All language subtitles for Candy.1968.DVDRip.x264-NoRBiT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD Descargue: AmericasCardroom.com 2 00:03:35,410 --> 00:03:36,809 �Srta. Christian! 3 00:03:39,010 --> 00:03:40,810 �Srta. Christian! 4 00:03:42,660 --> 00:03:44,588 �Y bien, Srta. Christian... 5 00:03:46,411 --> 00:03:50,511 -...estamos esperando, Srta. Christian. -Lo siento, no he o�do la pregunta. 6 00:03:51,020 --> 00:03:53,475 -�Qu�? -No he o�do la pregunta. 7 00:03:54,187 --> 00:03:56,402 S�, ya lo veo. 8 00:03:57,560 --> 00:04:01,728 -Vd. no ha o�do la pregunta, �verdad? -S�, pap�. 9 00:04:01,980 --> 00:04:04,529 -�Qu�? -S�, Sr. Christian. 10 00:04:04,950 --> 00:04:09,514 Muy bien. Ahora s� que parece que vamos a llegar a alguna parte. 11 00:04:11,140 --> 00:04:13,331 Srta. Christian, esp�reme en el vest�bulo, cuando acabe la clase. 12 00:04:14,150 --> 00:04:18,139 Ma�ana nos presentar� un trabajo, 13 00:04:18,120 --> 00:04:22,208 ...sobre el tema "Los deberes del ciudadano para con el gobierno, 14 00:04:22,800 --> 00:04:27,974 ...la Iglesia, la Escuela, los padres, la comunidad... 15 00:04:28,240 --> 00:04:30,472 ...y la polic�a local". 16 00:04:48,320 --> 00:04:51,437 Siento haberme enfadado, Candy. �Perd�name! 17 00:04:51,280 --> 00:04:53,108 �Claro, pap�! 18 00:04:53,400 --> 00:04:55,931 Debes de pensar que soy un poco raro... 19 00:04:56,250 --> 00:04:58,511 ...y un pap� muy raro y chapado a la antigua. 20 00:04:59,545 --> 00:05:03,041 -�Eh? -�S�lo un poco! -Muchas gracias. 21 00:05:03,300 --> 00:05:05,537 -Pap�, yo... -No, ya he comprendido. No tienes que decir nada. 22 00:05:06,225 --> 00:05:07,933 S� lo que quieres decir. No necesito que me expliques nada. 23 00:05:08,364 --> 00:05:09,980 Ya s� como me llaman los alumnos a mis espaldas. 24 00:05:10,200 --> 00:05:12,619 Nadie dice nada de ti a tus espaldas, pap�. 25 00:05:13,140 --> 00:05:14,578 Es eso, precisamente, lo que digo. 26 00:05:15,080 --> 00:05:17,294 A todos los otros profesores del Colegio les ponen apodos; 27 00:05:18,240 --> 00:05:19,741 ...pero a m� s�lo me llaman Sr. Christian. 28 00:05:19,962 --> 00:05:23,595 �Oh, no te lo tomes as�! A todos les caes muy bien. 29 00:05:24,600 --> 00:05:26,691 -�De verdad? -Claro. 30 00:05:26,640 --> 00:05:28,718 Creen que eres un profe muy agradable. 31 00:05:30,570 --> 00:05:32,198 Gracias, cari�o. 32 00:05:32,600 --> 00:05:34,518 �Oh, eso me hace sentirme muy bien! 33 00:05:35,650 --> 00:05:38,747 �Hija m�a, me alegro de que hayamos tenido esta charla! 34 00:05:40,080 --> 00:05:42,872 Una chica y su padre deben de ser buenos amigos, 35 00:05:43,840 --> 00:05:46,370 -...como nosotros. -�Oh, pap�! 36 00:05:49,080 --> 00:05:50,676 �Qu� hago! 37 00:05:51,965 --> 00:05:54,210 -�Hola! -�Perdone, Sr. Christian! �Qu� sucede, Harold? 38 00:05:54,960 --> 00:05:58,436 S�lo he venido para decirle a Candy que se d� prisa. Llegar� tarde. �Vamos! 39 00:05:58,750 --> 00:06:01,317 -Es un buen chico! -Siempre. -Y un buen estudiante. 40 00:06:01,530 --> 00:06:04,335 -�Pap�, tengo que irme! -Le ves a menudo, �verdad? 41 00:06:04,560 --> 00:06:07,458 S�lo quiero estar seguro de que no har�s ninguna locura. 42 00:06:07,760 --> 00:06:11,116 -Tengo que irme. -Muy bien. Luego tendremos una charla de hombre a hombre. 43 00:06:11,320 --> 00:06:14,676 -Muy bien. -�Vendr�s a mi clase de Sociolog�a de las 5? 44 00:06:14,900 --> 00:06:16,877 -Nos veremos all�. -Muy bien. -Pero, �qu� te pasa? 45 00:06:17,455 --> 00:06:18,829 �Mac Phisto! 46 00:06:19,835 --> 00:06:21,110 �Mac Phisto? 47 00:06:47,911 --> 00:06:50,011 �Mac Phisto! 48 00:07:50,080 --> 00:07:53,516 "Esa vida que quema y sangra, 49 00:07:53,720 --> 00:07:57,759 "...en mis triunfales d�as tamizados de sue�o, 50 00:07:58,000 --> 00:08:00,798 "...en los que me alzaba brillantemente, 51 00:08:01,000 --> 00:08:04,595 ...en el sue�o sostenido... 52 00:08:04,800 --> 00:08:07,109 "...de la visi�n de un �guila... 53 00:08:07,600 --> 00:08:11,036 "...que nos transporta por entre los nudosos poros, 54 00:08:11,240 --> 00:08:15,313 "...que rodean nuestra carne, limpia de palabras, 55 00:08:15,560 --> 00:08:17,437 "...y que arroja su grito amargo e innominado, 56 00:08:17,640 --> 00:08:20,632 "...como un grito helado, 57 00:08:20,840 --> 00:08:24,355 "...sacudido con pasi�n por un viento, 58 00:08:24,560 --> 00:08:26,790 "...en el que mi hast�o se desboca, 59 00:08:27,000 --> 00:08:31,039 "...rebosante de ese l�quido... 60 00:08:32,080 --> 00:08:34,193 "...de mi lujuria. 61 00:09:09,830 --> 00:09:13,584 El poema que os acabo de recitar fue compuesto... 62 00:09:14,750 --> 00:09:17,218 ...en un hospital de Birmania, 63 00:09:17,640 --> 00:09:19,915 ...en el que yac�a, cercano a la muerte, 64 00:09:20,190 --> 00:09:22,579 ...despu�s de haber sido salvajemente agredido... 65 00:09:22,870 --> 00:09:25,907 ...por una desenfrenada horda de turistas belgas. 66 00:09:27,990 --> 00:09:32,142 Pod�is encontrar este poema en mi colecci�n de versos titulada: 67 00:09:32,470 --> 00:09:36,019 "Los bosques de la carne". 68 00:09:36,510 --> 00:09:38,740 Aqu� a�n no ha sido publicado, 69 00:09:38,950 --> 00:09:42,499 ...pero pod�is encontrar una edici�n privada, 70 00:09:43,150 --> 00:09:47,868 ...firmada personalmente por su autor, o sea yo, 71 00:09:48,830 --> 00:09:51,469 ...a 3 d�lares, 72 00:09:53,950 --> 00:09:57,101 ...al contado o por transferencia... 73 00:09:59,590 --> 00:10:01,899 ..a Mac Phisto, 74 00:10:02,110 --> 00:10:05,625 Casilla Postal 2723, 75 00:10:07,790 --> 00:10:09,064 Lemington, 76 00:10:10,670 --> 00:10:12,205 New Jersey. 77 00:10:12,556 --> 00:10:17,956 Mac Phisto, Casilla Postal 2723. Lemington. New Jersey. 78 00:10:27,430 --> 00:10:30,183 Me gustar�a expresar mi gratitud a los Rolling Stones, 79 00:10:30,430 --> 00:10:31,658 ...digo, Rolling... 80 00:10:34,030 --> 00:10:37,022 ...al Rolling Fields Center, 81 00:10:37,230 --> 00:10:41,903 ...y al Consejo estudiantil supervisor de ese Colegio, 82 00:10:42,710 --> 00:10:44,587 ...que tuvieron el valor... 83 00:10:44,790 --> 00:10:47,145 ...y, yo dir�a, que la inteligencia... 84 00:10:47,750 --> 00:10:49,439 ...de invitarme aqu�. 85 00:10:49,990 --> 00:10:52,663 Como sab�is, mi obra ha sido prohibida... 86 00:10:52,870 --> 00:10:57,227 ...y mis libros quemados en 27 pa�ses ya consolidados... 87 00:10:57,550 --> 00:11:01,118 -...y 14 naciones emergentes. -Me gustar�a verle en seguida. Yo. 88 00:11:02,990 --> 00:11:05,345 �Por qu� tienen miedo de m�?, 89 00:11:05,830 --> 00:11:07,229 ...debe uno preguntarse. 90 00:11:07,830 --> 00:11:08,740 �Por qu�? 91 00:11:09,750 --> 00:11:14,842 Porque exalto la virtud, la belleza, la magia... 92 00:11:15,430 --> 00:11:19,982 ...y el supremo e inefable deseo... 93 00:11:20,510 --> 00:11:23,149 ...de �xtasis del esp�ritu humano. 94 00:11:24,710 --> 00:11:28,009 O Dulcis Imperatrix! ((�Oh, dulce Emperadora!)) 95 00:11:29,750 --> 00:11:31,769 �Signifique eso lo que sea! 96 00:11:32,750 --> 00:11:37,107 Mis poemas tienen la inocencia de los j�venes e inocentes ni�os, 97 00:11:37,310 --> 00:11:40,222 ...pues s�lo los ni�os pueden comprender la libertad... 98 00:11:40,470 --> 00:11:44,224 ...y la virtud de entregarse uno mismo sin restricciones, 99 00:11:45,110 --> 00:11:48,527 ...sin inhibiciones y sin pudor. 100 00:11:49,510 --> 00:11:50,943 Y me pregunto.... 101 00:11:51,200 --> 00:11:55,671 ...cu�ntas personas aqu� tienen ese don de poder sacrificarse. 102 00:11:57,080 --> 00:11:58,991 Pienso que tal vez algunos; 103 00:11:59,800 --> 00:12:03,031 ...diez o veinte, 104 00:12:04,080 --> 00:12:05,433 ...tres o cuatro. 105 00:12:07,080 --> 00:12:08,308 Quiz�s... 106 00:12:10,320 --> 00:12:11,830 ...s�lo uno. 107 00:12:15,080 --> 00:12:19,519 Srta. Quimby, �qui�n es exactamente ese Mac Phisto? 108 00:12:20,030 --> 00:12:24,361 �No sabe Vd, qui�n es Mac Phisto? �Me sorprende Vd. Sr. Christian! 109 00:12:24,840 --> 00:12:26,398 �No lee Vd. poes�a? 110 00:12:26,640 --> 00:12:29,757 No tengo tiempo para poes�a. Ense�o Sociolog�a, no Humanidades. 111 00:12:29,960 --> 00:12:33,839 Pues es uno de los m�s c�lebres poetas del siglo XX. 112 00:12:34,080 --> 00:12:36,469 He devorado monta�as; 113 00:12:36,680 --> 00:12:40,116 ...he comido el Cielo y bebido el Oc�ano, 114 00:12:40,320 --> 00:12:42,880 ...hasta que me he convertido en el Universo. 115 00:12:43,080 --> 00:12:46,419 �El Universo soy yo! �Yo! �Yo! �Yo! 116 00:13:44,840 --> 00:13:45,795 �D�nde est�? 117 00:13:46,000 --> 00:13:47,035 En el Mercedes. 118 00:13:47,520 --> 00:13:50,751 Esta vez conducir� yo. Vd. necesitar� usar sus manos. 119 00:14:28,080 --> 00:14:29,274 Yo... 120 00:14:30,440 --> 00:14:31,236 ...soy Mac Phisto. 121 00:14:31,480 --> 00:14:33,590 �Hola! Me llamo Candy. 122 00:14:33,720 --> 00:14:35,015 Candy Christian. 123 00:14:35,400 --> 00:14:40,309 �Candy! Un hermoso nombre con resonancias del Antiguo Testamento. 124 00:14:40,800 --> 00:14:42,300 Gracias. 125 00:14:43,320 --> 00:14:46,282 Me gustar�a que me permitiera acompa�arla a su casa. 126 00:14:46,500 --> 00:14:48,352 Eso ser� estupendo. 127 00:14:49,240 --> 00:14:50,434 �D�nde vive? 128 00:14:50,680 --> 00:14:54,468 En el 8357 1/2 de Schweitzer Terrace. 129 00:14:59,320 --> 00:15:03,829 -Zero, �puedes encontrar el 83... -57 1/2 130 00:15:04,160 --> 00:15:08,413 -57 1/2 de Schweitzer Terrace. -�Recibido! 131 00:15:10,960 --> 00:15:13,554 ��se era Zero! 132 00:15:13,800 --> 00:15:17,149 -�Su ch�fer? -No, mi amigo. 133 00:15:17,470 --> 00:15:21,036 Hace algunos a�os estaba de viaje por el Congo. 134 00:15:21,600 --> 00:15:25,479 Un d�a, despu�s de haber recitado uno de mis poemas... 135 00:15:26,240 --> 00:15:30,153 ...a un audiencia de al menos 700 guerreros Gonori, 136 00:15:31,040 --> 00:15:32,996 ...una tribu cruel, sedienta de poes�a, 137 00:15:34,720 --> 00:15:39,748 ...pude ver en un claro del bosque a un pobre ind�gena, 138 00:15:40,200 --> 00:15:43,909 ...que era atacado por una gigantesca serpiente pit�n. 139 00:15:44,160 --> 00:15:47,152 El hombre hab�a sido ya medio devorado, cuando yo llegu�... 140 00:15:47,360 --> 00:15:51,433 ...y le arranqu� de las fauces de esa bestia que echaba espuma. 141 00:15:51,800 --> 00:15:56,555 Entonces, acab� con el animal con un �nico y afilado golpe de mi... 142 00:15:57,840 --> 00:15:59,114 ...bol�grafo. 143 00:15:59,520 --> 00:16:03,354 Despu�s de diecis�is delicadas operaciones en los pies y el cerebro, 144 00:16:03,640 --> 00:16:05,756 ...Z�ro pudo volver a caminar. 145 00:16:05,960 --> 00:16:08,918 A partir de entonces, nunca nos hemos separado. 146 00:16:09,120 --> 00:16:12,669 He visto esta historia el martes por la noche en la Tele. 147 00:16:13,520 --> 00:16:14,953 Entonces digamos que... 148 00:16:15,160 --> 00:16:18,197 ...salv� a Zero de un linchamiento, 149 00:16:18,400 --> 00:16:20,038 ...hace tres a�os en Shreveport, 150 00:16:20,920 --> 00:16:24,515 ...Luisiana, cuando ya ten�a la soga al cuello. 151 00:16:25,040 --> 00:16:28,271 Y luego comenc� a declamar uno de mis poemas �picos: 152 00:16:28,760 --> 00:16:32,912 "La Fraternidad del Hombre", primero en ingl�s y luego... 153 00:16:33,560 --> 00:16:36,439 ...y luego...en gal�s. 154 00:16:39,320 --> 00:16:41,914 Eso cambi� sus mentes y sus vidas. 155 00:16:42,120 --> 00:16:45,032 Y ahora hay un sistema pleno de integraci�n escolar... 156 00:16:45,240 --> 00:16:47,879 ...en Shreveport, Louisiana y... 157 00:16:48,200 --> 00:16:49,269 ...Zero y yo... 158 00:16:49,480 --> 00:16:51,072 �Viven juntos desde entonces? 159 00:16:51,600 --> 00:16:52,953 �Exactamente! 160 00:16:54,000 --> 00:16:55,228 Y ahora... 161 00:16:56,520 --> 00:16:58,033 ...quiero que me cuentes cosas de ti. 162 00:16:58,320 --> 00:16:59,469 H�blame de ti misma. 163 00:17:00,000 --> 00:17:02,798 �Qu� es lo que buscas? �En qu� crees? 164 00:17:03,720 --> 00:17:05,812 Creo en lo que Vd. nos dijo antes. 165 00:17:06,940 --> 00:17:09,355 -�Antes? -S�, en el Colegio. 166 00:17:09,576 --> 00:17:14,576 Cuando nos habl� de todos aquellos que se sent�an libres para dar. �Ah, s�, dar! 167 00:17:15,640 --> 00:17:16,959 Esos pocos, 168 00:17:18,280 --> 00:17:21,590 ...esos pocos e incre�blemente privilegiados que... 169 00:17:21,840 --> 00:17:24,149 ...que son libre para dar. 170 00:17:25,440 --> 00:17:26,156 Pero, �el qu�? 171 00:17:27,920 --> 00:17:28,670 Darse uno mismo. 172 00:17:29,120 --> 00:17:32,192 S�, �pero a qui�n? 173 00:17:33,960 --> 00:17:38,675 -A todo el que me necesite. �Oh, s�, lo sab�a y lo present�a! 174 00:17:39,000 --> 00:17:43,278 Desde el momento en que te vi, sab�a que t� sola eras capaz de comprender mi gran... 175 00:17:43,680 --> 00:17:45,015 ...mi gran... 176 00:17:45,716 --> 00:17:47,316 �S�? 177 00:17:55,960 --> 00:17:59,934 ...necesidad. �Necesidad! �Necesidad! �Necesidad! 178 00:18:02,880 --> 00:18:06,031 �Mi enorme y gigantesca necesidad! 179 00:18:06,240 --> 00:18:08,071 �Mi enorme y desbordante necesidad! 180 00:18:10,440 --> 00:18:13,113 �Mi enorme e irresistible necesidad! 181 00:18:13,734 --> 00:18:15,634 �Necesidad de ti! 182 00:18:16,115 --> 00:18:17,115 �Necesidad! �Necesidad! 183 00:18:17,320 --> 00:18:18,833 �Nunca niegues la necesidad! �Necesidad! �Necesidad! 184 00:18:19,054 --> 00:18:20,954 �Necesidad! �Necesidad! �Necesidad! 185 00:18:21,280 --> 00:18:23,669 �Nunca niegues la necesidad! 186 00:18:24,600 --> 00:18:25,874 No la niego, s�lo que a�n no estoy preparada. 187 00:18:26,120 --> 00:18:28,998 Nunca olvides que la necesidad no puede esperar. 188 00:18:29,200 --> 00:18:30,872 �La necesidad est� aqu�! 189 00:18:31,080 --> 00:18:33,150 �La necesidad es para ahora! 190 00:18:42,320 --> 00:18:46,518 �La necesidad, la necesidad es para ahora! 191 00:18:48,840 --> 00:18:51,308 �8357 1/2 de Schweitzer Terrace, chicos! 192 00:18:51,640 --> 00:18:54,690 �L�rgate, est�s impidiendo mi necesidad! 193 00:18:56,520 --> 00:18:59,414 �Mi necesidad! �Mi enorme necesidad! 194 00:19:00,040 --> 00:19:01,553 �Oh, no! 195 00:19:01,960 --> 00:19:03,852 �Eso no est� bien! 196 00:19:04,453 --> 00:19:07,253 �Necesidad! �Necesidad! 197 00:19:07,920 --> 00:19:10,195 �Dios m�o, mira eso! 198 00:19:10,400 --> 00:19:12,118 �Da asco! 199 00:19:12,320 --> 00:19:14,790 �Bueno, eso es el amor! 200 00:19:20,440 --> 00:19:22,237 Est� completamente borracho y se ha mojado todo. 201 00:19:23,000 --> 00:19:24,399 Debemos hacer algo. 202 00:19:25,040 --> 00:19:26,678 �Ay�dame a llevarle a casa! 203 00:19:26,920 --> 00:19:29,878 Le quitaremos los pantalones, para que se los seques. 204 00:19:30,099 --> 00:19:31,099 Muy bien. 205 00:19:32,280 --> 00:19:33,918 �Oh, eso no est� bien! 206 00:19:37,550 --> 00:19:39,939 �Hay que vivir alegremente! 207 00:19:40,160 --> 00:19:42,235 �Ese tipo se ha mojado los pantalones! 208 00:19:43,040 --> 00:19:45,918 �Es horrible! Est� empapado de licor. 209 00:19:46,120 --> 00:19:48,634 �Un poeta tan famoso como el Sr. Mac Phisto. 210 00:19:48,880 --> 00:19:51,155 Es como para ponerse a pensar, �no crees? 211 00:19:51,400 --> 00:19:52,999 �Eso no est� bien! 212 00:19:53,440 --> 00:19:55,635 Esta gente hace cosas muy malas. 213 00:19:58,080 --> 00:19:59,593 �Cree que podr� caminar, ahora? 214 00:19:59,840 --> 00:20:01,478 -No te preocupes. Lo intentaremos. -�Est� seguro? -�Seguro! 215 00:20:01,680 --> 00:20:03,193 �Qu� est� pasando aqu�? 216 00:20:04,960 --> 00:20:08,350 Si bajan las escaleras hasta la sala de juegos, 217 00:20:08,560 --> 00:20:10,437 -...ir� a buscar la plancha. -No se preocupe. 218 00:20:10,640 --> 00:20:11,470 Yo me ocupar� de ello. 219 00:20:11,680 --> 00:20:14,614 �Qu� has hecho con mi necesidad? 220 00:20:16,200 --> 00:20:17,519 �Vamos, viejito! 221 00:20:18,600 --> 00:20:19,669 �Vamos! Podemos lograrlo. 222 00:20:32,160 --> 00:20:34,469 �Vamos! Ya casi hemos llegado. 223 00:20:44,000 --> 00:20:46,369 -�Emmanuel! -S�, se�orita. 224 00:20:46,840 --> 00:20:50,116 Entra, por favor. Quiero que hagas algo. 225 00:20:50,440 --> 00:20:52,715 �Qu� �Adentro? 226 00:20:53,000 --> 00:20:54,194 Si por favor. 227 00:20:54,520 --> 00:20:57,990 �Dentro, no! S� que al Sr. Christian no le gustar� eso. 228 00:20:58,360 --> 00:21:01,193 No me importa, Emmanuel. Te necesito. 229 00:21:01,440 --> 00:21:02,839 �Necesita a Emmanuel? 230 00:21:03,120 --> 00:21:04,599 S�, ahora mismo. 231 00:21:05,040 --> 00:21:07,508 Pero es que Emmanuel es un buen chico. 232 00:21:14,240 --> 00:21:17,879 -Quiero que vayas a la cocina a buscar la plancha. -�La plancha? 233 00:21:18,091 --> 00:21:21,954 -S�, la plancha. Y quiero que me la traigas al s�tano. -�Al s�tano? 234 00:21:22,320 --> 00:21:25,857 S�, por favor. Tengo que cambiarme este vestido ahora. 235 00:21:30,760 --> 00:21:32,409 �Quiere que yo lo haga! 236 00:21:42,160 --> 00:21:45,590 -�Vamos, amigo! Voy a quitarte ahora el pantal�n. -�No, vete! 237 00:21:45,800 --> 00:21:47,438 �C�mo te atreves? 238 00:21:49,000 --> 00:21:52,197 �Crees que un posible candidato... 239 00:21:52,400 --> 00:21:54,960 ...al Premio Nobel de Literatura... 240 00:21:55,160 --> 00:21:59,631 ...es incapaz de quitarse los pantalones por s� solo? 241 00:22:16,360 --> 00:22:20,239 �Eh, viejo, le hablaste a ella de cuando me salvaste del mercado de esclavos... 242 00:22:20,520 --> 00:22:22,078 ...de Maracas? 243 00:22:31,520 --> 00:22:34,639 �Emmanuel, r�pido, necesito la plancha! 244 00:22:40,840 --> 00:22:42,319 �Por favor, dame el pantal�n! 245 00:22:45,520 --> 00:22:47,590 �S�, dar! 246 00:22:48,080 --> 00:22:49,308 �Dar! 247 00:22:49,720 --> 00:22:53,592 -El milagro de poder dar. -Es el t�tulo de uno de sus mejores sonetos. 248 00:23:00,120 --> 00:23:03,271 Emmanuel, deja la tabla de planchar aqu�. 249 00:23:03,905 --> 00:23:06,679 �Oh, eso no est� bien! 250 00:23:07,000 --> 00:23:08,558 �sta es la casa del diablo. 251 00:23:08,809 --> 00:23:10,909 ((recita unos versos en gal�s)) 252 00:23:19,000 --> 00:23:22,072 �T�, que tienes cara de Azteca, 253 00:23:22,280 --> 00:23:26,068 ...�nico superviviente de la masacre de tu orgullosa raza! 254 00:23:26,320 --> 00:23:27,755 �Bien dicho, chico! 255 00:23:29,200 --> 00:23:31,395 �Parece que es de algod�n! 256 00:23:32,400 --> 00:23:34,391 �Qu� est� diciendo ese hombre? 257 00:23:34,600 --> 00:23:35,749 Es un poema. 258 00:23:36,000 --> 00:23:38,275 �No es nada bueno! Usa la lengua del diablo. 259 00:23:38,520 --> 00:23:42,615 No, no, Emmanuel. Habla de la vida, del amor y de darse uno al otro. 260 00:23:42,875 --> 00:23:45,227 -�Darse? �Darse qu�? -Uno mismo. 261 00:23:45,720 --> 00:23:47,039 Emmanuel es un buen chico. 262 00:23:47,240 --> 00:23:50,630 Desde luego. Eres un buen chico y un magn�fico jardinero. 263 00:23:51,840 --> 00:23:56,900 -Honras a M�xico. -�Recuerda que tienes una cliente sangre latina! 264 00:23:57,120 --> 00:23:59,350 Emmanuel es un ciudadano de los Estados Unidos. 265 00:23:59,560 --> 00:24:01,357 �Recuerda El �lamo! 266 00:24:01,870 --> 00:24:06,360 -Eso hago. -Acu�rdate de la Revoluci�n. 267 00:24:06,661 --> 00:24:11,561 �La Revoluci�n! �La Revoluci�n! �La Revoluci�n! 268 00:24:12,120 --> 00:24:16,500 -�La Revoluci�n! -Pero no es eso lo que yo quer�a decir. 269 00:24:16,720 --> 00:24:20,398 �Emmanuel, tambi�n quiere darse ahora! 270 00:24:20,999 --> 00:24:23,099 �Emmanuel! �No, por favor! 271 00:24:26,040 --> 00:24:28,566 -�Se da a s� mismo! -�Ahora, no! -Ahora. 272 00:24:29,000 --> 00:24:32,538 -�Ahora no, Emmanuel! -�Ahora! 273 00:24:32,400 --> 00:24:34,155 �Y ella tambi�n se da a �l! 274 00:25:23,360 --> 00:25:25,616 �Viva Zapata! 275 00:25:26,160 --> 00:25:27,915 �A �ste le va la marcha! 276 00:25:43,920 --> 00:25:47,230 �Mi casa es su casa! 277 00:25:47,760 --> 00:25:50,036 �Oh, Dios m�o, si es pap�! 278 00:25:51,760 --> 00:25:53,318 Eres mi hermano. 279 00:25:53,520 --> 00:25:55,715 �Dime qu� es lo que he hecho mal! 280 00:25:57,595 --> 00:26:03,989 -�Vamos, d�melo! -�Sabes, cu�l es tu problema? 281 00:26:05,520 --> 00:26:06,953 No puedes vivir s�lo. 282 00:26:07,240 --> 00:26:09,754 �Ya ver�s c�mo te encantar� Nueva York, Candy! 283 00:26:09,960 --> 00:26:13,714 Est� llena de j�venes estupendos como t�, 284 00:26:13,960 --> 00:26:16,394 ...que no tienen miedo de seguir sus instintos. 285 00:26:16,600 --> 00:26:19,273 Lo �nico que siento es tener que dejar a pap�, 286 00:26:19,480 --> 00:26:21,994 ...precisamente ahora que est� tan enfadado. 287 00:26:22,240 --> 00:26:27,030 Deb�as dar gracias a Dios de poder salir de esta ciudad, llena de idiotas. 288 00:26:27,280 --> 00:26:29,236 �Y qu� me dices del esc�ndalo? 289 00:26:29,760 --> 00:26:33,514 �S�lo porque te sorprendieron haci�ndolo con ese latino? 290 00:26:34,000 --> 00:26:35,149 No tiene importancia. 291 00:26:35,560 --> 00:26:38,518 Escucha, cuando ten�a tu edad, tuve un amante japon�s. 292 00:26:38,720 --> 00:26:41,951 Est�bamos tan ardientemente apasionados uno del otro, 293 00:26:42,200 --> 00:26:44,191 ...que ten�a que echarnos encima agua fr�a. 294 00:26:44,480 --> 00:26:46,152 Sobre la mesa de billar, �verdad? 295 00:26:46,760 --> 00:26:48,352 �L�stima que entonces no tuviera mi Polaroid! 296 00:26:48,560 --> 00:26:51,313 �Por favor, est�s hablando de mi hija! 297 00:26:51,520 --> 00:26:56,799 Ya lo s�. Pero es in�til llorar por una peque�a falta, en asuntos de amor. 298 00:26:57,000 --> 00:26:59,230 Bueno, te llevar� al aeropuerto. 299 00:26:59,900 --> 00:27:03,672 No respondas. Debe de tratarse de una de esas asquerosas llamadas an�nimas. 300 00:27:05,880 --> 00:27:08,030 �Buenas! Le habla el burdel de los Christian. 301 00:27:09,200 --> 00:27:10,552 Much�simas gracias. 302 00:27:10,790 --> 00:27:14,816 A prop�sito: su hermana est� aqu� y ya lleva ganados 200 pavos. 303 00:27:51,930 --> 00:27:54,065 -�Eh, nos est�n siguiendo! -�Qui�n nos sigue? 304 00:27:54,370 --> 00:27:57,168 Un grupo de motoristas te van siguiendo los talones. 305 00:27:57,410 --> 00:27:59,878 S�, me gustar�a que fuera a m� a quien siguieran. 306 00:28:00,455 --> 00:28:01,779 �Eh, chicos! 307 00:28:03,530 --> 00:28:04,883 �No es ese, Emmanuel? 308 00:28:05,090 --> 00:28:08,607 No lo s�, cari�o. T� lo conoces mucho mejor que yo. 309 00:28:26,870 --> 00:28:31,349 �Puta, p�rate! 310 00:28:36,100 --> 00:28:37,350 �P�rate! 311 00:28:38,450 --> 00:28:39,360 Parece que buscan pelea. 312 00:28:39,570 --> 00:28:41,720 �Hab�is visto a la chica de la primera moto? 313 00:28:43,170 --> 00:28:45,519 Parece salida de una de esas revistas que tienes. 314 00:28:45,730 --> 00:28:47,004 �"L�tigos y Cadenas"? 315 00:28:47,210 --> 00:28:49,770 No, la otra: "Mujeres de cuero". 316 00:28:49,970 --> 00:28:51,983 S�, tienes raz�n. Es ella. 317 00:28:54,050 --> 00:28:56,439 Quiz�s s�lo quieren hablar con nosotros. 318 00:28:56,650 --> 00:28:58,641 Yo prefiero hablar con la mayor. 319 00:28:58,850 --> 00:29:01,029 No dudo de que lo har�as. 320 00:29:02,090 --> 00:29:03,808 Pero te aseguro que no han venido aqu� para hablar. 321 00:29:04,010 --> 00:29:07,241 A lo mejor lo que quieres es que les des una clase de Educaci�n Ciudadana. 322 00:29:09,010 --> 00:29:12,525 No tiene gracia, Livia. Nuestra situaci�n no tiene nada de graciosa. 323 00:29:21,370 --> 00:29:23,600 Ah� abajo, est� vuestro avi�n. 324 00:29:34,290 --> 00:29:36,679 �Eh, gringo! �Tienes mucha prisa? 325 00:29:36,930 --> 00:29:39,490 S�, estamos a punto de coger un avi�n. 326 00:29:39,770 --> 00:29:40,885 �A punto de coger un avi�n? 327 00:29:41,370 --> 00:29:42,485 Debes de tener prisa, �verdad? 328 00:29:42,730 --> 00:29:44,561 �Tratas de huir de algo? 329 00:29:44,770 --> 00:29:45,919 �No; claro que no! 330 00:29:46,130 --> 00:29:47,961 �Esc�chame! 331 00:29:48,250 --> 00:29:50,639 Mi hija tiene que ir al Colegio en Nueva York y s�lo tratamos de... 332 00:29:50,850 --> 00:29:53,808 �Por Dios bendito! �Por qu� no nos dices lo que quer�is de nosotros? 333 00:29:54,050 --> 00:29:55,642 �Queremos a la pollita! 334 00:29:56,570 --> 00:29:58,569 -�Qu�? -�El qu�? �La pollita? 335 00:29:59,330 --> 00:30:00,968 �De qu� diablos est�is hablando? 336 00:30:01,170 --> 00:30:02,523 �Danos a la pollita! 337 00:30:02,770 --> 00:30:03,646 �D�nosla! 338 00:30:03,850 --> 00:30:06,284 �Qu�? En el nombre de... �Escuchadme un momento! 339 00:30:06,530 --> 00:30:09,522 �sta no es una zona perdida de la frontera, 340 00:30:09,730 --> 00:30:13,700 ...d�nde pod�is coger a gente inocente y hacer... 341 00:30:14,930 --> 00:30:16,124 ...mexicanadas! 342 00:30:16,370 --> 00:30:17,962 �D�jame a m� arreglar este asunto! 343 00:30:18,170 --> 00:30:19,762 �Aguardad! �Aguardad un momento! 344 00:30:20,050 --> 00:30:22,518 Creo que podremos encontrar una soluci�n que nos deje a todos contentos. 345 00:30:22,730 --> 00:30:25,483 Todo se puede arreglar entre amigos. 346 00:30:25,690 --> 00:30:28,841 Tengo este reloj de pulsera que tiene un gran valor. 347 00:30:29,050 --> 00:30:32,201 Es autom�tico y resistente al agua. 348 00:30:32,570 --> 00:30:33,639 �No queremos tu reloj! 349 00:30:33,850 --> 00:30:35,647 Puede calcular hasta en d�cimas de segundo... 350 00:30:35,850 --> 00:30:37,568 �No queremos tu asqueroso reloj! 351 00:30:37,850 --> 00:30:39,863 ...y tambi�n las fases de la luna. 352 00:30:46,170 --> 00:30:47,125 �Esperad un momento! 353 00:30:47,530 --> 00:30:49,168 �Vamos a calmarnos todos! 354 00:30:51,730 --> 00:30:53,004 �No le hagas da�o! 355 00:30:53,330 --> 00:30:55,127 �Eres t�, Emmanuel? 356 00:30:55,410 --> 00:30:57,162 �Emmanuel, ven aqu�! 357 00:31:01,330 --> 00:31:03,048 Emmanuel, �qu� es lo que est� pasando? 358 00:31:05,770 --> 00:31:07,761 �Le conoces? �Conoces a nuestro hermanito ? 359 00:31:09,210 --> 00:31:10,768 -Bueno, yo... -Has deshonrado a nuestra familia. 360 00:31:12,170 --> 00:31:13,888 -En nombre de Dios, �de qu� est�s hablando? -�Emmanuel, di... 361 00:31:18,090 --> 00:31:19,489 Emmanuel es un buen chico. 362 00:31:20,490 --> 00:31:22,048 Emmanuel era un buen chico... 363 00:31:22,330 --> 00:31:23,399 �Emmanuel era virgen! 364 00:31:23,650 --> 00:31:25,208 Emmanuel estudiaba para ser sacerdote. 365 00:31:25,490 --> 00:31:26,400 Yo no lo sab�a. 366 00:31:26,650 --> 00:31:28,968 �Dinos quien fue la que hizo esas cosas contigo! 367 00:31:34,450 --> 00:31:35,599 �No lo hice aposta! 368 00:31:44,370 --> 00:31:45,723 �Es absurdo! Estamos en el siglo XX y en pleno Estados Unidos. 369 00:31:51,930 --> 00:31:55,889 Se�oras, un poco de azotes est�n bien. �Pero est�n pas�ndose de la raya! 370 00:31:59,050 --> 00:31:59,926 �No se atrever�! 371 00:32:00,330 --> 00:32:03,369 �Vosotros le hab�is echado a �l a perder y nosotras haremos lo mismo con vosotros! 372 00:32:07,690 --> 00:32:11,127 �Por amor de Dios, se�oras! Todos somos conciudadanos. 373 00:32:19,730 --> 00:32:22,449 �No, no le hag�is da�o! Esta mujer me pertenece. 374 00:32:34,410 --> 00:32:35,365 �Por aqu�! 375 00:33:04,890 --> 00:33:08,326 �Srta. Christian, qu�dese conmigo! 376 00:33:12,210 --> 00:33:13,165 �Esperen! 377 00:33:30,090 --> 00:33:31,409 �Sube, pap�! 378 00:33:42,730 --> 00:33:44,766 �Qu�date conmigo! 379 00:34:12,810 --> 00:34:15,278 �Lev�ntense! Hay que atender a un herido. 380 00:34:25,930 --> 00:34:27,727 �T�o Jack! �Est� herido! 381 00:34:28,690 --> 00:34:31,211 �Dios m�o! Si no estuviera en una misi�n de servicio... 382 00:34:31,436 --> 00:34:34,969 ...aplastar�a a estos gusanos con mis propias manos. 383 00:34:35,170 --> 00:34:37,809 Ha perdido el conocimiento. Debemos de hacer algo. 384 00:34:38,010 --> 00:34:40,478 �Qui�nes eran? No he podido ver gran cosa, 385 00:34:40,690 --> 00:34:43,204 ...pero estoy seguro de que s�lo eran basura. 386 00:34:43,410 --> 00:34:44,240 �Eran Albanos? 387 00:34:44,450 --> 00:34:45,963 No, era s�lo algo personal. 388 00:34:46,170 --> 00:34:49,640 Estoy seguro de que ten�an cara de albanos. 389 00:34:49,890 --> 00:34:51,926 No, s�lo eran mexicanos. 390 00:34:52,130 --> 00:34:54,849 Mexicanos, albanos, 391 00:34:55,050 --> 00:34:58,247 lituanos. Todos son lo mismo. 392 00:34:59,130 --> 00:35:00,768 Nunca fui el primero de mi clase, 393 00:35:00,970 --> 00:35:04,406 ...pero s� reconocer a todos estos grupos clandestinos. 394 00:35:05,530 --> 00:35:09,762 �Escuche! Creo que mi hermano est� herido. �No podr�a hacer algo por �l? 395 00:35:11,250 --> 00:35:14,602 �Muy bien, d�jeme pasar! �D�jeme pasar! 396 00:35:15,130 --> 00:35:17,280 �Y h�ganme un poco de sitio! 397 00:35:17,570 --> 00:35:18,446 �Vigila esas manos, Charlie! 398 00:35:22,410 --> 00:35:24,480 Dentro, todav�a hay un coraz�n que late. 399 00:35:24,690 --> 00:35:27,523 Estas cucarachas a�n no han podido acabar con nosotros. 400 00:35:27,730 --> 00:35:29,049 �Puedo hacer algo? 401 00:35:29,250 --> 00:35:32,301 Yo puedo esperar y rezar, se�orita, y Vd. haga lo mismo. 402 00:35:31,960 --> 00:35:34,599 �Ellos a�n no han podido arrebatarnos esto! 403 00:35:34,830 --> 00:35:36,422 Todo ha sido culpa m�a. 404 00:35:36,600 --> 00:35:40,513 No lo dudo, pero yo llevo ya vistos en mi vida muchos heridos. 405 00:35:41,080 --> 00:35:43,799 Este hombre se encuentra en muy mal estado. Ateng�monos a los hechos. 406 00:35:44,000 --> 00:35:45,911 �Ese l�quido, que brota de su cabeza, es sangre! 407 00:35:47,840 --> 00:35:49,796 �Pap�, di algo! 408 00:35:50,640 --> 00:35:52,358 No, no, 409 00:35:52,600 --> 00:35:54,079 ...nada de l�grimas ahora. 410 00:35:54,360 --> 00:35:55,793 Los soldados no lloran. 411 00:35:56,000 --> 00:35:57,289 �Hay alg�n medico a bordo? 412 00:35:57,440 --> 00:35:58,611 �Negativo! 413 00:35:59,160 --> 00:36:01,276 �Fant�stico! �Qu� clase de escuadrilla es �sta? 414 00:36:01,520 --> 00:36:04,080 Volamos r�pido, atacamos y regresamos a la base. 415 00:36:04,280 --> 00:36:07,816 Abandonamos a los ca�dos. Ese es el precio que pagamos por la democracia. 416 00:36:08,040 --> 00:36:10,878 �Espere! Tengo amigos muy influyentes en Washington. 417 00:36:11,080 --> 00:36:12,308 No tengo ninguna duda de ello. 418 00:36:12,520 --> 00:36:15,353 Seguro que son una panda de izquierdistas. 419 00:36:15,574 --> 00:36:19,074 Apostar�a que conoce a muchos comunistas bien situados. 420 00:36:19,400 --> 00:36:21,675 Pues bien, d�jeme que le diga una cosa: 421 00:36:21,880 --> 00:36:24,235 Aqu� estos se�ores no mandan nada. 422 00:36:24,440 --> 00:36:26,078 �Espere un momento! Yo no trataba de decir... 423 00:36:26,280 --> 00:36:28,236 �Es Vd. acaso profesor de Ciencias Pol�ticas? 424 00:36:29,080 --> 00:36:30,035 �Corredor de bolsa? 425 00:36:31,040 --> 00:36:33,793 �Suscriptor del New York Times ? 426 00:36:34,000 --> 00:36:37,436 �Ve pel�culas extranjeras y hasta, a veces, come caviar? 427 00:36:37,680 --> 00:36:38,999 �Y que tiene que ver el que lo coma o no? 428 00:36:39,200 --> 00:36:42,192 �D�jeme que le diga algo, se�orito amante del caviar... 429 00:36:42,400 --> 00:36:44,960 ...y ahora el que le habla es este simple mono! 430 00:36:45,360 --> 00:36:47,954 �Y eso os concierne a todos vosotros! 431 00:36:48,160 --> 00:36:51,436 Orden Especial del Ej�rcito n� 902783. 432 00:36:52,000 --> 00:36:56,232 Todos los que van a bordo de este aparato, est�n a mis �rdenes. 433 00:36:56,720 --> 00:36:58,995 A las �rdenes de R.A. Smight, general de brigada. 434 00:36:59,200 --> 00:37:02,988 Unidad Especial de Paracaidistas en misi�n de reconocimiento. 435 00:37:03,280 --> 00:37:05,510 Soy el responsable del �xito de esta misi�n, 436 00:37:05,760 --> 00:37:09,753 ...que consiste en sobrevolar ininterrumpidamente, salvo cuando haya que repostar o aprovisionarse, 437 00:37:09,960 --> 00:37:13,669 ...hasta que el Cuartel General, en cualquier momento, nos ordene lanzarnos... 438 00:37:13,880 --> 00:37:16,654 ...y cumplir nuestro trabajo. �Comprendido? 439 00:37:16,980 --> 00:37:19,251 -Pero ese hombre... -�Ese hombre! �Ese hombre! 440 00:37:19,480 --> 00:37:23,353 �Tengo a mi cargo 24 hombres! �Lo entiende? 441 00:37:23,560 --> 00:37:27,093 -�24! �A numerarse! -1, 2, 3, 4, 5 442 00:37:27,314 --> 00:37:30,914 &, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17,18 443 00:37:31,265 --> 00:37:36,765 -19, 20, 2, 22, 23, 24. -�Bingo! 444 00:37:36,880 --> 00:37:38,393 Es impresionante, �verdad 445 00:37:38,640 --> 00:37:41,871 Yo dir�a que sus hombres pueden contar hasta 24, sin equivocarse una sola vez. 446 00:37:42,080 --> 00:37:45,329 -�Qu� m�s saben hacer sus chicos? -Lo que Vd. quiera, se�ora. 447 00:37:48,720 --> 00:37:49,869 �No la tiente! 448 00:37:50,080 --> 00:37:51,229 Est�n listos para hacer cualquier cosa. 449 00:37:51,440 --> 00:37:53,556 Dieciocho meses de vuelo, 450 00:37:53,800 --> 00:37:57,679 ...no han apagado- no han apagado, lo repito- su ardor de combate. 451 00:37:57,880 --> 00:37:59,410 �Observen esto! 452 00:38:38,160 --> 00:38:39,775 �Dios m�o, 453 00:38:40,760 --> 00:38:43,513 ...si esto no les vuelve orgullosos de ser americanos, 454 00:38:45,160 --> 00:38:47,674 ..es que creo que no tienen sangre en las venas! 455 00:38:48,200 --> 00:38:50,794 Mire: han hecho un gran n�mero de baile, 456 00:38:51,480 --> 00:38:55,519 ...pero seamos realistas: mi cu�ado est� en coma. 457 00:38:55,720 --> 00:38:57,838 S�, est� perdiendo mucha sangre. 458 00:38:57,760 --> 00:38:59,659 Le hace falta una transfusi�n. 459 00:39:02,940 --> 00:39:04,930 -�Qu�? -Una transfusi�n. 460 00:39:09,360 --> 00:39:12,772 -�Una transfusi�n? -�General, por favor! 461 00:39:13,560 --> 00:39:14,629 �Har� lo que sea! 462 00:39:18,515 --> 00:39:20,115 �Lo que sea! 463 00:39:22,810 --> 00:39:26,732 �Fischer! �Chester! Traed el equipo de primeros auxilios. 464 00:39:31,000 --> 00:39:33,169 �Preparad a este hombre para una transfusi�n de sangre! 465 00:39:38,320 --> 00:39:41,814 -Le encantaba esta chaqueta. -�Donantes! Necesitamos donantes. 466 00:39:43,120 --> 00:39:46,417 �Espere un momento! �No se mueva! 467 00:39:48,240 --> 00:39:51,292 -Ese hombre es su hermano, �verdad? -S�. 468 00:39:51,520 --> 00:39:54,337 -�Y todos Vds. son familiares de �l? -Claro. 469 00:39:53,760 --> 00:39:57,733 -Entonces, d�game en nombre de Dios qu� es lo que planean. -No le entiendo. 470 00:39:57,960 --> 00:40:01,174 Lo que quiero decir, se�or m�o, es que... 471 00:40:01,800 --> 00:40:04,519 ...no pueden dar sangre a un miembro de su propia familia. 472 00:40:05,120 --> 00:40:05,711 �Por qu� no? 473 00:40:06,160 --> 00:40:07,354 �Por qu� no? 474 00:40:07,960 --> 00:40:09,749 -�Por qu� no? -Eso es lo que le pregunto. 475 00:40:10,080 --> 00:40:12,372 Porque es... 476 00:40:14,880 --> 00:40:16,469 ...es incesto. 477 00:40:23,560 --> 00:40:24,231 �Me equivoco? 478 00:40:29,120 --> 00:40:30,235 -General... -S�. 479 00:40:30,520 --> 00:40:33,389 -Venga aqu�, un momento. -S�, �qu� pasa? �Qu� pasa? 480 00:40:33,720 --> 00:40:35,731 �D�jeme que le explique algo! 481 00:40:35,940 --> 00:40:38,979 Eso de lo que Vd. habla sucede cuando... 482 00:40:47,800 --> 00:40:49,119 �Entiende? 483 00:40:50,040 --> 00:40:52,349 �Por Dios! �Qu� clase de gente son ustedes? 484 00:40:52,560 --> 00:40:54,712 �Es que no respetan nada? 485 00:40:56,620 --> 00:40:59,154 �General, por favor! 486 00:40:59,640 --> 00:41:04,252 No te preocupes, peque�a. No vamos a dejar que tu pap� se muera. 487 00:41:04,477 --> 00:41:07,990 Genera, �por qu� sus hombres no nos venden su sangre? Pagar�amos por ella. 488 00:41:08,210 --> 00:41:11,072 Nuestros chicos pueden entrar en combate en cualquier momento... 489 00:41:11,293 --> 00:41:13,393 ...y necesitan toda su fuerza. T�, la del sombrero blanco, 490 00:41:13,610 --> 00:41:16,395 T�, que eres pariente de �l, �ven conmigo! 491 00:41:22,040 --> 00:41:24,334 -�Moveos, muchachos! -S�, se�or. 492 00:41:26,480 --> 00:41:29,313 Atr�s, hay un herido grave que sangra por la cabeza. 493 00:41:29,680 --> 00:41:33,571 Si no quiere ir a jugar al Casino Celestial, deber� recibir sangre de un buen americano. 494 00:41:33,792 --> 00:41:35,192 -�Me hab�is entendido? -S�, se�or. 495 00:41:35,760 --> 00:41:40,218 -Os ordeno que vay�is y le hag�is una transfusi�n de sangre. -S�, se�or. 496 00:41:47,880 --> 00:41:49,711 -Y ahora, vayamos al grano. -Pero, general, 497 00:41:50,200 --> 00:41:52,449 -... no cree que deber�a ir atr�s... -�Descanse! 498 00:41:52,840 --> 00:41:54,478 Analicemos la situaci�n tal como yo la veo. 499 00:41:54,680 --> 00:41:58,036 Un hombre como yo no tiene tiempo para discursos o bonitas palabras. 500 00:41:57,880 --> 00:42:01,634 Lo que tengo que decir, s�lo lo dir� una vez y me va a escuchar atentamente. 501 00:42:02,560 --> 00:42:07,273 Nunca he tenido tiempo para llevar una vida f�cil �Me entiende? 502 00:42:08,320 --> 00:42:11,312 La mayor�a de nosotros no hemos tenido nada de "dolce" en nuestra "vita". 503 00:42:11,720 --> 00:42:12,755 �Y qu� puedo hacer yo? 504 00:42:14,640 --> 00:42:16,534 -Yo querr�a que... -S�. 505 00:42:17,400 --> 00:42:19,210 �Desn�date! 506 00:42:21,280 --> 00:42:23,794 Pero, general, por m�s que respete el rango que tiene... 507 00:42:24,160 --> 00:42:27,550 �Basta de palabrer�a! Lo que necesito ahora no es respeto. 508 00:42:27,760 --> 00:42:31,088 -Estoy pidi�ndote algo m�s. -Ya veo que debe sentirse muy solo. 509 00:42:31,480 --> 00:42:34,438 �Esto no tiene nada que ver con la soledad! 510 00:42:34,640 --> 00:42:35,993 Un hombre no puede estar s�lo, 511 00:42:36,200 --> 00:42:40,796 ...cuando vive rodeado de 24 soldados, d�a y noche. 512 00:42:41,280 --> 00:42:43,350 Llevo en este aparato, 513 00:42:43,560 --> 00:42:45,835 ...�Oh Dios, desde hace seis a�os! 514 00:42:46,040 --> 00:42:50,272 Seis a�os movi�ndome de un lado a otro, por el vientre de este monstruo, 515 00:42:50,480 --> 00:42:53,631 ...pasado por entre el enemigo, en busca de alg�n pez gordo. 516 00:42:54,200 --> 00:42:57,192 �Seis a�os sin pel�culas, sin salidas, sin espect�culos! 517 00:42:57,600 --> 00:43:01,013 -�Seis a�os sin una sola mujer! -Eso es todo un record! 518 00:43:01,230 --> 00:43:02,758 Por eso, ahora, te pido, 519 00:43:02,960 --> 00:43:06,111 ...en nombre de lo m�s sagrado que hay en el mundo libre; 520 00:43:06,360 --> 00:43:07,713 ...en nombre de todos aquellos, 521 00:43:07,920 --> 00:43:11,879 ...que soportan esta perniciosa ola de totalitarismo; 522 00:43:13,400 --> 00:43:16,870 ...en nombre de aquellos de nosotros que est�n de pie, con la espalda en la pared... 523 00:43:17,080 --> 00:43:19,150 ...y sus dedos llenos de grasa: 524 00:43:21,000 --> 00:43:22,399 ...te pido, 525 00:43:23,120 --> 00:43:25,315 ...que si amas a tu pa�s, 526 00:43:27,440 --> 00:43:30,398 ...me dejes que te eche un vistazo. 527 00:43:30,640 --> 00:43:33,632 �Me hace sentir orgullosa de ser americana! 528 00:43:50,400 --> 00:43:52,709 Pero, general, Vd. ha dicho que s�lo quer�a mirar. 529 00:43:53,160 --> 00:43:55,412 A veces, mirar no es suficiente. 530 00:44:03,160 --> 00:44:04,639 �LISTOS! 531 00:44:11,400 --> 00:44:12,389 �Qu� es lo que quiere? 532 00:44:12,600 --> 00:44:14,831 �Quiero tener un hijo tuyo! 533 00:44:15,280 --> 00:44:16,915 �Quiero tener un hijo! 534 00:44:24,960 --> 00:44:27,679 �Ser� fuerte, leal y rubio! 535 00:44:28,160 --> 00:44:30,037 �Ser� como nosotros dos! 536 00:44:31,120 --> 00:44:33,839 �Llevar� un uniforme como su padre! 537 00:44:34,840 --> 00:44:36,671 Yo le ense�ar� el manual del soldado. 538 00:44:37,080 --> 00:44:38,479 Ir� al Colegio Militar. 539 00:44:38,680 --> 00:44:41,592 �En marcha, peque�o! �En marcha! 540 00:44:41,920 --> 00:44:43,638 Aprender� lo que es la libertad. 541 00:44:44,040 --> 00:44:45,871 Le ense�ar� a ser un hombre de verdad, 542 00:44:46,080 --> 00:44:49,072 ...no un ni�o llor�n, 543 00:44:49,280 --> 00:44:52,955 ...ni uno de esos pacifistas de tres al cuarto. 544 00:44:53,720 --> 00:44:55,790 �Sabr� estar erguido, 545 00:44:56,920 --> 00:44:59,229 ...de pie y con el pecho alzado! 546 00:45:00,900 --> 00:45:02,436 SALTAR 547 00:45:07,600 --> 00:45:12,628 �Oh, es horrible ver marcharse a todos estos apuestos j�venes con sus bayonetas! 548 00:45:12,880 --> 00:45:14,279 �Repliegue estrat�gico! 549 00:45:14,920 --> 00:45:16,876 �Represalias masivas! 550 00:45:28,160 --> 00:45:30,071 �Verdaderamente, la guerra es algo infernal! 551 00:45:34,120 --> 00:45:36,111 �A d�nde se han ido? �D�nde est�n? 552 00:45:36,760 --> 00:45:39,877 �Dios m�o, se han ido sin m�! 553 00:45:40,200 --> 00:45:42,430 Si se da prisa, podr� atraparlos. 554 00:45:42,640 --> 00:45:44,073 �Esperadme, muchachos! 555 00:45:44,280 --> 00:45:46,191 �No pueden entrar en acci�n sin m�! 556 00:45:46,400 --> 00:45:47,913 �Esperadme, muchachos! 557 00:45:48,240 --> 00:45:51,031 �Esperad a pap�! 558 00:46:01,840 --> 00:46:05,013 �Por favor, puede pedir que haya una ambulancia, cuando aterricemos! 559 00:46:29,259 --> 00:46:33,259 EL CENTRO NEURO-HOMEOP�TICO DE NUEVA YORK PRESENTA AL DR. A.B. Krankheit 560 00:46:33,480 --> 00:46:37,150 OPERANDO DE OBLONGOTONOMIA AL PACIENTE T.M. CHRISTIAN 561 00:46:37,360 --> 00:46:39,913 ESTA NOCHE A LAS OCHO Y MEDIA. AGOTADAS LAS LOCALIDADES. 562 00:47:21,120 --> 00:47:22,712 Puedes estar bien orgullosa, Candy. 563 00:47:22,920 --> 00:47:24,738 �Qu� cantidad de p�blico para ver a tu viejo! 564 00:47:24,880 --> 00:47:28,668 Los neoyorquinos m�s ricos, m�s respetables y m�s depravados... 565 00:47:28,880 --> 00:47:30,518 ...est�n aqu�, esta noche. 566 00:48:08,120 --> 00:48:11,756 No te preocupes, cari�o. Si algo pasara, siempre podr�as vivir con tu t�o. 567 00:48:11,760 --> 00:48:13,239 �S�, tu podr�as ense�arle de todo! 568 00:48:13,640 --> 00:48:15,471 �Qu� quieres decir con eso de si algo pasara? 569 00:48:15,680 --> 00:48:17,557 �Bueno, hay que ser realistas! 570 00:48:17,760 --> 00:48:21,152 Nadie quiere a tu padre m�s que yo, Dar�a mi brazo derecho por �l. 571 00:48:21,440 --> 00:48:22,395 �T� eres zurdo! 572 00:48:22,720 --> 00:48:25,598 Pero, vayamos al grano. Lo que estoy tratando de decir es... 573 00:48:26,080 --> 00:48:29,197 ...que estoy seguro de que todo va a salir bien. 574 00:48:29,400 --> 00:48:31,197 Pero, si no, 575 00:48:31,400 --> 00:48:32,580 ...ya sabes, as� es la vida. 576 00:48:32,800 --> 00:48:34,995 �C�mo puedes decir eso? 577 00:48:35,800 --> 00:48:40,396 Bueno, pase lo que pase, hay que seguir viviendo... y amando. 578 00:48:40,640 --> 00:48:43,677 El Dr. Krankheit es el mejor cirujano del mundo, en su especialidad; 579 00:48:43,880 --> 00:48:45,233 ...pero incluso �l puede equivocarse. 580 00:48:45,440 --> 00:48:47,032 Decir eso da mala suerte. 581 00:48:47,240 --> 00:48:48,870 S�lo al paciente. 582 00:50:19,600 --> 00:50:25,133 El enfermo sufre de un severo desplazamiento masivo de sus ganglios intracorticales. 583 00:50:25,520 --> 00:50:29,229 Hay un considerable riesgo de bloqueo glandular. 584 00:50:29,440 --> 00:50:33,149 Esperemos superar exitosamente ese riesgo concreto. 585 00:50:33,360 --> 00:50:37,797 Pero tendremos que tener mucho cuidado en evitar lesiones m�s graves... 586 00:50:38,280 --> 00:50:42,478 ...en la fase post-operatoria por causa del lymphococcus. 587 00:50:43,240 --> 00:50:48,678 Como saben Vds. bien, eso podr�a acabar degenerando en el s�ndrome de Rathner, 588 00:50:49,680 --> 00:50:52,274 ...en cuyo caso el paciente sigue viviendo, 589 00:50:52,520 --> 00:50:56,035 ...pudiendo usar casi completamente su sistema muscular. 590 00:50:56,760 --> 00:50:58,955 Pero su capacidad mental se ver� reducida... 591 00:50:59,160 --> 00:51:01,628 ...a la que pueda tener un cretino de mediana edad. 592 00:51:06,720 --> 00:51:09,917 Todo esto nos ofrece un abanico de interesante posibilidades. 593 00:51:12,120 --> 00:51:13,075 Una: 594 00:51:14,360 --> 00:51:17,272 Podr�amos efectuar la tradicional y cl�sica fusi�n, 595 00:51:18,280 --> 00:51:20,430 ...quit�ndoles las dos terceras partes del cr�neo... 596 00:51:20,640 --> 00:51:24,792 ...y exponiendo el cerebro del paciente a un fuerte nivel de D.A. 597 00:51:25,240 --> 00:51:26,514 Desechos atmosf�ricos. 598 00:51:27,480 --> 00:51:31,117 Dos. Podr�amos atravesarle cuidadosamente un omoplato, 599 00:51:32,135 --> 00:51:35,934 ...siguiendo la t�cnica desarrollada por Brett Sullivan y John Hawkins, 600 00:51:35,440 --> 00:51:39,513 ...en sus experimentos con los monos de Pap�a. 601 00:51:42,600 --> 00:51:44,113 Pero, seamos realistas: 602 00:51:45,760 --> 00:51:50,311 ...vamos a operar a un ser humano, no a un mono de Pap�a. 603 00:51:52,015 --> 00:51:54,175 �Si hay alguien aqu� que no est� de acuerdo, 604 00:51:54,380 --> 00:51:58,729 ...con esta t�cnica, que salga de aqu�, inmediatamente! 605 00:51:59,635 --> 00:52:00,750 �Bien! 606 00:52:03,266 --> 00:52:04,466 �Comencemos! 607 00:52:05,380 --> 00:52:08,452 �Qu� vamos a hacer exactamente? 608 00:52:10,140 --> 00:52:11,334 �Dr. Harris? 609 00:52:11,660 --> 00:52:16,051 Yo empezar�a haciendo una incisi�n intracraneal. 610 00:52:16,260 --> 00:52:17,932 �Va ahora a ponerse a decir estupideces? 611 00:52:18,140 --> 00:52:19,892 S�lo quer�a sugerir que... 612 00:52:20,100 --> 00:52:21,249 �D�jese de charlas superfluas! 613 00:52:21,460 --> 00:52:23,676 Me parece que esta operaci�n debe de ser... 614 00:52:23,875 --> 00:52:25,811 �D�jese de tonter�as, Harris! 615 00:52:26,020 --> 00:52:29,808 Le voy a decir exactamente lo que no vamos a hacer. 616 00:52:30,700 --> 00:52:36,572 No vamos a emplear los antiguos m�todos ya muy experimentados. 617 00:52:37,200 --> 00:52:39,936 No, todo eso lo vamos a echar afuera... 618 00:52:45,580 --> 00:52:47,335 ...y tirarlo! 619 00:53:56,940 --> 00:53:57,989 �Hay que hacerlo de nuevo! 620 00:53:58,540 --> 00:54:00,770 �Se trata de un ser humano... 621 00:54:01,020 --> 00:54:03,375 ...y no de un m�todo de alfabetizaci�n! 622 00:54:19,380 --> 00:54:21,257 Le voy a dar todav�a un minuto m�s para lograrlo. 623 00:54:21,460 --> 00:54:23,530 �Por Dios bendito, mire que es lo que hace! 624 00:54:23,740 --> 00:54:26,137 �Vd. es un cirujano, no un ginec�logo! 625 00:54:29,180 --> 00:54:30,772 �Y ahora, se�oras y se�ores, 626 00:54:31,740 --> 00:54:33,593 ...vamos a llegar hasta el final! 627 00:55:46,900 --> 00:55:49,130 �No, Bullock, ahora no! 628 00:55:50,900 --> 00:55:53,539 Se�oras y se�ores, la oclusi�n ha desaparecido. 629 00:55:55,300 --> 00:55:57,211 Mi dedo �ndice izquierdo... 630 00:55:57,980 --> 00:56:02,970 ...ha logrado penetras siete cent�metros, dentro de la cabeza del paciente. 631 00:56:03,660 --> 00:56:07,352 Con un solo ligero movimiento, podr�a borrarle veinte a�os de recuerdos, 632 00:56:07,573 --> 00:56:09,973 ...tan f�cilmente como se borra una pizarra. 633 00:56:11,300 --> 00:56:14,089 S�lo con que ahora tuviera hipo, 634 00:56:14,560 --> 00:56:19,190 ...podr�a volver al paciente no s�lo incapaz de pronunciar les letras: 635 00:56:19,540 --> 00:56:22,418 L, R, D, Y o F, 636 00:56:22,940 --> 00:56:27,252 ...sino tambi�n de volverle incapaz de marcar cualquier numero de tel�fono. 637 00:56:28,700 --> 00:56:32,488 Pero, eso no va a pasar, 638 00:56:33,420 --> 00:56:34,899 ...porque... 639 00:56:35,400 --> 00:56:38,814 ...yo conozco precisamente... 640 00:56:39,340 --> 00:56:41,090 ...lo que hay que hacer. 641 00:56:49,660 --> 00:56:51,491 �Llevado a su habitaci�n! 642 00:57:31,740 --> 00:57:36,138 �Perdone! �Sabe d�nde podr�a encontrar al Dr. Krankheit? 643 00:57:41,580 --> 00:57:42,729 -�Querr�a saber...? -�Cierre la puerta! 644 00:57:44,620 --> 00:57:46,178 USTED EST� AQU� 645 00:57:48,820 --> 00:57:50,538 �Podr�a ayudarme? 646 00:57:50,880 --> 00:57:53,812 -�Ayudarle? -Estoy buscando al Dr. Krankheit. -�Qu�? 647 00:57:54,020 --> 00:57:55,897 �Sabe d�nde podr�a encontrarle? 648 00:57:56,180 --> 00:57:57,669 �Tenga cuidado! 649 00:58:03,660 --> 00:58:05,449 -�Puede alguien ayudarme? -�Mam�! 650 00:58:05,700 --> 00:58:07,338 Estoy buscando al Dr. Krankheit. 651 00:58:26,020 --> 00:58:27,453 �Quiero que le deje en paz! 652 00:58:27,660 --> 00:58:29,139 �A qui�n? 653 00:58:29,420 --> 00:58:30,489 Al Dr. Krankheit. �Precisamente, a �l! 654 00:58:31,300 --> 00:58:32,096 �Por qu�? 655 00:58:33,140 --> 00:58:34,619 Porque yo soy su mam�. 656 00:58:35,300 --> 00:58:37,530 �Es Vd. la Sra. Krankheit? 657 00:58:37,740 --> 00:58:41,170 -Krankheit, no. Fingolini. -�Fingolini! 658 00:58:41,420 --> 00:58:44,810 Abraham Krankheit es en realidad Mario Fingolini. 659 00:58:45,060 --> 00:58:46,539 Yo cambi� su apellido. 660 00:58:46,740 --> 00:58:50,050 Porque un m�dico rico de Nueva York no puede ser un inmigrante. 661 00:58:50,460 --> 00:58:53,338 Por eso, ni hablar de que �l se meta en l�os, 662 00:58:53,540 --> 00:58:55,815 ...con una chica que se apellida Christian. 663 00:58:56,500 --> 00:58:57,853 Si te vuelvo a ver por aqu�, 664 00:58:58,100 --> 00:58:59,897 ...fisgoneando en torno a �l, 665 00:59:00,140 --> 00:59:02,370 ...coger� este cepillo y... 666 00:59:07,500 --> 00:59:10,697 Este hospital est� lleno de gente muy enferma. 667 00:59:11,340 --> 00:59:12,295 �Qu� dec�as? 668 00:59:12,500 --> 00:59:13,535 Dec�a que... 669 00:59:13,740 --> 00:59:16,049 No importa. Te he o�do antes. 670 00:59:16,260 --> 00:59:17,613 Has dicho "enferma". 671 00:59:17,900 --> 00:59:18,650 Pero yo... 672 00:59:18,900 --> 00:59:20,190 Me importa un bledo lo que quer�as decir. Esta gente... 673 00:59:20,411 --> 00:59:22,511 ...tiene tambi�n sentimientos, como cualquiera ser humano... 674 00:59:22,700 --> 00:59:25,658 ...y no tienen por qu� soportar tus aires de superioridad. 675 00:59:25,860 --> 00:59:27,896 Yo s�lo quer�a encontrar al Dr. Krankheit. 676 00:59:28,740 --> 00:59:29,729 �Oh! �Para qu�? 677 00:59:30,020 --> 00:59:33,169 -Para hacerle una pregunta. -Si, eso no lo dudo. 678 00:59:33,460 --> 00:59:35,098 �Pero, esc�chame, se�orita de los ojos tan vivos! 679 00:59:35,300 --> 00:59:37,177 Yo soy la enfermera personal del Dr. Krankheit. 680 00:59:37,620 --> 00:59:38,530 �Personal! 681 00:59:38,740 --> 00:59:40,856 Bullock, aqu� Krankheit. 682 00:59:41,100 --> 00:59:43,675 �Quiero que venga inmediatamente! �Vamos! 683 00:59:45,500 --> 00:59:47,138 �Quiere que yo vaya! 684 01:00:12,540 --> 01:00:15,008 �Candy, siempre logras la m�xima diversi�n! 685 01:00:15,380 --> 01:00:19,339 �Es la mejor recepci�n post-operatoria a la que nunca haya asistido. 686 01:00:20,740 --> 01:00:23,857 �Aqu� est�! Ella es de quien os he hablado. 687 01:00:31,500 --> 01:00:34,253 -No le toque. -El doctor ha dicho que no le toquen. 688 01:00:34,460 --> 01:00:37,770 No se olvide de que nuestras manos est�n llenas de g�rmenes y microorganismos, 689 01:00:38,020 --> 01:00:41,330 ...espiroquetas y qui�n sabe cu�ntas otras formas de infecci�n. 690 01:00:41,540 --> 01:00:44,617 -S�lo quiero que sepa que estoy aqu�. -�l lo sabe. 691 01:00:44,820 --> 01:00:46,299 �C�mo puede decir eso? 692 01:00:47,260 --> 01:00:48,818 �C�mo puedo decirle eso? 693 01:00:50,340 --> 01:00:53,616 Me pregunta que c�mo puedo decir eso. 694 01:00:53,820 --> 01:00:55,253 Ponga esas flores en hielo. 695 01:00:55,460 --> 01:00:59,135 ��l lo sabe porque es un m�dico, tontita! 696 01:00:59,660 --> 01:01:01,491 �Cree que se pondr� bien? 697 01:01:01,700 --> 01:01:03,758 M�relo de este modo: 698 01:01:04,020 --> 01:01:05,169 ...su padre vivir�. 699 01:01:04,760 --> 01:01:06,488 �Oh, gracias a Dios! 700 01:01:06,815 --> 01:01:09,727 -La pregunta es: �Durante cuanto tiempo? -Quiere decir que... 701 01:01:09,320 --> 01:01:11,515 �No quiero decir nada! 702 01:01:12,120 --> 01:01:14,588 Debe Vd. saber que, cient�ficamente hablando, 703 01:01:14,800 --> 01:01:17,155 ...la �nica diferencia entre la vida y la muerte... 704 01:01:17,400 --> 01:01:20,573 ...es que la muerte dura mucho m�s. 705 01:01:23,600 --> 01:01:25,192 �Mirad esto! �Max ha tra�do su radio! 706 01:01:25,400 --> 01:01:29,938 -�S�, bailemos un poco! -Tengo que encontrar d�nde enchufar esto. 707 01:01:34,800 --> 01:01:36,153 �Sufre alg�n dolor? 708 01:01:36,400 --> 01:01:38,960 Esa es una interesante pregunta. 709 01:01:39,840 --> 01:01:42,149 D�jeme que trate de contest�rsela. 710 01:01:42,400 --> 01:01:45,597 El dolor es muy dif�cil de medir. Por ejemplo... 711 01:01:47,520 --> 01:01:48,669 �Qu� ha hecho? 712 01:01:48,880 --> 01:01:50,393 Le ha dolido, �verdad? 713 01:01:50,600 --> 01:01:54,474 -S� claro. -�Cu�nto? -No lo s�. 714 01:01:55,000 --> 01:01:56,638 -�M�s que un pu�etazo? -S�. 715 01:01:56,840 --> 01:02:01,311 Pero no tanto como ser atropellada por las ruedas de un cami�n. 716 01:02:01,520 --> 01:02:03,033 Desde luego que no. 717 01:02:03,640 --> 01:02:08,350 Pues eso le dar� una idea de c�mo medir el dolor de su padre. 718 01:02:08,760 --> 01:02:11,957 -�D�jeme que le explique algo! -�Qu� es eso? 719 01:02:13,000 --> 01:02:15,592 Es uno de mis hallazgos personales. 720 01:02:16,200 --> 01:02:18,839 Un enorme progreso en el campo de la neuroencefalograf�a. 721 01:02:19,040 --> 01:02:23,636 Le he llamado electrodegenerador subcut�neo Krankheit. 722 01:02:24,200 --> 01:02:27,670 El cerebro del paciente es un gran almac�n de energ�a. 723 01:02:27,880 --> 01:02:32,078 Le implantado un peque�o enchufe en su cavidad craneal. 724 01:02:32,280 --> 01:02:35,556 La clavija se conecta aqu�... 725 01:02:35,880 --> 01:02:40,032 ...y as� eliminamos el exceso de energ�a el�ctrica. 726 01:02:41,280 --> 01:02:46,035 Sin este circuito de seguridad, su padre tendr�a un serio cortocircuito. 727 01:02:46,240 --> 01:02:49,789 En lenguaje popular: "se le fundir�an los plomos". 728 01:02:51,480 --> 01:02:52,469 Pero, 729 01:02:53,720 --> 01:02:55,790 ...esto no suceder�. 730 01:03:08,080 --> 01:03:12,517 �Cari�o, ven a bailar con tu t�o! 731 01:03:13,560 --> 01:03:15,710 �Espera un momento! �Espera un momento! 732 01:03:17,000 --> 01:03:19,150 �Qu� te pasa? �No te gusta la fiesta? 733 01:03:26,480 --> 01:03:31,235 ��chate aqu�, cerca de tu padre! 734 01:03:32,920 --> 01:03:35,036 �Mu�vele un poco! 735 01:03:43,320 --> 01:03:45,038 Se est� muy c�modo, 736 01:03:46,080 --> 01:03:47,593 ...as� en familia, 737 01:03:48,200 --> 01:03:50,236 ...acostados los unos junto a los otros. 738 01:03:50,440 --> 01:03:51,793 �As� deber�a ser siempre! 739 01:03:52,000 --> 01:03:53,399 �Estoy tan cansada! 740 01:03:53,640 --> 01:03:57,599 �Ah, ya veo! �Por qu� no te quitas los zapatos? 741 01:03:58,150 --> 01:04:01,850 �As� es! Ya est�. 742 01:04:03,600 --> 01:04:07,309 Quiz�s estar�as mejor si te aflojo un poco el vestido. 743 01:04:13,400 --> 01:04:16,153 Y ahora nos taparemos con esta s�bana. 744 01:04:19,560 --> 01:04:23,599 Ahora, s�lo tienes que poner la cabeza en mi hombro... 745 01:04:23,800 --> 01:04:25,392 ...y tratar de dormir un poco. 746 01:04:30,120 --> 01:04:33,237 �Cuanto hubiera deseado que fueras hija m�a! 747 01:04:34,520 --> 01:04:37,512 S� lo dura que puede ser a veces la vida. 748 01:04:37,920 --> 01:04:41,879 Vivir con tu padre no debe ser nada f�cil. 749 01:04:42,760 --> 01:04:46,878 Pero eso cambiar� con la t�a Livia y yo. 750 01:04:47,520 --> 01:04:50,598 Somos unas personas mucho menos formales. 751 01:04:51,800 --> 01:04:55,839 Nosotros lo tomamos todo como si fuera algo familiar. 752 01:04:56,590 --> 01:04:58,819 �Qu� est� pasando aqu�? 753 01:05:04,680 --> 01:05:07,877 �Animales es lo que son estos! �Una pandilla de animales salvajes! 754 01:05:08,080 --> 01:05:11,914 �Vamos, si vosotros os pas�is todo el rato destripando a la gente! 755 01:05:12,120 --> 01:05:14,429 �Es ella la que organiza todos los esc�ndalos! 756 01:05:21,480 --> 01:05:25,678 Espero, se�orita, que tenga una buena raz�n... 757 01:05:25,920 --> 01:05:29,629 ...para que la hayamos pillado en la cama de un paciente en estado cr�tico, 758 01:05:29,840 --> 01:05:33,958 ...con su cuerpo semidesnudo, movi�ndose y retorci�ndose, 759 01:05:34,160 --> 01:05:37,072 ...bajo una pasi�n tan insensata como vergonzosa. 760 01:05:37,280 --> 01:05:40,139 Yo simplemente quer�a dormir un rato, junto a.... 761 01:05:40,360 --> 01:05:44,672 Yo estoy al frente de este hospital. Soy el Dr. Calvin Dunlop, 762 01:05:44,880 --> 01:05:47,189 ...director general de este establecimiento. 763 01:05:47,400 --> 01:05:50,676 Y considero que debo intervenir, cuando en una de mis habitaciones, 764 01:05:50,880 --> 01:05:54,429 ...se lleva a cabo una vergonzosa y desgraciada org�a. 765 01:05:54,720 --> 01:05:56,756 �De verdad le digo, que no ha habido ninguna org�a! 766 01:05:56,960 --> 01:05:58,871 �No me diga! 767 01:05:59,080 --> 01:06:01,230 Soy m�dico y no psic�logo de gente trastornada... 768 01:06:01,440 --> 01:06:03,317 ...y s� reconocer una org�a, cuando la veo. 769 01:06:03,520 --> 01:06:07,479 Y se tambi�n lo que son la depravaci�n y la indecencia. 770 01:06:07,720 --> 01:06:10,917 Y m�s a�n, cuando sorprendo a alguien "in flagrante delicto". 771 01:06:11,120 --> 01:06:12,758 No s� lo que eso significa. 772 01:06:12,960 --> 01:06:14,996 Significa que debe irse de aqu� inmediatamente. 773 01:06:15,200 --> 01:06:19,971 No quiero ver mi hospital convertido en burdel por gente degenerada como Vd. 774 01:06:20,360 --> 01:06:23,238 Para m�, Vd. es una pelandusca, 775 01:06:23,440 --> 01:06:26,796 ...una ramera, une furcia, una... 776 01:06:28,680 --> 01:06:30,713 ...una jovencita. 777 01:06:34,320 --> 01:06:36,419 �Qu� est� Vd. haciendo, Dunlop? 778 01:06:39,040 --> 01:06:39,950 �Por qu� est� en el suelo esta chica? 779 01:06:40,240 --> 01:06:41,434 Se ha ca�do. 780 01:06:41,720 --> 01:06:44,234 A causa de las leyes de Newton, �verdad? 781 01:06:45,000 --> 01:06:49,039 Supongo que el psic�tico abuso que Vd. suele ejercer... 782 01:06:49,240 --> 01:06:50,832 ...no tiene nada que ver en esto. 783 01:06:51,040 --> 01:06:53,600 No hace falta que se lo tome as�, Krankheit. 784 01:06:53,800 --> 01:06:58,112 D�jeme que le recuerde, doctor, que �ste es un paciente m�o... 785 01:06:58,320 --> 01:06:59,912 ...y �sta es su habitaci�n... 786 01:07:00,120 --> 01:07:02,438 ...y ella es la hija de mi paciente. �Lo ha entendido? 787 01:07:02,829 --> 01:07:04,539 �Ay�deme a levantarla! �Vamos! 788 01:07:08,450 --> 01:07:10,281 �Bullock! 789 01:07:11,182 --> 01:07:14,982 Trate de mantener un poco el orden en esta habitaci�n. 790 01:07:18,560 --> 01:07:22,155 Sr. Christian, acaba Vd. de salir de una operaci�n muy seria. 791 01:07:22,760 --> 01:07:24,955 �Creo que se equivoca de Sr. Christian, se�orita! 792 01:07:25,720 --> 01:07:29,412 �D�jeme o le pego una patada en sus partes! 793 01:07:41,730 --> 01:07:45,205 �Bien! �Alguna sugerencia, doctor? 794 01:07:45,960 --> 01:07:48,520 Seg�n parece, est� inconsciente. 795 01:07:48,840 --> 01:07:50,717 �Excelente diagn�stico! 796 01:07:50,920 --> 01:07:55,357 Y ahora, �c�mo propone Vd. que afrontemos esta situaci�n? 797 01:07:55,560 --> 01:07:56,834 �Se le ocurre algo? 798 01:07:57,040 --> 01:07:59,508 -Es joven y aparentemente tiene buena salud. -Muy bien. 799 01:08:00,240 --> 01:08:02,515 Somos m�dicos en ejercicio. 800 01:08:02,760 --> 01:08:03,715 Exactamente. 801 01:08:04,240 --> 01:08:05,673 �Examin�mosla! 802 01:08:06,000 --> 01:08:08,150 �Comp�rtese, Dunlop! 803 01:08:09,760 --> 01:08:12,558 �Por qu� no podemos examinarla un poco? 804 01:08:12,760 --> 01:08:14,193 Ella ni se va a enterar. 805 01:08:15,160 --> 01:08:17,515 Le sugiere que vuelva a su despacho, 806 01:08:17,720 --> 01:08:21,599 ...tome un tranquilizante y despu�s se d� un ba�o de agua fr�a. 807 01:08:24,360 --> 01:08:27,479 Hace tiempo que no examino a ning�n paciente. 808 01:08:27,680 --> 01:08:30,319 Buenas noches, Sr. Administrador. 809 01:08:32,210 --> 01:08:34,965 Buenas noches, amable Sr. Prevaricador. 810 01:08:35,840 --> 01:08:37,956 �Que tenga felices sue�os, Sr. Monedero! 811 01:08:38,160 --> 01:08:40,799 Y Vd. lo mismo, Sr. Cazamoscas. 812 01:08:41,040 --> 01:08:42,792 Gracias, Sr. Sacadineros. 813 01:08:43,000 --> 01:08:45,594 De nada, Sr. Chupasangres. 814 01:08:45,800 --> 01:08:48,758 No hay de qu�, Sr. Plusval�as. 815 01:08:48,960 --> 01:08:51,793 Muy bien, Sr. Mam�n. 816 01:08:52,240 --> 01:08:54,913 �J�dase, Sr. Merdoso! 817 01:08:58,120 --> 01:09:00,633 -Debo haberme desmayado. -S�. 818 01:09:02,000 --> 01:09:06,471 Y tengo que encontrar la causa de su desmayo. �P�ngase de pie, por favor! 819 01:09:08,480 --> 01:09:12,758 El desmayarse es un aviso de nuestra naturaleza que debemos controlar. 820 01:09:13,640 --> 01:09:15,329 �Respire! 821 01:09:18,000 --> 01:09:20,292 �Dese la vuelta, por favor! 822 01:09:23,883 --> 01:09:25,143 S�. 823 01:09:25,480 --> 01:09:29,917 Todo esto podr�a ser el s�ntoma de una peligrosa enfermedad. 824 01:09:31,200 --> 01:09:33,430 -�Qu�tese la ropa! -�Qu�? 825 01:09:34,400 --> 01:09:36,630 �La ropa! �Que se quite la ropa! 826 01:09:36,840 --> 01:09:38,915 No entiende lo que le digo. Tengo que examinarla. 827 01:09:39,320 --> 01:09:40,594 Pero si no me pasa nada. 828 01:09:40,960 --> 01:09:42,996 No es Vd. quien tiene que decirlo. 829 01:09:44,160 --> 01:09:47,118 Vd. es s�lo una chiquilla que no ha ido a�n a la Universidad... 830 01:09:47,320 --> 01:09:50,756 ...y su Coeficiente de Inteligencia seguro que no es el de un genio. 831 01:09:51,000 --> 01:09:53,150 Y, sin embargo, se atreve a discutir el diagn�stico... 832 01:09:53,360 --> 01:09:57,694 ...de un cirujano c�lebre con tantos t�tulos como para empapelar las paredes. 833 01:09:57,800 --> 01:09:58,835 Bueno... 834 01:09:59,400 --> 01:10:00,594 Est� bien. 835 01:10:01,320 --> 01:10:03,392 �Claro que est� bien! 836 01:10:11,520 --> 01:10:14,432 -�Cu�ndo le hicieron el �ltimo? -Hace un mes, en el Colegio. 837 01:10:14,680 --> 01:10:16,318 Me refiero a un examen m�dico. 838 01:10:16,520 --> 01:10:17,350 S�. 839 01:10:18,080 --> 01:10:21,038 -�Le dijo que Vd. ten�a una desviaci�n de la columna vertebral? -No. 840 01:10:22,280 --> 01:10:23,952 Entonces, s�lo era un charlat�n. 841 01:10:27,880 --> 01:10:29,871 Sin un tratamiento adecuado, cuando cumpla 42 a�os, 842 01:10:30,080 --> 01:10:33,094 ...su cuerpo parecer� una bolsa de ropa. 843 01:10:34,360 --> 01:10:37,638 �Ahora, dese la vuelta! 844 01:10:43,800 --> 01:10:47,133 �Vaya inclin�ndose lentamente! 845 01:10:48,560 --> 01:10:50,437 Ya le dir� cuando tiene que decir: �Oh! 846 01:10:50,680 --> 01:10:53,791 -Pero, doctor. �Seguro que Vd. sabe...? -Lentamente. 847 01:10:54,012 --> 01:10:57,512 -�Lentamente! -Pero, Dr. Krankheit... 848 01:10:58,040 --> 01:10:59,473 �Esto se ha de acabar ya! 849 01:10:59,720 --> 01:11:02,757 �Vamos, siga echada! Debe tener un poco m�s de humanidad. 850 01:11:08,960 --> 01:11:10,791 ��ste no es el paciente! 851 01:11:11,000 --> 01:11:13,912 �Claro que no, idiota! Es su hermano. 852 01:11:14,240 --> 01:11:16,913 Si no, no hubiera durado tanto. 853 01:11:20,160 --> 01:11:22,435 �Qui�n se ha llevado al paciente? 854 01:11:31,760 --> 01:11:35,753 �Bullock, cu�ntas veces tengo que decirle que no interrumpa mis consultas! 855 01:11:36,080 --> 01:11:37,559 Por si le inter�s... 856 01:11:37,800 --> 01:11:39,119 Esta consulta ya se ja acabado. 857 01:11:39,360 --> 01:11:40,998 �Dios m�o, ella ya lo ha vuelto a hacer! 858 01:11:41,440 --> 01:11:44,759 �Querida, pon un contador en marcha y nos haremos ricos! 859 01:11:45,075 --> 01:11:48,755 Bueno, no s� ustedes, pero yo tengo mucho trabajo que hacer. 860 01:11:48,976 --> 01:11:50,576 �D�jeme pasar, Bullock! 861 01:11:52,840 --> 01:11:54,353 �D�jeme pasar! 862 01:11:54,560 --> 01:11:57,632 Y le aviso para que deje de una vez de seguirme y espiarme, 863 01:11:57,880 --> 01:11:59,552 ...quienquiera que Vd. sea. 864 01:12:07,040 --> 01:12:08,314 �Doctor! 865 01:12:09,280 --> 01:12:11,077 �Esp�reme! Tengo que hablar con Vd. 866 01:12:11,320 --> 01:12:13,754 No mientas. Eso no te va a servir de nada, 867 01:12:13,960 --> 01:12:14,849 �Por qu� tendr�a que mentir? 868 01:12:15,070 --> 01:12:19,278 �Esc�chame! Sabemos lo que andas buscando y cuales son tus intenciones. 869 01:12:19,480 --> 01:12:20,435 Porque todos piensan que... 870 01:12:20,640 --> 01:12:24,349 El doctor no est� disponible, �entiendes? �No est� disponible! 871 01:12:24,600 --> 01:12:26,989 As� que trata de vender tus encantos en otro lado, 872 01:12:27,200 --> 01:12:31,112 ...porque el doctor ya ha dicho lo que ten�a que decir. 873 01:12:33,240 --> 01:12:34,116 Y ahora, 874 01:12:35,560 --> 01:12:36,913 �ac�rcate! 875 01:12:37,440 --> 01:12:39,751 No notar�s nada. 876 01:13:07,640 --> 01:13:09,153 Supongo que eso no te importa nada, 877 01:13:09,360 --> 01:13:14,480 ...pero durante tu reconocimiento m�dico, tu enfermo padre ha desaparecido en plena noche. 878 01:13:16,480 --> 01:13:17,629 �Pap�! �Pap�! 879 01:13:29,040 --> 01:13:30,996 �Damas, muestren sus encantos! 880 01:13:40,840 --> 01:13:42,637 �Hola, cari�o! 881 01:13:43,080 --> 01:13:44,672 T� ser�s la pr�xima. 882 01:13:46,800 --> 01:13:48,028 �Det�nganla! 883 01:13:48,600 --> 01:13:49,874 �Detengan a esa chica! 884 01:13:50,080 --> 01:13:51,195 �Bullock! 885 01:13:51,520 --> 01:13:52,270 �Det�n a esa chica! 886 01:14:45,960 --> 01:14:47,916 �Una Coca Cola, por favor! 887 01:14:58,120 --> 01:15:00,190 Me temo que no tengo dinero. 888 01:15:00,400 --> 01:15:01,753 �Qu�? 889 01:15:01,960 --> 01:15:03,234 No puedo pagar. 890 01:15:03,440 --> 01:15:04,429 �Alto! 891 01:15:05,280 --> 01:15:08,272 Gracias. �Dios m�o, todo por solo diez centavos! 892 01:15:08,480 --> 01:15:10,311 Si me deja su direcci�n, le pagar�. 893 01:15:10,560 --> 01:15:12,915 �Olv�delo! El Gran Jefe quiere verla. 894 01:15:13,120 --> 01:15:14,269 �Qui�n es ese Gran Jefe? 895 01:15:14,560 --> 01:15:18,189 �El Gran Jefe? Todos le conocen. Es... 896 01:15:18,400 --> 01:15:20,038 ...el Gran Jefe. �Venga! 897 01:15:20,840 --> 01:15:23,308 Bueno, a m� me encanta conocer a nueva gente. 898 01:15:24,760 --> 01:15:26,159 �ste es el Gran Jefe. 899 01:15:26,800 --> 01:15:28,199 Encantada de conocerle. 900 01:15:29,400 --> 01:15:31,818 -�Eh! Tenga cuidado. -Mu�strenos todo lo que tiene. 901 01:15:32,280 --> 01:15:33,872 �Qu� esta haciendo? 902 01:15:34,440 --> 01:15:38,831 �l me ha pagado una Coca Cola, pero eso no le autoriza a tomarse... 903 01:15:39,520 --> 01:15:40,396 ...esas libertades 904 01:15:40,600 --> 01:15:43,160 �O�s lo que dice? �Libertades! 905 01:15:43,360 --> 01:15:45,271 Yo te ense�ar� lo que es tomarse libertades. 906 01:15:45,910 --> 01:15:50,230 �No! �No, un momento! �S�lo porque no soy de aqu�! 907 01:15:50,440 --> 01:15:52,431 Debes procurar portarte bien. 908 01:15:53,440 --> 01:15:55,431 -�Qu�? -Si no, puedes tener un peque�o accidente. 909 01:15:55,640 --> 01:15:57,551 Te vamos a clavar un clavo en el pie... 910 01:15:57,800 --> 01:16:00,473 ...y luego vamos a quemarte un poco el pelo. 911 01:16:00,720 --> 01:16:03,792 Eso es lo que le pasa aqu� a las chicas que no se portan bien. 912 01:16:04,000 --> 01:16:07,072 �Dios m�o! �Y a esto le llaman la Ciudad de la Diversi�n? 913 01:16:07,320 --> 01:16:09,117 �Fant�stica! Eso es. 914 01:16:10,200 --> 01:16:11,155 �Es perfecta! 915 01:16:12,320 --> 01:16:13,912 �Nada de fotos! 916 01:16:14,120 --> 01:16:18,217 �No queremos fotos! �V�monos abajo! 917 01:16:19,225 --> 01:16:21,189 �Genial! �Genial! 918 01:16:22,440 --> 01:16:24,237 Acabo de filmar una puerta en la pared. 919 01:16:24,440 --> 01:16:27,113 Y ahora, voy a mirar la puerta, que hay en la pared. 920 01:16:28,000 --> 01:16:30,116 Mis ojos la van a ver, uno por uno. 921 01:16:31,040 --> 01:16:32,314 El ojo izquierdo... 922 01:16:32,680 --> 01:16:33,715 ...y ahora el derecho. 923 01:16:33,920 --> 01:16:36,275 Mi boca, mis dientes, 924 01:16:36,480 --> 01:16:38,835 ...mis enc�as, mis labios y todo lo dem�s. 925 01:16:39,360 --> 01:16:40,873 Y mi garganta. 926 01:16:43,600 --> 01:16:46,034 -�Disculpe! -�Y ahora, t�! �Hazlo! 927 01:16:46,280 --> 01:16:48,235 -�Hazlo! -Hacer, �qu�? -�Otra vez! 928 01:16:48,856 --> 01:16:50,336 �Corten! 929 01:16:52,200 --> 01:16:54,430 -�G3? - S�. -�Que significa? 930 01:16:54,640 --> 01:16:56,870 Soy yo, G3, G al cubo. 931 01:16:57,080 --> 01:16:59,310 G. G. G. Gian Giovanni Gemini. 932 01:16:59,520 --> 01:17:00,839 �Se llama Vd. as�? 933 01:17:01,040 --> 01:17:03,349 -�No le suena familiar? -Acabo de llegar. 934 01:17:03,600 --> 01:17:05,192 -�Nunca has visto mis pel�culas? -Bueno... No. 935 01:17:05,960 --> 01:17:07,518 -�Espera! Voy a filmar tu respuesta. -No. 936 01:17:08,280 --> 01:17:09,599 -�Otra vez! -No. 937 01:17:10,000 --> 01:17:10,750 �Corten! 938 01:17:11,920 --> 01:17:15,230 He filmado a 112 personas diciendo la palabra "no". 939 01:17:15,600 --> 01:17:16,589 �Por qu�? 940 01:17:16,800 --> 01:17:18,950 Porque todo esto forma parte de la vida, 941 01:17:19,160 --> 01:17:20,752 ...y parte del ser, estar y entender. 942 01:17:21,000 --> 01:17:22,319 �Ha visto alguien esta pel�cula? 943 01:17:23,800 --> 01:17:25,392 No. 113. 944 01:17:26,400 --> 01:17:29,391 -�Ha o�do hablar de "Campbell"? -�Qu�? -Campbell. 945 01:17:30,120 --> 01:17:34,079 La rod� el a�o pasado en colores y en blanco y negro. 946 01:17:34,280 --> 01:17:36,236 Dos horas de sopa, 947 01:17:36,720 --> 01:17:40,110 ...alubias, arroz, lentejas y zanahorias. 948 01:17:40,320 --> 01:17:44,313 La esencia y el esp�ritu y la �ntima entidad de la sopa. 949 01:17:45,520 --> 01:17:46,919 �Ya la tengo! 950 01:17:47,360 --> 01:17:49,191 Hombre atravesando una puerta. 951 01:17:49,400 --> 01:17:52,836 Y ahora me voy a ocupar de Vd. �Venga! 952 01:17:53,040 --> 01:17:55,508 -�A d�nde vamos? -Tengo una idea. 953 01:17:58,360 --> 01:18:00,849 No entiendo qu� es lo que quiere que haga. 954 01:18:01,169 --> 01:18:03,456 �Quiero que seas t� misma! ((ASEO CABALLEROS)) 955 01:18:03,920 --> 01:18:08,277 �Escucha! Quiero que formes parte de la gran experiencia humana. 956 01:18:08,720 --> 01:18:11,792 �Ba�os, multitudes, trombones, basuras! 957 01:18:12,520 --> 01:18:13,919 �Esc�chame! 958 01:18:14,320 --> 01:18:17,676 Te estaba buscando. Vas a ser mi pr�xima pel�cula. 959 01:18:17,960 --> 01:18:20,633 Qu�date conmigo y vas a ser tan famosa como... 960 01:18:20,840 --> 01:18:22,159 �C�mo se llama? 961 01:18:22,360 --> 01:18:24,388 -�Elizabeth Taylor? -�Qui�n? �Oh, no! 962 01:18:24,840 --> 01:18:27,876 -Y ahora, empecemos. -�Acci�n! 963 01:18:29,600 --> 01:18:32,114 Pero es que yo no s� nada de interpretaci�n. 964 01:18:32,320 --> 01:18:36,195 Y el Gran Ca��n tampoco y, sin embargo, todos van a verlo. 965 01:18:36,480 --> 01:18:37,595 �No te muevas! 966 01:18:38,040 --> 01:18:39,393 �Fant�stico! 967 01:18:39,880 --> 01:18:42,314 Chica sentada en el trono. 968 01:18:42,520 --> 01:18:47,392 Y ahora quiero ver todos los poros de tu piel. �As�! 969 01:18:48,605 --> 01:18:50,393 Eso es. �Bien! 970 01:18:53,840 --> 01:18:57,070 Y ahora; ahora quiero ver tus pupilas. 971 01:18:58,560 --> 01:18:59,959 �D�nde est�n? 972 01:19:00,800 --> 01:19:03,360 �D�nde est�n, cretino? 973 01:19:03,560 --> 01:19:06,016 �Cuidado! Esta con un tipo que tiene una c�mara. 974 01:19:09,440 --> 01:19:11,510 �Perfecto! �Perfecto! 975 01:19:12,080 --> 01:19:14,196 �Ahora filmo tus brazos y tus piernas! 976 01:19:14,520 --> 01:19:17,056 Es todo lo que necesitaba. Y ahora... 977 01:19:21,520 --> 01:19:22,589 �Qu� hermoso! 978 01:19:22,800 --> 01:19:24,199 �Y tu sexo! 979 01:19:26,040 --> 01:19:27,996 Yo dir�a que hacen algo prohibido. �Qu� hacemos? 980 01:19:28,400 --> 01:19:32,658 Y ahora tu cara. �Mira al frente! 981 01:19:33,165 --> 01:19:37,059 -�No te muevas! -�Hacen algo prohibido o no? 982 01:19:38,440 --> 01:19:39,823 �La puerta est� cerrada! 983 01:19:40,040 --> 01:19:42,349 �Prep�rate para intervenir! 984 01:19:42,760 --> 01:19:45,035 Sea lo que sea lo que est�n haciendo, �det�nganse! 985 01:19:45,240 --> 01:19:47,276 -�En el nombre de la ley! -�Los muslos! 986 01:19:47,800 --> 01:19:48,755 �Ens��ame los muslos! 987 01:19:49,120 --> 01:19:54,497 -Es algo prohibido. �Echamos abajo la puerta? -S�. 988 01:20:01,480 --> 01:20:04,674 �Perfecto, dos polis! Controlan la inmoralidad. 989 01:20:05,160 --> 01:20:07,435 �Acercaos! �Acercaos! 990 01:20:09,360 --> 01:20:10,679 ��ste va a ser tu �ltimo plano, t�o! 991 01:20:10,880 --> 01:20:12,074 �De qu� delito le hemos de acusar? 992 01:20:13,720 --> 01:20:15,756 Filmar sin autorizaci�n. 993 01:20:17,280 --> 01:20:19,714 Trabajo ilegal en aseos p�blicos... 994 01:20:20,280 --> 01:20:21,838 ...e inundaci�n no controlada. 995 01:20:22,320 --> 01:20:23,650 �A d�nde se ha ido la chica? 996 01:20:26,120 --> 01:20:28,315 �Sabe que ha pasado con la chica del vestido azul? 997 01:20:28,520 --> 01:20:30,431 �De qui�n es esa pel�cula? 998 01:20:35,640 --> 01:20:37,676 Hombre desmay�ndose. 999 01:21:33,720 --> 01:21:36,280 -�Tienes dinero? -No, lo siento. 1000 01:21:36,480 --> 01:21:39,153 Tocar� si me das algo. 1001 01:21:44,255 --> 01:21:46,369 Pero es que no tengo nada que darle. 1002 01:21:46,800 --> 01:21:48,791 -�Dame tu ropopomp�n! -�Qu�? 1003 01:21:49,470 --> 01:21:53,463 Ven. Ganaremos algo de dinero y luego ropopomp�n. 1004 01:21:58,390 --> 01:22:01,720 -�No quieres ropopomp�n? -Querr�a ponerme un vestido seco. 1005 01:22:01,940 --> 01:22:04,664 Yo te lo dar� y luego ropopomp�n. 1006 01:22:24,830 --> 01:22:25,546 �No vienes? 1007 01:22:25,910 --> 01:22:26,626 No lo s�. 1008 01:22:26,990 --> 01:22:29,902 -�Es por esto? -No, de verdad que no. 1009 01:22:30,150 --> 01:22:32,186 �Siempre es por esto! 1010 01:22:36,670 --> 01:22:39,848 �Pobrecillo! No deber�a pensar eso. 1011 01:22:56,990 --> 01:22:58,867 �Es aqu� d�nde vive? 1012 01:23:28,390 --> 01:23:31,188 Estoy segura de que la m�sica es una de sus aficiones. 1013 01:23:31,390 --> 01:23:34,143 -�Podr�a tocar algo para m�, mientras me seco? -S�. 1014 01:23:54,270 --> 01:23:56,588 �Est� seguro de que sabe lo que hace? 1015 01:24:05,710 --> 01:24:07,701 Tiene un gusto exquisito. 1016 01:24:59,171 --> 01:25:01,543 -�Qui�n es �sta? -�D�nde est�? 1017 01:25:03,251 --> 01:25:05,000 -�D�nde est� el Jefe? -�Qu� est� pasando aqu�? 1018 01:25:05,230 --> 01:25:07,588 -�Qu� clase de guardi�n eres? -�Cu�l es tu misi�n? 1019 01:25:09,011 --> 01:25:11,241 �Hola, jefe! Traemos todo. 1020 01:25:11,571 --> 01:25:13,609 Han llegado sus amigos. 1021 01:25:23,411 --> 01:25:24,810 �Pong�monos a trabajar! 1022 01:25:25,051 --> 01:25:28,202 -Primero las joyas y la caja fuerte. -Y el dinero y todos los documentos. 1023 01:25:28,411 --> 01:25:30,208 -Postimpresionistas y pop. -�Vayamos a por todo! 1024 01:25:30,451 --> 01:25:31,927 Muy bien. �Vamos! 1025 01:25:57,251 --> 01:25:59,321 No logro entenderle. 1026 01:26:00,291 --> 01:26:01,485 �Qu� quiere? 1027 01:26:04,011 --> 01:26:05,922 �No deber�a morder a la gente, 1028 01:26:06,131 --> 01:26:07,325 ...es muy feo! 1029 01:26:07,771 --> 01:26:09,523 �Y ahora, ropopomp�n! 1030 01:26:17,211 --> 01:26:18,564 No cree que... 1031 01:26:18,771 --> 01:26:19,567 �T� no quieres? 1032 01:26:19,851 --> 01:26:22,365 Aprecio su hospitalidad, pero... 1033 01:26:22,571 --> 01:26:23,321 �Es por esto? 1034 01:26:23,531 --> 01:26:26,364 -No, eso no tiene nada que ver. -S�. 1035 01:26:41,200 --> 01:26:44,727 -�Es por esto? -�No, de verdad! 1036 01:26:44,971 --> 01:26:48,608 �Por qu�? No es nada. Es como tener torticolis. 1037 01:26:49,731 --> 01:26:51,130 �Siempre es por eso! 1038 01:26:53,611 --> 01:26:56,230 �Oh, pobrecito, no debes de pensar eso! 1039 01:27:55,131 --> 01:27:56,061 �Qu� es esto? 1040 01:27:56,171 --> 01:27:59,481 No s� que hace aqu�, pero parecen unas bragas. 1041 01:27:59,865 --> 01:28:02,603 �Dios m�o, es un 507! 1042 01:28:02,811 --> 01:28:05,166 �Vayamos a ajustarles las cuentas! 1043 01:28:13,235 --> 01:28:14,866 �Que nadie se mueva! 1044 01:28:18,811 --> 01:28:20,039 �Y esto de qui�n es? 1045 01:28:20,251 --> 01:28:21,650 �Nos ha tocado la loter�a! 1046 01:28:21,851 --> 01:28:24,119 Es la tarjeta de visita del hombrecito. 1047 01:28:24,451 --> 01:28:28,490 -�Qu� hombrecito? -El jorobado m�s peligroso entre los criminales de hoy. 1048 01:28:29,465 --> 01:28:33,440 �Tienen tres segundos para tirar sus armas y salir de ese Steinway! 1049 01:29:01,371 --> 01:29:04,761 Ese es uno de los viejos trucos del atraviesa-paredes. 1050 01:29:05,218 --> 01:29:06,280 -�Le atraparemos! -S�. 1051 01:29:06,491 --> 01:29:08,607 No me hab�a dicho c�mo se llamaba. 1052 01:29:09,251 --> 01:29:13,290 �Vaya! Si lo vuelvo a ver, espero poder reconocerle. 1053 01:29:18,451 --> 01:29:21,204 �A ver si os calm�is ah� detr�s u os voy a dar una paliza! 1054 01:29:21,411 --> 01:29:22,287 �Qu� hacen? 1055 01:29:22,491 --> 01:29:24,766 No lo s�. Pero sea lo que sea, debe de ser ilegal. 1056 01:29:25,171 --> 01:29:26,206 -�Puedo mirar? -�No! 1057 01:29:26,411 --> 01:29:28,322 -�C�llate y conduce! -�Vamos a la Comisar�a? -No. 1058 01:29:28,531 --> 01:29:30,999 �Encu�ntrame un sitio agradable! 1059 01:29:31,251 --> 01:29:34,527 �Quiero librarme de estos asquerosos y tener algo de placer! 1060 01:29:34,731 --> 01:29:36,323 Pero si no hemos hecho nada malo. 1061 01:29:36,571 --> 01:29:39,449 �Escuche, no s� cu�l es su juego, 1062 01:29:39,891 --> 01:29:43,361 ...ni a que se dedican Vd. y su pandilla, 1063 01:29:43,571 --> 01:29:46,643 ...pero voy a ense�arles a que no se vuelvan a meter en mi distrito! 1064 01:29:46,851 --> 01:29:49,160 �Pero, si yo no hab�a visto nuca a esa gente! 1065 01:29:49,371 --> 01:29:50,961 Todo lo que diga, podr� ser usado en contra suya. 1066 01:29:51,181 --> 01:29:53,765 -Pero si yo no... -En contra suya. �Entiende! 1067 01:29:54,851 --> 01:29:57,160 A m� no me importar�a estar en contra de ella. 1068 01:29:57,411 --> 01:29:58,844 �T�, mira por donde vas! 1069 01:30:02,691 --> 01:30:03,646 �Lleva armas escondidas? 1070 01:30:03,851 --> 01:30:04,681 �Claro que no! 1071 01:30:04,971 --> 01:30:06,689 �Droga? �Pastillas? 1072 01:30:06,971 --> 01:30:08,529 -�Anfetaminas? �Marihuana? -�No! 1073 01:30:09,491 --> 01:30:13,325 �Eso no te va a servir, peque�a viciosa! 1074 01:30:13,851 --> 01:30:15,566 �Pon las manos en el respaldo! 1075 01:30:16,051 --> 01:30:17,643 �Qu� va a hacerme? 1076 01:30:18,131 --> 01:30:20,281 Te vamos a registrar, se�orita, 1077 01:30:20,731 --> 01:30:23,245 ...como nunca lo has sido antes. 1078 01:30:25,891 --> 01:30:27,688 �Reg�strela, sargento! 1079 01:30:28,891 --> 01:30:30,244 �Reg�strela! 1080 01:30:37,291 --> 01:30:42,684 �Y ahora les presentamos, para su diversi�n, 1081 01:30:42,891 --> 01:30:46,201 ...reci�n llegado de ning�n sitio, a Ahmed, 1082 01:30:46,411 --> 01:30:47,924 el mago! 1083 01:31:21,651 --> 01:31:22,925 �Que nos atropellan! 1084 01:31:48,971 --> 01:31:51,007 �Brutos polis! 1085 01:31:51,771 --> 01:31:52,840 �Asesinos de ni�os! 1086 01:31:54,451 --> 01:31:55,520 �Salgamos de aqu�! 1087 01:31:55,731 --> 01:31:58,450 �Esto es un nido de maricas! 1088 01:32:00,371 --> 01:32:01,929 �Fuego a discreci�n! 1089 01:32:08,131 --> 01:32:09,723 �Monstruo fascista! 1090 01:32:09,971 --> 01:32:11,643 �Bromeas? Soy irland�s. 1091 01:32:20,411 --> 01:32:22,845 �Porque no peleas como un hombre? 1092 01:32:24,531 --> 01:32:25,725 �Quieres a�n m�s? 1093 01:32:25,931 --> 01:32:28,161 S�, s�, p�game m�s, 1094 01:32:28,451 --> 01:32:30,203 ...put�n de ojos azules! 1095 01:32:31,011 --> 01:32:32,080 �Sargento! 1096 01:32:32,921 --> 01:32:34,181 �Sargento! 1097 01:33:01,931 --> 01:33:04,726 �Me he roto el tac�n! 1098 01:33:29,771 --> 01:33:31,602 �Me puede llevar? 1099 01:34:11,005 --> 01:34:14,722 �Detente! �Tienes que quitarte los zapatos! 1100 01:34:14,942 --> 01:34:16,636 �Oh, lo siento! Cre�a que quiz�s... 1101 01:34:16,861 --> 01:34:20,773 Este santuario est� muy por encima de este mundo material. Es un lugar sagrado. 1102 01:34:21,471 --> 01:34:25,913 La luz, las paredes, el agua y estas manos; todo es sagrado. 1103 01:34:26,200 --> 01:34:26,975 �Ya veo! 1104 01:34:27,221 --> 01:34:30,918 -�No metas tus zapatos materiales en el agua sagrada! -�Y qu� he de hacer? 1105 01:34:31,361 --> 01:34:33,431 �Arr�jalos al mundo material! 1106 01:34:34,581 --> 01:34:35,809 �Pero si son los �nicos que tengo! 1107 01:34:36,061 --> 01:34:37,477 �T�ralos! 1108 01:34:38,421 --> 01:34:40,131 �Espera! 1109 01:34:44,032 --> 01:34:45,032 �Espera! 1110 01:34:46,381 --> 01:34:48,949 �Dame ese material de corrupci�n! 1111 01:34:49,581 --> 01:34:52,070 �Fuera! �Fuera! 1112 01:35:12,781 --> 01:35:16,470 �No los necesitas, ni nada que sea material! 1113 01:35:16,621 --> 01:35:21,680 Debes de despojarte de todo lo que sea material. �Y ac�rcate! 1114 01:35:27,861 --> 01:35:30,416 -�C�mo te llamas? -Candy. 1115 01:35:31,501 --> 01:35:33,075 �Candy? �C�mo se escribe? 1116 01:35:33,341 --> 01:35:35,171 C-A-N-D-Y 1117 01:35:36,261 --> 01:35:39,819 -�Ten cuidado! �Dime la verdad! -Claro, as� me llamo. -�Espera! 1118 01:35:40,277 --> 01:35:42,690 �Espera, no lo repitas! Es un nombre sagrado. 1119 01:35:43,301 --> 01:35:44,816 Un nombre que no se puede decir. 1120 01:35:45,261 --> 01:35:46,516 No lo entiendo. 1121 01:35:46,901 --> 01:35:48,016 �Escucha! 1122 01:35:48,621 --> 01:35:51,818 C-A-N-D-Y. Cinco letras. 1123 01:35:52,021 --> 01:35:54,012 Cinco, el n�mero m�gico. 1124 01:35:54,221 --> 01:35:56,593 Cinco, el pentagrama sagrado. 1125 01:35:57,421 --> 01:35:59,571 La primera letra de tu nombre es la C. 1126 01:35:59,821 --> 01:36:04,133 C es el signo de la sierra de �guila, el signo de la masculinidad. 1127 01:36:04,901 --> 01:36:07,659 La �ltima letra de tu nombre es la Y. 1128 01:36:08,081 --> 01:36:09,992 El signo de Yoni, 1129 01:36:10,441 --> 01:36:12,432 ...la dispensadora de todo bien. 1130 01:36:13,281 --> 01:36:15,920 Y en medio AND (y). 1131 01:36:16,121 --> 01:36:19,079 C y Y. 1132 01:36:20,641 --> 01:36:22,074 �Comprendes, ahora? 1133 01:36:22,441 --> 01:36:23,590 No estoy segura. Yo... 1134 01:36:23,881 --> 01:36:28,135 �Espera, no hables! �No te muevas! Tengo m�s pruebas. 1135 01:36:38,481 --> 01:36:40,119 �Oh, Dios m�o! 1136 01:36:40,401 --> 01:36:43,056 -Pensaba que... -A lo mejor, cre�as que flotaba en el aire. 1137 01:36:43,281 --> 01:36:44,316 Eso parec�a. 1138 01:36:45,801 --> 01:36:47,200 Es un asiento de pl�stico. 1139 01:36:47,961 --> 01:36:51,237 Las apariencias siempre son enga�osas. 1140 01:36:51,441 --> 01:36:54,353 Flotar en el aire es un truco muy f�cil. 1141 01:36:54,601 --> 01:36:58,958 En mi pa�s, todo esto s�lo se usa como entretenimiento p�blico. 1142 01:36:59,161 --> 01:37:03,712 Desaparecer por el extremo de una soga, caminar sobre brasas, 1143 01:37:04,041 --> 01:37:07,716 ...jugar con serpientes venenosas. Son s�lo juegos para ni�os. 1144 01:37:08,601 --> 01:37:09,829 �Puede Vd. hacer todo eso? 1145 01:37:10,281 --> 01:37:14,320 Mi querida e inocente chiquilla, cuando tenia nueve a�os... 1146 01:37:14,521 --> 01:37:19,834 ...pod�a hacer cosas incomprensibles para la mentalidad occidental. 1147 01:37:20,801 --> 01:37:25,514 Levantaba enormes pesos s�lo con la lengua. 1148 01:37:27,281 --> 01:37:29,351 Pod�a ver, a trav�s de siete capas de zinc. 1149 01:37:29,561 --> 01:37:32,072 Y, no es por vanagloriarme, 1150 01:37:32,673 --> 01:37:34,073 ...pero, 1151 01:37:35,580 --> 01:37:39,454 ...hasta, hasta pod�a hablar con los vegetales. 1152 01:37:39,361 --> 01:37:41,253 �Oh, eso es maravilloso! 1153 01:37:41,601 --> 01:37:44,176 No, eso no es nada. 1154 01:37:44,401 --> 01:37:49,555 S�lo un grano de arena, comparado con las monta�as creadas por los dioses en el pasado; 1155 01:37:50,001 --> 01:37:53,113 ...comparado a lo que t� y yo vamos a hacer aqu� juntos. 1156 01:37:53,681 --> 01:37:54,431 �Juntos? 1157 01:37:54,801 --> 01:37:56,395 S�, claro. 1158 01:37:57,321 --> 01:38:02,156 Juntos encontraremos el camino del ego�smo; digo del no-ego�smo; 1159 01:38:02,511 --> 01:38:05,315 ...m�s all� del valle de las preocupaciones materiales... 1160 01:38:05,536 --> 01:38:08,036 ...y de los acantilados de las sensaciones negativas, 1161 01:38:08,721 --> 01:38:11,554 ...trepando y luchando... 1162 01:38:11,961 --> 01:38:16,353 ...hasta que logremos alcanzar ... el vac�o. -�El vac�o! 1163 01:38:16,841 --> 01:38:20,197 M�s all� del tiempo y del espacio, 1164 01:38:20,881 --> 01:38:22,519 ...m�s all� de uno mismo, 1165 01:38:22,881 --> 01:38:24,360 ...el vac�o, 1166 01:38:25,441 --> 01:38:28,011 pura energ�a y luz. 1167 01:38:28,841 --> 01:38:30,540 �Dios! 1168 01:38:32,201 --> 01:38:33,429 �Dios? 1169 01:38:34,401 --> 01:38:36,357 Dios no tiene nada que ver �Ven! 1170 01:38:36,801 --> 01:38:38,712 �Por d�nde tengo que empezar? 1171 01:38:39,001 --> 01:38:42,152 -Primero, te voy a ense�ar a respirar. -�Qu�? 1172 01:38:42,441 --> 01:38:47,276 Como una t�pica americana, debes de creer que ya sabes respirar. 1173 01:38:48,361 --> 01:38:52,513 Pero, d�jame que te diga esto. S�lo conoces un modo de respirar. 1174 01:38:52,721 --> 01:38:57,019 -Inspirar y respirar. �Acaso puedes negarlo? -No. 1175 01:38:57,281 --> 01:39:01,160 Pero la verdad es que existen otros mil modos de respirar. 1176 01:39:01,361 --> 01:39:04,080 Adelante y atr�s; arriba y abajo, 1177 01:39:04,281 --> 01:39:07,353 ...respirar como un camello o como la hierba. 1178 01:39:07,561 --> 01:39:09,677 �Quiere decir, como la fotos�ntesis? 1179 01:39:10,801 --> 01:39:12,996 -�Que? -�Sabe, cuando el carbono...? 1180 01:39:13,201 --> 01:39:17,797 No, no. Olv�date de todo eso y qu�tatelo de tu mente. 1181 01:39:18,041 --> 01:39:20,680 Deja a un lado la ciencia, que es algo corrupto. 1182 01:39:20,881 --> 01:39:23,873 �Olv�date de todo lo que te ense�aron en el Colegio! 1183 01:39:24,121 --> 01:39:26,589 �Olv�date de las f�rmulas y los teoremas, 1184 01:39:26,801 --> 01:39:30,430 ...de las casas prefabricadas y de los chicles de goma, 1185 01:39:30,641 --> 01:39:34,058 ...de la laca para el pelo, de las tarjetas de cr�dito, de Wall Street y de...! 1186 01:39:34,235 --> 01:39:34,956 ��chate! 1187 01:39:35,161 --> 01:39:36,071 �Qu� dice? 1188 01:39:36,441 --> 01:39:39,433 ��chate! Vamos a empezar a respirar. 1189 01:39:55,961 --> 01:39:59,319 -�Oh, es precioso! -��chate! 1190 01:40:04,441 --> 01:40:05,317 �Espere un momento! 1191 01:40:05,521 --> 01:40:09,096 Cuando he llegado hace un rato era de d�a y ahora... 1192 01:40:09,401 --> 01:40:10,277 �Es medianoche! 1193 01:40:10,481 --> 01:40:11,960 �Qu� me ha hecho? 1194 01:40:12,201 --> 01:40:16,550 A ti, nada. Pero al tiempo, mucho. 1195 01:40:19,521 --> 01:40:23,419 Ahora tenemos que encontrar el sitio adecuado. ��chate! 1196 01:40:23,761 --> 01:40:26,970 -Lo que llamamos el centro de toda respiraci�n. -�Mis pulmones? 1197 01:40:27,361 --> 01:40:29,192 No, no es tan sencillo. 1198 01:40:29,401 --> 01:40:33,439 Es el sitio en el que se halla el ser inmutable. 1199 01:40:33,710 --> 01:40:35,140 Debemos buscarlo. 1200 01:40:36,070 --> 01:40:38,791 �Veamos! �Ser� aqu�? 1201 01:40:39,681 --> 01:40:40,977 No, no lo creo. 1202 01:40:42,981 --> 01:40:44,630 �Tal vez, debe de ser aqu�! 1203 01:40:45,841 --> 01:40:47,578 �No, he vuelto a equivocarme! 1204 01:40:48,810 --> 01:40:50,379 �Aqu�? 1205 01:40:51,440 --> 01:40:52,980 �No! 1206 01:40:55,410 --> 01:41:00,050 -�O aqu�? -No, estoy segura de que aqu� no es. 1207 01:41:00,421 --> 01:41:01,825 Yo creo que s�. 1208 01:41:02,061 --> 01:41:06,134 Lo hemos encontrado muy r�pido. Debe de ser una buena se�al. 1209 01:41:06,371 --> 01:41:08,654 -Siento llevarle la contraria, pero... -��chate! 1210 01:41:08,950 --> 01:41:10,791 �Qui�n es el gur�, aqu�, t� o yo? 1211 01:41:22,481 --> 01:41:25,491 -�M�s respiraci�n? -No, �se es s�lo el primer nivel. 1212 01:41:25,741 --> 01:41:27,636 Debes de seguir adelante, ahora. 1213 01:41:27,471 --> 01:41:28,738 �Cu�ntos niveles tenemos que recorrer? 1214 01:41:29,581 --> 01:41:32,891 Siete. El primero es poder sentir el ritmo del cosmos. 1215 01:41:33,101 --> 01:41:34,090 �Oiga, un momento! 1216 01:41:34,341 --> 01:41:36,013 �Ni hablar! No podemos esperar. 1217 01:41:36,261 --> 01:41:37,614 �Mis botones! 1218 01:41:37,821 --> 01:41:39,413 Tus botones, como t� los llamas, 1219 01:41:39,621 --> 01:41:43,250 ...no son m�s que el reflejo de ese yo que debes dejar detr�s de ti. 1220 01:41:43,461 --> 01:41:45,292 No significan nada y son algo corrupto. 1221 01:41:45,501 --> 01:41:49,813 Sin esos botones, vas a avanzar hasta los niveles 2, 3, 1222 01:41:50,021 --> 01:41:53,980 ...4, 5 y 6 y, por fin... 1223 01:41:54,181 --> 01:41:57,653 ...al �ltimo nivel. �Bien! 1224 01:41:58,129 --> 01:42:02,155 Y ahora, vamos a prepararnos para abordar el segundo nivel: 1225 01:42:02,981 --> 01:42:05,893 ...el cuerpo no tiene ning�n valor. 1226 01:42:07,501 --> 01:42:09,776 �Esto no vale nada! 1227 01:42:12,700 --> 01:42:14,377 �Ni esto! 1228 01:42:16,460 --> 01:42:18,278 �Ni esto! 1229 01:42:19,750 --> 01:42:21,379 �Ni esto! 1230 01:42:23,841 --> 01:42:26,918 �Ni esto! Y ahora pasaremos al nivel... 1231 01:42:29,460 --> 01:42:31,636 -Al nivel... -�Dos? 1232 01:42:31,877 --> 01:42:33,237 �Dos! 1233 01:42:44,901 --> 01:42:47,734 No creo que pueda respirar as� mucho m�s tiempo. 1234 01:42:48,141 --> 01:42:52,214 �Ten paciencia! El camino es duro, pero merece el esfuerzo. 1235 01:42:52,741 --> 01:42:57,019 La escolopendra, en mi pa�s, tiene miles de patas, pero no puede bailar claqu�. 1236 01:42:57,581 --> 01:42:59,412 No veo que tiene que ver eso. 1237 01:42:59,901 --> 01:43:02,571 Bueno, siempre se pierde algo al traducirlo. 1238 01:43:17,381 --> 01:43:19,656 Me pregunto d�nde podemos estar. 1239 01:43:20,901 --> 01:43:22,493 Eso no importa. 1240 01:43:23,151 --> 01:43:24,710 El espacio es s�lo una ilusi�n. 1241 01:43:24,764 --> 01:43:27,164 Se curva sobre s� mismo como una alcachofa. 1242 01:43:27,511 --> 01:43:31,220 �Oh, una alcachofa me vendr�a muy bien! Me muero de hambre. 1243 01:43:31,551 --> 01:43:33,667 �Es que s�lo puedes pensar en eso? 1244 01:43:33,871 --> 01:43:35,862 �En tu cuerpo y en tus pobres deseos? 1245 01:43:36,271 --> 01:43:38,990 No puedo evitarlo. Tengo hambre. 1246 01:43:39,191 --> 01:43:42,263 Estamos viajando m�s all� de la sed y del hambre. 1247 01:43:46,431 --> 01:43:50,140 Es como la leyenda del cerdo y la flor. 1248 01:43:59,671 --> 01:44:01,548 �Qu� leyenda del cerdo y la flor? 1249 01:44:01,911 --> 01:44:07,201 Es una leyenda que mi pueblo canta y baila. 1250 01:44:08,391 --> 01:44:10,029 Un cerdo llega hasta unos matorrales. 1251 01:44:12,071 --> 01:44:15,825 En el matorral ve crecer una gran flor de color violeta. 1252 01:44:16,031 --> 01:44:17,650 Es la �nica que hay en los alrededores. 1253 01:44:19,191 --> 01:44:22,151 Entonces, el cerdo se enamora de la flor. 1254 01:44:23,551 --> 01:44:28,227 El cerdo confiesa su amor a la flor y �sta le dice: 1255 01:44:28,431 --> 01:44:32,719 "Eres un cerdo y adem�s est�s muy sucio, incluso para ser un cerdo". 1256 01:44:34,511 --> 01:44:36,365 Entonces el cerdo empieza a llorar... 1257 01:44:36,635 --> 01:44:39,266 ...y la flor tiene l�stima del sucio animal y le dice: 1258 01:44:41,151 --> 01:44:43,585 "Te querr�, cuando consigas estar limpio". 1259 01:44:43,791 --> 01:44:48,911 Con el coraz�n radiante de alegr�a, el cerdo baja a lavarse al r�o. 1260 01:44:50,671 --> 01:44:52,821 Se mete en el agua... 1261 01:44:53,671 --> 01:44:55,741 ...y es devorado por un cocodrilo. 1262 01:45:00,911 --> 01:45:02,947 �Qu� significa esta historia? 1263 01:45:03,991 --> 01:45:05,701 No tengo ni idea. 1264 01:45:17,391 --> 01:45:19,382 �En qu� nivel estamos ahora? 1265 01:45:19,871 --> 01:45:21,982 -�En el tercero! -�C�mo se llama? 1266 01:45:22,231 --> 01:45:24,906 El nivel positivo del no-ser. 1267 01:45:25,631 --> 01:45:29,640 No puedo captar bien la diferencia entre un nivel y otro. 1268 01:45:36,871 --> 01:45:39,146 Ser� mejor que ahora nos detengamos. 1269 01:45:39,791 --> 01:45:42,307 �Mira, nieve! 1270 01:45:43,471 --> 01:45:47,146 Si no te importa, me gustar�a ahora descansar un poco. 1271 01:45:47,351 --> 01:45:49,924 Parecen estrellas flotantes. 1272 01:45:50,310 --> 01:45:53,344 -�Mira! �Esc�chame! -�Hay algo que no va bien? 1273 01:45:53,595 --> 01:45:55,295 No es s�lo que... 1274 01:45:56,546 --> 01:45:58,346 �Ap�rtate! 1275 01:45:58,591 --> 01:46:00,183 �Vas a resfriarte! 1276 01:46:00,391 --> 01:46:02,143 Eso es imposible. 1277 01:46:02,991 --> 01:46:07,400 La carne no significa nada en el camino de la realizaci�n. 1278 01:46:07,471 --> 01:46:10,224 -Vivimos en el vortex. -�El vortex? 1279 01:46:10,671 --> 01:46:12,070 Es el quinto nivel. 1280 01:46:12,751 --> 01:46:14,787 �Qu� ha pasado con el cuarto nivel? 1281 01:46:16,311 --> 01:46:18,666 -Me lo he saltado. -�Se puede hacer eso? 1282 01:46:18,871 --> 01:46:23,183 �No hay que seguir cada uno de los niveles del camino eterno? 1283 01:46:24,951 --> 01:46:27,409 S�, pero yo soy un m�stico reformado. 1284 01:46:43,951 --> 01:46:45,020 �Escucha! 1285 01:46:47,151 --> 01:46:49,301 Esto puede ser algo serio. 1286 01:46:49,511 --> 01:46:51,263 �No tienes un term�metro? 1287 01:46:52,151 --> 01:46:56,030 Parece que no hayas aprendido nada. Nuestros cuerpos no existen. 1288 01:46:56,231 --> 01:46:59,428 Estamos en el umbral del �ltimo nivel. 1289 01:47:00,071 --> 01:47:04,508 La inyecci�n del esp�ritu universal. 1290 01:47:04,751 --> 01:47:06,787 �Pero si �se es el nivel 6! 1291 01:47:06,991 --> 01:47:09,983 �Qu� sucede en el n� 7? �Y el vac�o? 1292 01:47:12,631 --> 01:47:15,509 Yo no te puedo llevar al borde del vac�o. 1293 01:47:15,751 --> 01:47:18,424 Un maestro m�s sabio que yo... 1294 01:47:18,951 --> 01:47:21,670 ...te conducir� al final del viaje. 1295 01:47:21,871 --> 01:47:22,986 �C�mo podr� reconocerle? 1296 01:47:23,511 --> 01:47:24,626 Por el p�jaro sagrado. 1297 01:47:24,871 --> 01:47:26,384 �Qu� p�jaro sagrado? 1298 01:47:27,871 --> 01:47:31,504 -No importa cual. -�Eh, la puerta est� abierta! 1299 01:48:47,991 --> 01:48:49,919 �La polic�a! 1300 01:48:56,111 --> 01:48:58,625 Echa un vistazo atr�s; yo voy a hablar con el ch�fer. 1301 01:48:58,871 --> 01:49:03,100 -�Lleva frutas, flores, plantas, armas o alcohol? -Un guru. 1302 01:49:03,371 --> 01:49:06,766 -�Qu�? -Un guru. -�Es eso una fruta o una planta? 1303 01:49:08,151 --> 01:49:12,926 �Eh, George! �Est� prohibida la importaci�n de gurus congelados en California? 1304 01:50:24,271 --> 01:50:26,189 �Charlie, s�came de aqu�! �Quieres? 1305 01:50:28,765 --> 01:50:31,566 -�Charlie! -�Est�s bien? -He perdido toda mi calderilla. 1306 01:50:31,787 --> 01:50:33,087 �S�came de aqu� adentro! 1307 01:50:55,831 --> 01:50:58,162 �El p�jaro sagrado! 1308 01:52:13,791 --> 01:52:17,069 �Es Vd. quien me va a llevar al vac�o? 1309 01:54:13,231 --> 01:54:14,630 �Hemos llegado ya? 1310 01:54:18,071 --> 01:54:20,565 Dicen que Vd. es capaz de... 1311 01:54:22,271 --> 01:54:23,420 ...de darme la respuesta? 1312 01:54:25,271 --> 01:54:26,860 �No entiendo... 1313 01:54:29,671 --> 01:54:31,586 ...que significa todo esto! 1314 01:54:57,441 --> 01:54:59,382 �La estatua vien hacia nosotros! 1315 01:55:26,551 --> 01:55:27,586 �Qu� ha pasado? 1316 01:55:27,831 --> 01:55:29,923 �Qu� vamos a hacer ahora? 1317 01:55:38,591 --> 01:55:40,980 �No va a decirme su nombre? 1318 01:56:08,591 --> 01:56:10,444 �Dios m�o! 1319 01:56:12,671 --> 01:56:14,584 �Es pap�! 1320 01:56:15,808 --> 01:56:18,285 �Pap�! 1321 02:04:22,286 --> 02:04:24,286 Vtg 1322 02:04:25,305 --> 02:04:31,506 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios OpenSubtitles.org 105679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.