All language subtitles for Cold.Pursuit.2019.720p.HC.HDRip.x264-MkvCage.ws
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,432 --> 00:02:29,792
ما را در تلگرام دنبال کنید
@cinamaart
2
00:02:30,432 --> 00:02:39,792
سینما آرت مرجع دانلود زیرنویس فارسی
www.cinamaart.com
3
00:02:39,981 --> 00:02:41,114
سلام مامان.
4
00:02:41,116 --> 00:02:43,517
سلام! این غریبه رو از کجا پیدا کردی؟
5
00:02:43,519 --> 00:02:44,785
توی راه پیداش کردم.
6
00:02:44,787 --> 00:02:48,054
اشکالی نداره اگه ماشینتون رو بردارم؟
واقعا باید برم سر کار.
7
00:02:48,056 --> 00:02:50,323
- حتما
- واقعا؟
8
00:02:50,325 --> 00:02:54,027
نمیخوای وایسی و بهمون توی تموم کردن آخرین
تیکه گوشت گوزن این خورش کمک کنی؟
9
00:02:54,029 --> 00:02:56,764
از خدامه، باید برم.
ممنونم، بابایی
10
00:02:56,766 --> 00:02:58,133
یه دونه خوبش رو بردار.
11
00:03:03,172 --> 00:03:04,339
چطور بود؟
12
00:03:05,274 --> 00:03:07,142
آره، خیلی بد نبود.
13
00:03:09,279 --> 00:03:10,313
هی...
14
00:03:11,781 --> 00:03:14,317
امشب یه چند کلمه با هم حرف داریم.
15
00:03:16,753 --> 00:03:18,054
چقدر؟
16
00:03:19,289 --> 00:03:20,721
خب...
17
00:03:20,723 --> 00:03:24,225
«لینکلن» برای سخنرانی «گتیزبرگ» 282 تا کلمه
استفاده کرد
18
00:03:24,227 --> 00:03:25,662
پس 100 تا کافیه؟
19
00:03:30,200 --> 00:03:32,300
بیخیال، اونا فقط میخوان ازت تشکر کنن
20
00:03:32,302 --> 00:03:34,170
قرار نیست که صف جوخهی آتیش باشه
21
00:03:35,405 --> 00:03:37,140
مثل برق و باد تموم میشه
22
00:03:37,405 --> 00:03:46,140
زیرنویس از میلاد طاهرخانی
« M.i.l.a.d »
23
00:03:55,426 --> 00:03:56,627
این جدیده؟
24
00:03:57,628 --> 00:03:58,996
نه
25
00:04:00,431 --> 00:04:02,099
فقط هلش بده اینجا
26
00:04:28,660 --> 00:04:32,161
من که سخنران نیستم
27
00:04:32,163 --> 00:04:37,669
ولی واقعا مطمئنم که از شهروند نمونهی شهر «کیهوی»
واقعا مفتخر هستم
28
00:04:38,236 --> 00:04:40,740
اگرچه، اگر... اگر به عهدهی من میبود
29
00:04:41,473 --> 00:04:44,376
این رو به فردی مهمتر میدادم
30
00:04:45,410 --> 00:04:47,477
من...
31
00:04:47,479 --> 00:04:50,814
من فقط کسی هستم که راه تمدن...
32
00:04:50,816 --> 00:04:54,654
را در بیابانی برهوت برای انسانها باز میگذارم
33
00:04:57,557 --> 00:04:58,724
وقتی که...
34
00:05:00,760 --> 00:05:03,394
وقتی که شما یک مسیر مشخص را
هر روز رانندگی میکنید
35
00:05:03,396 --> 00:05:09,135
واقعا آسونه که کم کم به این موضوع فکر کنید که
جاده رو انتخاب نمیکنید
36
00:05:11,170 --> 00:05:14,340
من سعی میکنم این کار رو نکنم.
میدونید...
37
00:05:15,274 --> 00:05:16,475
من خوش شانس بودم
38
00:05:18,210 --> 00:05:20,581
یک مسیر خوب رو زود انتخاب کردم...
39
00:05:21,648 --> 00:05:23,584
و توی همون مسیر موندم
40
00:06:10,298 --> 00:06:11,733
هی، پسر. روزت چطور بود؟
41
00:06:12,300 --> 00:06:14,268
آروم باش
42
00:06:15,903 --> 00:06:18,270
«کایل» «کایل»!
43
00:06:18,272 --> 00:06:19,238
خفه شو!
44
00:06:19,240 --> 00:06:21,275
- کمک!
- خفه شو
45
00:06:26,414 --> 00:06:27,716
دستهاش رو بگیر!
46
00:06:28,282 --> 00:06:29,916
- کمربندش رو بگیر
- گرفتم
47
00:06:29,918 --> 00:06:31,386
بکشش پایین
48
00:06:35,323 --> 00:06:36,659
کمک!
49
00:06:59,615 --> 00:07:00,683
لعنت!
50
00:07:32,348 --> 00:07:34,819
- چه خبره؟
- من نمیخوام برم.
51
00:07:36,319 --> 00:07:39,422
هی، میدونم که باهوشی ولی، نه اونقدرا
52
00:07:40,423 --> 00:07:41,792
آه، هی
53
00:07:47,064 --> 00:07:49,700
- نمیخواد بیاد
- آه، لعنتی
54
00:07:50,835 --> 00:07:53,704
بزار حدس بزنم، این جریان مربوط به «تیم» هستش، آره؟
55
00:07:54,939 --> 00:07:56,941
توی کلاس «رایان» یه قلدر هستش
56
00:07:58,576 --> 00:08:01,345
«تیم» دیروز صورتش رو مالونده به خاک
57
00:08:02,012 --> 00:08:03,581
میدونی قلدر چیه؟
58
00:08:04,648 --> 00:08:06,749
فرصتیه برای ثابت کردن غیرت خودت!
59
00:08:06,751 --> 00:08:08,918
حالا کسی دلش نمیخواد این فرصتها رو توی زندگی
از دست بده.
60
00:08:08,920 --> 00:08:11,622
- اون خیلی از من بزرگتره
- آره حتی بهتر هم هست
61
00:08:12,323 --> 00:08:13,892
داری میگی که باید بزنمش؟
62
00:08:14,658 --> 00:08:16,391
آره، برای شروع
63
00:08:16,393 --> 00:08:19,263
- خیلی فکر خوبی نیست
- اوه آره؟ چرا نه؟
64
00:08:20,464 --> 00:08:22,801
بخاطر اینکه به درجهی احمقیت اون میرسم.
65
00:08:23,969 --> 00:08:25,737
گوش کن... بیا اینجا، بیا اینجا.
66
00:08:28,039 --> 00:08:30,507
من برای تولدت «ارباب حشرات» رو گرفتم.
67
00:08:30,509 --> 00:08:32,778
شرط میبندم هنوز شروع به خوندش هم نکردی.
68
00:08:33,678 --> 00:08:35,447
خب، این خیلی بده.
69
00:08:36,581 --> 00:08:39,284
همهی جوابهایی که توی زندگیت نیاز داری،
توی اون کتاب هست
70
00:08:39,818 --> 00:08:41,586
بیا، وقت رفتنه.
71
00:08:52,531 --> 00:08:54,899
دیشب بدجور ترکوندی، پسر!
72
00:08:54,901 --> 00:08:58,370
- هیچ کس دیوونهتر از تو نیست، رفیق
- کی میدونست که میتونی برقصی!
73
00:09:00,405 --> 00:09:03,576
- آه، خوش گذشت، ها؟
- الان بهت میگم چیکار کنیم، دوباره این کار رو میکنیم
74
00:09:04,577 --> 00:09:05,943
آره!
75
00:09:05,945 --> 00:09:08,681
خوب به نظر میای.
واست صبحونه میخرم
76
00:10:01,803 --> 00:10:03,570
خدای من! «گریس»
77
00:11:13,575 --> 00:11:14,878
پسرته؟
78
00:11:35,699 --> 00:11:37,701
اون بر اثر اوردوز هروئین مرده.
79
00:11:54,919 --> 00:11:56,921
عذر میخوام.
80
00:11:58,656 --> 00:12:00,992
«کایل» معتاد نبود.
81
00:12:05,062 --> 00:12:06,664
ببخشید ولی همهی والدین همین حرف رو میزنن.
82
00:12:08,165 --> 00:12:10,501
ولی اون... اون یه معتاد نبود.
83
00:12:11,602 --> 00:12:13,637
چیـ...چیکار میخواید بکنید؟
84
00:12:14,039 --> 00:12:16,907
من اونو در اختیار پلیس مبارزه با مواد مخدر میذارم
85
00:12:19,244 --> 00:12:21,612
ما پسرمون رو نمیشناختیم.
86
00:12:27,252 --> 00:12:28,985
«کایل» یه معتاد نبود.
87
00:12:28,987 --> 00:12:31,757
گوش نمیکنی چی میگم!
88
00:12:58,985 --> 00:13:02,321
او من را برای رستگاری در راه راست با نام خود
هدایت کرد.
89
00:13:03,656 --> 00:13:06,724
آره، گرچه من از درهی سایهی مرگ عبور میکنم،
90
00:13:06,726 --> 00:13:09,695
از هیچ شیطانی نخواهم هراسید چرا که تو با من هستی
91
00:13:17,837 --> 00:13:19,872
سر من را با روغن متبرک کن
92
00:13:21,808 --> 00:13:23,243
و روزی من بسیار زیاد است
93
00:13:24,344 --> 00:13:26,710
قطعا خیر و رحمت مرا دنبال خواهد کرد
94
00:13:26,712 --> 00:13:28,313
در تمامی روزهای زندگیام.
95
00:13:28,315 --> 00:13:31,151
و من در خانهی خدا برای همیشه سکنی خواهم گزید
96
00:14:56,005 --> 00:14:57,406
همم؟
97
00:14:58,140 --> 00:14:59,175
«نلز»؟
98
00:15:00,976 --> 00:15:02,144
«دانته»؟
99
00:15:03,245 --> 00:15:04,246
«دانته»؟
100
00:15:04,813 --> 00:15:06,249
متأسفم، «نلز»
101
00:15:09,252 --> 00:15:10,786
من واقعا متاسفم
102
00:15:11,288 --> 00:15:13,156
قرار نبود اینطوری کارم تموم شه.
103
00:15:14,391 --> 00:15:19,196
میدونم که کوکایین کی و کجا میرسه
104
00:15:22,465 --> 00:15:26,836
«کایل» هیچی درمورد این نمیدونست.
این حقیقتـه
105
00:15:27,237 --> 00:15:29,237
فقط یک کیسه بود
106
00:15:29,239 --> 00:15:31,074
فقط یک کیسه!
107
00:15:32,275 --> 00:15:35,810
ولی آدمایی مثل اون، همیشه متوجه میشن.
108
00:15:35,812 --> 00:15:38,748
یه لحظه صبر کن، یه لحظه صبر کن، چجور آدمایی؟
109
00:15:40,518 --> 00:15:42,253
منظورت چجور آدمایی بود؟
110
00:15:46,923 --> 00:15:49,960
پولی همراهت داری؟
111
00:15:50,995 --> 00:15:53,963
- اگه بهت بگم، اونها بهم صدمه میزنن!
- چجور آدمایی؟
112
00:15:53,965 --> 00:15:57,099
- لطفا! لطفا!
- منظورت چجور آدمایی بود؟
113
00:15:57,101 --> 00:15:59,034
«اسپیدو»،
یه نفر هست به اسم «اسپیدو»
114
00:15:59,036 --> 00:16:00,836
- «اسپیدو»؟
- اون تنها کسیه که من میشناسم!
115
00:16:00,838 --> 00:16:02,538
فقط بهم بگو که اون یارو رو از کجا میتونم پیدا کنم
116
00:16:02,540 --> 00:16:05,174
و بعدش گورت رو از اینجا گم کن!
117
00:16:05,176 --> 00:16:05,810
کجاست؟
118
00:17:48,949 --> 00:17:50,551
پس تو «اسپیدو» هستی؟
119
00:17:51,385 --> 00:17:53,220
زدی تو خال، بیست امتیاز!
120
00:17:56,558 --> 00:17:58,426
«دانته» سلام رسوند.
121
00:18:01,161 --> 00:18:02,963
من هیچ «دانته»ای نمیشناسم.
122
00:18:03,331 --> 00:18:05,300
بله که میشناسی
123
00:18:06,934 --> 00:18:11,106
اون با پسر من توی فرودگاه «کیهو» کار میکرد...«کایل»
124
00:18:12,307 --> 00:18:13,608
اون رو هم میشناسی.
125
00:18:18,179 --> 00:18:19,214
«کایل»؟
126
00:18:21,116 --> 00:18:24,018
اوه، آره.
«کایل» پسر توئه؟
127
00:18:24,552 --> 00:18:28,123
آره، آره، من، آه...
نه، نمیشناسمش. متاسفم.
128
00:18:28,591 --> 00:18:32,026
من آدمهای مختلفی رو میشناسم.
چند نفر به اسم کایل میشناسم
129
00:18:32,661 --> 00:18:34,229
بهم بگو که چه اتفاقی افتاد.
130
00:18:42,538 --> 00:18:44,070
بهم بگو.
131
00:18:44,072 --> 00:18:46,540
خیلی خب ، بابا بزرگ.
در از اون طرفه، خیلی خب؟
132
00:18:46,542 --> 00:18:49,979
من نمیدونم از کدوم سوراخی اومدی بیرون، ولی گمونم دیگه
وقتشه که برگردی تو همون سوراخ.
133
00:18:51,347 --> 00:18:54,517
و بهم اعتماد کن، این کار، بهترین کاری هستش که
میتونی بکنی.
134
00:18:58,053 --> 00:18:59,121
خیلی خب؟
135
00:19:30,187 --> 00:19:31,988
تلفن من دستته؟
136
00:19:36,126 --> 00:19:38,395
هر اتفاقی افتاده بهم بگو.
137
00:19:49,340 --> 00:19:50,575
من...
138
00:19:51,476 --> 00:19:53,442
فقط داشتم دستورات رو اجرا میکردم.
139
00:19:53,444 --> 00:19:55,045
از کی دستور میگرفتی؟
140
00:19:55,446 --> 00:19:56,481
کی؟!
141
00:19:57,148 --> 00:19:59,083
-«لیمبو»
- ها؟
142
00:19:59,750 --> 00:20:01,719
- «لیمبو»؟
- «لیمبو»؟
143
00:20:02,820 --> 00:20:04,021
«لیمبو».
144
00:20:04,322 --> 00:20:05,356
«لیمبو».
145
00:20:06,357 --> 00:20:07,391
«لیمبو»...
146
00:20:10,461 --> 00:20:12,597
اینه؟ این «لیمبو»؟
147
00:21:18,131 --> 00:21:22,166
شکی نیست که «دان ریوز» حداقل جزو سه مربی برتر بود
148
00:21:22,168 --> 00:21:25,637
و از اونجایی که داریم در استادیوم «مایل-های» خاطرات
را مرور میکنیم،
149
00:21:25,639 --> 00:21:28,306
سوال امشب برای اهالی «دنور» این است.
150
00:21:28,308 --> 00:21:31,375
بزرگترین بازیکن خط حمله فوتبال آمریکایی،
«الوی» بوده یا «منینگ»؟
151
00:21:31,377 --> 00:21:34,713
با شمارهی 5552395 تماس بگیرید
152
00:21:34,715 --> 00:21:35,749
«الوی»
153
00:22:25,935 --> 00:22:28,203
نمیخوای بپرسی که کجا بودم؟
154
00:22:39,882 --> 00:22:41,884
آه، «اسپیدو» گم و گور شده
155
00:22:54,397 --> 00:22:56,165
«اسپیدو» کیه؟
156
00:22:56,632 --> 00:22:59,500
یکی از کارمندهای من، ولی شما اونو نمیشناسیدش
157
00:22:59,502 --> 00:23:03,472
بخاطر اینکه ما توی راه مدرسه دربارهی کار
صحبت نمیکنیم، مگه نه؟
158
00:23:13,717 --> 00:23:15,152
کی اینا رو بسته بندی کرد؟
159
00:23:17,888 --> 00:23:20,955
- فکر نمیکردم که یه بار مهمون کردنش، بکشتش.
- شربت ذرت با شهد زیاد
160
00:23:20,957 --> 00:23:22,392
لسیتین
161
00:23:23,026 --> 00:23:24,461
جوش شیرین؟
162
00:23:26,430 --> 00:23:28,665
تنها چیزی که توی اینا نیست، سم موشـه.
163
00:23:32,269 --> 00:23:33,537
میخوام بدونی که...
164
00:23:34,671 --> 00:23:36,373
من هیچ دستی توی این قضیه نداشتم
165
00:23:44,681 --> 00:23:46,650
میگم که همش رو قانونی کنیم
166
00:23:47,384 --> 00:23:48,920
شیشه، اکس، تریاک
167
00:23:50,788 --> 00:23:53,825
شعار من میشه یک تریاک فروشی در هر فروشگاه.
168
00:23:55,893 --> 00:24:00,865
به مردم اون چیزی رو که میخوان بده. حسابی ازشون
مالیات بگیر، بعدش درآمدمون دو برابر میشه.
169
00:24:02,900 --> 00:24:05,634
- نظرت درمورد این چیه؟
- نه ممنونم.
170
00:24:05,636 --> 00:24:10,408
میخوام که بتونم فرق آدم بدا با آدم خوبا رو از هم تشخیص بدم
اونجوری میفهمم که به کی باید شلیک کنم
171
00:24:14,612 --> 00:24:16,280
«نلز کاکسمن»
172
00:24:16,949 --> 00:24:18,616
شهروند نمونهی سال
173
00:24:19,717 --> 00:24:21,220
خوش به حالش.
174
00:24:24,790 --> 00:24:27,358
فامیلیش واقعا همینه، «کاکسمن»
175
00:24:27,693 --> 00:24:31,360
معنیش میشه «مردی که هنر اصلیش جنده بازیه»
176
00:24:31,362 --> 00:24:32,397
عالیه.
177
00:24:36,568 --> 00:24:37,536
اینا رو میبینی؟
178
00:24:42,808 --> 00:24:44,975
اوه، اوه، هی...
179
00:24:44,977 --> 00:24:46,945
فقط علفـه.
180
00:24:48,081 --> 00:24:50,680
آره،
خریدنش قانونیـه، مصرفش هم توی خونه قانونیه
181
00:24:50,682 --> 00:24:52,850
یه نفس بگیر.
بیخیال، یه نفس بکش.
182
00:24:52,852 --> 00:24:55,352
یه اصولی وجود داره که تو باید باهاش کنار بیای،
183
00:24:55,354 --> 00:24:59,456
اگر که میخوای توی نیروی پلیس «کیهوی» دووم بیاری
و پیشرفت کنی.
184
00:24:59,458 --> 00:25:01,626
بهش میگن «پلیس جامعه محور»
185
00:25:01,628 --> 00:25:06,564
که در اون ما ارزشهای جامعهمون رو در آغوش میگیریم
و اونها رو اجرا میکنیم.
186
00:25:06,566 --> 00:25:08,766
ارزشهای اونا که به ما انگشت وسطشون رو نشون میده؟
187
00:25:08,768 --> 00:25:13,738
ما الان توی شهری که توش اسکی میکنن هستیم.
ملت میان اینجا تا اسکی کنن، سکس کنن و نعشه کنن.
188
00:25:13,740 --> 00:25:15,606
پس بیخیال شو.
189
00:25:15,608 --> 00:25:17,544
بیا، میخوای اون روی سگت رو نشونشون بدی؟
190
00:25:21,514 --> 00:25:22,983
فاصله خیلی زیاد نیست
191
00:25:24,084 --> 00:25:25,618
اون آدامس رو بنداز بره
192
00:26:24,446 --> 00:26:26,679
خب، چیکار میتونم براتون بکنم، رییس؟
193
00:26:26,681 --> 00:26:28,448
آه، من...
194
00:26:28,450 --> 00:26:30,617
الان برمیگردم پیشتون.
195
00:26:30,619 --> 00:26:32,721
- باورم نمیشه این اتفاق داره میوفته.
- یه ثانیه به من فرصت بدید.
196
00:26:35,457 --> 00:26:36,926
این پشت چه خبره؟
197
00:26:40,096 --> 00:26:40,997
وای!
198
00:26:41,831 --> 00:26:43,833
واقعا خیره کنندهست
199
00:26:44,200 --> 00:26:47,234
هممم... آره، باورم نمیشه
200
00:26:47,236 --> 00:26:50,106
از جزئیات روی بند خوشم میاد. حالتش خوبه.
201
00:26:50,573 --> 00:26:52,539
- خیلی برازندهست مگه نه؟
- آره
202
00:26:52,541 --> 00:26:55,444
نه، من قطعا عاشقشم. فکر میکنم این خودشه.
203
00:26:58,915 --> 00:27:01,181
- فکر کنم الان گریهام بگیره.
- خیلی احمقانهست
204
00:27:01,183 --> 00:27:02,683
واقعا خیلی قشنگ به نظر...
205
00:27:02,685 --> 00:27:05,486
برای توری پولی ازتون نمیگیرم
206
00:27:05,488 --> 00:27:07,055
وای
207
00:27:07,057 --> 00:27:09,092
- مبارکه
- بابت همه چیز ازتون ممنونم.
208
00:27:09,692 --> 00:27:11,094
احساس عجیبی دارم
209
00:27:14,031 --> 00:27:16,066
خیلی خب.
چطور میتونم کمکتون کنم، رییس؟
210
00:27:17,167 --> 00:27:21,838
من...من دنبال یه کت شلوار میگردم
211
00:27:23,607 --> 00:27:26,076
حله. عروسی کِیه؟
212
00:27:29,079 --> 00:27:31,548
عروسی نیست. همسر...
213
00:27:32,149 --> 00:27:35,919
من و همسرم،
داریم عهدهای ازدواجمون رو دوباره میبندیم
214
00:27:39,156 --> 00:27:40,824
هنوز هم با قدرت پیش میرید، ها؟
215
00:27:42,993 --> 00:27:44,561
منم دوست دارم همین رو بشنوم.
216
00:27:45,796 --> 00:27:48,565
- نظرتون چیه که اندازهتون رو بگیریم، ها؟
- حتما!
217
00:27:56,808 --> 00:27:58,708
تو پسر من رو کشتی
218
00:27:58,710 --> 00:28:00,979
کی بهت گفت این کار رو بکنی؟
219
00:28:06,284 --> 00:28:07,316
کی؟
220
00:28:07,318 --> 00:28:09,118
«سانتا». «سانتا»
221
00:28:09,120 --> 00:28:11,122
- «سانتا»؟
- همین اسم صداش میکنن.
222
00:28:14,759 --> 00:28:16,494
کجا میتونم این «سانتا» رو پیدا کنم؟
223
00:28:21,632 --> 00:28:23,899
یه فردوگاه کوچیک توی «کیهوی» هستش.
224
00:28:23,901 --> 00:28:26,069
کوکایین بار میزنه و با پول بر میگرده.
225
00:28:26,071 --> 00:28:27,538
چه شکلیه؟
226
00:28:28,107 --> 00:28:29,775
شبیه بابانوئلـه.
227
00:28:31,143 --> 00:28:35,147
نه، بیخیال، لطفا! نیازی نیست این کار رو بکنی.
بیخیال، لطفا.
228
00:28:43,956 --> 00:28:45,257
«الوی» یا «منینگ»؟
229
00:28:49,695 --> 00:28:50,796
چی؟
230
00:28:51,297 --> 00:28:54,833
بزرگترین بازیکن خط حملهی فوتبال آمریکایی.
«الوی» بوده یا «منینگ»؟
231
00:29:01,041 --> 00:29:02,042
«الوی»
232
00:29:44,919 --> 00:29:47,588
میدونستی که «کایل» فیسبوک داشته؟
233
00:29:52,059 --> 00:29:53,694
گروه موسیقی مورد علاقهاش رو میشناسی؟
234
00:29:57,932 --> 00:30:00,668
اون فیلمهای مورد علاقهاش رو پست گذاشته.
اینا رو میدونستی؟
235
00:30:04,972 --> 00:30:08,009
شما دوتا توی سفرهای شکاری لعنتیتون
در مورد چی حرف زدین؟
236
00:30:13,248 --> 00:30:14,249
شکار!
237
00:30:27,929 --> 00:30:28,964
لعنت بهش.
238
00:30:29,297 --> 00:30:30,332
خدا لعنتش کنه
239
00:30:38,274 --> 00:30:39,242
لعنتی!
240
00:30:43,312 --> 00:30:45,112
این چهارمین کیف باشگاهی بود که گم کردی
241
00:30:45,114 --> 00:30:46,648
آره، ولی کیه که بشماره؟ مگه نه؟
242
00:30:49,252 --> 00:30:51,252
شاید باور این برات سخت باشه،
243
00:30:51,254 --> 00:30:53,921
ولی من چیزهای خیلی مهمتر از گشتن دنبال
کیفهای باشگاه دارم.
244
00:30:53,923 --> 00:30:56,659
مثلا پول در آوردن برای خریدن اون کیفها.
245
00:30:57,126 --> 00:30:58,194
الان میگم چیکار کنی...
246
00:30:58,461 --> 00:31:00,327
چرا اینو نمیگیری،
247
00:31:00,329 --> 00:31:04,198
و براش هرچقدر کیف باشگاهی که توی زندگیش
نیاز پیدا میکنه رو نمیخری؟
248
00:31:04,200 --> 00:31:05,402
اینطور جواب میده؟
249
00:31:09,406 --> 00:31:10,706
خیلی خب.
250
00:31:11,207 --> 00:31:12,708
خب، این برای توئه
251
00:31:15,111 --> 00:31:17,245
- بهم بگو که این یه شوخیـه
- نه
252
00:31:17,247 --> 00:31:19,249
این رژیم جدید «رایان» هستش.
و تو قرار هر کلمهاش رو رعایت کنی
253
00:31:19,516 --> 00:31:22,517
صبحونه: گوشت گاو ارگانیک، مارچوبه، بادام هندی
254
00:31:22,519 --> 00:31:25,020
ناهار هم همین
شام هم همین
255
00:31:25,022 --> 00:31:28,256
آره، این واسه دوشنبههاست. سه شنبه تغییر میکنه
مرغ، کلم بروکلی و بادوم
256
00:31:28,258 --> 00:31:29,893
این هم برای صبحانه، ناهار و شام؟
257
00:31:31,361 --> 00:31:33,929
میخوای که پسرمون یه چیز رو تو
سه وعده بخوره؟
258
00:31:33,931 --> 00:31:36,998
هشتاد درصد از سیستم ایمنی بدن از شکم
شروع میشه
259
00:31:37,000 --> 00:31:39,901
حالا اگه داخل شکمـت ساده باشه،
میتونی یه زندگی طولانی داشته باشی
260
00:31:39,903 --> 00:31:42,306
یک هفته این رژیم رو بگیره، خودش رو میکشه
261
00:31:42,940 --> 00:31:44,307
و من هم بهش کمک میکنم که این کار رو بکنه.
262
00:31:44,309 --> 00:31:46,176
میدونی چیه؟ باید قدردان باشی.
263
00:31:47,744 --> 00:31:51,247
بابام روزم رو با یه نصف لیوان گریپفروت و سه تا خط
کوکایین اعلا شروع میکرد
264
00:31:51,249 --> 00:31:53,282
بهش میگفت «صبحانهی قهرمانان»
265
00:31:53,284 --> 00:31:56,720
و الان پسرت نمیتونه بدون اینکه به کندوها
دستبرد بزنه یه چیز شیرین بخوره
266
00:31:57,355 --> 00:31:59,823
تبریک میگم، تو چرخه رو از بین بردی!
267
00:32:00,892 --> 00:32:01,960
و من دارم فکر میکنم که...
268
00:32:05,964 --> 00:32:08,299
یه زمانی عاشق اون دهنت بودم
269
00:32:09,367 --> 00:32:11,002
با وکیلم صحبت کردم.
270
00:32:11,970 --> 00:32:14,906
یه ترتیب جدید میخوایم بدیم،
ده روز با من و چهار روز با تو.
271
00:32:18,477 --> 00:32:22,512
پیشنهاد متقابل من اینه،
چهارده روز با من و هیچ روز با تو.
272
00:32:22,514 --> 00:32:24,782
بزار ببینیم وکیلت درمورد این چه فکری میکنه!
273
00:32:29,821 --> 00:32:31,789
- صبح بخیر، «آیا»
- سلام، «موستانگ»
274
00:32:39,365 --> 00:32:41,066
میگن که «لیمبو» غیبش زده
275
00:32:55,914 --> 00:32:57,916
نگرانش نباش، اون از پسش بر میاد.
276
00:33:01,454 --> 00:33:02,821
اون «موتسارت»ـه؟
277
00:33:04,124 --> 00:33:07,994
مال باخـه. خیلی راحت میشه حدس زد که
این رو «باخ» زده، بخاطر اینکه اون خیلی ریاضیاتش خوبه
278
00:33:09,195 --> 00:33:11,498
- اون همونیه که کلی بچه داره؟
- آره، 20 تا
279
00:33:15,268 --> 00:33:17,404
عجیبه که وقتی برای آهنگ ساختن هم داشته.
280
00:33:18,238 --> 00:33:20,373
میخوام توی فوتبال فانتزی کمکم کنی
281
00:33:21,174 --> 00:33:23,209
نمیتونم یه بازی هم ببرم
282
00:33:27,047 --> 00:33:28,148
برای پول بازی میکنی؟
283
00:33:30,150 --> 00:33:32,353
آره، معلومه که بخاطر پول بازی میکنم.
284
00:33:35,055 --> 00:33:37,491
تو چهارتا از «کلیولند براونز» توی تیمت داری.
285
00:33:38,426 --> 00:33:39,926
خب، تیم شهرمه.
286
00:33:41,062 --> 00:33:42,496
مردی که تعصب نداشته باشه، پس چی داره؟
287
00:33:45,466 --> 00:33:47,034
نمیتونم کمکت کنم.
288
00:35:29,339 --> 00:35:31,606
هی، جای کافی نیست که بخوایم جفتمون رد شیم
289
00:35:31,608 --> 00:35:34,945
توی این فکر بودم که اگه امکانش هست دور بزنی
و از اون طرف بری؟
290
00:35:42,119 --> 00:35:43,987
هیچ راهی نداره که شما برید عقب؟
291
00:35:47,391 --> 00:35:50,394
فقط بین خودم و خودت میمونه؟
292
00:35:51,128 --> 00:35:52,464
من، تو و برف!
293
00:35:54,064 --> 00:35:55,065
حتما!
294
00:36:04,375 --> 00:36:08,511
پسر، اصلا نمیدونی که داری با کی در میوفتی.
295
00:36:08,513 --> 00:36:09,981
دارم با کی در میوفتم؟
296
00:36:12,050 --> 00:36:14,152
تو دیگه گرد و غباری، رفیق
297
00:36:22,460 --> 00:36:23,461
بهم بگو
298
00:36:25,731 --> 00:36:28,366
داری وقتت رو هدر میدی
299
00:36:42,147 --> 00:36:45,351
خسته شدی، پیر مرد؟
300
00:36:49,121 --> 00:36:50,122
آره
301
00:38:02,330 --> 00:38:03,464
«گریس»؟
302
00:38:05,667 --> 00:38:06,868
«گریس»؟
303
00:39:27,384 --> 00:39:28,786
اینجا چیکار میکنی؟
304
00:39:30,688 --> 00:39:31,755
«کایل» مُرده.
305
00:39:33,757 --> 00:39:34,958
یه نفر کشتتش
306
00:39:36,326 --> 00:39:37,828
این موضوع چه ربطی به من داره؟
307
00:39:39,029 --> 00:39:40,397
میتونم بیام داخل؟
308
00:39:48,807 --> 00:39:52,609
بهتره کفشهات رو در بیاری.
وگرنه اون زنده زنده پوستت رو میکنه!
309
00:39:53,610 --> 00:39:55,577
من باید به چند جا زنگ بزنم.
310
00:39:55,579 --> 00:39:57,281
که بفهمم چه اتفاقی برای «کایل» افتاده.
311
00:40:31,549 --> 00:40:34,019
فکر میکنه اونی هستی که قبلا دیدتش.
312
00:40:34,553 --> 00:40:35,621
نگرانش نباش
313
00:40:36,956 --> 00:40:41,427
«کایل» با یه دلقک به اسم «دانته» قاطی شده بود
314
00:40:41,727 --> 00:40:44,495
و اونها یک کیلو کوکائین از «وایکینگ» دزدیدن.
315
00:40:44,497 --> 00:40:47,399
- «وایکینگ» کیه؟
- دلال مواد مخدر. یه دونه از اون گندههاش
316
00:40:47,833 --> 00:40:51,403
- میشناسیش؟
- آره، از وقتی که یه بچه دماغو بود!
317
00:40:51,871 --> 00:40:55,539
- پدرش «بولیت» رو میشناختم.
- پدر هم میشناختش؟
318
00:40:55,541 --> 00:40:59,980
هر وقت که «بولیت» کار سختی داشت،
پدر کسی بود که واسش اون کار رو میکرد. بعد از پدر، من.
319
00:41:00,679 --> 00:41:02,448
و بعدش «وایکینگ» روی کار اومد.
320
00:41:02,849 --> 00:41:05,016
«وایکینگ» کلا یه موجود دیگهست.
321
00:41:05,018 --> 00:41:06,720
اون از آسیب رسوندن به مردم خوشش میاد.
322
00:41:09,122 --> 00:41:10,824
«براک»، من قراره بکشمش.
323
00:41:13,860 --> 00:41:14,995
البته که این کار رو میکنی.
324
00:41:16,663 --> 00:41:18,665
چی باعث شده که فکر کنی میتونی یه آدم رو بکشی؟
325
00:41:23,003 --> 00:41:24,004
من...
326
00:41:24,838 --> 00:41:26,940
سه تا از آدمهاش رو کشتهم.
327
00:41:28,542 --> 00:41:30,343
با جنازههاشون چیکار کردی؟
328
00:41:30,811 --> 00:41:33,780
توی توری مرغی پیچیدمشون،
و انداختمشون تو گلوگاه.
329
00:41:35,850 --> 00:41:38,784
- توری مرغی؟
- آره، تا ماهیها رو بندازم به جونشون.
330
00:41:38,786 --> 00:41:41,386
اونا گوشت رو از استخوون جدا میکنن و میخورن
331
00:41:41,388 --> 00:41:43,656
و دیگه جنازههاشون باد نمیکنه و بو لش نمیگیره.
332
00:41:43,658 --> 00:41:45,593
اونا ته آب میمونن.
333
00:41:47,495 --> 00:41:51,032
- از کجا اینا رو یاد گرفتی؟
- توی یه رمان جنایی خوندمش.
334
00:42:04,712 --> 00:42:07,481
- اون برادر منه.
- برادر؟
335
00:42:08,150 --> 00:42:09,483
به یه ورم.
336
00:42:14,689 --> 00:42:17,425
میدونم.
337
00:42:24,733 --> 00:42:26,501
- شاید من بهتره...
- خفه شو.
338
00:42:33,041 --> 00:42:34,509
از دردسر دوری کن.
339
00:42:38,447 --> 00:42:40,449
چه کارها که برای عشق انجام نمیدیم، ها؟
340
00:42:41,084 --> 00:42:43,683
اون صندوق داری یه سالن ماساژ رو انجام میداد
341
00:42:43,685 --> 00:42:46,022
اونا من رو فرستادن تا له و لوردش کنم. ولی درعوض...
342
00:42:47,023 --> 00:42:48,124
«گریس» چطوره؟
343
00:42:50,026 --> 00:42:51,526
اون ترکم کرد.
344
00:42:52,461 --> 00:42:54,762
اون زن، زمانبدیش حرف نداره
این رو گفته باشم!
345
00:42:54,764 --> 00:42:56,465
چطور میتونم این «وایکینگ» رو پیدا کنم؟
346
00:42:57,466 --> 00:42:58,433
نمیتونی.
347
00:42:59,836 --> 00:43:03,706
- تو تا بالاترین پلههای این نردهبون رفتی.
- خواهیم دید.
348
00:43:05,174 --> 00:43:08,609
یک نفر طبیعیـه که غیبش بزنه. دو نفر؟
بعید میدونم
349
00:43:08,611 --> 00:43:11,648
سه نفر؟ با ده تا بستهی کوکائین؟
350
00:43:12,249 --> 00:43:14,417
شاید همشون دستشون توی یه کاسه باشه.
351
00:43:21,926 --> 00:43:24,762
فکر میکنی سه تا از فروشندههای من بر علیهم
خیانت کردن؟
352
00:43:25,695 --> 00:43:29,599
اگه این نظرت باشه من بدترین کاراکتر توی فیلمهای
راکی هستم.
353
00:43:32,569 --> 00:43:33,737
- نه
- نه
354
00:43:38,008 --> 00:43:40,943
این کار اون سرخ پوستهای لعنتیـه.
355
00:43:40,945 --> 00:43:43,578
اینا همش تقصیر بابام ـه که باهاشون همکاری کرد.
356
00:43:43,580 --> 00:43:45,080
ببخشید، سرخ پوستها؟
357
00:43:45,082 --> 00:43:47,082
وقتی پدر «وایکینگ»، اوایل کارش بود
358
00:43:47,084 --> 00:43:49,651
اون یه معامله با یه سرخ پوست به اسم گاو سفید کرد.
359
00:43:49,653 --> 00:43:51,954
اونو تأمین میکرد،
گاو سفید هم اونا رو میفروخت.
360
00:43:51,956 --> 00:43:54,223
تا اینکه یه روز گاو سفید سهم بیشتری میخواست
361
00:43:54,225 --> 00:43:57,994
- بنابراین اون، گاو سفید رو انداخت توی چند تا شهر مزخرف
- مثل «کیهوی»
362
00:43:57,996 --> 00:44:01,665
و «کیهوی» یه خط اسکی میسازه.
تبدیل به یه جور معدن طلا میشه.
363
00:44:02,100 --> 00:44:05,034
تنها چیزی که تاریخ بهمون یاد داد اینه،
364
00:44:05,036 --> 00:44:08,139
که باید این سرخ پوستها رو توی محلهشون نگه داشت
365
00:44:09,140 --> 00:44:12,608
اونا سرخ پوست هستن، همیشه بیشتر میخوان.
366
00:44:12,610 --> 00:44:14,980
بخاطر اینکه فکر میکنن که کل آمریکا واسهی اونا بوده
367
00:44:15,246 --> 00:44:17,148
شاید توی این مورد یه جورایی حق با اونا باشه، مگه نه؟
368
00:44:31,629 --> 00:44:34,066
گاو سفید اینو به پدرم داد...
369
00:44:34,934 --> 00:44:37,003
روزی که با هم معاملهشون جوش خورد.
370
00:44:38,738 --> 00:44:39,839
آره
371
00:44:41,240 --> 00:44:43,275
وقتشه که این رو بهش برگردونیم.
372
00:44:50,616 --> 00:44:54,718
- چیکار میتونم براتون بکنم؟
- میتونی پیشمون بشینی. داستانت رو بهمون بگی.
373
00:44:54,720 --> 00:44:59,192
- من مشتریهای دیگهای هم دارم
- آره؟ چه جالب. بخاطر اینکه من فقط تو رو اینجا میبینم.
374
00:44:59,892 --> 00:45:01,827
لطفا بگو که شیفت شب هم کار میکنی.
375
00:45:02,295 --> 00:45:04,229
پنج شنبهها. چرا؟
376
00:45:04,231 --> 00:45:07,098
خیلی توی نور خورشید خوب به نظر میای،
باید توی تاریکی هم ببینمت.
377
00:45:07,100 --> 00:45:10,170
تخم مرغ، گوشت خوک خشک شده، پنکیک
378
00:45:10,703 --> 00:45:11,805
و شما؟
379
00:45:12,239 --> 00:45:15,008
منو سورپرایز کن
380
00:45:15,976 --> 00:45:17,010
خیلی خب.
381
00:45:18,311 --> 00:45:21,780
وقتی که بابام مرد من 13 ساله بودم.
میدونی آخرین حرفش چی بود؟
382
00:45:21,782 --> 00:45:24,584
«سعی کن که ترتیب هرچی خدمتکار که بهت سفارش
رو تحویل میده رو بدی»
383
00:45:30,258 --> 00:45:33,860
این سرخ پوستها یه عمر طول میکشه تا خودشون رو
نشون بدن.
384
00:45:38,665 --> 00:45:41,868
راستی بهم دربارهی این حقهی مسافرخونه بگو
385
00:45:42,303 --> 00:45:43,603
بیست تا میشه.
386
00:45:46,040 --> 00:45:47,942
یه حقه نیست، باشه؟
387
00:45:49,544 --> 00:45:52,111
یه اختراع زیباست. یه اختراع که استیو جابز اگه بود
بهش افتخار میکرد.
388
00:45:52,113 --> 00:45:53,946
- «استیو جابز»، ها؟
- درسته
389
00:45:53,948 --> 00:45:57,049
میدونی چی باعث شد اون یارو یه نابغه باشه؟ سادگی!
390
00:45:57,051 --> 00:45:58,820
- بزار برات بگم
- خیلی خب
391
00:45:59,720 --> 00:46:02,955
من 100 شب توی یه سال رو توی مسافرخونهها میمونم
392
00:46:02,957 --> 00:46:06,892
اولین کاری که هر روز میکنم اینه که یه علامت
«اتاق را تمیز کنید» روی دستگیره نصب میکنم.
393
00:46:06,894 --> 00:46:09,095
وقتی خدمتکار علامت رو ببینه،
در رو باز میکنه.
394
00:46:09,097 --> 00:46:11,764
حالا، به جزئیاتی که اینجا دارم میگم توجه کن.
395
00:46:11,766 --> 00:46:13,701
کلی فکر پشتش بوده.
396
00:46:14,169 --> 00:46:18,140
من اونجا روی کاورها کاملا لخت میخوابم
397
00:46:19,141 --> 00:46:22,409
اولین بخش مهم، به چشمهای خدمتکار نگاه میکنم
خیلی خب؟
398
00:46:22,411 --> 00:46:26,882
اگر این کار رو نکنم قبل از اینکه این جریانات شروع بشه
از همون در بر میگرده و میره.
399
00:46:27,749 --> 00:46:31,184
یه بیست دلاری بر میدارم
و میزارمش کف دستم.
400
00:46:31,186 --> 00:46:33,286
- بومممم
- فقط یه بیست دلاری؟
401
00:46:33,288 --> 00:46:36,823
خدمتکارها ساعتی 8.35 دلار در میارن و زندگیهاشون هم
با بدبختی میگذره.
402
00:46:36,825 --> 00:46:38,859
این کاملا بخشی از کار هستش که اهمیت کمی بهش میدن
403
00:46:38,861 --> 00:46:40,428
توپ کاملا توی زمین اونـه.
404
00:46:40,430 --> 00:46:42,463
میتونه از اون در بره بیرون، هیچ ضرر و هیچ خطایی نکنه
405
00:46:42,465 --> 00:46:45,701
یا ... میتونه بیاد و پول رو بگیره.
406
00:46:47,903 --> 00:46:51,005
- آمار موفقیتت چقدره؟
- سی و یک درصد؟
407
00:46:51,007 --> 00:46:53,243
صدتا مسافرخونه توی سال! خودت حساب کن
408
00:46:54,810 --> 00:46:57,812
اون همون دستکشهای زردی رو داره که گاو سفید
دستش میکنه
409
00:46:57,814 --> 00:46:59,949
- این یه جور چیز سرخ پوستیـه؟
- فکر کنم
410
00:47:05,889 --> 00:47:08,057
خوبه
411
00:47:08,858 --> 00:47:11,261
اون استیو جابز لعنتی خوبه
412
00:47:12,061 --> 00:47:15,229
یه مشکل توش میبینم. کنترل کیفیت.
413
00:47:15,231 --> 00:47:17,901
من 20 دلار خرج میکنم
پس انتظار بانوی آمریکا رو ندارم.
414
00:47:18,435 --> 00:47:23,405
ولی عمرا اگه 31 خدمتکار توی کل کشور باشه
که ارزش ترتیب داده شدن رو داشته باشن.
415
00:47:23,407 --> 00:47:25,376
اگه میدونستی باورت نمیشد
416
00:47:31,382 --> 00:47:33,184
اوه خدای من.
417
00:47:35,853 --> 00:47:38,088
کل شب رو داشتم روش کار میکردم
هنوز هیچی ازش به دست نیاوردم.
418
00:47:40,891 --> 00:47:42,092
و به دست نمیاری.
419
00:47:47,331 --> 00:47:48,400
میدونی، درد...
420
00:47:51,835 --> 00:47:54,069
برای این افراد مثل دین میمونه.
421
00:47:54,071 --> 00:47:57,005
میدونی، آپاچیها در گذشته شکنجه شدن رو
نشان افتخار میدونستن.
422
00:47:57,007 --> 00:47:58,474
آخه این چطور سیستم ارزش دهیای هستش؟
423
00:47:58,476 --> 00:47:59,777
اون یه «یوت»ـه.
424
00:48:00,778 --> 00:48:04,080
- حالا چی؟
- سرخ پوستهای محلی از نژاد «یوت» هستن. آپاچی نیستن
425
00:48:04,082 --> 00:48:06,952
میدونی که با یه سرخ پوست ازدواج کردهام؟
فکر نمیکنی که تفاوتشون رو میدونم؟
425
00:48:07,082 --> 00:48:14,952
تـرجـمـه از مـیـلـاد طـاهـرخـانـی
426
00:48:57,870 --> 00:48:59,839
این اتفاقها توی «کیهوی» نمیوفته.
427
00:49:02,342 --> 00:49:03,943
حالا که افتاده.
428
00:49:31,171 --> 00:49:32,939
اولین کارش بود.
429
00:49:36,511 --> 00:49:39,212
بهم گفت که «فقط یه کار، بابا»
430
00:49:42,317 --> 00:49:43,551
«از پسش بر میام»
431
00:49:46,154 --> 00:49:47,188
«من پسر تو هستم»
432
00:49:47,422 --> 00:49:48,955
کجا بریم؟
433
00:50:05,607 --> 00:50:07,576
خیلی خب، بریم خونهمون «دنور»
434
00:50:43,646 --> 00:50:45,147
آقای «کاکسمن»
435
00:50:57,293 --> 00:50:59,262
واقعا برای فقدانتون متاسفم
436
00:51:02,665 --> 00:51:03,899
ممنون
437
00:51:09,339 --> 00:51:10,373
هی...
438
00:51:11,408 --> 00:51:12,442
خب...
439
00:51:13,176 --> 00:51:14,577
- بفرمایید
- ممنون
440
00:51:15,979 --> 00:51:19,080
دوست پسر سابق من توی پلیس مبارزه با مواد «دنور»
کار میکنه. امروز بهش یه زنگ زدم.
441
00:51:19,082 --> 00:51:22,216
بخاطر اینکه دلت واسش تنگ شده بوده
و میخواستی ببینی اوضاعش چطوره.
442
00:51:22,218 --> 00:51:25,019
خب، اون هنوز فکر میکنه که ما با هم شانسی داریم
443
00:51:25,021 --> 00:51:26,055
اسمش چیه؟
444
00:51:27,525 --> 00:51:28,559
«کرت»
445
00:51:30,594 --> 00:51:34,331
- چند وقت شما دوتا عاشق همدیگه بودید؟
- اوه خدای من. دو ماه، خیلی خب؟
446
00:51:35,999 --> 00:51:42,373
ازش خواستم که از طرف ما سوابق پزشکی رو یه
نگاهی بندازه. اسم این یارو «سایمون لگرو»ـه
447
00:51:42,606 --> 00:51:45,040
حالا، پدرش «گاو سفید»ـه.
448
00:51:45,042 --> 00:51:47,576
اون یه مواد فروش بومی آمریکایی اهل «دنور» هستش.
449
00:51:47,578 --> 00:51:50,379
که سی سال اینجا کوکائین معامله میکرده
450
00:51:50,381 --> 00:51:54,049
پس حالا، گاو سفید با «وایکینگ» قلمروشون رو
تقسیم میکنن.
451
00:51:54,051 --> 00:51:58,022
اون یه مواد فروش اهل «دنور» هستش
که اسم اصلیش «ترور کلکوت»ـه.
452
00:51:58,390 --> 00:51:59,424
پس...
453
00:52:00,024 --> 00:52:01,491
فکر میکنم...
454
00:52:01,493 --> 00:52:03,628
اتفاقی که اینجا داریم جنگ بر سر قلمرو باشه
455
00:52:04,563 --> 00:52:06,163
جنگ بر سر قلمروی مواد مخدر.
456
00:52:07,097 --> 00:52:08,500
درست توی «کیهوی»
457
00:52:10,769 --> 00:52:12,537
حالا میخوای چیکارش کنی؟
458
00:52:17,342 --> 00:52:23,046
خب، تجربهی 30 سالهی من میگه
که این کار پلیس مبارزه با مواد «دنور»ـه.
459
00:52:23,048 --> 00:52:27,484
این موضوع اذیتت نمیکنه که من همین الان یه چیزایی
دربارهی یه دلال مواد گنده ...
460
00:52:27,486 --> 00:52:30,521
توی پنج دقیقه پشت تلفن فهمیدم
و تو، توی سی سال تونستی اینا رو بفهمی؟
461
00:52:30,523 --> 00:52:36,061
چیزی که اذیتم میکنه اینه که «کرت» امشب توی جاش
میخوابه و فکر میکنه که میتونه برگرده به عمق وجودت.
462
00:52:41,467 --> 00:52:43,101
«کرت» یه پسر بزرگـه.
463
00:52:43,803 --> 00:52:45,605
میدونستم برمیگردی
464
00:52:48,107 --> 00:52:51,275
خیلی خب، اسم واقعی وایکینگ «ترور کلکوت»ـه.
465
00:52:51,277 --> 00:52:53,777
اگه میخوای بکشیش، باید یه آدمکش اجیر کنی.
466
00:52:53,779 --> 00:52:56,549
- یه آدمکش ؟
- آره. یه قاتل
467
00:52:58,251 --> 00:52:59,418
کسی رو میشناسی؟
468
00:53:00,219 --> 00:53:01,521
«اسکیمو»
469
00:53:04,357 --> 00:53:06,192
خب، این روندش چطوره؟
470
00:53:06,493 --> 00:53:10,462
برای «اسکیمو» یه بلیط قطار میخری.
اون از پرواز میترسه.
471
00:53:10,464 --> 00:53:13,798
توی ایستگاه قطار سوارش میکنی،
به یه مسافرخونه میرسونیش.
472
00:53:13,800 --> 00:53:15,767
اونجا نصف پول رو پیش میدی بهش.
473
00:53:15,769 --> 00:53:17,304
و بعدش میری خونه.
474
00:53:18,672 --> 00:53:22,173
- از کجا بفهمم که کارش تموم شده؟
- روزنامهی «دنور» رو دائما بررسی کن.
475
00:53:22,175 --> 00:53:24,211
اونا نمیتونن خبر یه قتل رو پخش نکنن.
476
00:53:25,445 --> 00:53:29,116
قضیهی این لقبها دیگه چیه؟
«اسپیدو»، «وایکینگ»، «اسکیمو»
477
00:53:30,350 --> 00:53:32,852
«اسکیمو» یه لقب گنگستریـه.
478
00:53:32,854 --> 00:53:34,121
تو یه لقب داشتی؟
479
00:53:37,190 --> 00:53:39,326
آره. «کمک خلبان»
480
00:53:40,628 --> 00:53:41,696
«کمک خلبان»؟
481
00:53:42,897 --> 00:53:46,233
آره مثل فیلم «تاپ گان» که میگفت:
«تو میتونی کمک خلبان من باشی»
482
00:53:49,704 --> 00:53:50,805
کمک خلبان!
483
00:54:10,558 --> 00:54:11,827
بیخیال!
484
00:54:16,431 --> 00:54:17,666
من سعی کردم، رفیق
485
00:55:12,889 --> 00:55:14,758
یه آهنگ درست و حسابی، لطفا!
486
00:55:16,961 --> 00:55:19,930
- چی میخوای گوش کنی؟
- هر چیز دیگهای. فقط «کانیه» نباشه
487
00:55:27,805 --> 00:55:29,406
بهش انعام نده
488
00:55:41,552 --> 00:55:45,222
یه همایش توی شهر داره برگزار میشه.
این تنها چیزی بود که گیرم اومد
489
00:56:05,911 --> 00:56:08,580
- این فقط نصف پولـه.
- درسته
490
00:56:10,916 --> 00:56:12,216
پلیسی؟
491
00:56:12,751 --> 00:56:13,685
نه
492
00:56:22,461 --> 00:56:25,829
بخاطر این میپرسم که پلیسها همیشه یکسال
از خیابونا عقبترن.
493
00:56:25,831 --> 00:56:29,936
ولی تو خیابونا میدونن که دو سوم اول داده میشه،
یک سوم وقتی که معامله تموم شد
494
00:56:30,435 --> 00:56:33,672
ولی پلیسها... هنوز فکر میکنن که نصف نصفه.
495
00:56:40,479 --> 00:56:42,815
باشه. میتونیم با دو سوم هم با هم کنار بیایم.
496
00:56:51,424 --> 00:56:53,493
قراره بدون مشکل با هم کنار بیایم.
497
00:56:55,428 --> 00:56:56,527
آره!
498
00:56:56,529 --> 00:56:59,697
آره! ده هزارتا! ده هزارتا عزیزم!
499
00:56:59,699 --> 00:57:00,700
ده هزارتا!
500
00:57:02,202 --> 00:57:06,572
اون حرکت «جت» باعث شد «براون»ها برن بیرون.
پس تعصب چی شد؟
501
00:57:10,376 --> 00:57:12,679
بعضی وقتا تعصب هزینه داره
502
00:57:14,047 --> 00:57:16,480
تازه، مادربزرگم اهل «بروکلین» بود
503
00:57:16,482 --> 00:57:18,652
خب؟ پس چرا یه مقدار از سهمت رو بهش نمیدی؟
504
00:57:24,691 --> 00:57:25,592
بله؟
505
00:57:26,894 --> 00:57:30,531
میگه که «اسکیمو»ـه.
میگه یه سری اطلاعات داره که تو حاضری بابتشون پول بدی
506
00:57:31,465 --> 00:57:32,533
بیاید بشنویم چی میگه
507
00:57:38,739 --> 00:57:41,706
بهم نود هزارتا پیشنهاد شده تا بکشمت
508
00:57:41,708 --> 00:57:42,977
منو بکشی؟
509
00:57:43,978 --> 00:57:47,514
اگه میخوای دخل یکی رو بیاری باید بری پیش
«اسکیمو». کاملا منطقیه.
510
00:57:48,448 --> 00:57:50,515
کی فکرش رو میکرد که گاو سفید همچین کاری بکنه!
511
00:57:50,517 --> 00:57:53,653
گاو سفید یه سرخ پوستـه.
سرخ پوستها کار خودشون رو نمیدن دست کس دیگه.
512
00:57:53,655 --> 00:57:57,390
- پس اگه این گاو سفید نیست پس کدوم خریه؟
- منم میخوام همین رو بفروشم دیگه
513
00:57:57,392 --> 00:58:00,395
-خب، چقدر؟
- نود هزارتا
514
00:58:02,096 --> 00:58:04,096
تو واقعا از تقارن خوشت میاد
515
00:58:04,098 --> 00:58:06,933
واقعا تاجر خوبی هستی
516
00:58:06,935 --> 00:58:08,070
سعیـم رو میکنم
517
00:58:09,804 --> 00:58:12,507
سعی میکنم، مفرد هستش
518
00:58:14,442 --> 00:58:16,946
- قبوله؟
- معلومه که قبوله
519
00:58:19,849 --> 00:58:22,683
پول رو به این حساب توی جزیرهی «کیمن» بریز.
520
00:58:22,685 --> 00:58:25,152
وقتی که ریخته بشه، شما اسمتون رو میگیرید.
521
00:58:25,154 --> 00:58:26,387
خیلی هم عالی
522
00:58:36,999 --> 00:58:39,132
کار کردن با حرفهایها رو دوست دارم.
523
00:58:39,134 --> 00:58:41,169
الکی کارهای اضافی نمیکنن.
524
00:58:41,171 --> 00:58:43,038
آره . خب...
525
00:58:45,841 --> 00:58:47,741
کی میخواد من رو بکشه؟
526
00:58:47,743 --> 00:58:49,545
اسم این یارو «کاکسمن»ـه.
527
00:58:50,546 --> 00:58:51,647
«کاکسمن»
528
00:58:52,548 --> 00:58:55,149
یه «کاکسمن» توی لیست حقوق پدر بود، مگه نه؟
529
00:58:55,151 --> 00:58:59,055
اسمش چی بود؟ به خودش میگفت «کمک دینگ»...
530
00:58:59,555 --> 00:59:01,122
«کچلی»... بال... دینگ
531
00:59:01,124 --> 00:59:02,957
- کمک خلبان!
- کمک خلبان!
532
00:59:02,959 --> 00:59:04,025
کمک خلبان!
533
00:59:04,027 --> 00:59:07,063
کمک خلبان میخواد منو بکشه؟ چرا؟
534
00:59:07,631 --> 00:59:10,500
این به من ربطی نداره پس من هم سوالی نمیپرسم
535
00:59:12,769 --> 00:59:15,237
- بپرس.
- فکر میکنم معالهمون تموم شد
536
00:59:15,239 --> 00:59:16,907
بله همینطوره.
537
00:59:17,540 --> 00:59:21,145
اگه اجازه هست میشه دو تا سوال بپرسم؟
538
00:59:21,878 --> 00:59:23,546
یه حرفهای از یه حرفهای دیگه
539
00:59:27,550 --> 00:59:28,518
بفرما
540
00:59:32,622 --> 00:59:34,892
چرا بهت میگن «اسکیمو»؟
541
00:59:35,492 --> 00:59:37,860
برادرهای هم محلی بهم میگفتن.
542
00:59:37,862 --> 00:59:41,866
هر کاکاسیاهی که اونقدر دیوونه باشه که توی کشور
برفخیز زندگی کنه حتما یه «اسکیمو»ـه.
543
00:59:45,269 --> 00:59:47,236
این...تو خیلی با نمکی.
544
00:59:47,238 --> 00:59:50,474
- سوال دوم.
- خیلی خب...
545
00:59:52,810 --> 00:59:55,044
کی بهت اخلاق یاد داده؟
546
00:59:55,046 --> 00:59:57,113
دوباره بگو؟
547
00:59:57,115 --> 01:00:01,485
تو یه معامله کردی که منو در ازای 90 هزارتا بکشی
و پای حرفت نموندی.
548
01:00:02,586 --> 01:00:05,090
بخاطر اینکه دارم پای این یکی قضیه وایمیسم.
549
01:00:08,193 --> 01:00:09,194
آره.
550
01:00:10,996 --> 01:00:15,200
فکر میکنم حرف یه مرد توی محلهتون ارزشی نداره، نه؟
551
01:00:16,234 --> 01:00:19,836
فکر میکنم اونجا هر کسی به حال خودشه.
552
01:00:19,838 --> 01:00:22,872
میدونی، اینجا، شخصیت مهمه.
553
01:00:22,874 --> 01:00:25,877
بدون شخصیت هیچ کاری انجام نمیشه و ...
554
01:00:26,144 --> 01:00:28,046
بدون کار...
555
01:00:29,081 --> 01:00:30,116
خب
556
01:00:31,984 --> 01:00:34,020
ما کل روز چیکار کنیم؟
557
01:00:51,637 --> 01:00:53,639
میشه لطفا از روی قالی بیاید اینطرف؟
558
01:01:06,719 --> 01:01:08,755
به این میگین لباس اسکیمویی؟
559
01:01:19,967 --> 01:01:22,302
دارم به ایرلند فکر میکنم
560
01:01:23,771 --> 01:01:25,105
شایدم آلمان
561
01:01:25,973 --> 01:01:27,241
آره؟ برای چی؟
562
01:01:28,642 --> 01:01:31,245
- برای تعطیلاتی که با ده هزارتام میرم
- اوه
563
01:01:32,780 --> 01:01:35,949
آره، یه روزی از همین روزها کتاب «گینس» پر میشه
564
01:01:42,323 --> 01:01:44,025
پس میریم «دوبلین»
565
01:01:45,926 --> 01:01:47,761
میخوای منو ببری «دوبلین»؟
566
01:01:48,263 --> 01:01:49,297
آره
567
01:01:52,300 --> 01:01:53,334
هی.
568
01:01:59,240 --> 01:02:01,276
«موستانگ» اگه گیر افتادیم...
569
01:03:02,973 --> 01:03:03,974
«کمک خلبان»
570
01:03:04,740 --> 01:03:05,976
این چند وقته حالت چطور بوده؟
571
01:03:13,316 --> 01:03:15,652
اومدیم واسه یه سواری کوچیک
572
01:03:36,007 --> 01:03:39,709
خیلی خب، «کمک خلبان»
بهم دربارهی «اسکیمو» بگو.
573
01:03:39,977 --> 01:03:42,978
فکر میکنم این روزها دیگه کاری که واسش پول میدی رو
واست انجام نمیدن
574
01:03:42,980 --> 01:03:45,183
- بعضی از ماها انجام میدیم
- اوه جدی؟
575
01:03:45,516 --> 01:03:48,884
خب، پس «اسپیدو» و «لیمبو» و «سانتا» چطور؟
576
01:03:48,886 --> 01:03:51,120
اونا چطور؟
577
01:03:51,122 --> 01:03:56,192
خیلی خب. قبل از اینکه بمیری، بهم میگی که قضیه چیه
578
01:03:56,194 --> 01:03:59,396
تنها سوالی که باقی میمونه اینه که،
چقدر درد میخوای تحمل کنی؟
579
01:03:59,398 --> 01:04:04,436
من یه سرطان بیصاحاب دارم، کله خر!
پس گوربابای تو و دردت!
580
01:04:05,002 --> 01:04:07,004
میخوای بدونی که این قضیه بخاطر چیه؟
581
01:04:07,872 --> 01:04:09,973
- بخاطر «بولیت»
- پدرم؟
582
01:04:09,975 --> 01:04:12,309
آشغال دروغگو، زن من رو قاپید.
583
01:04:12,311 --> 01:04:14,377
بابا ترتیب هر چیزی که سوراخ داشت رو میداد.
584
01:04:14,379 --> 01:04:17,080
هی «بون».
قبلا در این مورد چی میگفتی؟
585
01:04:17,082 --> 01:04:19,349
اون حتی به یه مار زنگی هم رحم نمیکرد
اگه کسی بود که نگهش داره.
586
01:04:19,351 --> 01:04:21,353
- توهین نباشه
- نه، چیزی نیست
587
01:04:21,853 --> 01:04:25,388
- بابا هزارتا زن داشت
- آره، خب، یکیش هم زن من بود
588
01:04:25,390 --> 01:04:30,160
- این قضیه چه ربطی به من داشت؟
- خون نجس اون توی رگهای تو جریان داره.
589
01:04:30,162 --> 01:04:35,268
و اون پوزخند احمقانهـش در تمام صورتت پیداست.
590
01:04:38,271 --> 01:04:39,871
کوکایین من کجاست؟
591
01:04:42,542 --> 01:04:44,410
ریختمش توی توالت!
592
01:04:44,978 --> 01:04:47,347
- ده کیلو بود
- حداقل ده کیلو
593
01:04:47,981 --> 01:04:50,248
راستش رو بخوای، فکر میکردم بیشتر باشه
594
01:04:50,250 --> 01:04:52,852
پس، افراد من رو کشتی،
595
01:04:54,053 --> 01:04:57,824
کوکایین من رو دزدیدی، فقط بخاطر یه زن لعنتی؟
596
01:04:58,424 --> 01:05:02,395
بهش میگن عشق، عزیزم.
تو هم بهتره بعضی وقتا امتحانش کنی
597
01:05:03,464 --> 01:05:05,399
حالا کارمون تموم شد؟
598
01:05:06,132 --> 01:05:08,935
یا میخوای به صحبت کردن ادامه بدی؟
599
01:05:10,169 --> 01:05:11,137
نه!
600
01:05:12,939 --> 01:05:14,375
خیلی خب «کمک خلبان»
601
01:05:16,410 --> 01:05:18,610
ببین، تو اینطور پیش میری.
602
01:05:18,612 --> 01:05:20,981
اینطور مثل یه مرد عمل میکنی
603
01:05:57,052 --> 01:05:58,320
بخش «کیهوی»
604
01:05:59,120 --> 01:06:01,020
- آره، یه لحظه. «کیم»
- بله؟
605
01:06:01,022 --> 01:06:02,924
پلیس مبارزه با مواد «دنور»
606
01:06:05,560 --> 01:06:07,062
سلام، «کرت»
607
01:06:08,930 --> 01:06:12,965
خب، اون تحقیقی که در مورد «وایکینگ» و «گاو سفید»
از من خواستی بکنم...
608
01:06:12,967 --> 01:06:14,468
... همش اینجا آمادهست
609
01:06:14,470 --> 01:06:16,369
تو بهترینی
610
01:06:16,371 --> 01:06:17,538
آسون نبود
611
01:06:17,540 --> 01:06:20,008
ممنونم.
میتونی ایمیلشون کنی؟
612
01:06:20,241 --> 01:06:24,143
میتونم. یا اینکه میتونم رانندگی کنم و بیارم بزارم کف
دستهای گرمـت.
613
01:06:24,145 --> 01:06:28,047
خب، البته که سه ساعت راهه و من یه جا نیاز دارم
که شب اونجا بخوابم.
614
01:06:28,049 --> 01:06:32,586
خب، همیشه خونهی من جا هست
ولی خب، جریان از این قراره...
615
01:06:32,588 --> 01:06:36,325
... واقعا باید تمام شب رو بزارم پای اون پروندهها.
616
01:06:37,326 --> 01:06:39,660
حالا اگه همین الان برام میفرستادیشون،
617
01:06:39,662 --> 01:06:42,229
احتمالا امشب کارم باهاشون تموم میشد.
618
01:06:42,231 --> 01:06:47,069
و بعدش میتونستم تمام انرژیم رو برای کار دیگهای بزارم
619
01:06:47,336 --> 01:06:52,407
باشه، خیلی خب، بگیر که اومد عزیزم. بنگ!
620
01:06:52,409 --> 01:06:53,876
درست توی صندوق ورودیت.
621
01:06:54,378 --> 01:06:55,577
اوه، درست همینجاست
622
01:06:55,579 --> 01:06:58,313
خب، چطور میخوایم این قضیه رو انجام بدیم؟
623
01:06:58,315 --> 01:07:01,316
من به این فکر میکنم که در رو باز
و چراغها رو روشن بذاری
624
01:07:01,318 --> 01:07:03,253
بهم اعتماد کنی تا...
625
01:07:04,454 --> 01:07:06,621
یه لحظه صبر کن. چی بود؟
626
01:07:06,623 --> 01:07:09,190
- گفتم...
- اوه خدای من، بهمن اومد
627
01:07:09,192 --> 01:07:10,627
بعدا بهت زنگ میزنم.
628
01:07:17,100 --> 01:07:18,602
اوه، هی «گیپ»
629
01:07:19,737 --> 01:07:20,638
آره!
630
01:07:33,518 --> 01:07:35,686
من به نظر تو شبیه یه بیخانمان هستم؟
631
01:07:38,256 --> 01:07:39,657
سی سال قبل...
632
01:07:41,192 --> 01:07:45,163
...توی یه سوراخ زیر زمین خونهی کسی که بهم
مواد میفروخت، زندگی میکردم.
633
01:07:46,330 --> 01:07:50,968
یه روز اومد سراغم و دستش رو آورد بیرون.
634
01:07:54,205 --> 01:07:55,306
من گرفتمش.
635
01:07:57,208 --> 01:07:58,577
و یه قرار گذاشتیم
636
01:08:01,212 --> 01:08:02,514
قرار خوبی بود.
637
01:08:04,750 --> 01:08:06,150
قرار عالیای نبود
638
01:08:08,754 --> 01:08:11,390
باید یه کازینو مثل داداشم میخریدم.
639
01:08:15,327 --> 01:08:16,695
ولی قرار، قرار بود
640
01:08:18,230 --> 01:08:19,364
و من بهش احترام گذاشتم
641
01:08:21,467 --> 01:08:22,501
اون احترام...
642
01:08:23,602 --> 01:08:25,471
...با قصابی جواب داده شد.
643
01:08:28,140 --> 01:08:29,675
اونا تنها فرزندم رو ازم گرفتن.
644
01:08:33,445 --> 01:08:34,546
امروز...
645
01:08:36,315 --> 01:08:39,017
...پسرم آخرین سفرش رو به خونه میکنه.
646
01:08:41,554 --> 01:08:42,722
ما میمونیم.
647
01:08:44,457 --> 01:08:45,625
انتقاممون رو میگیریم.
648
01:08:47,427 --> 01:08:49,729
من خون در برابر خون رو اجرا میکنم.
649
01:08:52,365 --> 01:08:53,733
پسر در برابر پسر
650
01:09:42,182 --> 01:09:42,884
سلام.
651
01:09:44,753 --> 01:09:46,786
- لعنت بهش
- یادت رفت...
652
01:09:46,788 --> 01:09:47,822
چی؟
653
01:09:48,723 --> 01:09:51,123
- چی؟
- سمینار قلدری کردن رو.
654
01:09:51,125 --> 01:09:53,560
اوه ، خدایا
655
01:09:53,562 --> 01:09:55,463
- همهی پدر و مادرهای دیگه اونجا بودن
- درست میگی، سمینار قلدری کردن رو یادم رفت.
656
01:09:55,830 --> 01:09:57,697
ولی من حق دارم که فراموش کنم، میدونی چرا؟
657
01:09:57,699 --> 01:10:00,233
بخاطر اینکه یه چک واسه مرکز کامپیوتر جدید نوشتم
658
01:10:00,235 --> 01:10:04,139
وقتی که یه چک مینویسی، میتونی 150 تا سمینار
رو نیای. این هم حساب و کتابش.
659
01:10:04,706 --> 01:10:07,142
این یکی از ویژگیهای کار منه.
660
01:10:07,542 --> 01:10:10,445
تو یه تاجر نیستی، «ترور». یه مجرمی.
661
01:10:12,581 --> 01:10:16,149
دیگه پودرهام واست خوب نیست؟
بخاطر اینکه یادم میاد یه زمانی خیلی خوب بودن.
662
01:10:16,151 --> 01:10:17,820
وقتی که همینجوری میمالوندی به بدنت.
663
01:10:23,491 --> 01:10:27,697
ببین، اونموقع رو یادم میاد که یه ذره از پودرم...
664
01:10:30,533 --> 01:10:33,235
...شبیه اسب وحشیـت میکرد.
665
01:10:35,338 --> 01:10:36,405
لعنت بهش
666
01:10:38,507 --> 01:10:41,777
اون چشمهای قشنگ قهوهایـت رو ببند.
667
01:10:46,682 --> 01:10:50,152
ببین که اون خاطرهها توی ذهن تو هم میان یا نه؟
668
01:10:50,353 --> 01:10:53,890
اونا یه میزبان برای «جمع کردن کمکهای مالی»
هفتهی بعد میخواستن. من اسم تو رو نوشتم.
669
01:12:08,332 --> 01:12:10,499
بیا.
670
01:12:10,501 --> 01:12:12,403
سه تا از مواد فروشهای «وایکینگ» هفتهی قبل ناپدید شدن
671
01:12:13,505 --> 01:12:15,239
دوباره بهم بگو «وایکینگ» کی بود؟
672
01:12:16,408 --> 01:12:19,311
ارباب موادفروشهای «دنور»
رقیب «گاو سفید»
673
01:12:20,813 --> 01:12:22,414
بزار یه سوال ازت بپرسم.
674
01:12:22,981 --> 01:12:26,483
فکر میکنی که چیکار میتونیم بر علیه «وایکینگ» یا
«گاو سفید» بکنیم؟
675
01:12:26,485 --> 01:12:28,854
از بین ببریمشون. شهرمون رو نجات بدیم.
676
01:12:32,758 --> 01:12:34,894
یه مشکل کوچیک داریم که باید حل شه.
677
01:12:35,527 --> 01:12:36,628
ما...
678
01:12:37,629 --> 01:12:39,629
ما یه سرخپوست بیگناه رو از تابلوهای توی جاده آویزون کردیم
679
01:12:39,631 --> 01:12:41,868
و حدس میزنم که «گاو سفید» از این قضیه خوشحال نیست
680
01:12:42,334 --> 01:12:46,571
پس کسی ایدهای داره که چطور میتونیم اوضاع رو
درست کنیم؟
681
01:12:46,573 --> 01:12:48,942
آره، شاید باید معذرت خواهی کنیم.
682
01:12:49,576 --> 01:12:51,544
آره؟
683
01:12:51,811 --> 01:12:55,513
یه اشتباه که نمیتونه ما رو نوکرشون کنه.
پس براشون یه یادداشت کوتاه میفرستیم
684
01:12:55,515 --> 01:12:58,683
و توی این یادداشت کوتاه میخوای چی بهش بگی؟
685
01:12:58,685 --> 01:13:02,989
نمیدونم. نظرت دربارهی این چیه؟
بابت «تانتو» متاسفم، دیگه این اتفاق نمیوفته؟
686
01:13:05,692 --> 01:13:07,560
نه.
687
01:13:09,196 --> 01:13:12,298
دارم به یه چیز جذابتر فکر میکنم
یه چیزی که از ته قلب باشه
688
01:13:29,784 --> 01:13:32,684
آره، سرش رو قطع کنید.
توی یه جعبه بذارید و بفرستیدش واسه اونا.
689
01:13:32,686 --> 01:13:34,653
بگید که اون مقصر ـه.
690
01:13:34,655 --> 01:13:38,626
بهشون بگید که قرار و مدارهای قدیمیمون
دوباره سر جاشه و ادامهش میدیم.
691
01:13:51,539 --> 01:13:53,907
اون لعنتی رو از من دور کن، پسر.
692
01:13:53,909 --> 01:13:55,543
تو چه مرگته؟
693
01:13:56,912 --> 01:14:01,014
ما چندتا از بهترین مغازههای علف جهان رو داریم.
همشون هم قانونی هستن.
694
01:14:01,016 --> 01:14:04,853
ولی نه، تو میخوای که این علف لعنتی محلی رو بکشی
695
01:14:05,987 --> 01:14:07,589
شاید از این بیشتر خوشم میاد.
696
01:14:11,660 --> 01:14:13,862
- سفید پوستا، پسر!
- آره
697
01:14:16,531 --> 01:14:19,101
میدونی من یه موش داشتم که از اون سگ بزرگتر بود
698
01:14:23,940 --> 01:14:26,843
بجاش باید یه ذره از این لعنتیها بکشی
699
01:14:27,475 --> 01:14:28,577
حال بهم زنه
700
01:14:32,514 --> 01:14:33,683
مامان!
701
01:14:35,952 --> 01:14:40,122
این هفته دست اونه،
هفتهی دیگه دست باباههست
702
01:14:42,758 --> 01:14:45,061
میتونی تقسیم کردن بچهت رو تصور کنی؟
703
01:14:46,596 --> 01:14:47,630
لعنتی!
704
01:14:50,566 --> 01:14:52,668
- «کیهو»
- سلام، «کرت» هستم.
705
01:14:54,004 --> 01:14:56,071
سلام، «کرت»
706
01:14:56,073 --> 01:14:58,075
تو لیاقت این اطلاعات رو نداری
707
01:15:00,010 --> 01:15:02,913
- اطلاعات؟
- اول بگو که لیافتش رو نداری
708
01:15:03,613 --> 01:15:05,481
لیاقتش رو ندارم.
چی شده؟
709
01:15:07,150 --> 01:15:10,719
یه جنازه. «دانته فرستل». اهل «کیهوی»
توی یکی از کوچههای «دنور» مرده پیدا شده
710
01:15:10,721 --> 01:15:12,988
اوردوز کرده.
پس چیز جدیدیه، مگه نه؟
711
01:15:12,990 --> 01:15:15,523
فقط یه نفر دیگه که شنبه شب اونجا میخوابه
712
01:15:15,525 --> 01:15:18,962
و موضوع جالب اینجاست.
«دانته» توی فرودگاه جابجا کنندهست
713
01:15:20,497 --> 01:15:21,965
فرودگاه «کیهوی»؟
714
01:15:31,242 --> 01:15:32,609
آقای «کاکسمن»
715
01:15:33,677 --> 01:15:35,179
چیکار میتونم واستون انجام بدم؟
716
01:15:37,614 --> 01:15:38,649
قضیه در مورد پسرتونه.
717
01:15:45,056 --> 01:15:49,193
- نمیدونم که شنیدید چه اتفاقی برای «دانته فرتسل» افتاده یا نه.
- آره. اون اوردوز کرده
718
01:15:52,897 --> 01:15:56,534
«دانته» با پسرتون توی فرودگاه کار میکرد، درسته؟
719
01:15:58,870 --> 01:16:00,805
- آره
- شما میشناختینش؟
720
01:16:01,706 --> 01:16:02,674
نه
721
01:16:02,907 --> 01:16:04,609
«کایل» هیچوقت بهش اشارهای نکرده بود؟
722
01:16:05,777 --> 01:16:06,946
نه
723
01:16:13,919 --> 01:16:15,054
همین؟
724
01:16:16,255 --> 01:16:17,856
آره فکر کنم
725
01:16:23,729 --> 01:16:26,131
متوجه نمیشم که چرا اینجایین.
726
01:16:26,865 --> 01:16:27,967
حقیقتش رو بگم؟
727
01:16:29,168 --> 01:16:31,036
فکر نمیکنم پسرتون معتاد بوده باشه
728
01:16:34,106 --> 01:16:36,875
و فکر نمیکنم که «دانته فرتسل» هم معتاد بوده باشه
729
01:16:38,311 --> 01:16:40,879
پس، فکر میکنید که چه اتفاقی واسشون افتاده؟
730
01:16:41,580 --> 01:16:42,681
نمیدونم
731
01:16:44,084 --> 01:16:47,720
امیدوارم بودم که شما بتونید یه چیزی بهم بگید که
بهم کمک کنه.
732
01:16:52,058 --> 01:16:53,059
متاسفم...
733
01:16:54,594 --> 01:16:55,862
نمیتونم کمکتون کنم.
734
01:16:56,563 --> 01:16:59,699
شما هم نمیتونید بهم کمک کنید.
یه سری کار هست که باید انجام بدم
735
01:17:02,669 --> 01:17:03,837
متوجه هستم.
736
01:17:05,171 --> 01:17:06,273
نوار
737
01:17:07,173 --> 01:17:08,209
شوکر
738
01:17:09,009 --> 01:17:10,244
آنتیبیوتیک
739
01:17:10,910 --> 01:17:12,146
آنتیبیوتیک؟
740
01:17:12,746 --> 01:17:14,647
آره، تا حالا یه بچه گازت نگرفته؟
741
01:17:16,583 --> 01:17:20,021
کوچولوهای حروم زاده کثیف هستن.
تقریبا آرزو میکنی که کاش یه سگ گازت گرفته بود.
742
01:17:24,025 --> 01:17:25,059
بله؟
743
01:17:27,294 --> 01:17:28,295
باشه.
744
01:17:32,233 --> 01:17:33,734
هنوز نمیتونیم بگیریمش
745
01:17:34,168 --> 01:17:37,738
- چرا نه؟
- دارن یه پیغام رسون میفرستن.
746
01:17:47,182 --> 01:17:48,949
من پیغام رسون هستم.
747
01:18:00,762 --> 01:18:02,731
ممنونم که باهام ملاقات کردید.
748
01:18:09,671 --> 01:18:13,975
اون بخاطر گناهانش مجازات شد.
میخوایم که دوباره باهاتون صلح کنیم
749
01:18:14,410 --> 01:18:15,777
خیلی خب
750
01:18:17,979 --> 01:18:19,881
بابت هدیه ممنون.
751
01:18:20,982 --> 01:18:22,584
متفکرانه بود
752
01:18:29,058 --> 01:18:31,894
خیلی دل و جرأت داری که تنها اومدی اینجا.
753
01:18:36,833 --> 01:18:39,102
ولی من در ازای یه پسر، یه پسر میخوام.
754
01:19:15,939 --> 01:19:18,041
مواظب باش، پسر!
ممکنه بزنی به یه بچه!
755
01:19:23,714 --> 01:19:25,448
اگه دوباره این کار رو بکنی، میکشمت
756
01:19:25,450 --> 01:19:26,783
بله؟
757
01:19:27,718 --> 01:19:29,920
- فردا میبینمتون
- هی، «رایان»
758
01:19:30,321 --> 01:19:32,890
امروز من میرسونمت خونه.
759
01:19:34,024 --> 01:19:36,392
ولی امروز نوبت هفتهی مامانمه که منو برداره.
760
01:19:36,394 --> 01:19:40,064
آره، میدونم، ولی اون درگیر دندون پزشکی بود.
از من خواست تا بیام و تو رو بردارم
761
01:19:40,498 --> 01:19:41,665
چیه؟
762
01:19:42,733 --> 01:19:43,800
میگیریمش.
763
01:19:44,869 --> 01:19:47,770
- پس پیغام رسون چی شد؟
- بهش شلیک کردیم
764
01:19:47,772 --> 01:19:50,473
یادم نمیاد به من چیزی در مورد دندون پزشکی
گفته باشه
765
01:19:50,475 --> 01:19:54,179
آره، اون یه دندون داره که ریشهش یه سری
مشکلات داره.
766
01:19:55,780 --> 01:19:59,684
و پدرت گفت که میتونم برت دارم
بخاطر همین اینجا هستم.
767
01:20:00,118 --> 01:20:03,254
- این ماشین ماس
- چه بلایی سر «تسلا» اومد؟
768
01:20:08,159 --> 01:20:09,093
لعنتی!
769
01:20:38,924 --> 01:20:40,458
کمربند!
770
01:20:40,460 --> 01:20:42,928
- بچههه کجاست؟
- با یه ون فرار کرد.
771
01:20:43,862 --> 01:20:45,198
چجور ونی؟
772
01:20:46,132 --> 01:20:47,467
روش نوشته بود «کیهوی»
773
01:20:48,801 --> 01:20:51,835
ما بچه رو پیدا میکنیم. ون رو پیدا میکنیم
خیلی طول نمیکشه.
774
01:20:51,837 --> 01:20:54,908
از شر این دوتا خلاص شید،
قبل از اینکه شروع به بو گرفتن بکنن.
775
01:21:07,555 --> 01:21:09,222
تلفن رو جواب بده
776
01:21:17,864 --> 01:21:18,898
الو؟
777
01:21:21,602 --> 01:21:24,505
نه، اون در حال حاضر نمیتونه جواب بده
778
01:21:26,540 --> 01:21:27,942
بخاطر اینکه مُرده.
779
01:21:30,511 --> 01:21:33,145
بیاید بریم. سه تا ماشین.
780
01:21:33,147 --> 01:21:34,548
جنازه چی؟
781
01:21:38,452 --> 01:21:40,921
«مینیا» از شر این خلاص شو.
782
01:21:41,455 --> 01:21:44,526
من کار دارم. به اون سرخ پوست لعنتی بگو بکنه.
783
01:21:58,039 --> 01:22:00,309
تو واسهی پدرم کار نمیکنی، مگه نه؟
784
01:22:05,180 --> 01:22:07,282
اونا دیگه کی بودن؟
785
01:22:07,649 --> 01:22:09,117
نمیدونم.
786
01:22:12,487 --> 01:22:14,289
لازم نیست نگران اونا باشی.
787
01:22:15,157 --> 01:22:16,058
باشه
788
01:22:20,395 --> 01:22:22,532
نمیتونن بچهام رو بگیرن و زنگ نزنن.
789
01:22:23,499 --> 01:22:25,267
این که روشش نیست
790
01:22:27,437 --> 01:22:29,472
اون سرخ پوستای نفهم.
791
01:22:31,307 --> 01:22:32,941
اون الکیهای لعنتی!
792
01:22:35,311 --> 01:22:39,615
یکی از اونا رو میگیرم و از تمام تابلوهای جادهی اینجا
تا «یوتا» آویزونش میکنم.
793
01:22:40,616 --> 01:22:44,020
اگه بچهی یه نفر رو میگیری باید زنگ بزنی!
همه این رو میدونن.
794
01:22:48,024 --> 01:22:49,592
منظورم اینه که اونا بچهی من رو گرفتن.
795
01:22:50,593 --> 01:22:52,526
پسر کوچولوم رو
796
01:22:52,528 --> 01:22:55,029
دیوونه شدی؟!
این هفتهی منه.
797
01:22:55,031 --> 01:23:00,301
بدون اینکه از من بپرسی، میری برش میداری؟
اینقدر احمق هستی که بچهی خودت رو میدزدی؟
798
01:23:00,303 --> 01:23:04,941
بیصبرانه منتظر هستم تا وکیلم قرار جدید رو بنویسه.
حضانت کامل!
799
01:23:06,276 --> 01:23:09,944
خوش شانس باشی دو ساعت توی ماه میتونی بگیریش
دو ساعت تحت مراقبت.
800
01:23:09,946 --> 01:23:11,946
یه پلیس توی اتاق باهات میمونه و بازی کردنت رو نگاه میکنه
801
01:23:11,948 --> 01:23:14,316
تا زمانیکه از دبیرستان فارغ التحصیل بشه نمیتونی بگیریش
802
01:23:14,318 --> 01:23:18,122
یه دبیرستان عمومی! با بچههای عادی
و بدون رژیم غذایی احمقانه
803
01:23:22,126 --> 01:23:25,396
فکر کنم دیگه این کار رو نمیکنی!
804
01:23:26,163 --> 01:23:28,932
درسته؟
805
01:23:32,737 --> 01:23:34,271
اون اینجا نیست.
806
01:23:36,039 --> 01:23:37,941
- چی؟
- آه...
807
01:23:54,025 --> 01:23:55,460
آهنگ رو قطع کن
808
01:24:02,000 --> 01:24:05,236
یه پیام اومد از یه شمارهی دیگه.
809
01:24:06,605 --> 01:24:10,375
مسافرخونه سکویا. اتاق دوازده.
810
01:24:10,643 --> 01:24:12,645
«استیو جابز، عزیزم»
811
01:24:30,262 --> 01:24:31,297
سلام
812
01:24:37,069 --> 01:24:38,971
یه ذره تابلوتر.
813
01:25:11,104 --> 01:25:12,606
اوه ، لعنت بهش
814
01:25:24,519 --> 01:25:29,087
میدونم که این دنیا چطور کار میکنه اونا زنگ میزنن و
درخواست هاشون رو میگن منم چیزی که میخوان رو بهشون میدم
815
01:25:29,089 --> 01:25:30,324
و ما «رایان» رو پس میگیریم.
816
01:25:32,760 --> 01:25:36,629
تا 24 ساعت دیگه من به پلیس زنگ میزنم.
817
01:25:36,631 --> 01:25:39,133
تا 24 ساعت دیگه اون خونهست.
818
01:25:39,534 --> 01:25:41,736
- بخاطر این توی جهنم میسوزی.
- آره
819
01:25:42,336 --> 01:25:43,604
اونجا میبینمت.
820
01:26:33,188 --> 01:26:35,489
به «کیهو شاتو منت کلیر» خوش اومدید.
821
01:26:35,491 --> 01:26:39,427
- برای امشب اتاق میخوایم
- ببخشید ولی باید رزرو کرده باشید.
822
01:26:39,429 --> 01:26:40,563
عذر میخوام؟
823
01:26:41,331 --> 01:26:42,532
رزرو؟
824
01:26:43,800 --> 01:26:44,867
واقعا؟
(کلمهی رزرو و کلمهی سرخ پوست محلی شبیه به
هم هستند)
825
01:26:46,903 --> 01:26:51,539
رزر... اوه! نه، منظورم اون نبود
826
01:26:51,541 --> 01:26:54,675
منظورم این بود که شما باید از قبل جا بگیرید
تا بتونید بیاید اینجا.
827
01:26:54,677 --> 01:26:56,845
بخاطر اینکه ما کاملا اتاقامون پره.
منظورم این بود.
828
01:26:56,847 --> 01:26:59,280
میدونی که من چی شنیدم؟
829
01:26:59,282 --> 01:27:02,884
تو به من و دوستام گفتی که باید برگردیم
به محلهی خودمون.
830
01:27:02,886 --> 01:27:04,187
اوه، نه.
831
01:27:05,188 --> 01:27:08,592
هیچ میدونی که چیکار میتونم باهات بکنم؟
832
01:27:09,426 --> 01:27:10,293
بخاطر این اراجیف؟
833
01:27:12,696 --> 01:27:15,196
شاید بهتر باشه به رییست بگی بیاد
834
01:27:15,198 --> 01:27:17,768
یا اینکه میتونی یه بار دیگه به دفترت نگاه کنی
835
01:27:19,503 --> 01:27:21,372
یه نگاه دیگه میکنم
836
01:27:34,218 --> 01:27:36,253
- گرسنهای؟
- بله
837
01:27:40,859 --> 01:27:41,958
تخم مرغ؟
838
01:27:41,960 --> 01:27:43,193
باشه.
839
01:27:50,301 --> 01:27:52,537
- اینجا زندگی میکنی؟
- آره
840
01:27:56,341 --> 01:27:57,409
تک و تنها؟
841
01:27:58,877 --> 01:27:59,844
آره.
842
01:28:02,380 --> 01:28:03,682
بچهی نداری؟
843
01:28:06,251 --> 01:28:07,285
نه
844
01:28:25,638 --> 01:28:26,706
سبک «راک» رو دوست داری؟
845
01:28:27,807 --> 01:28:29,341
از موسیقی کلاسیک خوشم میاد.
846
01:28:47,326 --> 01:28:50,764
اینکه من رو آوردی خونهت کار خیلی هوشمندانهای نبود
847
01:28:52,766 --> 01:28:53,800
چرا؟
848
01:28:59,406 --> 01:29:00,874
میخوام با بابات صحبت کنم.
849
01:29:01,808 --> 01:29:02,843
امشب؟
850
01:29:03,710 --> 01:29:04,878
فردا صبح
851
01:29:14,055 --> 01:29:16,924
یه مقدار روغنی هستن
852
01:29:26,901 --> 01:29:29,537
گفتی که بچهی نداری.
853
01:29:29,904 --> 01:29:31,639
اون رفتش
854
01:29:32,406 --> 01:29:33,775
برو بگیر بخواب
855
01:29:38,713 --> 01:29:40,481
تو کجا میخوای بخوابی؟
856
01:29:40,915 --> 01:29:43,582
توی اتاق خودم، آخر راهرو
857
01:29:43,584 --> 01:29:46,886
- اگه فرار کنم چی؟
- هیچ جا نمیتونی بری، بچهجون
858
01:29:46,888 --> 01:29:49,522
اون بیرون از سرما یخ میزنی. شب خوش
859
01:29:49,524 --> 01:29:52,025
من همیشه قبل از خواب یه داستان میخوندم
860
01:29:52,027 --> 01:29:56,799
- من هیچ داستانی بلد نیستم
- هر چیزی میتونی برام بخونی. برام مهم نیست چی!
861
01:30:00,636 --> 01:30:04,606
c130 جدید گل سرسبد برف روبهاست.
862
01:30:04,840 --> 01:30:08,842
برای رام کردن طبیعت ساخته شده.
تا سه تُن بار میتونه حمل کنه
863
01:30:08,844 --> 01:30:14,080
برف روب UTV برای استفادهی جهانی درست شده
864
01:30:14,082 --> 01:30:16,917
که به موتورهای مدرن قدرتمندی مجهز شده.
865
01:30:16,919 --> 01:30:19,688
اونا به شدت موثر و قابل انعظاف هستن.
866
01:30:19,955 --> 01:30:23,659
ظرفیت آنها چهار هزار تُن برف در ساعته.
867
01:30:24,693 --> 01:30:26,963
و تا 100ها فوت میتونه قدرت پرتاب داشته باشه
868
01:30:28,832 --> 01:30:29,731
آره.
869
01:30:30,967 --> 01:30:33,435
اون ماشین عالیای هستش.
870
01:30:33,770 --> 01:30:35,071
من یکی از اینا دارم
871
01:30:36,438 --> 01:30:38,407
فکر میکردم آدم ربا باشی.
872
01:30:40,409 --> 01:30:41,644
نه همیشه.
873
01:30:43,446 --> 01:30:46,049
خب، منم میتونم یه بار سوارش بشم؟
874
01:30:48,785 --> 01:30:50,420
تو باید بخوابی
875
01:31:06,203 --> 01:31:09,740
تاحالا چیزی از سندرم استکهلم شنیدی؟
876
01:31:57,923 --> 01:31:59,424
صبح بخیر، رییس
877
01:32:00,091 --> 01:32:01,192
پیداش کردی؟
878
01:32:02,193 --> 01:32:04,961
هنوز نه. ولی میکنیم.
879
01:32:04,963 --> 01:32:07,164
آقای «گاو سفید»
880
01:32:07,166 --> 01:32:10,700
اینا یه سری بلیط افتخاری اسکی هستن.
تا آخر این هفته اعتبار دارن
881
01:32:10,702 --> 01:32:13,270
برای شما و همهی دوستانتون...
882
01:32:13,272 --> 01:32:16,840
و فقط میخواستم دوباره ازت تشکر کنم که
انتخاب کردید که پیش ما بمونید
883
01:32:16,842 --> 01:32:20,012
میدونیم که انتخابهای سرگرم کنندهی دیگهای هم دارید.
884
01:32:22,114 --> 01:32:23,082
ممنونم
885
01:32:24,817 --> 01:32:27,753
- نگهبان مدرسهی «رایان»
- نگهبان؟ چرا که نه؟
886
01:32:28,154 --> 01:32:31,457
باعث افتخاره که من اینجا هستم.
یه سری چیزها شنیدم ولی...
887
01:32:32,825 --> 01:32:35,061
- چیزی واسم داری؟
- شاید
888
01:32:36,862 --> 01:32:39,832
ونی که پسرتون سوار شد رو قبلا دیده بودم
889
01:32:40,833 --> 01:32:43,103
و اون یارو که میروندش رو هم قبلا دیده بودم
890
01:32:43,602 --> 01:32:47,205
من و خانوادهام بعضی وقتا میریم به پاتوق توی «کیهوی»
891
01:32:47,207 --> 01:32:50,010
- میدونی؟ همون با کلاس ـه. «شاتو منت کلیر»
- اوه آره
892
01:32:50,243 --> 01:32:54,079
خب، میدونی میریم اونجا و زنم یه مقدار نرم میشه...
893
01:32:54,081 --> 01:32:58,185
... و توی راه برگشتنمون یه مقدار تشکر میکنه
منظورم رو گرفتید؟
894
01:32:58,852 --> 01:33:00,220
- بله
- آره
895
01:33:00,620 --> 01:33:02,887
تا حالا شده بتونی فرمون رو ثابت نگه داری وقتی که
یه نفر داره برات...
896
01:33:02,889 --> 01:33:03,890
ون!
897
01:33:08,463 --> 01:33:11,832
خب، همینطور که داشتم میگفتم.
ونی که وایستاد و کمکم کرد...
898
01:33:13,600 --> 01:33:15,702
...همون ونی بود که پسرت سوارش شد
899
01:33:16,337 --> 01:33:19,006
و فردی که اون شب من رو از چاله کشید بیرون...
900
01:33:20,041 --> 01:33:22,010
... همون کسی هستش که پسرت رو سوار کرد.
901
01:33:22,310 --> 01:33:24,845
اون یکی از اون فامیلیها رو داره که آدم هیچوقت فراموش نمیکنه
902
01:33:25,980 --> 01:33:26,948
«کاکسمن»
903
01:33:28,816 --> 01:33:29,917
«کاکسمن»
904
01:33:30,584 --> 01:33:33,953
آره. ما تمام شب داشتیم بهش میخندیدیم
905
01:33:33,955 --> 01:33:36,758
- بخاطر اینکه اون داشت...
- اوه خدای من
906
01:33:37,692 --> 01:33:41,894
- «کاکسمن» یه خویشاوند داشته.
- و اون با پلیسها صحبت نکرده
907
01:33:41,896 --> 01:33:45,131
خب...افراد من چقدر بهت پیشنهاد کردن؟
908
01:33:45,133 --> 01:33:46,534
ده هزارتا.
909
01:33:47,201 --> 01:33:48,836
پس ده هزارتا میدم.
910
01:34:43,026 --> 01:34:44,994
هی! هی! اونو نگاه کنید
911
01:34:45,662 --> 01:34:48,765
تو دیوونهای، آوالانچ!
912
01:34:50,667 --> 01:34:51,901
مطمئنی که قبلا این کار رو انجام دادی؟
913
01:34:52,869 --> 01:34:54,370
من به دنیا اومدم تا پرواز کنم، «پسر سفید»
914
01:35:32,810 --> 01:35:36,211
پسرت دست منه.
اگه میخوای زنده ببینیش، تنها بیا.
915
01:35:36,213 --> 01:35:37,948
آره، آره. میدونم این کار چطور انجام میشه
916
01:35:38,916 --> 01:35:40,318
خب چقدر در عوض میخوای؟
917
01:35:41,620 --> 01:35:46,657
وقتی رسیدی اینجا دربارهاش صحبت میکنیم
جادهی 2210 «کوآری». «کیهوی»
918
01:35:47,225 --> 01:35:51,963
الان تازه دارم از «دنور» میام بیرون.
سه ساعت طول میکشه تا خودم رو برسونم
(روی تابلو نوشته بود ورودی شهر «کیهوی»)
919
01:36:22,261 --> 01:36:23,396
خدای من!
920
01:36:31,103 --> 01:36:32,138
حروم...
921
01:36:40,379 --> 01:36:43,417
- سلام
- سلام. یه روز مرخصی گرفتی؟
922
01:36:44,083 --> 01:36:46,953
- جادهی اصلی یه مقدار برف روبی نیاز داره
- به زودی میرم سراغش
923
01:36:49,556 --> 01:36:51,491
برادر زادهام داره از اینجا بازدید میکنه
924
01:36:52,292 --> 01:36:54,858
حتما یه مقدار باعث آرامش خاطرت میشه که
همهی خانوادهات توی شهر هستن.
925
01:36:54,860 --> 01:36:56,896
ما دیدیم دم خونه ـت کلی ماشین بود
926
01:37:00,434 --> 01:37:01,368
آره
927
01:37:09,509 --> 01:37:10,477
اینجا رو نگاه کن
928
01:37:12,312 --> 01:37:14,479
- حالا حداقل میدونیم که ترتیب یه هیپی رو میده
- نه
929
01:37:14,481 --> 01:37:17,084
روی ماشین رو نگاه کن. اسم شرکت
930
01:37:18,252 --> 01:37:21,221
- «جادهی باز»
- شش کیلومتر با اینجا فاصله داره
931
01:37:22,390 --> 01:37:24,024
- مرده رو بگیر
- بریم
932
01:37:33,867 --> 01:37:37,071
- خیلی خوش گذشت!
- ازت میخوام که...
933
01:37:37,505 --> 01:37:38,940
...همینجا بشینی.
934
01:37:39,874 --> 01:37:42,210
و صبر کنی تا یکی بیاد دنبالت.
935
01:37:56,057 --> 01:37:58,527
- اونا دارن میرن سمت گاراژ «جادهی باز»
- دوباره بگو. چی؟
936
01:38:00,462 --> 01:38:02,331
گاراژ «جادهی باز»
937
01:38:04,533 --> 01:38:05,967
توی پیچ قدیمی
938
01:38:39,169 --> 01:38:40,103
«رایان»
939
01:38:40,437 --> 01:38:43,304
یالا، بیا بریم داخل. یالا، حرکت کن.
940
01:38:43,306 --> 01:38:46,476
- چرا یه تفنگ دوربیندار داری؟
- فقط کاری رو که میگم بکن. از پلهها برو بالا، بجنب
941
01:38:48,111 --> 01:38:49,312
برو داخل قفسه
942
01:38:52,415 --> 01:38:54,017
چرا از دست من عصبانی هستی؟
943
01:38:54,651 --> 01:38:56,920
از دستت عصبی نیستم. فقط...
944
01:38:57,554 --> 01:39:00,357
...فقط خیلی مهمه که کاری که میگم انجام بدی
945
01:39:01,991 --> 01:39:03,093
بچهی خوبی هستی.
946
01:39:04,127 --> 01:39:06,397
- چی؟
- گفتم تکون نخور
947
01:40:50,804 --> 01:40:52,673
آخرین «کاکسمن»
948
01:40:58,245 --> 01:41:00,980
پسر من کجاست؟
949
01:41:03,350 --> 01:41:07,219
حیطهی کاری من میتونه خیلی خلاقانه باشه
ولی من آدمی هستم که قدیمی کار میکنه
950
01:41:07,221 --> 01:41:09,122
دوست دارم که اوضاع رو ساده نگه دارم
951
01:41:10,123 --> 01:41:14,693
پس اگه قرار باشه دوباره ازت این سوال رو بپرسم،
ناخنهات رو میکشم...
952
01:41:14,695 --> 01:41:18,232
انگشتهات رو قطع میکنم
دستهات را قطع میکنم...
953
01:41:18,499 --> 01:41:20,501
و دماغت رو میبرم.
954
01:41:24,639 --> 01:41:26,506
و اون بخش در مورد دماغ...
955
01:41:26,508 --> 01:41:28,841
واقعا از اون بخش خوشت نمیاد
956
01:41:28,843 --> 01:41:30,778
تو لایق پسرت نیستی
957
01:41:34,315 --> 01:41:35,450
ببریدش داخل گاراژ
958
01:42:36,312 --> 01:42:37,714
لعنتی!
959
01:46:35,926 --> 01:46:39,062
یه بچه داره یه برف روب رو به سمت «کیهوی» میرونه
960
01:46:39,226 --> 01:46:47,062
زیرنویس از میلاد طاهرخانی
« M.i.l.a.d »
961
01:46:55,445 --> 01:46:57,347
یه پیام به...
962
01:46:57,914 --> 01:46:59,349
آیا بده
963
01:47:03,854 --> 01:47:05,455
به زنم بگو...
964
01:47:08,893 --> 01:47:10,460
بهش بگو اون...
965
01:47:37,655 --> 01:47:39,023
چیکار میکنی؟
966
01:47:39,757 --> 01:47:40,758
کارم رو میکنم
967
01:47:40,870 --> 01:47:48,471
سینما آرت مرجع دانلود زیرنویس فارسی
www.cinamaart.com
98395