Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,010
Cervantes - Der Abenteurer des K�nigs (1967)
dTV - ZDF - 10. M�rz 2013
2
00:00:08,760 --> 00:00:12,360
Friede sei mit Euch, meine Br�der.
Glas klirrt.
3
00:00:12,640 --> 00:00:15,200
(Aufschrei) Die T�rken!
4
00:00:16,960 --> 00:00:19,440
Holt alle Christen, Leute!
5
00:00:19,640 --> 00:00:23,960
Treibt alle Christen zusammen!
Jagt sie aus der Kirche.
6
00:00:24,240 --> 00:00:26,760
Schlagt sie alle tot!
7
00:00:27,640 --> 00:00:30,120
Schreie und Kampfger�usche
8
00:00:43,440 --> 00:00:45,920
Papa! Papa!
9
00:00:52,880 --> 00:00:55,880
Dramatische Musik
10
00:01:10,640 --> 00:01:14,800
Ihr habt mich gerufen, Euer Heiligkeit?
- Ja, komm her.
11
00:01:23,160 --> 00:01:29,160
�ber 100 Christen wurden in einer
Kirche nahe Nikosia niedergemetzelt.
12
00:01:31,440 --> 00:01:34,880
Ja. Ein weiterer Schritt,
Zypern zu erobern.
13
00:01:35,320 --> 00:01:38,800
Wir m�ssen sie unbedingt aufhalten.
Aber wie?
14
00:01:38,920 --> 00:01:43,040
Die Heilige Liga ist zu schwach,
um die Insel zu verteidigen.
15
00:01:43,160 --> 00:01:47,600
Wir brauchen Philipp von Spanien.
Ja, du musst nach Madrid reisen.
16
00:01:47,720 --> 00:01:50,120
Bitte ihn um Hilfe.
17
00:01:50,240 --> 00:01:54,760
Spaniens Mitgliedschaft an der
Heiligen Liga ist unerl�sslich.
18
00:01:54,880 --> 00:01:59,280
Wenn Zypern f�llt, werden die
T�rken bald ganz Europa erobern.
19
00:01:59,400 --> 00:02:04,240
Das w�re das Ende der Heiligen
Mutter Kirche. Ich reise sofort ab.
20
00:02:04,440 --> 00:02:08,440
Ich wei�, es ist ein gro�es Opfer
f�r deine Gesundheit.
21
00:02:08,560 --> 00:02:12,560
Was getan werden muss,
Heiliger Vater, werde ich tun.
22
00:02:19,360 --> 00:02:24,360
"Ein Mann muss bereit sein, das Leben
f�r Freiheit und Ehre einzusetzen."
23
00:02:24,480 --> 00:02:27,480
"Denn es sind seine kostbarsten
G�ter."
24
00:02:27,600 --> 00:02:32,080
Dies schrieb Miguel Cervantes,
Spaniens ber�hmtester Dichter.
25
00:02:32,200 --> 00:02:36,200
Aber er schrieb es nicht nur,
er handelte auch danach.
26
00:02:36,320 --> 00:02:39,120
Er setzte sein Leben oft aufs Spiel.
27
00:02:39,240 --> 00:02:44,760
Das ist seine Geschichte. Sie beginnt
mit einem wilden Galopp nach Madrid.
28
00:05:14,280 --> 00:05:17,280
Ein Fremder.
Der hat es aber eilig.
29
00:05:20,720 --> 00:05:24,720
Dann kam der Stier.
Der Kampf war sehr aufregend.
30
00:05:26,080 --> 00:05:28,320
Klopfen
31
00:05:28,920 --> 00:05:32,280
Wer ist das?
- Bestimmt ein neuer Kandidat.
32
00:05:32,400 --> 00:05:34,800
Irgendein Niemand.
33
00:05:35,160 --> 00:05:37,200
Danke.
34
00:05:37,800 --> 00:05:40,280
Stimmengewirr im Raum
35
00:05:41,640 --> 00:05:44,040
Die Gespr�che verstummen.
36
00:05:48,280 --> 00:05:53,280
Mein Neffe Carlos Mallorca ist der
n�chste Kandidat, Euer Ehrw�rden.
37
00:05:53,400 --> 00:05:57,000
Einen Augenblick, Exzellenz.
Entschuldigt mich.
38
00:06:00,640 --> 00:06:05,360
Ich habe ein Empfehlungsschreiben
von Professor Lopez de Hoyos.
39
00:06:05,480 --> 00:06:10,120
Von der Universit�t. - Sein Name
ist bekannt im Gegensatz zu Eurem.
40
00:06:10,960 --> 00:06:14,760
Ich bin Miguel de Cervantes.
Dichter und Dramatiker.
41
00:06:14,880 --> 00:06:18,480
Ich schreibe Verse und Oden.
Danke, das gen�gt.
42
00:06:18,600 --> 00:06:23,240
Monsignore ben�tigen heute keine Oden.
Carlos lacht geh�ssig.
43
00:06:23,400 --> 00:06:27,440
Carlos, Ihr seid ein Esel.
Das wei� die ganze Universit�t.
44
00:06:27,560 --> 00:06:32,040
Wenn Ihr das verbergen wollt,
d�rft Ihr nicht so laut wiehern.
45
00:06:32,680 --> 00:06:35,680
Ihr unversch�mter Bettler!
- Carlos!
46
00:06:35,800 --> 00:06:41,100
Wie redet Ihr mit meinem Neffen?!
Hinaus mit diesem Abschaum der Gosse!
47
00:06:41,480 --> 00:06:45,480
Macht gesellt sich zur Macht.
Dazu braucht man keinen Verstand!
48
00:06:46,000 --> 00:06:50,400
Er ist trotz seiner vielen Begabungen
bescheiden geblieben.
49
00:06:50,520 --> 00:06:55,320
G�tig zu jedermann ist er von einer
herzerfrischenden Offenheit
50
00:06:55,440 --> 00:06:58,080
und tiefster Fr�mmigkeit erf�llt.
51
00:06:58,200 --> 00:07:02,200
Er ist die Inkarnation des
Taktes und der Diplomatie.
52
00:07:03,640 --> 00:07:06,120
Was... �h...
Guten Morgen.
53
00:07:06,560 --> 00:07:10,560
Guten Morgen. Ich m�chte mit
Monsignore Acquaviva sprechen.
54
00:07:11,080 --> 00:07:14,680
ICH bin Monsignore Acquaviva.
Oh... Oooohhh!!
55
00:07:15,080 --> 00:07:17,520
Aufprall
Oh!
56
00:07:19,280 --> 00:07:22,000
Habt Ihr Euch verletzt?
Was?
57
00:07:23,560 --> 00:07:26,440
Nein, Euer Ehren.
Ich glaube nicht.
58
00:07:26,720 --> 00:07:30,720
Wer seid Ihr? Was sucht Ihr hier?
Ich bin ein Kandidat.
59
00:07:31,120 --> 00:07:35,920
Warum kommt Ihr nicht durch die
Vordert�r? Ich habe es versucht.
60
00:07:36,040 --> 00:07:41,040
Mein Name stand nicht auf der Liste.
Ich bin nur b�rgerlicher Herkunft.
61
00:07:41,160 --> 00:07:44,160
Aber ich habe ein
Empfehlungsschreiben.
62
00:07:44,400 --> 00:07:48,880
Miguel Cervantes! Die T�rken sind
dabei, Zypern zu erobern.
63
00:07:49,000 --> 00:07:53,360
Wissen die Spanier davon?
Wir h�rten, dass die T�rken drohen.
64
00:07:53,600 --> 00:07:58,320
Was ist, wenn Venedig Zypern nicht
verteidigen kann und der Islam
65
00:07:58,440 --> 00:08:03,000
Europa �berrennt? Das hie�e das
Ende der katholischen Welt.
66
00:08:03,400 --> 00:08:06,640
Wei� der K�nig Bescheid?
Ich wei� es nicht.
67
00:08:07,240 --> 00:08:10,040
Ihr m�sst sofort mit ihm sprechen.
68
00:08:10,160 --> 00:08:13,960
K�nig Philipp ist der gr��te
Verteidiger des Glaubens.
69
00:08:14,080 --> 00:08:18,760
Der Nuntius verschafft Euch eine
Audienz. Die Hof-Etikette verlangt
70
00:08:18,880 --> 00:08:23,360
eine schriftliche Eingabe an
Seine Majest�t. Ich bin kein Held.
71
00:08:23,480 --> 00:08:27,960
Ich kann noch nicht mal richtig
�ber eine Mauer klettern.
72
00:08:28,080 --> 00:08:32,640
Aber im Briefeschreiben bin ich
nicht zu �bertreffen.
73
00:08:36,960 --> 00:08:40,840
Cervantes summt vergn�gt.
Einen Augenblick, Cervantes!
74
00:08:40,960 --> 00:08:44,440
Ihr habt mich beleidigt.
Das war keine Beleidigung.
75
00:08:44,560 --> 00:08:48,040
Das war die Wahrheit.
Ihr seid ein Esel, Carlos.
76
00:08:48,160 --> 00:08:52,800
Gib ihm einen Degen. Ihr wisst,
der K�nig hat Duelle verboten.
77
00:08:52,920 --> 00:08:56,920
ICH will nicht bestraft werden.
Vergesst die Strafe!
78
00:08:57,040 --> 00:08:59,680
Ihr seid bereits tot!
79
00:09:00,760 --> 00:09:03,160
Gib ihm den Degen!
80
00:09:04,400 --> 00:09:07,400
Dramatische Musik
81
00:09:35,360 --> 00:09:38,140
Na, hast du endlich genug?
82
00:09:42,360 --> 00:09:44,440
Aaah!
83
00:09:45,680 --> 00:09:48,480
Die Polizei!
- Was geht hier vor?
84
00:09:50,120 --> 00:09:53,120
Ihr h�rt noch von mir!
Ist recht.
85
00:09:53,440 --> 00:09:57,000
Hier!
(Polizist) Halt! Im Namen des K�nigs!
86
00:10:14,400 --> 00:10:19,040
Hallo, Miguel. Du kommst sp�t.
Wir haben uns schon Sorgen gemacht.
87
00:10:27,400 --> 00:10:30,400
Geldst�cke klackern auf den Tisch.
88
00:10:39,280 --> 00:10:43,280
Hast du Gedichte verkauft?
Nein, Vater. Mich selbst.
89
00:10:43,400 --> 00:10:48,160
Als Privatsekret�r an Seine
Ehrw�rden Monsignore Acquaviva,
90
00:10:48,280 --> 00:10:52,560
dem Sonderbotschafter des Papstes.
Eine gute Nachricht.
91
00:10:53,120 --> 00:10:57,520
Ich gratuliere dir, mein Sohn.
- Gib mir einen Kuss.
92
00:10:58,000 --> 00:11:02,280
So viel Geld f�r den ersten Monat?
F�r meine erste Woche!
93
00:11:02,400 --> 00:11:06,600
Wenn ich nur als Arzt auch
so viel verdienen w�rde...
94
00:11:06,800 --> 00:11:11,000
Schreib Rechnungen, dann haben
wir auch mehr Geld im Haus.
95
00:11:11,280 --> 00:11:15,880
So, gleich gibt's Abendbrot.
- Noch nicht. Lasst uns erst feiern.
96
00:11:16,000 --> 00:11:20,440
Rodrigo, hol den besten Wein.
- Ich bin so stolz auf dich.
97
00:11:21,160 --> 00:11:24,960
Guten Abend. Hat hier etwa
jemand "Wein" gesagt?
98
00:11:25,120 --> 00:11:27,640
Sancho, komm herein.
99
00:11:28,040 --> 00:11:31,840
Sancho, was gibt's?
- Ich bringe euch Ziegenk�se.
100
00:11:31,960 --> 00:11:36,120
Ihr wolltet doch welchen haben.
- Danke. Sto� mit uns an.
101
00:11:36,320 --> 00:11:39,520
Gerne. Was wird denn hier gefeiert?
102
00:11:39,680 --> 00:11:43,320
Mein Bruder steht seit heute
im Dienst des Papstes.
103
00:11:43,520 --> 00:11:46,640
Oh, beim Heiligen Vater.
Eine gro�e Ehre.
104
00:11:46,920 --> 00:11:50,080
Und Rodrigo f�hrt bald
als F�hnrich zur See.
105
00:11:50,240 --> 00:11:54,040
Ihr seid wirklich gesegnet
mit euren beiden S�hnen.
106
00:11:54,920 --> 00:11:58,800
Sancho, hast du nie von Ehre
und Ruhm getr�umt? - Oh, doch!
107
00:11:59,160 --> 00:12:04,640
Warum bleibst du dann Ziegenhirt?
Das habe ich mich auch �fter gefragt:
108
00:12:04,760 --> 00:12:08,880
Gibt's nichts anderes als meine Ziegen?
- Doch, Sancho.
109
00:12:09,000 --> 00:12:13,120
Komm doch mit zur Flotte.
- Da werde ich nur seekrank.
110
00:12:13,640 --> 00:12:17,440
Dann werde Soldat.
- Ich habe Angst vor dem Tod.
111
00:12:17,840 --> 00:12:22,280
Dann gehe ins Kloster.
- Ich habe so viel Spa� an den Frauen.
112
00:12:23,640 --> 00:12:26,640
Hast du denn gar keinen Wunsch?
Doch.
113
00:12:26,760 --> 00:12:30,240
Ich w�nsche mir ein
einfaches Leben in Alcala.
114
00:12:30,360 --> 00:12:33,520
Mit einer netten Frau
und vielen Kindern.
115
00:12:33,640 --> 00:12:38,080
Und wenn Gott es will, sterbe ich.
- Vielleicht ist das das Richtige.
116
00:12:40,400 --> 00:12:42,920
Eine Botschaft aus Rom.
117
00:12:55,840 --> 00:13:00,080
Giulio, ist etwas geschehen?
Was ist denn, Euer Ehren?
118
00:13:00,840 --> 00:13:03,880
Die T�rken haben Zypern erobert.
119
00:13:05,080 --> 00:13:07,080
Mein Gott!
120
00:13:07,480 --> 00:13:11,640
Wir richten sofort ein neues
Schreiben an Seine Majest�t.
121
00:13:12,280 --> 00:13:14,880
Nein. Keine weiteren Schreiben.
122
00:13:15,000 --> 00:13:18,520
Wir gehen zum Palast und
melden uns pers�nlich an.
123
00:13:18,840 --> 00:13:22,640
Ja, mit allen Bediensteten
und mit allen M�nchen.
124
00:13:24,080 --> 00:13:29,100
Verweigert der K�nig die Audienz,
erf�hrt es Madrid noch heute Nacht.
125
00:13:29,420 --> 00:13:34,100
Spanien morgen und Europa in einer Woche.
- Ihr seid ja von Sinnen!
126
00:13:34,200 --> 00:13:37,680
Monsignore, ich rate Euch
dringend davon ab.
127
00:13:38,200 --> 00:13:42,680
Der Heilige Vater sandte Euch
hierher, weil Ihr geduldig seid.
128
00:13:42,880 --> 00:13:48,680
Das Leben von 20.000 Christen ist in
Gefahr. Wir werden zum Palast gehen.
129
00:13:48,800 --> 00:13:54,280
Nicht trotzig, nicht im Prunkgewand,
sondern als B��er in Sack und Asche.
130
00:14:19,080 --> 00:14:21,880
Sie sprechen ein Gebet.
131
00:14:37,320 --> 00:14:40,840
Eine Delegation w�nscht
Seine Majest�t zu sprechen.
132
00:14:40,960 --> 00:14:43,400
Lasst sie herein.
133
00:14:47,800 --> 00:14:52,560
Der p�pstliche Nuntius bezeigt
Seiner Majest�t seinen Respekt.
134
00:14:52,680 --> 00:14:55,920
Monsignore Acquaviva
erbittet eine Audienz.
135
00:14:56,040 --> 00:14:59,400
Werdet Ihr erwartet?
Wir haben geschrieben.
136
00:14:59,520 --> 00:15:02,520
Ich werde mit Seiner Majest�t
sprechen.
137
00:15:08,120 --> 00:15:12,320
Wenn er ihn abweist,
muss er Madrid sofort verlassen.
138
00:15:12,440 --> 00:15:16,640
Man wird dann auch keine
Briefe mehr schreiben k�nnen.
139
00:15:17,040 --> 00:15:19,840
Der K�nig kann ihn nicht abweisen.
140
00:15:23,680 --> 00:15:28,760
Seine Majest�t wird Euch empfangen,
Ehrw�rden. - Ich danke Euch.
141
00:15:31,680 --> 00:15:35,720
Die K�hnheit verdient Belohnung.
Kommt mit, Miguel.
142
00:15:36,040 --> 00:15:38,120
�ffnet!
143
00:15:40,520 --> 00:15:43,520
Feierliche Musik
144
00:15:51,760 --> 00:15:54,200
Musik endet.
145
00:15:56,640 --> 00:15:58,960
Euer Majest�t.
146
00:15:59,400 --> 00:16:03,200
Ihr kommt zur Audienz,
angetan in Sack und Asche?
147
00:16:03,440 --> 00:16:06,440
Uns betreffen sehr schmerzliche
Fragen.
148
00:16:06,760 --> 00:16:11,000
Ich bin derartige Fragen gew�hnt.
Die T�rken haben Zypern erobert.
149
00:16:11,800 --> 00:16:13,800
Was??
150
00:16:14,640 --> 00:16:18,840
Die venezianische Flotte
war leider nicht stark genug.
151
00:16:18,960 --> 00:16:23,960
Das wollte ich Euch schon fr�her
berichten. Ich bekam keine Audienz.
152
00:16:24,080 --> 00:16:27,080
Mit Zypern fiel unsere
letzte Bastion.
153
00:16:28,800 --> 00:16:31,800
Die T�rken beherrschen unsere Meere.
154
00:16:32,600 --> 00:16:37,040
Eure Meere, nicht Spaniens Meere.
Das Mittelmeer ist EIN Meer!
155
00:16:38,240 --> 00:16:41,240
Gab ich Euch die Erlaubnis zu reden?!
156
00:16:41,800 --> 00:16:45,600
Verzeiht, Majest�t.
Aber mein Sekret�r hat recht.
157
00:16:45,720 --> 00:16:50,720
Der Sieg der T�rken bedroht auch Spanien.
- Gut, ich bin bereit.
158
00:16:51,600 --> 00:16:54,000
Unter zwei Voraussetzungen!
159
00:16:54,120 --> 00:16:58,600
Spanien bekommt mindestens die H�lfte
der gesamten Kriegsbeute.
160
00:16:58,720 --> 00:17:03,720
Und mein Bruder Don Juan von Austria
wird Oberkommandant der Heiligen Liga
161
00:17:03,880 --> 00:17:08,720
Jeder Soldat und jeder Matrose
wird unter seinem Kommando stehen.
162
00:17:09,120 --> 00:17:11,320
Einverstanden, Euer Majest�t.
163
00:17:11,440 --> 00:17:14,440
Beschwingte Musik
164
00:17:29,200 --> 00:17:32,240
Aufgeregtes Wiehern
Was ist denn?
165
00:17:32,520 --> 00:17:36,400
Cervantes beruhigt das Pferd.
Ich danke Euch, Signore.
166
00:17:37,200 --> 00:17:40,200
Es war mir ein Vergn�gen.
(Mann) Giulia!
167
00:17:41,280 --> 00:17:43,880
Alles in Ordnung?
Ja.
168
00:17:44,120 --> 00:17:46,640
Komm, wir reiten weiter.
169
00:17:57,040 --> 00:18:01,360
Don Miguel, k�nnen wir unsere
Reise endlich fortsetzen?
170
00:18:01,600 --> 00:18:03,680
Och...
171
00:18:06,080 --> 00:18:08,280
Entschuldigt bitte.
172
00:18:15,120 --> 00:18:17,840
Es tut mir sehr leid, Ehrw�rden.
173
00:18:18,520 --> 00:18:22,280
Das war Conte di Lucca mit
seiner Jagdgesellschaft.
174
00:18:22,400 --> 00:18:25,880
Wir f�hren bald Krieg
und die vergn�gen sich.
175
00:18:26,080 --> 00:18:30,080
Ich fand sie sehr tapfer.
Aber auch besonders h�bsch.
176
00:18:31,660 --> 00:18:33,680
Ja.
177
00:18:42,160 --> 00:18:45,640
Giulio, ich gratuliere Euch
zur Bef�rderung.
178
00:18:52,960 --> 00:18:57,040
Herzlichen Gl�ckwunsch,
Eure... Eminenz. Danke, Miguel.
179
00:18:57,360 --> 00:19:02,360
Wir haben sehr wichtigen Besuch
aus der T�rkei, General Hassan.
180
00:19:02,480 --> 00:19:04,960
F�hrt ihn bitte herein, Fabio.
181
00:19:05,800 --> 00:19:10,800
Du schreibst alles auf, was
besprochen wird. Ja, Euer Eminenz.
182
00:19:34,840 --> 00:19:38,320
Ich �berbringe Euch Gr��e
meines Gebieters Selim.
183
00:19:38,440 --> 00:19:41,920
Ich erwidere die Gr��e im
Namen des Heiligen Vaters.
184
00:19:42,040 --> 00:19:47,120
Der Papst empf�ngt mich nicht?
Der Heilige Vater beauftragte mich,
185
00:19:47,240 --> 00:19:50,240
mit Euch �ber weltliche Dinge
zu sprechen.
186
00:19:50,520 --> 00:19:54,640
Dann ergeht es mir so, wie
es Euch mit Philipp erging.
187
00:19:54,800 --> 00:19:57,280
Euer Exzellenz, nehmt Platz.
188
00:19:57,400 --> 00:19:59,560
Mein Sekret�r Miguel de Cervantes.
189
00:19:59,680 --> 00:20:02,680
Seid Ihr zum ersten Mal in Rom?
Ja.
190
00:20:02,800 --> 00:20:08,280
Es war sehr interessant, den Zerfall
Eurer Katholischen Kirche zu sehen.
191
00:20:09,000 --> 00:20:13,240
Die Heilige Mutter Kirche zerfallen?
In Ketzerei, Reformation...
192
00:20:13,360 --> 00:20:17,400
Martin Luther in Deutschland,
Calvin in Schottland...
193
00:20:17,520 --> 00:20:22,080
Der Katholizismus wird ausgel�scht.
Das muss Euch doch befriedigen.
194
00:20:22,280 --> 00:20:28,000
Richtig. Warum Moslemblut vergie�en,
um ein sterbendes Tier anzugreifen?
195
00:20:28,600 --> 00:20:34,400
Ihr seid ein Mann des Friedens. Ich
sorge mich um das Leben der Moslems.
196
00:20:34,920 --> 00:20:39,480
Das Leben �berhaupt anzuerkennen,
ist sehr christlich gedacht.
197
00:20:40,280 --> 00:20:44,760
Ich schlage vor, wir teilen die
Karte nach der jetzigen Lage auf.
198
00:20:44,880 --> 00:20:47,800
Hier sind die Christen,
da die Moslems.
199
00:20:47,920 --> 00:20:51,320
F�r alle Schiffe gilt die
Freiheit der Meere.
200
00:20:51,440 --> 00:20:55,240
Keine Kriegsschiffe in Moslemh�fen.
Und umgekehrt.
201
00:20:55,360 --> 00:21:00,360
Ich werde diese Vorschl�ge dem
Heiligen Vater unterbreiten.
202
00:21:00,720 --> 00:21:05,520
Ich hoffe, wir sind so intelligent
und spielen kein doppeltes Spiel.
203
00:21:05,840 --> 00:21:08,280
Das hoffe ich auch.
204
00:21:08,720 --> 00:21:13,680
Darf ich Euch die Gastfreundschaft
des Vatikans anbieten? Nein, danke.
205
00:21:13,800 --> 00:21:18,800
Einem Gast aus dem S�den erscheint
Rom im Winter kalt und feindselig.
206
00:21:18,920 --> 00:21:23,120
Ihr wisst wenig vom Entgegenkommen
r�mischer Kreise. - M�glich.
207
00:21:23,240 --> 00:21:26,720
Als Mann der Kirche lernt
man nicht alles kennen.
208
00:21:26,840 --> 00:21:29,840
Lasst Euch von einem Christen
begleiten.
209
00:21:29,960 --> 00:21:33,920
So bekommt Ihr einen besseren
Eindruck von der Stadt.
210
00:21:34,080 --> 00:21:36,560
Ich zeige Euch ein Imperium,
211
00:21:36,680 --> 00:21:40,480
das an der Kraft des christlichen
Glaubens zerbrach.
212
00:21:40,640 --> 00:21:45,520
Das sagt ein italienischer Priester?
Ich bin Spanier und kein Priester.
213
00:21:45,640 --> 00:21:49,640
Ein Spanier und ein T�rke wandern
gemeinsam durch Rom.
214
00:21:49,760 --> 00:21:54,600
Das ist bestimmt vergn�glich.
Gut. Ich erwarte Euch morgen fr�h.
215
00:21:55,280 --> 00:22:00,080
�brigens, ich begl�ckw�nsche Euer
Eminenz zur Ernennung zum Kardinal.
216
00:22:11,080 --> 00:22:14,880
Dort starben Tausende,
weil sie gl�ubige Christen waren.
217
00:22:15,000 --> 00:22:20,000
W�rdet Ihr f�r den Glauben sterben?
Ich gebe mein Leben f�r alles,
218
00:22:20,120 --> 00:22:24,600
woran ich glaube: Sch�nheit,
Wahrheit, Ehre. - Alles nur Worte!
219
00:22:24,720 --> 00:22:27,720
Diese Illusion werdet
Ihr bald verlieren.
220
00:22:27,840 --> 00:22:32,320
Zeigt mir, wof�r die Christen
starben. Zeigt mir das heutige Rom.
221
00:22:32,920 --> 00:22:35,720
Stimmengewirr und Gel�chter
222
00:22:40,480 --> 00:22:44,920
Ihr habt nur so viele Huren,
weil ihr die Liebe f�r S�nde haltet.
223
00:22:45,040 --> 00:22:49,200
Ein Edikt des Papstes wird
alle Huren aus Rom verbannen.
224
00:22:49,320 --> 00:22:52,320
Glaubt Ihr, ein Edikt
beseitigt das Problem?
225
00:22:52,640 --> 00:22:57,640
Braucht Ihr Gift, Messer, Pistolen?
Habt Ihr Feinde? Eine b�se Frau?
226
00:22:57,760 --> 00:23:00,760
Meine Mittel beseitigen
alle Probleme.
227
00:23:00,880 --> 00:23:04,480
Eine k�stliche Stadt!
Ist Konstantinopel besser?
228
00:23:04,600 --> 00:23:08,760
Nein, aber man nennt sie
auch nicht "Die Heilige Stadt".
229
00:23:08,880 --> 00:23:12,360
Es wird dunkel.
Bei Nacht sieht man nicht viel.
230
00:23:12,480 --> 00:23:15,280
Manchmal sieht man da am meisten.
231
00:23:15,420 --> 00:23:17,960
Gut, morgen ist auch noch ein Tag.
232
00:23:18,080 --> 00:23:22,720
Fragt Euren Kardinal, wo bleibt die
Antwort auf mein Friedensangebot?
233
00:23:29,640 --> 00:23:34,640
Alles wird sich zum Besten wenden.
Davon ist Seine Eminenz �berzeugt.
234
00:23:34,760 --> 00:23:38,160
Er bittet Euer Exzellenz
noch um etwas Geduld.
235
00:23:39,880 --> 00:23:44,280
Was will dieser stinkende T�rke hier?
Nicht, Euer Exzellenz!
236
00:23:44,440 --> 00:23:48,280
Er ist ein Mann des Friedens.
Kein T�rke will Frieden!
237
00:23:49,520 --> 00:23:51,960
Stimmengewirr
238
00:23:57,160 --> 00:23:59,720
Schnell! Helft den beiden!
239
00:24:10,720 --> 00:24:13,720
Danke, Don Miguel.
Ihr habt gut gek�mpft.
240
00:24:13,840 --> 00:24:16,840
Aber wenn ich mein Schwert
gezogen h�tte...
241
00:24:17,040 --> 00:24:21,480
Ich hoffe, dass T�rken keine
Christen mehr t�ten werden.
242
00:24:21,880 --> 00:24:25,160
Alles in Ordnung?
Danke f�r die Hilfe.
243
00:24:25,520 --> 00:24:28,320
Bedankt Euch bei Signora Toffoli.
244
00:24:28,640 --> 00:24:30,520
Oh!
245
00:24:32,080 --> 00:24:36,560
W�rdet Ihr mich entschuldigen,
Euer Exzellenz? Selbstverst�ndlich.
246
00:24:36,680 --> 00:24:39,880
Dankt der Signora auch in meinem Namen.
- Ja.
247
00:24:40,400 --> 00:24:43,160
Und... �h... viel Gl�ck.
248
00:24:48,120 --> 00:24:52,120
Meinen Dank, Signora.
Ihr kommt mir so bekannt vor.
249
00:24:53,120 --> 00:24:57,520
Sind wir uns nicht schon mal
begegnet? Ja, auf der Via Appia.
250
00:24:57,640 --> 00:25:00,280
Ich kam an diesem Tag nach Rom.
251
00:25:01,160 --> 00:25:04,160
Stimmt. Ihr hattet mir geholfen.
Ja.
252
00:25:04,480 --> 00:25:08,000
Ich bin froh, dass ich mich
revanchieren konnte.
253
00:25:08,120 --> 00:25:10,560
Ihr seid ja verletzt!
254
00:25:11,400 --> 00:25:15,400
Nicht der Rede wert.
Aber Ihr m�sst etwas dagegen tun.
255
00:25:15,640 --> 00:25:18,640
Ich wohne in der N�he.
Kommt bitte mit.
256
00:25:24,320 --> 00:25:26,800
Romantische Musik
257
00:25:32,640 --> 00:25:36,200
In ein, zwei Tagen ist
sicher alles wieder gut.
258
00:25:38,320 --> 00:25:42,760
Was ist? Warum seht Ihr mich so an?
Ihr seid wundersch�n.
259
00:25:43,440 --> 00:25:45,840
Ihr macht mich verlegen.
260
00:25:45,960 --> 00:25:50,960
Ich dachte nicht, dass ein Mann wie
Ihr so etwas bemerkt. - Warum nicht?
261
00:25:51,080 --> 00:25:53,880
Ich musste immer an Euch denken.
262
00:25:54,000 --> 00:26:00,000
Ich habe den Moment herbeigesehnt,
wo ich mit Euch allein sein kann.
263
00:26:01,560 --> 00:26:03,880
Ganz nah.
264
00:26:06,160 --> 00:26:08,560
Signora...
Ich bitte Euch!
265
00:26:08,880 --> 00:26:12,560
Habe ich Euch beleidigt?
Ihr habt Euch vergessen, Pater.
266
00:26:12,800 --> 00:26:15,440
Was??
Ihr seid doch Priester.
267
00:26:15,920 --> 00:26:18,000
Oh, nein.
268
00:26:18,120 --> 00:26:21,840
Ich bin der Sekret�r des
Kardinals Acquaviva.
269
00:26:21,960 --> 00:26:27,240
Deshalb bin ich so angezogen. Ich
h�tte es Euch vorher sagen m�ssen.
270
00:26:27,640 --> 00:26:31,840
Dann w�re ich weniger verwirrt gewesen.
- Es tut mir leid.
271
00:26:33,280 --> 00:26:36,440
Ihr seid also der Sekret�r
von Acquaviva.
272
00:26:36,560 --> 00:26:39,960
Ich habe geh�rt,
er w�re sehr einflussreich.
273
00:26:40,160 --> 00:26:43,920
Der Heilige Vater betraut ihn
mit gro�en Aufgaben.
274
00:26:44,240 --> 00:26:47,240
Ihr m�sst au�ergew�hnlich
begabt sein.
275
00:26:47,360 --> 00:26:50,920
Wollt Ihr die kirchliche Laufbahn
einschlagen?
276
00:26:51,480 --> 00:26:55,440
Ich bin noch nicht sicher.
Ich war vorher ein Dichter.
277
00:26:56,280 --> 00:27:00,400
Vielleicht schreibt Ihr auch
mal ein Gedicht f�r mich.
278
00:27:01,000 --> 00:27:03,360
Mit Freuden.
279
00:27:03,480 --> 00:27:07,160
Wann darf ich Euch wiedersehen?
Ich wei� nicht.
280
00:27:07,280 --> 00:27:12,640
Ich kenne nicht mal Euren Namen.
Verzeiht mir. Miguel de Cervantes.
281
00:27:13,640 --> 00:27:18,640
W�rde Euer Kardinal das billigen?
Ja, er ist ein wundervoller Mensch.
282
00:27:19,120 --> 00:27:22,120
Wollt Ihr am Freitag
zum Essen kommen?
283
00:27:22,880 --> 00:27:25,320
Ich danke Euch.
284
00:27:27,440 --> 00:27:29,520
Mein Hut.
285
00:27:30,000 --> 00:27:34,000
Bitte... Ihr m�sst Euch aber
etwas anderes anziehen.
286
00:27:34,720 --> 00:27:36,720
Nat�rlich.
287
00:27:48,280 --> 00:27:51,280
Warum habt Ihr ihm Hoffnungen
gemacht?
288
00:27:53,240 --> 00:27:58,280
Er gef�llt mir. Und vielleicht
kann er mir mal behilflich sein.
289
00:27:59,400 --> 00:28:02,400
Aha. Und was wird aus Conte di Lucca?
Ach...
290
00:28:06,880 --> 00:28:09,880
General Hassan ist sehr entt�uscht.
291
00:28:10,000 --> 00:28:15,040
Die Friedensverhandlungen mit Eurem
Kardinal entbehren jeder Substanz.
292
00:28:15,160 --> 00:28:18,600
Er wird die Verhandlungen abbrechen.
Ihr irrt Euch.
293
00:28:18,720 --> 00:28:23,440
Seine Eminenz ist tief besorgt. Ich
lasse mich nicht f�r dumm verkaufen.
294
00:28:23,760 --> 00:28:27,840
Wer hat Euch so behandelt, Euer Exzellenz?
- Ihr selbst.
295
00:28:27,960 --> 00:28:31,960
Spanische Truppen wurden aus
den Niederlanden abgezogen.
296
00:28:32,080 --> 00:28:36,880
Don Juan von Austria will 40 Kriegs-
schiffe nach Messina schicken.
297
00:28:37,000 --> 00:28:40,600
Eure ganze Taktik war auf
Verz�gerung abgestellt.
298
00:28:40,800 --> 00:28:45,800
Euer Prophet Mohammed und unser
Jesus Christus wollen keinen Krieg.
299
00:28:45,920 --> 00:28:50,400
Euer Exzellenz, wir m�ssen unsere
Friedensgespr�che fortsetzen.
300
00:28:50,520 --> 00:28:53,000
Ich gebe Euch mein Wort:
301
00:28:53,120 --> 00:28:57,560
W�hrend dieser Zeit findet keine
Angriffshandlung statt. - Nein!
302
00:28:57,680 --> 00:29:00,160
Ich kehre erst zur�ck,
303
00:29:00,280 --> 00:29:03,760
wenn die spanische Flotte
im Heimathafen liegt.
304
00:29:05,560 --> 00:29:08,720
Ihr seid ein ehrenwerter Mann,
Don Miguel.
305
00:29:08,840 --> 00:29:11,840
Ich hoffe, wir begegnen
einander wieder.
306
00:29:13,600 --> 00:29:17,400
Miguel, hol ihn zur�ck!
Schickt jemand anderen.
307
00:29:19,080 --> 00:29:21,560
Miguel, seht mich an!
308
00:29:23,120 --> 00:29:25,960
Ich sehe Hass in Eurem Gesicht.
309
00:29:26,120 --> 00:29:29,520
Nicht Hass, sondern Verzweiflung
�ber die L�ge.
310
00:29:29,680 --> 00:29:32,800
Man darf nie verhandeln,
wenn man schwach ist.
311
00:29:32,920 --> 00:29:37,320
Wir mussten Zeit gewinnen,
bis Philipps Flotte unterwegs war.
312
00:29:37,440 --> 00:29:40,680
Nur so l�sst sich Frieden
aushandeln. Frieden?!
313
00:29:41,800 --> 00:29:46,400
Es ging nur um Verz�gerung. Glaubt
Ihr, ICH habe den Krieg gewollt?
314
00:29:46,680 --> 00:29:50,280
Ich hielt Euch zu ehrenhaft,
um falsch zu sein.
315
00:29:50,640 --> 00:29:55,440
Ehre hei�t f�r mich Pflicht. Ich tue
nur das Beste f�r die Kirche.
316
00:29:55,840 --> 00:30:00,460
Die Liste der Prostituierten,
die aus Rom vertrieben werden sollen.
317
00:30:00,800 --> 00:30:05,800
Es bedarf Eurer Unterschrift. Ich
muss mit Seiner Heiligkeit reden.
318
00:30:05,920 --> 00:30:08,400
Miguel wird unterschreiben.
319
00:30:17,520 --> 00:30:20,520
Ihr erwartet zu viel
von den Menschen.
320
00:30:20,680 --> 00:30:25,000
Und Ihr nehmt die Dinge viel zu
schwer. Tut Ihr das nicht auch?
321
00:30:25,120 --> 00:30:28,040
Nein, eher ein wenig zu leicht.
322
00:30:29,360 --> 00:30:34,480
Vielleicht seid Ihr kl�ger als ich.
Hattet Ihr mich anders eingesch�tzt?
323
00:30:34,640 --> 00:30:37,600
Sch�nheit ist die Weisheit
der Frauen.
324
00:30:37,840 --> 00:30:42,720
Dann bin ich ein besserer Freund,
als Ihr es erwartet habt.
325
00:30:48,720 --> 00:30:52,600
Romantische Musik
326
00:32:06,000 --> 00:32:09,000
Trompetentusch und Stimmengewirr
327
00:32:09,640 --> 00:32:12,640
(Frau) Nimm deine dreckigen
Finger weg!
328
00:32:14,120 --> 00:32:17,120
Aufgeregtes Stimmengewirr
und Schreie
329
00:32:28,920 --> 00:32:31,920
Spannende Musik
330
00:32:40,560 --> 00:32:43,560
Betet f�r Eure S�nden,
meine T�chter.
331
00:32:43,680 --> 00:32:47,080
Was sollen die M�nner
ohne uns nur anfangen?
332
00:32:47,440 --> 00:32:51,120
(Mann) Da kommen einige von
den reichen Signorinas.
333
00:32:51,240 --> 00:32:54,320
Seht sie euch an!
Holt sie aus dem K�fig!
334
00:32:54,440 --> 00:32:58,320
(anderer Mann) Sie geh�ren
auf den Scheiterhaufen!
335
00:33:10,640 --> 00:33:13,120
Beifallsrufe und Geschrei
336
00:33:13,800 --> 00:33:15,880
Giulia!
337
00:33:25,740 --> 00:33:27,720
Du Schwein!
338
00:33:28,600 --> 00:33:31,600
Giulia!
Was willst du von mir?
339
00:33:32,040 --> 00:33:35,720
Warum bist du hier?
Das muss ein Irrtum sein!
340
00:33:36,120 --> 00:33:39,120
Ein gro�er Irrtum! Nicht wahr?
341
00:33:39,840 --> 00:33:44,440
Ich bringe dich hier weg.
Willst du meine arme Seele retten?
342
00:33:44,560 --> 00:33:48,360
Oder willst du mich etwa heiraten?
Ja, das will ich.
343
00:33:48,640 --> 00:33:53,300
Und wovon sollen wir leben?
Von deinem Gehalt beim Kardinal?
344
00:33:54,080 --> 00:33:58,560
Du hast gesagt, du liebst mich.
Du glaubst dem Wort einer Hure?!
345
00:33:58,840 --> 00:34:01,660
Nein, du bist keine Hure.
346
00:34:01,960 --> 00:34:05,800
Doch, das hat dein Papst gesagt.
Ich frage dich jetzt.
347
00:34:06,040 --> 00:34:08,520
Ja, ich bin eine Hure.
348
00:34:08,640 --> 00:34:12,800
Ich schenke meine Liebe jedem Mann,
der mich daf�r bezahlt.
349
00:34:12,920 --> 00:34:16,400
Mein kleiner Dichter,
du suchst die reine Liebe.
350
00:34:16,520 --> 00:34:20,720
Geh zu einer Heiligen, bei einer
Frau findest du sie nicht.
351
00:34:20,840 --> 00:34:24,320
Das ist die Wirklichkeit
und keine Schw�rmerei.
352
00:34:24,440 --> 00:34:27,120
Das ist der Lauf der Welt.
353
00:34:27,400 --> 00:34:30,600
Seht her! Wie gef�llt Euch
mein Liebhaber?
354
00:34:30,720 --> 00:34:33,720
Er glaubt, er ist ein
Zauberk�nstler!
355
00:34:33,840 --> 00:34:37,840
Er will eine Hure in eine
unschuldige Jungfrau verwandeln.
356
00:34:38,120 --> 00:34:40,600
Gel�chter
357
00:34:43,000 --> 00:34:45,480
Geh zur�ck zum Vatikan.
358
00:34:45,600 --> 00:34:49,320
Erz�hle deinem Kardinal,
du hast eine Hure geliebt.
359
00:34:49,600 --> 00:34:53,080
H�rst du mich?
Geh hin! Erz�hle es ihm!
360
00:34:53,520 --> 00:34:57,240
Sag ihm, dass du bei einer
Hure gewesen bist.
361
00:34:57,520 --> 00:34:59,960
Geh wieder zur�ck!
362
00:35:00,200 --> 00:35:03,080
Geh wieder zur�ck!
Geh weg!
363
00:35:04,240 --> 00:35:06,800
(schluchzt) Geh weg!
364
00:35:09,880 --> 00:35:14,320
Traurige Musik
365
00:35:18,640 --> 00:35:21,040
Musik endet.
366
00:35:41,840 --> 00:35:44,320
Dramatische Musik
367
00:35:53,800 --> 00:35:56,280
Musik wird ruhiger.
368
00:36:21,800 --> 00:36:26,280
Wir m�ssen uns jetzt mit
ernsteren Dingen auseinandersetzen.
369
00:36:26,400 --> 00:36:30,920
2000 Christen wurden von den T�rken
auf Zypern niedergemetzelt.
370
00:36:31,040 --> 00:36:33,840
Der Krieg ist erkl�rt worden.
371
00:36:39,160 --> 00:36:43,200
Los, vorw�rts! Auf den Mast achten!
- Ja, Capitan.
372
00:36:43,640 --> 00:36:48,440
(Kapit�n) Wir setzen bald Segel.
Eure Zeit ist bemessen. Los!
373
00:36:50,380 --> 00:36:53,080
(Kapit�n) Macht die Leinen fest!
374
00:36:55,240 --> 00:36:57,560
Capitan Urbina?
Ja.
375
00:36:58,200 --> 00:37:00,600
Miguel de Cervantes.
376
00:37:00,720 --> 00:37:04,240
Eine Kompanie des Figueroa
Regimentes kommt an Bord.
377
00:37:04,360 --> 00:37:08,880
Warum die Versp�tung? Die �berfahrt
von Neapel war sehr schlecht.
378
00:37:09,000 --> 00:37:12,720
Die H�lfte der Mannschaft
wurde vom Fieber befallen.
379
00:37:13,520 --> 00:37:16,520
Ihr seht auch angegriffen aus.
Senor.
380
00:37:17,880 --> 00:37:20,880
Capitan Urbina, hier ist Euer Wein.
381
00:37:21,280 --> 00:37:24,000
Sancho!
Miguel!
382
00:37:25,520 --> 00:37:29,360
Miguel! Ich bin ja so gl�cklich,
dich wiederzusehen.
383
00:37:31,280 --> 00:37:34,840
Dein B�uchlein ist gut gepolstert
wie immer.
384
00:37:35,120 --> 00:37:37,800
Wie kommst DU denn hierher?
385
00:37:38,160 --> 00:37:42,000
Ich hatte eines Nachts in Madrid
zu viel getrunken.
386
00:37:42,120 --> 00:37:47,480
Am n�chsten Morgen stellte ich fest:
Ich war Soldat und Koch dazu.
387
00:37:47,840 --> 00:37:50,320
Die Werber waren t�chtig.
388
00:37:50,800 --> 00:37:55,280
Aus dir wird nie im Leben ein
Soldat, geschweige ein Koch.
389
00:37:57,360 --> 00:38:01,920
Woher kennt Ihr diesen Fettwanst?
Wir kommen aus demselben Dorf.
390
00:38:02,040 --> 00:38:06,760
Er war dort Ziegenhirt. W�re er
nur bei seinen Ziegen geblieben.
391
00:38:08,600 --> 00:38:10,520
Vorsicht!
392
00:38:11,280 --> 00:38:13,400
Miguel!
393
00:38:14,840 --> 00:38:18,560
Seid Ihr verletzt?
Nein, Senor. Ich glaube nicht.
394
00:38:18,800 --> 00:38:22,840
Bring ihn unter Deck und rufe den Arzt.
- Ja, Capitan.
395
00:38:24,800 --> 00:38:26,960
Capitan Urbina?
- Ja?
396
00:38:27,080 --> 00:38:31,080
Seine Hoheit Don Juan h�lt
Kriegsrat mit den Admiralen.
397
00:38:31,200 --> 00:38:34,000
Seid Ihr bereit zum Auslaufen?
- Ja.
398
00:38:34,640 --> 00:38:39,440
Die t�rkische Flotte liegt
im Golf von Korinth bei Lepanto.
399
00:38:39,560 --> 00:38:44,560
Sie wagt nicht, auszulaufen.
Also m�ssen WIR angreifen und siegen.
400
00:38:44,720 --> 00:38:49,120
Unsere Armeen haben dann Zugriff
auf jeden Moslemst�tzpunkt.
401
00:38:49,240 --> 00:38:53,640
Wir k�mpfen gem�� der von mir
aufgestellten Schlachtordnung.
402
00:38:53,760 --> 00:38:57,320
Wir werden mit Gottes Hilfe
den Feind vernichten.
403
00:38:57,440 --> 00:39:01,920
Es lebe Don Juan von Austria!
- Und: Wir segeln mit der Flut.
404
00:39:11,040 --> 00:39:15,720
Er hat sehr hohes Fieber, Capitan.
Er muss im Bett bleiben.
405
00:39:16,040 --> 00:39:20,320
Du bleibst bei ihm.
Sorge bitte wie eine Mutter f�r ihn.
406
00:39:20,440 --> 00:39:23,240
Er hat mir das Leben gerettet.
407
00:39:23,800 --> 00:39:26,000
Ja, Capitan.
408
00:39:35,240 --> 00:39:37,960
Du hast sein Leben gerettet.
409
00:39:38,360 --> 00:39:42,280
Aber mit Gottes Hilfe wirst du
auch meines retten.
410
00:39:44,000 --> 00:39:47,640
Werde langsam gesund.
Ganz langsam, h�rst du?
411
00:39:51,280 --> 00:39:53,760
Glocken l�uten.
412
00:40:11,200 --> 00:40:13,680
Trommelschl�ge
413
00:40:28,320 --> 00:40:31,320
Eure Hoheit, achtet bitte
auf Backbord.
414
00:40:38,640 --> 00:40:41,760
Fertig machen zum Angriff!
- Vorw�rts!
415
00:40:55,760 --> 00:41:00,560
Sie haben mehr Schiffe als gedacht.
Wir sollten abdrehen. - Nein.
416
00:41:00,760 --> 00:41:04,360
Wir sind hier, um zu k�mpfen.
Wir greifen an. Feuer!
417
00:41:05,200 --> 00:41:07,680
Knallen und Zischen
418
00:41:13,000 --> 00:41:16,000
Eure Befehle?
- Das Feuer er�ffnen!
419
00:41:24,960 --> 00:41:27,640
Kanonendonner
420
00:41:32,480 --> 00:41:34,640
Kanonendonner
421
00:41:51,040 --> 00:41:53,440
Kanonendonner
422
00:42:02,440 --> 00:42:05,520
Wo ist dein Freund?
- Unten. Wie befohlen.
423
00:42:05,640 --> 00:42:08,120
Bleib bei ihm.
Du st�rst hier.
424
00:42:08,240 --> 00:42:10,600
Zum Angriff bereit machen!
425
00:42:17,040 --> 00:42:19,240
Kanonendonner
426
00:42:29,320 --> 00:42:31,520
Kanonendonner
427
00:43:03,640 --> 00:43:07,000
Du darfst nicht aufstehen!
Du bist schwer verletzt!
428
00:43:07,400 --> 00:43:10,400
Ich gehe an Deck.
Du bist noch zu schwach.
429
00:43:10,640 --> 00:43:13,800
Es ist meine Pflicht.
Du musst unten bleiben.
430
00:43:13,920 --> 00:43:16,040
Nein, Sancho!
Doch!
431
00:43:21,000 --> 00:43:23,320
Es kracht.
432
00:43:23,680 --> 00:43:26,160
Sie entern bereits!
Miguel!
433
00:43:27,560 --> 00:43:30,560
Kampfgeschrei und Sch�sse
434
00:43:44,680 --> 00:43:47,120
Kampfger�usche
435
00:44:00,000 --> 00:44:02,320
Miguel, komm zur�ck!
436
00:44:02,440 --> 00:44:05,920
Dramatische Musik und
Kampfger�usche
437
00:44:12,400 --> 00:44:15,840
Geht sofort wieder runter!
Nein!
438
00:44:26,880 --> 00:44:29,880
Sch�sse und Kampfger�usche
439
00:44:32,000 --> 00:44:34,360
Schreie
440
00:44:41,920 --> 00:44:44,000
Kanonendonner
441
00:44:46,400 --> 00:44:48,880
Kampfger�usche
442
00:45:09,320 --> 00:45:12,120
Pfeile zischen durch die Luft.
443
00:45:20,240 --> 00:45:22,640
Sancho schreit auf.
444
00:45:38,920 --> 00:45:41,800
Dramatische Musik
445
00:45:49,640 --> 00:45:52,040
Sancho st�hnt.
446
00:46:07,920 --> 00:46:10,920
Dramatische Musik
447
00:46:13,200 --> 00:46:15,480
Krachen
448
00:46:20,840 --> 00:46:23,240
Sancho st�hnt.
449
00:46:25,000 --> 00:46:27,200
Sancho!
450
00:46:28,720 --> 00:46:30,800
Sancho!
451
00:46:31,840 --> 00:46:35,760
Sancho st�hnt.
Ich... wollte... leben und sterben.
452
00:46:36,160 --> 00:46:39,960
(st�hnt) In Alcala.
Das wirst du auch, mein Freund.
453
00:46:40,120 --> 00:46:43,000
Ich schw�re es dir.
Sancho st�hnt.
454
00:46:43,320 --> 00:46:45,800
Hilf mir, mein Gott!
455
00:46:46,160 --> 00:46:49,160
Es hei�t: "Nackt bin ich geboren..."
456
00:46:49,520 --> 00:46:54,520
"Und nackt bin ich nun. Nichts habe
ich gewonnen, nichts verloren."
457
00:46:57,160 --> 00:47:00,160
Ich... sterbe... Miguel...
458
00:47:03,000 --> 00:47:05,480
Sag mir, wo bin ich?
459
00:47:06,120 --> 00:47:08,200
Miguel...
460
00:47:16,600 --> 00:47:19,600
Dramatische Musik
461
00:47:28,120 --> 00:47:30,160
Ahh!
462
00:47:31,200 --> 00:47:33,680
Dramatische Musik
463
00:47:43,640 --> 00:47:45,880
Aaahhh!!!
464
00:47:50,800 --> 00:47:52,960
Krachen
465
00:48:07,520 --> 00:48:09,560
Sch�sse
466
00:48:10,240 --> 00:48:12,280
Aaahh!!
467
00:48:15,920 --> 00:48:18,920
Dramatische Musik
468
00:48:29,840 --> 00:48:32,240
Kampfschreie
469
00:48:35,840 --> 00:48:38,840
Dramatische Musik
470
00:48:43,280 --> 00:48:45,320
Aaahhh!!!
471
00:48:47,000 --> 00:48:50,000
Dramatische Musik
472
00:48:57,960 --> 00:49:00,440
Jubelrufe
473
00:49:01,360 --> 00:49:06,040
Wir haben gesiegt! Wir haben
den Sieg erk�mpft, meine Br�der!
474
00:49:06,160 --> 00:49:08,640
Wir haben gesiegt!
475
00:49:09,280 --> 00:49:11,640
Trompeten-Signal
476
00:49:13,960 --> 00:49:17,040
Miguel! Wir haben gewonnen,
mein Freund!
477
00:49:20,800 --> 00:49:24,080
Seht, Miguel! Sie gehen unter!
Sie sinken!
478
00:49:27,080 --> 00:49:31,080
Wir haben gewonnen. Der Kampf
ist aus. Dem Himmel sei Dank!
479
00:49:47,760 --> 00:49:49,840
Miguel?
480
00:49:54,560 --> 00:49:57,320
(schwach) Capitan Urbina...
481
00:49:58,360 --> 00:50:01,840
Qu�len Euch die Schmerzen immer noch?
Es geht.
482
00:50:02,640 --> 00:50:07,760
Nur was ich hier sehe und h�re...
das ist furchtbar.
483
00:50:08,320 --> 00:50:10,800
Ihr habt mutig gek�mpft.
484
00:50:10,920 --> 00:50:14,400
Ich beschaffe Euch ein
Empfehlungsschreiben.
485
00:50:14,520 --> 00:50:19,680
Beginnt ein neues Leben in Spanien.
Mich interessiert die Zukunft nicht.
486
00:50:21,400 --> 00:50:24,080
Ich brauche nur Frieden.
487
00:50:25,960 --> 00:50:28,400
Und Zeit, um zu vergessen.
488
00:50:28,680 --> 00:50:32,800
Capitan Urbina, ich darf keine
Empfehlungsschreiben ausstellen.
489
00:50:33,120 --> 00:50:36,520
Und wer kann das?
Ich habe hier alle gefragt!
490
00:50:36,640 --> 00:50:39,520
Nur der Oberkommandierende
pers�nlich.
491
00:50:39,880 --> 00:50:42,880
Stimmengewirr und Gel�chter
492
00:50:43,760 --> 00:50:47,520
Halt! Ihr d�rft da nicht st�ren!
- Verzeiht, Hoheit!
493
00:50:47,920 --> 00:50:51,640
Was gibt es?
- Er bittet um ein Empfehlungsschreiben.
494
00:50:51,760 --> 00:50:55,760
F�r einen Verwundeten seines
Kommandos. - F�r einen Helden.
495
00:50:55,920 --> 00:51:00,240
Ich bin Capitan Urbina. Wir haben
bei Lepanto f�r Euch gek�mpft.
496
00:51:00,400 --> 00:51:03,840
Welches Schiff war das??
- Die "Marquisa".
497
00:51:04,040 --> 00:51:08,440
Ich entsinne mich nicht.
- Der Name kann Euch entfallen sein.
498
00:51:08,560 --> 00:51:12,000
Aber nicht die M�nner,
die so tapfer k�mpften.
499
00:51:12,120 --> 00:51:17,160
Und Don Miguel Cervantes war der Held
des Schiffes. - Das glaube ich.
500
00:51:17,280 --> 00:51:22,080
Viele waren tapfer. Sollen die leer
ausgehen und ungenannt bleiben?
501
00:51:22,200 --> 00:51:25,440
Miguel de Cervantes war ein
au�ergew�hnlicher Held.
502
00:51:25,680 --> 00:51:28,680
Er wurde auch au�ergew�hnlich
belohnt.
503
00:51:28,800 --> 00:51:31,280
W�nscht ihm angenehme Reise.
504
00:51:31,400 --> 00:51:36,160
Er kann sich in Spanien meines
Namens bedienen, falls es ihm n�tzt.
505
00:51:42,920 --> 00:51:46,640
Eure Hoheit, darf ich Euch kurz sprechen?
- Ja.
506
00:51:49,280 --> 00:51:52,560
Hier ist das Empfehlungsschreiben
f�r dich.
507
00:51:52,680 --> 00:51:56,520
Mit Unterschrift und Siegel
von Juan von Austria.
508
00:51:58,400 --> 00:52:03,400
Es wird ausreichen, um bei K�nig
Philipp eine Pension zu erwirken.
509
00:52:03,880 --> 00:52:07,200
Aber Capitan Urbina wurde
doch abgewiesen.
510
00:52:08,440 --> 00:52:11,360
Ich... ich wurde nicht abgewiesen.
511
00:52:13,240 --> 00:52:17,040
Was hast du jetzt vor?
Gehst du nach Spanien? - Ja.
512
00:52:18,640 --> 00:52:21,120
Was willst du anfangen?
513
00:52:21,600 --> 00:52:26,480
Was immer es ist... Ich werde es
nach dem Willen Gottes anfangen.
514
00:52:27,080 --> 00:52:29,240
Und du?
515
00:52:30,200 --> 00:52:32,680
Ich werde weiterleben.
516
00:52:40,760 --> 00:52:43,240
Ich habe dich geliebt.
517
00:52:43,800 --> 00:52:45,960
Und ich...
518
00:52:46,480 --> 00:52:50,280
Ich wollte dir sagen,
dass ich dich immer...
519
00:52:52,840 --> 00:52:55,040
Giulia!
520
00:52:59,520 --> 00:53:02,000
Leb wohl, Miguel.
521
00:53:05,360 --> 00:53:07,760
Leb wohl.
522
00:53:10,760 --> 00:53:13,280
(Mann) Vorw�rts! Weiter!
523
00:53:14,040 --> 00:53:18,600
Leinen los und so schnell wie m�glich
nach Hause. Nach Spanien.
524
00:53:19,000 --> 00:53:24,040
Los, an Bord! Du wirst bald wieder
tanzen k�nnen, mein Freund.
525
00:53:24,400 --> 00:53:26,880
Oh, ein richtiger Gl�ckspilz!
526
00:53:27,000 --> 00:53:30,560
Er muss nie wieder ein
h�ssliches Weib ansehen.
527
00:53:30,680 --> 00:53:36,160
Er muss Frauen erst anfassen. Dann
wei� er, ob sie alt sind oder jung.
528
00:53:36,520 --> 00:53:42,000
Wenn ihr Helden zur�ckkommt, werden
die Frauen flei�ig sein m�ssen.
529
00:53:42,520 --> 00:53:44,760
Rodrigo!
530
00:53:47,440 --> 00:53:49,880
Miguel! Bruderherz!
531
00:53:54,840 --> 00:53:57,600
Miguel, bist du verwundet?
532
00:53:58,280 --> 00:54:03,120
Mein Andenken an Lepanto. Ich habe
kein Gef�hl mehr in der Hand.
533
00:54:06,160 --> 00:54:08,360
Miguel...
534
00:54:09,320 --> 00:54:13,000
Keine aufheiternden Worte
f�r mich, F�hnrich?
535
00:54:14,280 --> 00:54:17,280
Nat�rlich. Du lebst.
Du kannst sehen.
536
00:54:18,120 --> 00:54:20,800
Und du kannst arbeiten.
537
00:54:21,400 --> 00:54:23,800
Komm! Komm, Miguel!
538
00:54:27,040 --> 00:54:29,720
(Rodrigo) Woran denkst du?
539
00:54:30,280 --> 00:54:32,680
An so viele Dinge.
540
00:54:33,480 --> 00:54:36,200
Was hast du da geschrieben?
541
00:54:44,760 --> 00:54:47,760
(liest) "Wenn Vergangenes aufersteht,
542
00:54:47,880 --> 00:54:51,080
dann k�nnte noch ein Mal
Gl�ck ich finden."
543
00:54:51,200 --> 00:54:56,000
"Wenn der Abendwind verweht,
wird er stille Freud' verk�nden."
544
00:54:56,320 --> 00:54:58,560
Schuss
545
00:55:00,560 --> 00:55:02,720
Korsaren!
546
00:55:03,320 --> 00:55:06,480
Korsaren! Korsaren!
- Bleib hier, Miguel!
547
00:55:12,320 --> 00:55:14,720
Hoch mit dir!
548
00:55:21,000 --> 00:55:23,480
Kampfger�usche
549
00:55:25,360 --> 00:55:27,360
Aaahhh!!!
550
00:55:35,080 --> 00:55:37,660
Kampfger�usche
551
00:56:04,120 --> 00:56:06,160
Alle aufstehen!
552
00:56:14,880 --> 00:56:19,880
Wer ist das? - Der Dali Mani.
- Er ist schlimmer als der Teufel.
553
00:56:20,880 --> 00:56:24,880
Eine armselige Bande.
Aber viele haben gut gek�mpft.
554
00:56:25,080 --> 00:56:28,880
Er soll f�r seine Gefangenen
hohes L�segeld nehmen.
555
00:56:29,000 --> 00:56:32,120
Es ist besser, man zahlt es trotzdem.
556
00:56:34,760 --> 00:56:36,840
Ja.
557
00:56:39,080 --> 00:56:41,160
Nein.
558
00:56:41,320 --> 00:56:43,520
Komm!
- Nein!
559
00:56:43,640 --> 00:56:45,720
Nein! Nein!!
560
00:56:45,840 --> 00:56:48,760
Aaahhhh!!! Platschen
- Nein, Miguel!
561
00:56:50,120 --> 00:56:52,200
Ja.
562
00:56:58,640 --> 00:57:00,680
Nein.
563
00:57:01,200 --> 00:57:03,680
Gnade! Gnade!
564
00:57:05,480 --> 00:57:07,880
Nein!!!
Platschen
565
00:57:09,480 --> 00:57:11,480
Ja.
566
00:57:13,440 --> 00:57:15,440
Nein.
- Nein! Bitte!
567
00:57:15,800 --> 00:57:19,800
Er darf Eure Verletzung nicht sehen.
Platschen
568
00:57:20,840 --> 00:57:22,880
Ja.
569
00:57:24,920 --> 00:57:27,360
Nein, Rodrigo!
Lass mich!
570
00:57:35,160 --> 00:57:37,560
Nein, Miguel!
571
00:57:42,640 --> 00:57:45,080
Nein! Wartet!
572
00:57:45,480 --> 00:57:50,920
Mein Bruder ist ein Held. Er hat ein
Schreiben an den K�nig von Spanien.
573
00:57:51,040 --> 00:57:55,160
Lest es! Don Juan von Austria
hat es unterzeichnet.
574
00:57:59,840 --> 00:58:05,280
Beim Bart des Propheten! Dieser Mann
k�nnte mir ein Verm�gen einbringen.
575
00:58:05,760 --> 00:58:08,240
Wenigstens 500 Dukaten.
576
00:58:10,520 --> 00:58:14,840
Nur ein Schwachsinniger w�rde
500 Dukaten f�r mich bezahlen.
577
00:58:14,960 --> 00:58:20,960
Ich bin nur ein einarmiger Soldat.
Aber Ihr habt einflussreiche Freunde.
578
00:58:21,480 --> 00:58:26,640
Ihr seid nicht nur ein hundsgemeiner
M�rder, sondern auch ein alter Esel.
579
00:58:27,200 --> 00:58:32,200
Ihr flucht wie ein reicher Pascha.
Wie ein sehr reicher sogar.
580
00:58:54,640 --> 00:58:58,200
Ich bin Ahmed. Ich bin hier
der Sklavenaufseher.
581
00:58:58,440 --> 00:59:03,240
Wer mir nicht gehorcht, bekommt
meine Peitsche zu sp�ren. Marsch!
582
00:59:12,880 --> 00:59:17,120
Seht! So ergeht es euch,
wenn ihr versucht zu fliehen.
583
00:59:19,360 --> 00:59:21,440
Vorw�rts!
584
00:59:51,440 --> 00:59:56,040
(Verk�ufer) Das ist der beste Mann,
den ich habe. Ein guter Arbeiter.
585
00:59:56,160 --> 00:59:58,120
(K�ufer) Ich nehme ihn.
586
01:00:01,760 --> 01:00:03,840
Halt!
587
01:00:07,120 --> 01:00:09,200
Den hier...
588
01:00:09,440 --> 01:00:11,880
Den hier und den Priester.
589
01:00:12,040 --> 01:00:16,040
Wohin bringt ihr sie?
- In den Kerker. Sie sind zu verkaufen.
590
01:00:16,640 --> 01:00:22,440
Was wird aus meinem Bruder? Er wird
auf dem Markt verkauft. Vorw�rts!
591
01:00:23,320 --> 01:00:26,760
Rodrigo!
Miguel, geh! Es ist besser f�r dich.
592
01:00:29,200 --> 01:00:33,200
Hab keine Angst um mich.
Wir werden uns wiedersehen.
593
01:00:33,640 --> 01:00:35,840
Folgt mir!
594
01:00:42,960 --> 01:00:47,960
Gebt uns zu essen, sonst sterben wir!
- Wer Hunger hat, schreibt Briefe.
595
01:00:48,120 --> 01:00:52,560
(H�ftling) Ich habe geschrieben.
Aber niemand schickte Geld.
596
01:00:52,680 --> 01:00:57,680
Wir verhungern. - Ihr sterbt nicht.
- Wir tauschen Lebende gegen Gold.
597
01:01:00,120 --> 01:01:02,200
(Gefangener) Bitte! Bitte!
598
01:01:08,000 --> 01:01:10,880
Wer ist Don Lopez?
- Ich.
599
01:01:12,880 --> 01:01:18,080
Schreibt an Eure Freunde in Valencia.
Euer L�segeld betr�gt 200 Dukaten.
600
01:01:18,200 --> 01:01:20,920
Ja, das werde ich schreiben.
601
01:01:24,480 --> 01:01:26,960
Don Miguel de Cervantes?
602
01:01:35,280 --> 01:01:39,560
Den ersten Brief schreibt Ihr
an den K�nig von Spanien.
603
01:01:39,720 --> 01:01:42,280
Ihr bittet ihn um 500 Dukaten.
604
01:01:43,360 --> 01:01:47,160
F�nf...? - Ein zweiter Brief
geht an Eure Familie,
605
01:01:47,280 --> 01:01:50,680
Sie soll helfen, das L�segeld
aufzubringen.
606
01:01:51,120 --> 01:01:54,120
Don Miguel lacht hysterisch.
607
01:02:01,640 --> 01:02:05,720
Gro�er Gott, Sie haben ihm
die Zunge rausgeschnitten!
608
01:02:06,160 --> 01:02:09,120
Was ist...?
Ich warte, Don Miguel.
609
01:02:12,080 --> 01:02:14,160
Nein.
610
01:02:16,400 --> 01:02:18,880
Ich werde nicht schreiben.
611
01:02:19,120 --> 01:02:22,480
Meine Familie soll nicht
f�r mich bitten.
612
01:02:23,640 --> 01:02:28,600
Ich schw�re, ich schreibe keinen
einzigen Brief. Nicht ein Wort!
613
01:02:30,560 --> 01:02:32,800
Ahmed!
614
01:02:49,280 --> 01:02:52,560
Er wird schreiben.
Er wird viel schreiben.
615
01:02:52,720 --> 01:02:55,120
St�hnen
Viele Briefe.
616
01:02:55,240 --> 01:03:00,680
Ich bete zu Gott, dass er es tut.
Ich glaube, er wird es nicht tun.
617
01:03:01,520 --> 01:03:03,600
Miguel schreit.
618
01:03:04,120 --> 01:03:07,120
Die Peitsche knallt.
Miguel st�hnt.
619
01:03:10,720 --> 01:03:13,720
Der Muezzin ruft zum Gebet.
620
01:03:17,320 --> 01:03:20,120
Die Rufe dringen ins Gef�ngnis.
621
01:03:24,240 --> 01:03:26,680
Miguel st�hnt.
622
01:03:38,240 --> 01:03:41,320
Wei�t du, wie lange ich hier bin?
623
01:03:42,080 --> 01:03:45,560
Unverst�ndliche Laute
Vier Wochen?
624
01:03:50,480 --> 01:03:52,560
Monate?
625
01:03:55,760 --> 01:03:58,240
Habe ich geschrieben?
626
01:04:09,400 --> 01:04:13,640
(Laute) Nein, es wird nicht mehr
geschlagen, Cascalla.
627
01:04:23,920 --> 01:04:28,440
Verabschiedet Euch von ihm.
Ihr seht ihn nicht mehr wieder.
628
01:04:36,600 --> 01:04:38,480
Laute
629
01:04:38,720 --> 01:04:43,280
Leb wohl, Cascalla.
Du warst ein guter Freund.
630
01:04:49,520 --> 01:04:53,120
Wie kann man einem Verr�ckten
etwas erkl�ren?
631
01:04:53,400 --> 01:04:58,200
Aber Ihr seid selbst verr�ckt,
Euch auspeitschen zu lassen.
632
01:05:01,720 --> 01:05:04,320
Cascalla weint bitterlich.
633
01:05:45,240 --> 01:05:48,240
Ruhige Musik
634
01:06:07,960 --> 01:06:10,360
Miguel st�hnt.
635
01:06:10,640 --> 01:06:13,400
Der Muezzin ruft zum Gebet.
636
01:06:32,600 --> 01:06:36,080
M�chtet Ihr noch etwas essen?
Nein, danke.
637
01:06:38,520 --> 01:06:41,320
Setzt Euch doch zu mir, bitte.
638
01:06:45,520 --> 01:06:49,400
Ihr wart besonders gut zu mir.
Wie ist Euer Name?
639
01:06:49,680 --> 01:06:52,120
Nessa.
Nessa.
640
01:06:53,440 --> 01:06:55,920
S��e Nessa.
641
01:06:58,320 --> 01:07:00,560
S��e Nessa.
642
01:07:02,120 --> 01:07:06,080
Wisst Ihr, warum ich hierher gebracht wurde?
- Nein.
643
01:07:10,720 --> 01:07:14,160
Ich wusste, dass Ihr es wart.
General Hassan!
644
01:07:14,400 --> 01:07:17,680
Wer sonst l�sst sich lieber
auspeitschen,
645
01:07:17,800 --> 01:07:20,800
als einen Bittbrief zu schreiben?
646
01:07:20,920 --> 01:07:25,800
Das kann nur Miguel de Cervantes sein.
- Wieso seid Ihr hier??
647
01:07:26,400 --> 01:07:30,960
Ich bin der Bey hier. Der Sultan
gab mir Algier zur Verwaltung.
648
01:07:38,520 --> 01:07:44,360
Dann seid Ihr mein Gebieter? Ja.
Und �ber alles, was Ihr hier seht.
649
01:07:46,080 --> 01:07:50,080
Oh Gott. Wie verr�ckt das Leben
manchmal sein kann.
650
01:07:52,400 --> 01:07:56,840
Warum habt Ihr mich herbringen
lassen? Aus Freundschaft?
651
01:07:57,120 --> 01:08:00,120
Zum Teil. Aber Ihr seid
auch wertvoll.
652
01:08:00,240 --> 01:08:03,720
Ich zahlte dem Dali Mani
300 Dukaten f�r Euch.
653
01:08:03,840 --> 01:08:07,340
Und der K�nig soll 500 Dukaten
L�segeld zahlen.
654
01:08:07,360 --> 01:08:10,600
Es wurde auch schon ein
Brief geschrieben.
655
01:08:10,880 --> 01:08:14,360
Ich f�rchte, Ihr habt kein
gutes Gesch�ft gemacht.
656
01:08:14,480 --> 01:08:17,280
Philipp wird gar nichts bezahlen.
657
01:08:17,400 --> 01:08:22,240
Meine Familie ist arm und Philipp
wei� nichts von meiner Existenz.
658
01:08:22,360 --> 01:08:27,360
Aber Ihr wart der Held bei Lepanto.
Und Ihr habt ein Opfer gebracht.
659
01:08:27,480 --> 01:08:32,360
Wird Mut und Tapferkeit auf diese
Weise bei den Christen belohnt?
660
01:08:32,480 --> 01:08:37,480
Ihr wisst keine Antwort darauf?
Das ist der Beginn aller Weisheit.
661
01:08:37,600 --> 01:08:42,320
Wir warten ab. Ihr m�sst jedenfalls
nicht zur�ck in den Kerker.
662
01:08:42,440 --> 01:08:46,440
Ihr werdet mein Sekret�r.
Ihr seid ein f�higer Mann.
663
01:08:46,920 --> 01:08:51,400
Wie sehen meine Pflichten aus?
Kommt, ich erkl�re euch alles.
664
01:08:58,080 --> 01:09:02,080
Ganz Algier ist ein Gesch�ft
mit gestohlenen G�tern
665
01:09:02,200 --> 01:09:04,680
und gestohlenem Leben.
666
01:09:04,800 --> 01:09:09,800
Schiffseigner und Piraten-Kapit�ne
bilden das wirtschaftliche R�ckgrat.
667
01:09:09,920 --> 01:09:15,000
Sie sind gl�cklicherweise von uns
abh�ngig und wir wiederum von ihnen.
668
01:09:15,120 --> 01:09:18,120
Sie finden bei uns
einen Zuflucht-Hafen.
669
01:09:18,240 --> 01:09:22,480
Wir erhalten daf�r Lebensmittel
und einige Luxuswaren.
670
01:09:24,400 --> 01:09:28,480
Ihr wolltet mir sagen, welche
Pflichten ich habe. Ach ja.
671
01:09:28,600 --> 01:09:33,440
Alles was im Hafen ankommt, wird
registriert und mir zugeschickt.
672
01:09:33,560 --> 01:09:37,560
Zw�lf Prozent des Gesamtwertes
geh�ren meinem Sultan.
673
01:09:37,680 --> 01:09:40,880
Ihr kontrolliert die Listen
der Hafeneing�nge und
674
01:09:41,000 --> 01:09:45,520
pr�ft die Lagerhaus-Quittungen.
Und wenn ich das nicht will?
675
01:09:45,760 --> 01:09:50,760
Dann kommt Ihr in den Kerker
oder Ihr m�sst in Ketten arbeiten.
676
01:09:50,880 --> 01:09:55,080
Ich bin in erster Linie ein
praktisch denkender Mann.
677
01:09:55,440 --> 01:10:00,440
Wo ist mein Bruder? Ich vermute,
er arbeitet irgendwo als Sklave.
678
01:10:00,640 --> 01:10:05,560
Ich h�tte ihn gerne gesehen.
Schaut auf dem Sklavenmarkt nach.
679
01:10:05,680 --> 01:10:09,160
Die Trinitarier-M�nche werden
Euch helfen.
680
01:10:10,160 --> 01:10:12,640
Ach...
Klatschen
681
01:10:14,080 --> 01:10:17,880
Tragt diese goldene Kette,
bis das L�segeld da ist.
682
01:10:18,000 --> 01:10:22,800
Sie ist das Symbol meines
Besitzerrechtes und meines Schutzes.
683
01:10:22,920 --> 01:10:27,920
Versucht nicht zu fliehen und f�gt
keinem meiner Leute Schaden zu.
684
01:10:28,040 --> 01:10:33,040
Versprecht mir das! Das Versprechen
kann ich Euch nicht geben.
685
01:10:33,160 --> 01:10:36,640
Ich kann Sklaverei nicht
so einfach hinnehmen.
686
01:10:36,920 --> 01:10:40,720
Wie guter Stahl werdet Ihr
h�rter unter dem Hammer.
687
01:10:40,840 --> 01:10:43,840
Vor dieser Eigenschaft habe
ich Respekt. Aber...
688
01:10:43,960 --> 01:10:48,520
Ich glaube nicht, dass Ihr etwas
T�richtes tun werdet. Geht jetzt.
689
01:10:55,920 --> 01:10:58,080
Rodrigo!
690
01:10:59,680 --> 01:11:01,760
Miguel!
691
01:11:16,920 --> 01:11:21,720
Gott sei Dank, du lebst! Ich hatte
Angst, dass du im Kerker stirbst.
692
01:11:22,400 --> 01:11:27,400
Solange sie sich Profit versprechen,
bringen sie dich nicht um.
693
01:11:27,520 --> 01:11:32,640
Du hast abgenommen. Sie geben uns
nur das Notwendigste zu essen.
694
01:11:33,280 --> 01:11:37,420
Wie hoch ist dein L�segeld?
Ich glaube, 100 Dukaten.
695
01:11:37,440 --> 01:11:41,000
Ich werde f�r zwei Dukaten
im Monat vermietet.
696
01:11:41,360 --> 01:11:43,800
Ich bin ein guter Sklave.
697
01:11:45,960 --> 01:11:50,040
Geh jetzt. Mach dir keine Sorgen um mich.
- Und umgekehrt.
698
01:11:51,040 --> 01:11:53,440
Wir sehen uns bald wieder.
699
01:11:59,640 --> 01:12:02,640
Du Hund!
Geh wieder an deine Arbeit!
700
01:12:14,920 --> 01:12:19,520
Ihr habt mich rufen lassen?
Ich bin mit Eurer Arbeit zufrieden.
701
01:12:19,640 --> 01:12:25,640
Mein Sultan auch. Als Belohnung darf
Ihr Bruder in meinen G�rten arbeiten
702
01:12:27,000 --> 01:12:32,080
Ich freue mich f�r meinen Bruder.
Ist das alles? Keine Dankbarkeit?
703
01:12:32,280 --> 01:12:35,520
Erwartet keine Dankbarkeit
von einem Sklaven.
704
01:12:35,720 --> 01:12:40,200
Trotz tiefem Fall werdet Ihr
Euch immer wieder aufrichten.
705
01:12:40,320 --> 01:12:44,520
Warum seid Ihr eigentlich so
besessen von der Freiheit?
706
01:12:44,640 --> 01:12:48,640
Sind nicht alle Menschen
Sklaven? Im seelischen Sinne?
707
01:12:49,000 --> 01:12:53,000
Welche Ketten mich in der
Vergangenheit auch fesselten:
708
01:12:53,120 --> 01:12:57,600
Geburt, Armut, Tradition.
Dagegen konnte ich mich wehren.
709
01:12:57,720 --> 01:13:00,720
Hier habe ich keine Wahl.
Oh doch.
710
01:13:00,840 --> 01:13:05,840
Tausende von Christen haben ihren
Frieden mit dem Islam gemacht.
711
01:13:05,960 --> 01:13:11,760
Bei Eurem Talent k�nnt Ihr hier ein
reicher,einflussreicher Mann werden.
712
01:13:12,680 --> 01:13:17,160
Ich verlor meine Freiheit, soll ich
auch noch meinen Glauben aufgeben?
713
01:13:17,480 --> 01:13:20,480
F�r Euch ist das die einzige L�sung.
714
01:13:21,840 --> 01:13:24,640
Ich werde eine andere finden.
715
01:13:26,240 --> 01:13:28,720
Muezzin-Ruf im Hintergrund
716
01:13:33,400 --> 01:13:36,400
Muezzin-Ruf im Hintergrund
717
01:13:39,160 --> 01:13:41,280
Rodrigo!
718
01:13:41,520 --> 01:13:43,520
Miguel!
719
01:13:44,080 --> 01:13:47,480
Ich brauche deine Hilfe.
Was hast du vor?
720
01:13:50,920 --> 01:13:53,400
Ich sage es dir heute Nacht.
721
01:13:53,520 --> 01:13:57,520
Wir werden unser Leben
nicht in Algier beschlie�en.
722
01:14:02,800 --> 01:14:05,280
Stimmengewirr
723
01:14:16,880 --> 01:14:19,080
Klopfzeichen
724
01:14:29,200 --> 01:14:32,640
Ihr gefallt mir in letzter Zeit
nicht mehr, Miguel.
725
01:14:32,760 --> 01:14:36,200
Was treibt Ihr, wenn Ihr
nicht f�r mich arbeitet?
726
01:14:36,720 --> 01:14:41,000
Ich... �h... schreibe gerade
an einem... Theaterst�ck.
727
01:14:41,920 --> 01:14:44,920
Wirklich? Was ist das
f�r ein St�ck?
728
01:14:45,040 --> 01:14:48,600
Es interessiert mich.
Es ist noch nicht fertig.
729
01:14:48,720 --> 01:14:53,360
Hoffentlich ist es am�sant.
Wenn nicht, hat es keinen Erfolg.
730
01:14:53,520 --> 01:14:57,120
Wenn es Erfolg hat,
wird es Euch nicht gefallen.
731
01:14:57,240 --> 01:14:59,920
Auch ich habe ein St�ck im Sinn.
732
01:15:00,040 --> 01:15:05,160
Wenn es Erfolg hat, wird es Euch
wiederum nicht erfreuen. Wirklich?
733
01:15:05,280 --> 01:15:08,280
H�ren wir auf, uns etwas
vorzumachen.
734
01:15:08,400 --> 01:15:11,880
Ich erz�hle Euch jetzt
den Inhalt Eures St�ckes.
735
01:15:12,000 --> 01:15:15,080
Heute Abend, wenn das Fest
des Ramadan beginnt,
736
01:15:15,200 --> 01:15:19,800
werden sich 12.000 christliche
Sklaven zu einer Revolte erheben.
737
01:15:19,960 --> 01:15:24,960
Ich schreibe keine unglaubw�rdigen
St�cke. Es ist nicht unglaubw�rdig.
738
01:15:25,080 --> 01:15:29,880
Denkt an Troja, wo sich die Krieger
im h�lzernen Pferd versteckten.
739
01:15:30,000 --> 01:15:33,840
Ihr schmeichelt mir.
Rebellion ist ein Rauschgift.
740
01:15:33,960 --> 01:15:37,680
Gef�hrlich f�r Euch selbst
und f�r die anderen.
741
01:15:37,840 --> 01:15:43,320
Es f�hrt wie alle Gifte zu einer
Krankheit mit t�dlichem Ausgang.
742
01:15:47,560 --> 01:15:52,560
Erz�hlt mir mehr von meinem St�ck.
Die Proben begannen vor f�nf Tagen.
743
01:15:52,680 --> 01:15:58,080
In einem Weinkeller. Und nun nennt
mir die Namen aller Mitwirkenden!
744
01:15:59,960 --> 01:16:04,080
Unsere Freundschaft ist beendet.
Nennt mir die Namen!
745
01:16:04,400 --> 01:16:06,400
Fasst ihn!
746
01:16:07,200 --> 01:16:10,200
Dramatische Musik
747
01:16:21,000 --> 01:16:23,680
Haltet Cervantes fest!
748
01:16:30,520 --> 01:16:33,000
Nehmt ihn gefangen!
749
01:16:43,720 --> 01:16:46,440
Spannende Musik
750
01:16:54,760 --> 01:16:57,720
Schreie dringen aus dem Kerker.
751
01:16:59,800 --> 01:17:02,240
Don Miguel schreit.
752
01:17:13,200 --> 01:17:16,720
Nennt Ihr mir jetzt die
Namen Eurer Mitwisser?
753
01:17:19,200 --> 01:17:21,280
(st�hnt) Hat...
754
01:17:21,640 --> 01:17:24,560
...sie denn Euer Spion nicht
verraten?
755
01:17:25,080 --> 01:17:30,080
Ich m�chte sie aus Eurem Mund h�ren.
Erwartet Ihr, dass ich das tue?
756
01:17:30,560 --> 01:17:35,580
Ja. Jeder Sklave, jeder Moslem,
jedes Kind in Algier soll erfahren:
757
01:17:35,760 --> 01:17:38,680
Cervantes hat seine Freunde
verraten.
758
01:17:38,800 --> 01:17:42,600
Ihr werdet nie wieder eine
Rebellion anstiften.
759
01:17:43,740 --> 01:17:48,800
Vorher m�sst Ihr mich umbringen.
So edelm�tig werde ich nicht sein.
760
01:17:49,280 --> 01:17:51,960
Erst wird man Euch blenden,
761
01:17:52,080 --> 01:17:56,080
dann taub und stumm machen
und Euch am Leben erhalten.
762
01:17:56,200 --> 01:17:59,720
Ist Euch dieses Abenteuer
wirklich so viel wert?
763
01:18:07,640 --> 01:18:10,000
Die Namen!
764
01:18:11,400 --> 01:18:13,680
Die Namen!!
765
01:18:16,160 --> 01:18:18,960
Wartet! Ich nenne sie Euch.
766
01:18:31,760 --> 01:18:34,080
Die Namen!
767
01:18:37,480 --> 01:18:40,280
(st�hnt) Die M�nner hei�en...
768
01:18:45,000 --> 01:18:47,480
Lope de Vega...
769
01:18:49,200 --> 01:18:51,680
Hernando Cortez...
770
01:18:52,120 --> 01:18:54,600
Francisco Pizarro...
771
01:18:55,240 --> 01:18:59,840
Christopher Kolumbus...
Das sind alles frei erfundene Namen!
772
01:19:01,760 --> 01:19:06,480
Ihr seid wahnsinnig, jetzt noch
Scherze mit mir zu treiben.
773
01:19:06,720 --> 01:19:11,200
Ich mache keine Scherze.
Ich brauche die Namen nicht mehr.
774
01:19:11,320 --> 01:19:14,120
Eure Rebellion muss fehlschlagen,
775
01:19:14,240 --> 01:19:17,720
weil Ihr keine Ahnung
von den Menschen habt.
776
01:19:17,840 --> 01:19:22,560
Ihr glaubt, Ihr verf�gt �ber 12.000 Helden.
- 12.000 Sklaven!
777
01:19:23,320 --> 01:19:27,720
Sie tr�umen alle von Freiheit.
Jeder Mensch tr�umt davon.
778
01:19:27,840 --> 01:19:30,840
Aber wenn es hei�t:
Leben oder sterben...
779
01:19:30,960 --> 01:19:35,960
Wie viele sind dann wirklich bereit,
f�r die Freiheit zu sterben?
780
01:19:36,200 --> 01:19:41,240
Sie werden aufstehen. Es sei denn,
Ihr werdet sie vorher t�ten lassen.
781
01:19:41,560 --> 01:19:46,440
Nicht n�tig. Die Welt besteht nicht
aus Menschen Eures Schlages.
782
01:19:47,920 --> 01:19:50,920
Auch nicht aus M�nnern wie Ihr.
783
01:19:51,040 --> 01:19:55,840
Menschen interessieren sich nicht
f�r Freiheit, Ehre oder Moral.
784
01:19:55,960 --> 01:20:00,240
Sie denken nur an sich.
Das will ich Euch demonstrieren.
785
01:20:00,360 --> 01:20:03,800
Auf einem Schiff waren
200 F�sser Branntwein.
786
01:20:04,280 --> 01:20:08,680
Die 12.000 Christenschweine sollen
sie saufen. �ffnet die Kerker.
787
01:20:08,800 --> 01:20:11,560
Sagt ihnen, es w�re Feiertag.
788
01:20:11,680 --> 01:20:15,680
Wir werden sehen, was mit
Eurer Rebellion geschieht.
789
01:20:16,640 --> 01:20:21,640
Die Sklaven sind betrunken.
Sie lallen und lachen.
790
01:20:33,120 --> 01:20:37,080
Warum bist du nicht bei den
anderen, du Feigling?
791
01:20:37,360 --> 01:20:41,840
(lallt) Ich bin �berall. Und wir
werden noch die Stadt erobern.
792
01:20:54,960 --> 01:20:59,360
Die Schweine sind alle betrunken.
Wie viele M�nner sind wir?
793
01:20:59,680 --> 01:21:04,800
Keine 100. Was sollen wir jetzt tun?
Wir kapern ein Schiff und fliehen.
794
01:21:04,920 --> 01:21:09,960
Man wird uns verfolgen. Morgen fr�h
sind wir l�ngst auf offener See.
795
01:21:10,120 --> 01:21:13,560
(Rodrigo) Wir m�ssen es versuchen.
Ja. Also los!
796
01:21:22,520 --> 01:21:27,520
Halt! Ihr seid wegen bewaffneter
Rebellion zum Tode verurteilt.
797
01:21:28,480 --> 01:21:34,480
Ihr werdet alle sterben, wenn Ihr
nicht sofort die Waffen niederlegt.
798
01:21:35,320 --> 01:21:37,480
Nein!
799
01:21:40,800 --> 01:21:46,240
Ihr sagtet, keiner von uns w�rde
k�mpfen. Aber hier stehen 100 Mann.
800
01:21:46,360 --> 01:21:49,720
Unser Kampf soll ein Fanal sein.
Zum Hafen!
801
01:21:50,720 --> 01:21:53,200
Feuer!
Sch�sse
802
01:21:54,240 --> 01:21:57,680
Geht in Deckung!
Mut! Mut, meine Br�der!
803
01:21:58,240 --> 01:22:00,480
Sch�sse
804
01:22:10,640 --> 01:22:13,200
Ein paar Leute m�ssen entkommen,
805
01:22:13,320 --> 01:22:17,120
damit die anderen die Hoffnung
nicht verlieren.
806
01:22:17,240 --> 01:22:20,680
Wir versuchen, sie aufzuhalten.
Viel Gl�ck!
807
01:22:20,960 --> 01:22:23,040
Geh mit ihnen, Nessa.
808
01:22:23,400 --> 01:22:26,840
Verfolgt sie!
Schreie und Kampfger�usche
809
01:22:43,120 --> 01:22:46,600
Schneller! Schneller!
Wir m�ssen uns beeilen.
810
01:22:48,640 --> 01:22:51,080
Komm mit, Nessa!
811
01:22:52,240 --> 01:22:55,240
Kampfger�usche und Schreie
812
01:23:20,120 --> 01:23:22,320
Miguel! Nessa!
813
01:23:28,120 --> 01:23:33,320
Ich dachte, du w�rst schon weg.
Ich konnte nicht ohne dich gehen.
814
01:23:36,520 --> 01:23:39,000
Hat sie dich mehr geliebt?
815
01:23:39,120 --> 01:23:42,120
Ich meine sie, die du verloren hast?
816
01:23:42,240 --> 01:23:44,800
Nein, nein.
Nicht mehr.
817
01:23:45,800 --> 01:23:48,000
S��e Nessa.
818
01:23:48,440 --> 01:23:50,560
Nicht mehr.
819
01:24:36,320 --> 01:24:40,440
Ich habe nicht den Wunsch,
Euch sterben zu sehen, Miguel.
820
01:24:40,560 --> 01:24:45,560
Aber diese Rebellion muss bestraft
werden. Dann lasst mich sterben.
821
01:24:45,720 --> 01:24:49,040
Lasst die anderen frei.
Ich bin der Verantwortliche.
822
01:24:49,480 --> 01:24:52,960
Ihr wisst, dass sie f�r Euch
nicht sterben w�rden.
823
01:24:53,560 --> 01:24:58,000
Das macht nichts.
- Ihr haltet also an Euren Illusionen fest.
824
01:24:59,520 --> 01:25:03,080
Nein. Ich habe meine Illusionen
verloren.
825
01:25:03,200 --> 01:25:06,200
Aber nicht den Glauben
an die Menschen.
826
01:25:06,600 --> 01:25:10,120
Obwohl sie Euch verraten haben?
Nicht alle taten das.
827
01:25:10,400 --> 01:25:14,960
Eine Handvoll von 12.000.
Das n�chste Mal werden es mehr sein.
828
01:25:15,200 --> 01:25:17,840
Ihr seid ein Narr, Don Miguel.
829
01:25:17,960 --> 01:25:23,040
Ein Mann, der sein Leben hingeben
will, mag ein nobler Mensch sein...
830
01:25:23,160 --> 01:25:26,760
Aber er bleibt zweifellos ein Narr.
Klatschen
831
01:25:29,480 --> 01:25:31,920
Bitte, wartet!
- Wartet!
832
01:25:32,520 --> 01:25:37,320
Hassan Bey, das L�segeld f�r die
Br�der Cervantes ist angekommen.
833
01:25:37,440 --> 01:25:40,600
Golddukaten aus Spanien.
- Wie viele sind es?
834
01:25:40,960 --> 01:25:44,960
400 Dukaten von der Familie
Cervantes, von Freunden
835
01:25:45,080 --> 01:25:48,080
und unseren Br�dern der Trinitas.
836
01:25:49,600 --> 01:25:52,920
Gold ist besser als tote M�nner,
Hassan Bey.
837
01:25:53,200 --> 01:25:58,000
Das ist nicht genug f�r beide Br�der.
- Lasst meinen Bruder frei!
838
01:25:58,120 --> 01:26:01,680
Ich bleibe hier oder sterbe.
Wie Ihr wollt.
839
01:26:06,080 --> 01:26:11,280
Die Forderung war: 500 Dukaten f�r
Cervantes, 100 f�r seinen Bruder.
840
01:26:11,400 --> 01:26:15,480
Ich kann es nicht �ndern.
Die Leute reden durcheinander.
841
01:26:21,960 --> 01:26:24,960
Gef�hlvolle Musik
842
01:27:14,280 --> 01:27:18,720
Sie tun Bu�e f�r ihre Trunkenheit
und f�r ihren Verrat.
843
01:27:19,120 --> 01:27:22,560
Sie erweisen sich als
menschliche Wesen.
844
01:27:22,680 --> 01:27:26,200
Und nicht als wilde Tiere,
wie Ihr dachtet.
845
01:27:30,440 --> 01:27:34,760
Was wollt Ihr tun, Hassan Bey?
Was wollt Ihr tun?
846
01:27:37,720 --> 01:27:40,480
Alle Mann an die Ankerwinde!
847
01:27:43,540 --> 01:27:45,800
Alfredo.
- Ja.
848
01:27:47,000 --> 01:27:49,120
Pedro.
- Ja.
849
01:27:50,720 --> 01:27:55,440
Don Miguel. Wisst Ihr, wer den
Rest des L�segeldes bezahlt hat?
850
01:27:55,560 --> 01:28:00,480
Nein, mein Sohn. Aber Hassan Bey
bat mich, Euch das zu geben.
851
01:28:09,800 --> 01:28:12,280
Lebt wohl, Pater.
852
01:28:19,760 --> 01:28:23,120
Hassan Bey, warum habt Ihr
ihn doch gehen lassen?
853
01:28:23,240 --> 01:28:27,000
Er war der einzige Mann,
vor dem ich je Respekt gehabt habe.
854
01:28:28,680 --> 01:28:33,680
Ich habe es nicht mehr geglaubt.
Wir kommen doch wieder nach Hause.
855
01:28:36,080 --> 01:28:38,080
Ja.
856
01:28:39,120 --> 01:28:42,120
Was willst du mit der Kette machen?
857
01:28:43,000 --> 01:28:47,880
Ich werde sie als Andenken behalten.
Zum Andenken an die Sklaverei?
858
01:28:48,760 --> 01:28:54,800
Ein Mann ist niemals ein Sklave,
solange er im Geist frei bleibt.
859
01:28:56,240 --> 01:29:01,600
Und niemals ein Narr, solange er
an seinen Idealen festh�lt.
860
01:29:09,040 --> 01:29:12,760
(Sprecher) "Cervantes kehrte
nach Spanien zur�ck."
861
01:29:12,880 --> 01:29:17,560
"Einige Jahre sp�ter schrieb er
"Don Quichotte de la Mancha" -
862
01:29:17,760 --> 01:29:21,440
Einen der ber�hmtesten Romane
der Weltliteratur."72050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.