40:34,873 --> 00:40:37,108
Откуда вам известно моё имя?
506
00:40:37,110 --> 00:40:40,010
«Рада знакомству, мистер ДиФранко.
507
00:40:40,012 --> 00:40:41,813
Какой у вас милый дом.
508
00:40:41,815 --> 00:40:44,018
Какой зрелищный вид!».
509
00:40:47,954 --> 00:40:49,887
Артуро сказал, что вы придёте.
510
00:40:49,889 --> 00:40:52,690
Но прежде, чем вы начнёте брызгать пеной,
хочу сказать, что он сам мне звонит.
511
00:40:52,692 --> 00:40:55,260
Я понятия не имею, где он.
512
00:40:55,262 --> 00:40:58,028
И каждый раз, когда он звонит,
я звоню в ФБР.
513
00:40:58,030 --> 00:40:59,164
Всё, как положено.
514
00:40:59,166 --> 00:41:03,070
Знаете ли, я немного
разбираюсь в законах.
515
00:41:04,371 --> 00:41:07,338
Райан!
Тебе что Майк про локоть говорил?
516
00:41:07,340 --> 00:41:08,742
Выше держи!
517
00:41:10,643 --> 00:41:12,779
Боже мой. Ладно.
518
00:41:14,181 --> 00:41:17,916
Почему бы нам не перейти к тому,
в чём вы явились меня обвинять?
519
00:41:17,918 --> 00:41:20,818
Вы переводите деньги Сайласу Хау,
520
00:41:20,820 --> 00:41:22,920
деньги, украденные в Палм Спрингс.
521
00:41:22,922 --> 00:41:25,255
- Вам это Артуро сказал?
- Ага.
522
00:41:25,257 --> 00:41:28,258
Артуро слабый и отчаявшийся человек.
523
00:41:28,260 --> 00:41:30,862
Я постоянно советую ему сдаться.
Ему бы легче жилось.
524
00:41:30,864 --> 00:41:32,197
Зачем он вам звонит?
525
00:41:32,199 --> 00:41:33,831
Он находится
под ложным впечатлением,
526
00:41:33,833 --> 00:41:35,633
что я ему чем-то могу помочь,
527
00:41:35,635 --> 00:41:37,834
деньгами, одолжениями, хуй его знает.
528
00:41:37,836 --> 00:41:40,104
Потому что вы знаете Петру.
529
00:41:40,106 --> 00:41:44,541
Мы с её отцом играли в гольф,
когда она была в старших классах,
530
00:41:44,543 --> 00:41:46,110
так что да, мы были знакомы.
531
00:41:46,112 --> 00:41:48,679
Милая девочка. Весёлая.
532
00:41:48,681 --> 00:41:53,217
У вас с ней был секс
до её совершеннолетия. Это, что ли, весело?
533
00:41:53,219 --> 00:41:56,387
Она пару раз попадала
в неприятности. Наркотики.
534
00:41:56,389 --> 00:41:59,523
А я её выручал.
Это было 20 лет назад.
535
00:41:59,525 --> 00:42:00,927
Пиздёж.
536
00:42:03,429 --> 00:42:06,199
Локоть! Блядь.
537
00:42:11,103 --> 00:42:13,540
С кем, по-твоему,
ты вообще, бля, говоришь?
538
00:42:18,277 --> 00:42:21,612
Вы прятали деньги
для Петры и Сайласа.
539
00:42:21,614 --> 00:42:23,481
Полагаю, их почти не осталось.
540
00:42:23,483 --> 00:42:25,450
Поэтому он и вылез.
541
00:42:25,452 --> 00:42:27,050
Вы мне скажете, где.
542
00:42:27,052 --> 00:42:30,287
Правда, что ли? А то что,
посадишь меня?
543
00:42:30,289 --> 00:42:32,657
По донесению от Артуро?
544
00:42:32,659 --> 00:42:34,958
Позволь спросить.
Ты арестовала Артуро?
545
00:42:34,960 --> 00:42:36,427
Он сейчас под стражей?
546
00:42:36,429 --> 00:42:39,299
И где твой напарник?
547
00:42:41,434 --> 00:42:44,369
Мне кажется, ты здесь сама по себе.
548
00:42:44,371 --> 00:42:46,403
Мне кажется, у тебя на кого-то зуб,
549
00:42:46,405 --> 00:42:49,639
возможно,
малость превышаешь полномочия.
550
00:42:49,641 --> 00:42:51,876
Где состоится передача денег?
551
00:42:51,878 --> 00:42:55,081
Я погуглил, детектив Белл.
552
00:42:56,181 --> 00:42:58,418
Знаю вашу грустную историю.
553
00:42:59,552 --> 00:43:01,321
Банк.
554
00:43:02,188 --> 00:43:04,325
То, чего вы не смогли предотвратить.
555
00:43:07,393 --> 00:43:10,997
Знаете, что делают успешные люди,
детектив Белл?
556
00:43:13,833 --> 00:43:16,300
Они справляются с дерьмом.
557
00:43:16,302 --> 00:43:19,472
Двигаются дальше, они…
Строят.
558
00:43:20,907 --> 00:43:25,246
Охуенные дома
на утёсах Палос Вердес.
559
00:43:27,414 --> 00:43:32,620
Считаете ли вы свою жизнь после
Палм Спрингс успешной?
560
00:43:33,786 --> 00:43:35,086
Где состоится передача?
561
00:43:35,088 --> 00:43:37,324
Видели когда-нибудь Супер Цыплёнка?
562
00:43:38,090 --> 00:43:40,691
Тупой мультик, старый.
563
00:43:40,693 --> 00:43:43,327
Нет? В общем…
564
00:43:43,329 --> 00:43:45,630
Каждый раз, как они попадают в замес,
565
00:43:45,632 --> 00:43:48,032
напарник Супер Цыплёнка
начинает ныть,
566
00:43:48,034 --> 00:43:49,266
а Супер Цыплёнок говорит,
567
00:43:49,268 --> 00:43:54,438
«Ты знал, что это опасная работа,
когда соглашался, Фред!».
568
00:43:54,440 --> 00:43:59,010
Вы решили играть в полицейские и воры,
ну и проиграли… по-крупному.
569
00:43:59,012 --> 00:44:01,579
Сайлас - убийца.
570
00:44:01,581 --> 00:44:05,019
Ты не на того напала, милая.
571
00:44:05,985 --> 00:44:07,385
И чем больше ты в этом упорствуешь,
572
00:44:07,387 --> 00:44:09,454
тем унылее и глупее ты выглядишь.
573
00:44:09,456 --> 00:44:13,160
Понимаешь? Думаешь,
это по твоей глупости
574
00:44:13,994 --> 00:44:15,461
тех людей убили?
575
00:44:28,007 --> 00:44:30,809
На что ты рассчитывала?
576
00:44:30,811 --> 00:44:33,878
Думала вломиться сюда,
потрясая значком,
577
00:44:33,880 --> 00:44:38,983
задать пару вопросов с видом
побитой собаки, и всё - я расколюсь?
578
00:44:38,985 --> 00:44:41,622
Хоть раз прокатило?
579
00:44:44,791 --> 00:44:46,559
Проводи её.
580
00:44:54,867 --> 00:44:56,269
Блядь!
581
00:44:57,371 --> 00:44:58,739
Чтоб тебя.
582
00:45:00,239 --> 00:45:01,541
Сюда.
583
00:45:06,378 --> 00:45:07,480
Бля.
584
00:45:09,615 --> 00:45:11,284
Бля.
585
00:45:13,954 --> 00:45:15,586
Ты что, блядь, шутишь?
586
00:45:15,588 --> 00:45:18,659
Приберись. Мерзость какая.
587
00:45:33,239 --> 00:45:35,907
Чтоб тебя. Райан!
588
00:45:35,909 --> 00:45:37,677
Локоть!
589
00:45:39,711 --> 00:45:41,014
Райан!
590
00:45:53,159 --> 00:45:54,661
Ну всё.
591
00:46:12,512 --> 00:46:15,516
Будешь проёбываться, или хочешь
в соревнованиях участвовать?
592
00:46:18,318 --> 00:46:19,684
Нужно решить,
ведь я говорил с Майком,
593
00:46:19,686 --> 00:46:22,487
и Майк сказал, для этой игры
нам хватит и основ.
594
00:46:22,489 --> 00:46:25,059
- Ты говоришь не про что-то одно…
- Пап!
595
00:46:31,697 --> 00:46:33,430
- Пап!
- Нет!
596
00:46:33,432 --> 00:46:36,001
Нет, чёрт…
Никому не звони.
597
00:46:36,003 --> 00:46:37,534
Ага, точно!
598
00:46:37,536 --> 00:46:40,570
Твой папаша не так хорошо прятал вещи,
как следовало бы.
599
00:46:40,572 --> 00:46:41,838
Прошу.
600
00:46:41,840 --> 00:46:44,641
Он на мели, да?
601
00:46:44,643 --> 00:46:46,112
На мели?
602
00:46:47,648 --> 00:46:48,912
Практически, да.
603
00:46:48,914 --> 00:46:51,983
Когда следующая передача денег?
604
00:46:51,985 --> 00:46:54,753
Думаешь он просто остановит
те выплаты? Когда?
605
00:46:54,755 --> 00:46:59,257
В эту среду, Гриффит Парк, у карусели.
606
00:46:59,259 --> 00:47:01,459
Передвинешь на завтра.
607
00:47:01,461 --> 00:47:02,994
Услышал меня?
608
00:47:02,996 --> 00:47:05,099
Сделаешь всё так, как и всегда.
609
00:47:05,965 --> 00:47:07,664
Я буду записывать.
610
00:47:07,666 --> 00:47:11,401
Если что-то, что-то пойдёт не так,
611
00:47:11,403 --> 00:47:13,170
запись сразу же отправится в ФБР.
612
00:47:13,172 --> 00:47:14,271
Понял меня?
613
00:47:14,273 --> 00:47:17,041
Сайласа там не будет.
614
00:47:17,043 --> 00:47:19,213
Там всегда Петра.
615
00:47:22,248 --> 00:47:25,618
Учишь его быть
таким же куском дерьма, как и ты?
616
00:47:29,054 --> 00:47:31,190
Нет. Он хороший пацан.
617
00:47:40,032 --> 00:47:41,465
Ты не понимаешь.
618
00:47:41,467 --> 00:47:43,836
Я тоже пытаюсь тебе помочь.
619
00:48:09,429 --> 00:48:11,465
Взгляни на это лицо.
620
00:48:13,032 --> 00:48:14,634
Мелкая, голодная шавка.
621
00:48:15,936 --> 00:48:17,304
Этого ты хочешь.
622
00:48:18,605 --> 00:48:22,242
Что ещё ты обо мне расскажешь?
623
00:48:24,543 --> 00:48:26,480
Ты лжец.
624
00:48:28,213 --> 00:48:29,782
Ты наркоманка.
625
00:48:32,184 --> 00:48:34,420
Ты хочешь быть сильной.
626
00:48:35,855 --> 00:48:38,324
Хочешь, чтоб тебя узнавали.
627
00:48:39,958 --> 00:48:41,561
Хочешь быть видимой.
628
00:48:43,028 --> 00:48:45,699
Но ты не можешь делать, что хочешь.
629
00:48:46,865 --> 00:48:48,432
Почему?
630
00:48:48,434 --> 00:48:50,166
Потому что кто-то увидит тебя,
631
00:48:50,168 --> 00:48:53,472
и тебя накажут за то,
что ты делаешь, что хочешь.
632
00:48:56,610 --> 00:48:58,979
У меня хорошая и плохая новость.
633
00:49:01,914 --> 00:49:04,518
Никто, блядь, не смотрит.
634
00:49:46,960 --> 00:49:49,394
- Итан, что…
- Она в порядке.
635
00:49:49,396 --> 00:49:51,695
У неё просто перелом кисти.
636
00:49:51,697 --> 00:49:53,333
- Какого хуя?
- Подралась.
637
00:49:56,969 --> 00:49:58,337
Ты подралась?
638
00:50:00,005 --> 00:50:01,972
Не волнуйся, мама.
Я в порядке.
639
00:50:01,974 --> 00:50:03,074
Не плети хуйни мне.
640
00:50:03,076 --> 00:50:05,610
- Рассказывай, что случилось.
- Ничего.
641
00:50:05,612 --> 00:50:08,079
Ничего. Мы просто тусили в клубе,
642
00:50:08,081 --> 00:50:11,249
и из ниоткуда этот чел
начал бычить на Джея.
643
00:50:11,251 --> 00:50:13,950
- Из ниоткуда?
- Неважно.
644
00:50:13,952 --> 00:50:16,119
И, в общем, Джей слегка увлёкся,
645
00:50:16,121 --> 00:50:20,258
затем подошла его девушка
и начала снимать,
646
00:50:20,260 --> 00:50:22,325
угрожая, чем можно.
647
00:50:22,327 --> 00:50:25,262
Я просто пыталась
выхватить её телефон.
648
00:50:25,264 --> 00:50:27,999
И она, блядь, начала меня бить.
649
00:50:28,001 --> 00:50:29,936
И вот я здесь.
650
00:50:31,070 --> 00:50:33,436
Ты пойдёшь к ортопеду утром.
651
00:50:33,438 --> 00:50:34,706
Что за клуб?
652
00:50:35,842 --> 00:50:38,508
- Что за клуб был?
- Какой-то клуб в…
653
00:50:38,510 --> 00:50:40,778
- Название клуба?
- Я не знаю!
654
00:50:46,452 --> 00:50:48,753
Ну же, Итан.
Липовое удостоверение.
655
00:50:48,755 --> 00:50:51,755
- Ты ёбанная сучка.
- Эй.
656
00:50:51,757 --> 00:50:55,394
Чем, как думаешь,
это закончится, Шелби?
657
00:51:01,201 --> 00:51:04,838
Никто ни за что не отвечает, блядь!
658
00:51:17,717 --> 00:51:19,119
Блядь.
659
00:51:34,432 --> 00:51:37,900
Эй, напарник!
660
00:51:37,902 --> 00:51:42,507
- Блядь, Антонио. Что…
- Приятель в Голливуде ответил на звонок.
661
00:51:42,509 --> 00:51:44,474
Ну же. Ты почему трубку не берёшь?
662
00:51:44,476 --> 00:51:46,809
Мне нужна была минутка.
663
00:51:46,811 --> 00:51:49,613
Ладно, мне звонил
специальный агент из ФБР,
664
00:51:49,615 --> 00:51:53,083
Давил на меня, хотел узнать, где ты
и чем занимаешься.
665
00:51:53,085 --> 00:51:54,219
Что всё это значит?
666
00:51:54,221 --> 00:51:56,554
- Старый друг.
- Старый друг. Хорошо.
667
00:51:56,556 --> 00:52:01,394
Таз Тёрнет на говно извёлся,
сказал, ты у него сумку с оружием забрала.
668
00:52:03,295 --> 00:52:04,697
Я работаю.
669
00:52:06,398 --> 00:52:07,597
Белл, ну же. Поведай мне.
670
00:52:07,599 --> 00:52:10,867
Я приглядываю за тобой.
671
00:52:10,869 --> 00:52:15,472
То, над чем я работаю…
Парня, которого я ищу, это моё дело.
672
00:52:15,474 --> 00:52:18,978
Понял? Моё. Только я.
673
00:52:22,315 --> 00:52:24,447
Ну. Идёт?
674
00:52:24,449 --> 00:52:25,684
Идёт.
675
00:52:27,186 --> 00:52:28,655
Спасибо.
676
00:52:30,322 --> 00:52:31,824
Увидимся.
677
00:53:29,081 --> 00:53:31,183
Отвалите! Назад!
678
00:55:21,126 --> 00:55:24,061
В этот раз серьёзно.
679
00:55:24,063 --> 00:55:25,664
Насколько большие?
680
00:55:26,565 --> 00:55:30,300
Пиздец какие большие.
681
00:55:30,302 --> 00:55:31,668
Уверена?
682
00:55:31,670 --> 00:55:34,106
Да, это от друга моего отца.
683
00:55:35,440 --> 00:55:37,309
Он знает, как эта херь работает.
684
00:55:39,045 --> 00:55:40,380
Реально.
685
00:55:42,280 --> 00:55:44,183
Огромные деньги.
686
00:55:45,251 --> 00:55:47,019
Что думаешь?
687
00:55:51,657 --> 00:55:53,159
Думаю, мы в деле.
688
00:55:59,565 --> 00:56:00,664
Знаешь? Это просто…
689
00:56:00,666 --> 00:56:02,766
Нет, думаю ключ ко всему,
690
00:56:02,768 --> 00:56:04,101
это дойти до Антарктики сначала.
691
00:56:04,103 --> 00:56:05,735
- Если у тебя Антарктика…
- Как ты это сделаешь?
692
00:56:05,737 --> 00:56:07,170
Берёшь Антарктику,
и Южный Полюс твой.
693
00:56:07,172 --> 00:56:08,972
- Южный Полюс твой…
- Такого не будет…
694
00:56:08,974 --> 00:56:10,441
…. ты правишь, блядь, миром.
695
00:56:10,443 --> 00:56:13,711
Ты правишь сраным миром,
ты правишь всем, понятно?
696
00:56:13,713 --> 00:56:15,912
Это реально так…
Реально, всё просто.
697
00:56:15,914 --> 00:56:17,414
Понятно?
698
00:56:17,416 --> 00:56:21,286
Я прослежу за кокаином.
699
00:56:33,166 --> 00:56:34,434
Что такое?
700
00:56:38,503 --> 00:56:39,905
Не сейчас.
701
00:57:07,065 --> 00:57:10,099
Я не маюсь хуйней.
702
00:57:14,474 --> 00:57:16,706
Я даже ещё не завтракала.
703
00:57:16,708 --> 00:57:19,242
Нет, не завтракала. Я всё делаю.
704
00:57:19,244 --> 00:57:21,677
Работаю будто я его, блядь, рабыня.
Серьёзно.
705
00:59:12,490 --> 00:59:13,927
Блядь.
706
00:59:22,201 --> 00:59:23,570
Блядь!
707
00:59:28,974 --> 00:59:31,407
211 на связи.
708
00:59:31,409 --> 00:59:35,479
Сокэл Мьючюал Банк,
9000 Авиэйшн Блок.
709
00:59:35,481 --> 00:59:37,414
По меньшей мере
шесть подозреваемых вооружены.
710
00:59:37,416 --> 00:59:39,050
211-С, тихая тревога.
711
00:59:39,052 --> 00:59:41,318
- Сокэл Мьючюал, 9800 Авиэйшн Бульвар.
- Блядь.
712
00:59:41,320 --> 00:59:43,720
Несколько подозреваемых, вооружены.
Ответ код три.
713
00:59:43,722 --> 00:59:47,527
- 5-Адам-20, вас поняла.
- Без мигалок. Внештатный сотрудник полиции на месте.
714
00:59:49,327 --> 00:59:50,396
Блядь.
715
01:00:50,789 --> 01:00:54,358
Всем лечь на пол нахуй.
716
01:00:54,360 --> 01:00:58,364
Думаете я тут шучу вам, блядь?
Думаете шучу?
717
01:01:05,704 --> 01:01:08,041
Не смотри на меня!
718
01:01:29,161 --> 01:01:31,795
Ты куда, блядь, собрался?
719
01:01:31,797 --> 01:01:35,666
Нет, нет, нет, нет!
720
01:01:46,344 --> 01:01:49,012
- Идём.
- Не будем ждать подкрепления?
721
01:01:49,014 --> 01:01:51,949
Это ёбанная перестрелка.
722
01:02:08,668 --> 01:02:09,736
Пошли!
723
01:02:18,510 --> 01:02:19,876
Я ранен.
724
01:02:36,728 --> 01:02:37,797
Чёрт.
725
01:02:38,496 --> 01:02:39,597
Помоги!
726
01:02:39,599 --> 01:02:41,034
Она уехала!
727
01:02:43,302 --> 01:02:44,737
Надо сваливать!
728
01:03:09,795 --> 01:03:11,497
Пошли! Пошли! Пошли!
729
01:03:29,481 --> 01:03:32,150
Покажи руки!
Покажи руки!
730
01:04:20,733 --> 01:04:23,867
5-Адам-33, подозреваемые на свободе.
731
01:04:23,869 --> 01:04:25,401
Вызывайте авиапоздразделение.
732
01:04:25,403 --> 01:04:27,737
5-Адам-33, вызываю авиаподразделение.
733
01:04:27,739 --> 01:04:29,271
Свидетели на месте сообщили,
734
01:04:29,273 --> 01:04:32,041
что трое-четверо подозреваемых
покинули банк, направились на восток.
735
01:04:32,043 --> 01:04:34,344
Автоматы.
Всём подразделениям, код три.
736
01:04:34,346 --> 01:04:37,414
Свидетели сообщили, что трое-четверо
подозреваемых направились на восток. Автоматы.
737
01:04:37,416 --> 01:04:38,947
5-Адам-20. Офицер ранен.
738
01:04:38,949 --> 01:04:41,284
Скорая хочет знать,
могут ли они приехать на место.
739
01:04:41,286 --> 01:04:43,926
Подразделения на месте преступления,
обеспечьте охрану для скорой….
740
01:05:21,427 --> 01:05:22,659
К стене!
741
01:05:22,661 --> 01:05:24,461
Сука!
742
01:05:24,463 --> 01:05:26,195
К стене, блядь!
743
01:05:26,197 --> 01:05:27,400
Заберите его!
744
01:05:30,202 --> 01:05:32,802
Пошла нахуй, Эрин.
745
01:05:42,112 --> 01:05:43,646
Прекрати. Ну же! Прекрати!
746
01:05:43,648 --> 01:05:47,987
Отцепись от меня!
747
01:05:52,824 --> 01:05:54,659
Нет!
748
01:06:02,101 --> 01:06:04,333
Эй, оставайтесь на месте!
749
01:06:04,335 --> 01:06:05,937
Заприте дверь!
750
01:06:09,608 --> 01:06:12,275
Оставайтесь внутри!
751
01:06:12,277 --> 01:06:15,043
Всем быть здесь!
752
01:06:15,045 --> 01:06:16,781
Пошла.
753
01:06:17,949 --> 01:06:19,384
Я коп.
754
01:06:20,184 --> 01:06:22,822
- Пошла!
- Иди нахуй!
755
01:06:25,222 --> 01:06:28,157
Мои зубы, блядь, Эрин.
756
01:06:28,159 --> 01:06:30,360
Ёбнула по зубам…
757
01:06:30,362 --> 01:06:32,195
- Заткнись.
- Ёбнула по зубам…
758
01:06:32,197 --> 01:06:34,898
Послушай меня.
759
01:06:34,900 --> 01:06:37,434
Тихо. Ясно?
760
01:06:37,436 --> 01:06:40,269
Ни звука, блядь. Поняла?
761
01:06:40,271 --> 01:06:41,873
Что ты со мной сделаешь?
762
01:06:46,612 --> 01:06:48,612
Залезай. Заткнись.
763
01:07:10,235 --> 01:07:13,637
Полиция Лос-Анджелеса.
Не при исполнении.
764
01:07:13,639 --> 01:07:14,707
Вы целы?
765
01:07:15,507 --> 01:07:17,777
Я её упустила. Да, да.
766
01:07:19,376 --> 01:07:22,878
Тёмные волосы. Белая.
Женщина. Метр семьдесят.
767
01:07:35,893 --> 01:07:37,829
Чёрт!
768
01:07:55,479 --> 01:07:58,382
Эй, Белл. Это Антонио.
Срочно мне позвони.
769
01:07:58,384 --> 01:08:00,752
Что, блядь, происходит?
770
01:08:01,920 --> 01:08:03,553
Детектив Белл,
771
01:08:03,555 --> 01:08:05,588
Это Капитан Флорес, полиция Инглвуд.
772
01:08:05,590 --> 01:08:08,394
Свяжитесь со мной, как можно скорее.
773
01:08:09,761 --> 01:08:11,693
Белл, это лейтенант Дозиер.
774
01:08:11,695 --> 01:08:14,733
Вам нужно немедленно дать показания
для задержания преступников.
775
01:08:20,773 --> 01:08:22,807
Где тебя, блядь, носит?
776
01:08:41,659 --> 01:08:44,760
Сайлас позвонит. Таков план.
777
01:08:44,762 --> 01:08:45,861
Хорошо.
778
01:08:45,863 --> 01:08:50,834
Что если,
когда возьму трубку, я закричу?
779
01:08:50,836 --> 01:08:52,605
Не закричишь.
780
01:08:53,372 --> 01:08:55,740
Отвратительное место.
781
01:08:58,777 --> 01:09:01,210
Это твое решение быть здесь.
782
01:09:01,212 --> 01:09:02,681
Твоё решение.
783
01:09:03,814 --> 01:09:06,451
Всё то же самое с тобой, блядь.
784
01:09:07,385 --> 01:09:10,486
Семнадцать лет спустя,
та же сраная хуйня.
785
01:09:10,488 --> 01:09:14,192
Можешь позвонить своему папочке
в любое время и выйти отсюда.
786
01:09:15,694 --> 01:09:19,432
Можешь позвонить своему папочке
в любое время. Ты же богатая.
787
01:09:22,400 --> 01:09:24,701
Ты нихуя не понимаешь.
788
01:09:26,037 --> 01:09:28,072
Он мёртв, так что…
789
01:09:29,807 --> 01:09:33,442
У тебя проблем-то не будет с тем,
что похитила меня?
790
01:09:33,444 --> 01:09:35,778
Да всё равно, лишь бы его поймать.
791
01:09:37,048 --> 01:09:39,316
Ты же знаешь,
он не позволит тебе себя взять.
792
01:09:39,318 --> 01:09:41,317
Он и не должен
позволять мне что-то делать.
793
01:09:41,319 --> 01:09:43,719
Ещё как должен.
794
01:09:43,721 --> 01:09:48,224
Почему ты просто… не оставишь его в покое?
795
01:09:48,226 --> 01:09:50,059
Я оставила в покое.
796
01:09:50,061 --> 01:09:52,230
Но он снова принялся за своё.
797
01:09:53,332 --> 01:09:55,031
Люди мертвы.
798
01:10:06,578 --> 01:10:08,477
Он даже меня больше трахать не будет.
799
01:10:08,479 --> 01:10:10,946
Просто захлопнись. Ты жалкая.
800
01:10:10,948 --> 01:10:14,552
- Это всё эти девки.
- Ой, всё.
801
01:10:15,252 --> 01:10:19,157
Девятнадцать, двадцать.
Все новенькие.
802
01:10:20,125 --> 01:10:22,627
Всё больше, когда бы он ни захотел.
803
01:10:25,630 --> 01:10:28,501
Он просто ушёл без меня.
804
01:10:32,371 --> 01:10:34,006
Я ударила тебя.
805
01:10:35,640 --> 01:10:38,010
Ты сильно меня ударила.
806
01:10:39,610 --> 01:10:42,715
Не хочешь мне помочь?
807
01:10:43,649 --> 01:10:45,815
- Нет.
- Нет?
808
01:10:45,817 --> 01:10:48,785
Ну давай же.
809
01:10:48,787 --> 01:10:50,920
- Герыч в спальне.
- Нет.
810
01:10:50,922 --> 01:10:53,022
Помоги мне.
811
01:10:53,024 --> 01:10:55,625
Я не дам тебе это дерьмо.
812
01:10:55,627 --> 01:10:58,460
Ну же, Эрин. Пожалуйста?
Пожалуйста?
813
01:10:58,462 --> 01:10:59,797
Иди сюда.
814
01:11:00,532 --> 01:11:03,165
Пожалуйста, Эрин?
815
01:11:04,536 --> 01:11:07,873
Вижу тебя и думаю о Крисе.
816
01:11:16,614 --> 01:11:18,283
Просто заткнись.
817
01:11:19,283 --> 01:11:21,683
Ладно?
818
01:11:21,685 --> 01:11:24,255
Я умру за то,
что с ним случилось, да?
819
01:11:25,291 --> 01:11:27,092
Сомневаюсь.
820
01:11:27,792 --> 01:11:29,726
Ты устроишь мне сделку, да?
821
01:11:29,728 --> 01:11:31,329
А это идея.
822
01:11:39,938 --> 01:11:41,437
Пиздец.
823
01:11:41,439 --> 01:11:43,705
Не усложняй.
824
01:11:43,707 --> 01:11:45,642
Ответь на сраный звонок.
825
01:11:45,644 --> 01:11:47,713
Не усложняй.
826
01:11:54,985 --> 01:11:56,018
Да?
827
01:12:01,827 --> 01:12:02,959
Нет.
828
01:12:02,961 --> 01:12:05,331
Ты же моя девочка, да?
829
01:12:10,068 --> 01:12:11,934
Я знаю.
830
01:12:16,341 --> 01:12:18,744
Ладно, я подожду тогда.
831
01:12:23,381 --> 01:12:25,283
Увидимся.
832
01:12:30,854 --> 01:12:33,257
Придёт сообщение,
где написано когда и где.
833
01:12:39,296 --> 01:12:42,132
Думаешь, ты, блядь, лучше меня?
Что ты охуенная.
834
01:12:42,134 --> 01:12:43,398
Без разницы.
835
01:12:43,400 --> 01:12:45,235
Ты хотела быть одной из нас.
836
01:12:45,237 --> 01:12:47,036
Ты хотела денег, как и мы все.
837
01:12:47,038 --> 01:12:48,905
У тебя просто кишка тонка была,
чтоб взять их.
838
01:12:48,907 --> 01:12:50,643
Ты нихуя не лучше меня.
839
01:12:54,345 --> 01:12:57,347
Ты коп. Иди нахуй.
840
01:12:57,349 --> 01:13:00,249
Делала свою работу,
но ты хотела этого, как и я.
841
01:13:08,193 --> 01:13:10,994
Сможешь быстро вызвать копов сюда?
842
01:13:10,996 --> 01:13:14,129
- Думаю, мне нужна помощь.
- Да.
843
01:13:14,131 --> 01:13:15,800
Они скоро будут.
844
01:13:19,136 --> 01:13:24,540
Много денег.
В прямом смысле, много.
845
01:13:24,542 --> 01:13:28,012
Да, но сколько именно?
846
01:13:29,480 --> 01:13:31,817
Семь миллионов. Может, десять.
847
01:13:32,550 --> 01:13:34,219
Блядь.
848
01:13:36,054 --> 01:13:38,157
Запись чище, чем я думал.
849
01:13:38,789 --> 01:13:40,859
Ветра нет.
850
01:13:41,792 --> 01:13:44,362
Господи.
851
01:13:45,497 --> 01:13:47,266
Такие деньги.
852
01:13:50,167 --> 01:13:51,804
Знаю.
853
01:13:53,037 --> 01:13:55,006
Думаешь, у них получится?
854
01:13:56,140 --> 01:13:57,743
Возможно.
855
01:13:58,542 --> 01:14:00,477
Неважно.
856
01:14:00,479 --> 01:14:02,881
У нас достаточно
оснований для ареста.
857
01:14:03,614 --> 01:14:05,680
Нужно позвонить Гилу,
858
01:14:05,682 --> 01:14:07,953
пусть решает,
как нас вытаскивать.
859
01:14:14,859 --> 01:14:16,394
А если не звонить?
860
01:14:47,292 --> 01:14:48,961
Хорошо выглядишь.
861
01:14:50,461 --> 01:14:52,030
Спасибо.
862
01:14:53,564 --> 01:14:56,401
Что случилось?
863
01:14:59,703 --> 01:15:01,736
Мне нужно, чтобы ты забрал деньги.
864
01:15:01,738 --> 01:15:04,106
Так, замолчи сейчас же!
865
01:15:04,108 --> 01:15:06,375
- Итан, можно…
- Нет. У нас было одно обещание.
866
01:15:06,377 --> 01:15:08,178
Да, и я сдержала его.
867
01:15:08,180 --> 01:15:11,113
Я убрала всё в хранилище,
ни разу туда не вернулась.
868
01:15:11,115 --> 01:15:14,784
- Я ничего не трогала.
- Да, до этого момента.
869
01:15:14,786 --> 01:15:16,419
Мы даже не знаем, сколько там.
870
01:15:16,421 --> 01:15:19,356
- Я не хочу знать.
- Минимум триста тысяч.
871
01:15:19,358 --> 01:15:21,824
Может, полмиллиона.
Я не знаю.
872
01:15:21,826 --> 01:15:24,927
- Господи.
- Да.
873
01:15:24,929 --> 01:15:27,763
Я хочу, чтобы ты ими воспользовался.
874
01:15:27,765 --> 01:15:30,500
- Нет.
- Забирай Шелби
875
01:15:30,502 --> 01:15:32,335
- и увози её отсюда.
- Что?
876
01:15:32,337 --> 01:15:33,902
Это место убьёт её.
877
01:15:33,904 --> 01:15:35,472
О чём ты говоришь?
878
01:15:35,474 --> 01:15:38,074
- Эрин…
- Я не смогу всё исправить.
879
01:15:38,076 --> 01:15:39,875
Я не знаю, что ещё сделать.
880
01:15:39,877 --> 01:15:41,477
Так ты просто слиняешь?
881
01:15:41,479 --> 01:15:44,813
Тебе здесь никогда не нравилось.
Ты приехал сюда только ради меня.
882
01:15:44,815 --> 01:15:46,115
Ты далека от сути.
883
01:15:46,117 --> 01:15:47,549
Ты можешь уехать.
Вы оба можете.
884
01:15:47,551 --> 01:15:49,554
Ей лучше с тобой.
885
01:15:50,555 --> 01:15:52,157
Херня.
886
01:15:53,225 --> 01:15:56,061
Думаешь, мне легко это говорить?
887
01:16:01,231 --> 01:16:02,501
Забирай её.
888
01:16:10,307 --> 01:16:14,212
Пусть хоть что-то
хорошее выйдет из моего дерьма.
889
01:16:16,680 --> 01:16:18,516
Я мог бы стать чем-то хорошим.
890
01:16:26,225 --> 01:16:27,960
Мне пора.
891
01:16:58,789 --> 01:17:01,359
Достань деньги.
892
01:17:46,436 --> 01:17:48,974
Можно мне ключ от ванной комнаты?
893
01:18:09,527 --> 01:18:10,693
Привет.
894
01:18:10,695 --> 01:18:12,260
Привет. Где ты?
895
01:18:12,262 --> 01:18:15,764
Я в пути. Извини.
896
01:18:15,766 --> 01:18:17,368
Тебе нужно вернуться, детка.
897
01:19:50,261 --> 01:19:52,561
Нет. Какого хуя?
898
01:19:52,563 --> 01:19:54,464
Нет.
899
01:19:54,466 --> 01:19:56,098
Что за хуйня?
900
01:19:56,100 --> 01:19:58,836
Блядь. Блядь.
901
01:19:59,770 --> 01:20:01,540
Блядь!
902
01:20:03,740 --> 01:20:05,875
Нет! Блядь!
903
01:20:05,877 --> 01:20:09,214
Блядь! Блядь!
904
01:21:23,220 --> 01:21:24,855
Что?
905
01:21:25,623 --> 01:21:26,821
Что ты хочешь?
906
01:21:34,597 --> 01:21:37,668
11 460 долларов.
907
01:21:39,470 --> 01:21:41,402
Где ты их достала?
908
01:21:41,404 --> 01:21:43,774
Они твои, если хочешь.
909
01:21:46,277 --> 01:21:48,945
Если согласишься,
я отправлю посылку в Спокан.
910
01:21:48,947 --> 01:21:50,414
Ты оттуда, да?
911
01:21:53,317 --> 01:21:55,720
Охуенная из тебя мать.
912
01:21:56,820 --> 01:21:58,456
Почему именно эта сумма?
913
01:22:01,292 --> 01:22:03,226
Всё, что есть.
914
01:22:05,863 --> 01:22:07,665
Как-то печально.
915
01:22:08,332 --> 01:22:10,769
Мне кажется,
этой суммы достаточно.
916
01:22:12,536 --> 01:22:14,803
Ты останешься в Спокане.
Никогда не вернёшься.
917
01:22:14,805 --> 01:22:18,406
Порвёшь с ней
все связи, никаких сообщений.
918
01:22:18,408 --> 01:22:20,945
Она меня любит.
919
01:22:23,414 --> 01:22:26,551
Если ты вернёшься, я убью тебя.
920
01:22:28,519 --> 01:22:32,457
И это будет просто.
Мне всё равно, что со мной случится.
921
01:22:42,332 --> 01:22:44,366
Я не хочу жить в Спокане.
922
01:22:44,368 --> 01:22:45,867
Мне поебать, где ты хочешь жить.
923
01:22:45,869 --> 01:22:49,373
Никогда больше с ней не контактируй.
924
01:22:52,810 --> 01:22:54,679
Забирай деньги.
925
01:22:56,346 --> 01:23:00,415
А стоит, чтобы тебя побесить.
926
01:23:00,417 --> 01:23:03,988
Не придумывай оправдания
тому, чего хочешь. Это жалко.
927
01:23:14,765 --> 01:23:16,401
Ладно.
928
01:23:17,268 --> 01:23:19,602
Никто не стоит этого дерьма.
929
01:23:19,604 --> 01:23:22,638
Лучше тебе их прислать.
930
01:23:22,640 --> 01:23:23,841
Не волнуйся.
931
01:23:26,144 --> 01:23:29,280
Она никогда тебя не полюбит.
932
01:23:30,047 --> 01:23:31,782
И не нужно.
933
01:23:36,153 --> 01:23:38,056
Сука.
934
01:24:22,332 --> 01:24:24,400
Мы не знали, что нас раскрыли.
935
01:24:24,402 --> 01:24:26,934
Нас отправили
встретиться с их дилером.
936
01:24:26,936 --> 01:24:28,437
Назови его.
937
01:24:28,439 --> 01:24:31,107
- Говори правду. Неважно.
- Хорошо. Тик Так.
938
01:24:31,109 --> 01:24:33,709
Нас отправили встретиться
со знакомым дилером,
939
01:24:33,711 --> 01:24:35,777
чья кличка была Тик Так.
940
01:24:35,779 --> 01:24:38,446
Да! Я слышу всё, что ты говоришь.
941
01:24:38,448 --> 01:24:39,882
Что ты, блядь, орёшь?
942
01:24:39,884 --> 01:24:41,549
Я слышу всё, что ты говоришь…
943
01:24:41,551 --> 01:24:42,750
Когда его не оказалось на месте,
944
01:24:42,752 --> 01:24:45,787
мы позвонили Петре,
сказали, что возвращаемся.
945
01:24:45,789 --> 01:24:47,555
Смотри. Вот. Готово.
946
01:24:47,557 --> 01:24:50,492
Здорово. Отлично.
Просто замечательно.
947
01:24:50,494 --> 01:24:53,394
- Ты меня не слушаешь!
- Слушаю!
948
01:24:53,396 --> 01:24:55,697
Она не ответила,
но это было нормально.
949
01:24:55,699 --> 01:24:57,598
Мы вернулись в дом.
950
01:24:57,600 --> 01:24:59,067
Там никого не было.
951
01:24:59,069 --> 01:25:01,370
Мы были в двух местах,
за которыми они точно следили.
952
01:25:01,372 --> 01:25:04,572
И пока мы были в первом
месте, они уже били по второму.
953
01:25:04,574 --> 01:25:06,107
Всё закончилось
раньше, чем мы приехали.
954
01:25:06,109 --> 01:25:09,077
Мы берём на себя ответственность
за то, что потеряли контакт, но…
955
01:25:09,079 --> 01:25:10,946
Не было предупреждения,
956
01:25:10,948 --> 01:25:14,719
и мы верим, что не сделали
ничего, чтобы они нам не доверяли.
957
01:25:24,028 --> 01:25:27,428
Мы будем за рулём. Это хорошо.
958
01:25:27,430 --> 01:25:29,466
Мы будем снаружи.
959
01:25:42,079 --> 01:25:43,981
Если что-то пойдёт
не так, что делать?
960
01:25:47,518 --> 01:25:50,718
Раскрываемся.
Сдаём сами себя.
961
01:25:50,720 --> 01:25:53,657
Производим аресты,
пока не приедут силы реагирования.
962
01:25:58,561 --> 01:26:01,166
Готовы? Идём.
963
01:26:03,801 --> 01:26:06,201
Нужно проработать и эту историю.
964
01:26:06,203 --> 01:26:07,836
Скажем, что они забрали телефоны.
965
01:26:07,838 --> 01:26:10,738
Сделали то, что могли.
966
01:26:10,740 --> 01:26:11,876
Да.
967
01:26:32,195 --> 01:26:37,433
Добираемся до места встречи.
Забираем свою долю. Они все разбегаются.
968
01:26:46,409 --> 01:26:48,645
Пишем отчёт о проделанной работе,
969
01:26:49,512 --> 01:26:51,783
некоторое время
проходим через формальности.
970
01:26:59,556 --> 01:27:02,092
Ждём, пока всё
уляжется, а затем увольняемся.
971
01:27:04,028 --> 01:27:05,630
И исчезаем.
972
01:27:51,509 --> 01:27:53,808
Помеченных денег нет.
973
01:27:53,810 --> 01:27:55,880
Здесь нет помеченных?
974
01:28:28,011 --> 01:28:32,182
Поторапливайся, блядь!
975
01:28:39,390 --> 01:28:40,656
Вперёд! Вперёд!
976
01:28:40,658 --> 01:28:41,790
Давайте!
977
01:28:41,792 --> 01:28:45,027
Глаза на землю!
978
01:28:45,029 --> 01:28:47,932
- На землю!
- Вперёд! Вперёд!
979
01:29:22,600 --> 01:29:26,070
Блядь. Блядь!
980
01:29:40,516 --> 01:29:42,052
Нет, нет…
981
01:29:44,488 --> 01:29:45,856
Нет, нет…
982
01:29:46,990 --> 01:29:49,694
Почему он идёт назад?
983
01:30:02,939 --> 01:30:05,440
Нет помеченных?
984
01:30:05,442 --> 01:30:06,442
ФБР!
985
01:30:31,033 --> 01:30:32,069
Господи.
986
01:30:34,438 --> 01:30:37,108
Давай, давай, давай,
давай. Нам надо ехать.
987
01:30:38,942 --> 01:30:41,442
Какого хуя?
988
01:30:41,444 --> 01:30:42,846
Нет.
989
01:30:46,149 --> 01:30:49,218
Давай. Поехали.
Жми на газ, блядь!
990
01:30:49,220 --> 01:30:50,718
- Езжай!
- Нет.
991
01:30:50,720 --> 01:30:51,852
- Давай!
- Нет!
992
01:30:51,854 --> 01:30:53,687
- Давай, блядь!
- Нет!
993
01:30:53,689 --> 01:30:56,558
Поехали! Давай, давай!
994
01:31:15,612 --> 01:31:18,048
Ты коп, Эрин?
995
01:31:19,850 --> 01:31:22,616
Ты, блядь, коп, Эрин?
996
01:31:22,618 --> 01:31:25,155
Эрин, ты ебучий коп?
997
01:31:26,756 --> 01:31:28,022
Поговори со мной, Эрин.
Поговори.
998
01:31:28,024 --> 01:31:29,357
Скажи мне, ты коп?
999
01:31:29,359 --> 01:31:33,530
Не говори мне, что ты ебаный коп.
1000
01:31:34,797 --> 01:31:36,434
Не делай этого.
1001
01:31:37,100 --> 01:31:38,867
Не сворачивай сюда!
1002
01:31:38,869 --> 01:31:41,169
Притормози!
1003
01:31:41,171 --> 01:31:43,373
Блядь, тормози!
1004
01:32:59,649 --> 01:33:04,121
Нет! Нет!
1005
01:33:09,592 --> 01:33:13,597
Нет! Нет!
1006
01:33:14,363 --> 01:33:17,500
Нет. Нет.
1007
01:33:43,827 --> 01:33:45,930
Офицеру нужна помощь.
1008
01:33:56,140 --> 01:33:58,009
Почему я здесь сижу?
1009
01:33:59,076 --> 01:34:01,112
Я хочу поговорить.
1010
01:34:09,485 --> 01:34:12,622
Бесполезный школьный психолог
заставлял меня делать одну вещь.
1011
01:34:14,123 --> 01:34:16,558
Рыться в воспоминаниях
1012
01:34:16,560 --> 01:34:19,931
в поисках хорошего из моего детства.
1013
01:34:22,365 --> 01:34:23,567
И я говорила:
1014
01:34:24,935 --> 01:34:29,273
«Я ничего не помню.
1015
01:34:30,306 --> 01:34:33,976
Ничего из детства».
1016
01:34:33,978 --> 01:34:36,614
А не так уж
и много времени-то прошло.
1017
01:34:42,284 --> 01:34:44,553
- Ну, не думаю, что я тоже что-то помню…
- Я знаю.
1018
01:34:44,555 --> 01:34:48,055
Ты хочешь, чтобы я была благодарна
за то, что ты не сожгла меня сигаретами.
1019
01:34:48,057 --> 01:34:49,825
Или за то,
что не ушла и не оставила меня… - Нет.
1020
01:34:49,827 --> 01:34:53,230
…и братьев одних на неделю
с парой пачек хлопьев.
1021
01:34:57,199 --> 01:34:59,202
Я тебе этого не рассказывала.
1022
01:34:59,735 --> 01:35:01,404
Итан мне рассказал.
1023
01:35:06,976 --> 01:35:08,511
Мне пора.
1024
01:35:11,381 --> 01:35:14,616
Шелби, пожалуйста. Только…
1025
01:35:14,618 --> 01:35:17,884
Секунду, пожалуйста? Пожалуйста.
1026
01:35:17,886 --> 01:35:20,523
Присядь на секунду.
1027
01:35:22,926 --> 01:35:24,695
Посиди, хорошо?
1028
01:35:27,730 --> 01:35:29,731
Я хочу вернуться.
1029
01:35:29,733 --> 01:35:31,702
Хочу…
1030
01:35:34,238 --> 01:35:36,474
найти что-то…
1031
01:35:38,007 --> 01:35:39,974
не знаю, приличное.
1032
01:35:39,976 --> 01:35:42,113
Просто что-то…
1033
01:35:51,954 --> 01:35:55,693
Знаешь, что я всё-таки
вспомнила у психолога?
1034
01:35:56,893 --> 01:35:59,027
Что?
1035
01:35:59,029 --> 01:36:02,433
Не знаю, произошло
это на самом деле или нет, но…
1036
01:36:05,101 --> 01:36:08,202
Мне было где-то семь лет,
1037
01:36:08,204 --> 01:36:12,674
ты приехала и забрала
меня из школы пораньше,
1038
01:36:12,676 --> 01:36:17,411
сказала, что мы собираемся
в неожиданную поездку на природу.
1039
01:36:17,413 --> 01:36:22,451
Мы забрались в горы,
и началась сильнейшая буря.
1040
01:36:22,453 --> 01:36:24,053
У нас не было нужного снаряжения.
1041
01:36:24,055 --> 01:36:26,457
И мы потерялись,
когда пытались вернуться в машину.
1042
01:36:28,658 --> 01:36:30,428
Это правда случилось?
1043
01:36:34,497 --> 01:36:37,634
- Да.
- Как долго мы блуждали?
1044
01:36:41,505 --> 01:36:43,905
Одну ночь.
1045
01:36:43,907 --> 01:36:46,710
И тебе было плохо.
1046
01:36:49,412 --> 01:36:51,479
Я понимала,
что что-то с тобой не так,
1047
01:36:51,481 --> 01:36:53,818
потому что смотрела на твою обувь.
1048
01:36:56,319 --> 01:36:58,289
Ты была в кедах…
1049
01:36:59,389 --> 01:37:02,659
и они так промокли,
что разваливались.
1050
01:37:08,030 --> 01:37:11,836
Было темно и холодно.
1051
01:37:14,070 --> 01:37:16,106
Знаешь, я…
1052
01:37:17,640 --> 01:37:19,576
я чувствовала себя…
1053
01:37:21,978 --> 01:37:23,814
мне не было страшно.
1054
01:37:25,948 --> 01:37:28,750
Пиздец какой-то, если честно,
1055
01:37:28,752 --> 01:37:30,221
но…
1056
01:37:34,591 --> 01:37:38,628
я чувствовала себя
в безопасности, потому что была с тобой.
1057
01:37:42,265 --> 01:37:44,667
Я знала, что ты сильная…
1058
01:37:45,735 --> 01:37:49,239
и что ты меня защитишь.
1059
01:37:51,240 --> 01:37:53,409
Но в то же время
1060
01:37:54,310 --> 01:37:56,280
почему мы были там?
1061
01:37:59,283 --> 01:38:03,284
И я всё повторяла:
«Мы не должны быть здесь.
1062
01:38:03,286 --> 01:38:05,355
Зачем ты привезла нас сюда?».
1063
01:38:06,689 --> 01:38:10,326
Мы были там одни без причины.
1064
01:38:11,494 --> 01:38:14,161
Как животные.
1065
01:38:14,163 --> 01:38:16,500
Я всё спрашивала, почему.
1066
01:38:18,467 --> 01:38:20,604
Но ты не отвечала.
1067
01:38:21,570 --> 01:38:23,338
Ты не могла мне ответить.
1068
01:38:23,340 --> 01:38:25,773
Я бы всё приняла,
но ты не говоришь.
1069
01:38:25,775 --> 01:38:28,241
Я знаю, каково это - расти злой.
1070
01:38:28,243 --> 01:38:30,480
Ну, это не моя вина.
1071
01:38:32,148 --> 01:38:33,548
Я не хотела этого для тебя.
1072
01:38:33,550 --> 01:38:38,152
Я зла. Я всё ещё зла.
Эта злость выжгла контур в голове.
1073
01:38:38,154 --> 01:38:40,724
Но… это…
1074
01:38:41,891 --> 01:38:44,260
Это просто оправдание.
1075
01:38:45,028 --> 01:38:46,564
Да.
1076
01:38:49,666 --> 01:38:54,369
Кое-кто очень важный,
твой отец, был убит.
1077
01:38:54,371 --> 01:38:56,437
- Итан - мой отец.
- Да, но я имею в виду…
1078
01:38:56,439 --> 01:38:59,807
Итан - мой отец.
1079
01:38:59,809 --> 01:39:01,378
Просто…
1080
01:39:04,180 --> 01:39:06,250
позволь ему им побыть?
1081
01:39:09,018 --> 01:39:12,452
Это моя вина, что он погиб.
1082
01:39:12,454 --> 01:39:16,590
Моя вина, что погибли другие люди.
1083
01:39:16,592 --> 01:39:18,229
Что?
1084
01:39:25,836 --> 01:39:27,401
Я не хорошая.
1085
01:39:27,403 --> 01:39:30,671
Я здесь злодейка.
1086
01:39:30,673 --> 01:39:32,309
Не ты.
1087
01:39:33,009 --> 01:39:34,677
Хорошо?
1088
01:39:39,948 --> 01:39:42,485
Прости, что врала тебе.
1089
01:39:44,621 --> 01:39:46,920
Врала.
1090
01:39:46,922 --> 01:39:48,524
Крала.
1091
01:39:49,292 --> 01:39:50,828
И куда хуже.
1092
01:40:03,974 --> 01:40:05,976
Ты можешь быть лучше меня.
1093
01:40:30,033 --> 01:40:32,099
Что происходит?
1094
01:40:43,078 --> 01:40:45,715
Я… правда…
1095
01:40:48,284 --> 01:40:50,653
люблю тебя.
1096
01:42:04,654 --> 01:42:08,278
Парк бабочек - через задний вход - 12 ночи.
Иди к поезду только мы вдвоём.
1097
01:43:30,279 --> 01:43:32,115
Сайлас.
1098
01:43:34,117 --> 01:43:35,786
Этот голос.
1099
01:43:40,189 --> 01:43:42,159
Петра не придёт.
1100
01:43:43,393 --> 01:43:44,895
Нет.
1101
01:43:48,064 --> 01:43:49,932
Получила, что я отправил?
1102
01:43:50,867 --> 01:43:52,869
Тебе сюда уже и почта приходит?
1103
01:44:01,010 --> 01:44:03,280
Никто, блядь, не смотрит.
1104
01:44:05,614 --> 01:44:07,717
Но я вижу, кто ты такая.
1105
01:44:09,551 --> 01:44:12,188
Ты не сбежала.
1106
01:44:28,770 --> 01:44:31,071
Орудие убийства.
Кажется, след ведёт к тебе.
1107
01:44:33,109 --> 01:44:36,579
У меня пистолет и тело,
которые ведут к тебе.
1108
01:44:56,865 --> 01:44:59,067
Слушай, Белл…
1109
01:44:59,069 --> 01:45:03,774
Слушай, здесь
разберутся, ладно? Иди отдохни.
1110
01:45:06,643 --> 01:45:09,910
Что, если я знаю, кто это сделал?
1111
01:45:09,912 --> 01:45:13,281
Ну, не знаю.
Нам бы это помогло, детектив.
1112
01:45:13,283 --> 01:45:17,020
Ты сразу дело раскроешь или как?
1113
01:45:44,913 --> 01:45:47,882
Где ты была, блядь?
1114
01:45:47,884 --> 01:45:50,220
Нельзя дальше приходить
на работу в таком состоянии.
1115
01:45:51,988 --> 01:45:53,220
Ты в порядке?
1116
01:45:53,222 --> 01:45:56,790
В порядке.
Просто немного заебалась.
1117
01:45:56,792 --> 01:46:00,762
Нужно отдохнуть.
1118
01:46:00,764 --> 01:46:02,766
Да. Отдохни.
1119
01:46:03,632 --> 01:46:05,167
Возьми.
1120
01:46:11,774 --> 01:46:13,175
Что это?
1121
01:46:14,510 --> 01:46:16,813
Разберёшься.
1122
01:46:19,015 --> 01:46:20,884
Расскажи людям.
1123
01:46:23,619 --> 01:46:26,957
Хорошо. Да.
1124
01:46:30,292 --> 01:46:32,826
Просто…
1125
01:46:32,828 --> 01:46:36,033
мне нужна минутка. Ладно?
1126
01:47:09,034 --> 01:47:11,858
Петра. Квартира 3.
1127
01:47:36,859 --> 01:47:38,495
Это плохая идея.
1128
01:47:41,063 --> 01:47:43,166
Я устала, Крис.
1129
01:47:49,939 --> 01:47:53,210
Я всю жизнь, блядь, карабкаюсь,
1130
01:47:54,409 --> 01:47:57,113
завидую, голодаю, боюсь.
1131
01:47:59,114 --> 01:48:02,952
Я просто хочу провести один
ебучий день подальше от этого всего.
1132
01:48:06,221 --> 01:48:07,423
Знаю.
1133
01:48:09,893 --> 01:48:11,761
Я тоже.
1134
01:48:15,497 --> 01:48:17,233
Но это не выход.
1135
01:48:22,137 --> 01:48:23,840
Пожалуйста.
1136
01:48:27,944 --> 01:48:30,981
Позволь мне это сделать.
Пожалуйста?
1137
01:48:33,416 --> 01:48:35,217
Мне это нужно.
1138
01:48:40,023 --> 01:48:42,826
Хочешь, чтобы я это сказала?
Я скажу.
1139
01:48:44,194 --> 01:48:46,096
Сделай это ради меня.
1140
01:48:49,832 --> 01:48:52,068
Ради нас.
1141
01:49:03,712 --> 01:49:07,149
- Ты любишь меня?
- Ты знаешь, что люблю.
1142
01:49:08,650 --> 01:49:10,987
Потому что если мы это сделаем…
1143
01:49:13,189 --> 01:49:16,723
то ты должна пообещать,
что никуда не денешься.
1144
01:49:16,725 --> 01:49:19,061
Ты и я, понимаешь?
1145
01:49:20,095 --> 01:49:22,097
Это единственная причина.
1146
01:49:23,065 --> 01:49:24,900
Блядь, да. Я в деле.
1147
01:49:32,641 --> 01:49:34,277
Послушай меня.
1148
01:49:35,545 --> 01:49:38,812
Если что-то
пойдёт не так, что угодно,
1149
01:49:38,814 --> 01:49:41,482
у кого-то волосы испачкаются,
мы выдёргиваем чеку.
1150
01:49:41,484 --> 01:49:44,050
Мы обнаруживаем себя.
Заканчиваем всё, хорошо?
1151
01:49:44,052 --> 01:49:46,987
- Да. Да.
- И принимаем последствия.
1152
01:49:46,989 --> 01:49:49,291
Без единой, блядь, царапины.
1153
01:49:53,828 --> 01:49:57,199
Хорошо. План хороший.
1154
01:50:03,139 --> 01:50:06,443
Я делаю это для тебя.
1155
01:50:09,244 --> 01:50:10,579
Только для тебя.
1156
01:50:12,347 --> 01:50:13,617
Знаю.
1157
01:50:15,284 --> 01:50:16,552
Я люблю тебя.
1158
01:50:17,654 --> 01:50:19,289
- Я тоже.
- Я люблю тебя.
1159
01:50:25,694 --> 01:50:27,496
Мне нужно назад.
1160
01:50:45,581 --> 01:50:47,417
Хороший зад.
1161
01:50:50,052 --> 01:50:51,921
Весь твой.
1162
01:53:36,318 --> 01:53:41,318
Переведено студией FOCS
[vk.com/focssb]
99781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.