Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD
Descargue: AmericasCardroom.com
2
00:03:35,410 --> 00:03:36,809
�Srta. Christian!
3
00:03:39,010 --> 00:03:40,810
�Srta. Christian!
4
00:03:42,660 --> 00:03:44,588
�Y bien, Srta. Christian...
5
00:03:46,411 --> 00:03:50,511
-...estamos esperando, Srta. Christian.
-Lo siento, no he o�do la pregunta.
6
00:03:51,020 --> 00:03:53,475
-�Qu�?
-No he o�do la pregunta.
7
00:03:54,187 --> 00:03:56,402
S�, ya lo veo.
8
00:03:57,560 --> 00:04:01,728
-Vd. no ha o�do la pregunta,
�verdad? -S�, pap�.
9
00:04:01,980 --> 00:04:04,529
-�Qu�?
-S�, Sr. Christian.
10
00:04:04,950 --> 00:04:09,514
Muy bien. Ahora s� que parece
que vamos a llegar a alguna parte.
11
00:04:11,140 --> 00:04:13,331
Srta. Christian, esp�reme en el
vest�bulo, cuando acabe la clase.
12
00:04:14,150 --> 00:04:18,139
Ma�ana nos presentar�
un trabajo,
13
00:04:18,120 --> 00:04:22,208
...sobre el tema "Los deberes del
ciudadano para con el gobierno,
14
00:04:22,800 --> 00:04:27,974
...la Iglesia, la Escuela,
los padres, la comunidad...
15
00:04:28,240 --> 00:04:30,472
...y la polic�a local".
16
00:04:48,320 --> 00:04:51,437
Siento haberme enfadado,
Candy. �Perd�name!
17
00:04:51,280 --> 00:04:53,108
�Claro, pap�!
18
00:04:53,400 --> 00:04:55,931
Debes de pensar que soy
un poco raro...
19
00:04:56,250 --> 00:04:58,511
...y un pap� muy raro
y chapado a la antigua.
20
00:04:59,545 --> 00:05:03,041
-�Eh? -�S�lo un poco!
-Muchas gracias.
21
00:05:03,300 --> 00:05:05,537
-Pap�, yo... -No, ya he comprendido.
No tienes que decir nada.
22
00:05:06,225 --> 00:05:07,933
S� lo que quieres decir. No necesito
que me expliques nada.
23
00:05:08,364 --> 00:05:09,980
Ya s� como me llaman los
alumnos a mis espaldas.
24
00:05:10,200 --> 00:05:12,619
Nadie dice nada de ti
a tus espaldas, pap�.
25
00:05:13,140 --> 00:05:14,578
Es eso, precisamente,
lo que digo.
26
00:05:15,080 --> 00:05:17,294
A todos los otros profesores
del Colegio les ponen apodos;
27
00:05:18,240 --> 00:05:19,741
...pero a m� s�lo me llaman
Sr. Christian.
28
00:05:19,962 --> 00:05:23,595
�Oh, no te lo tomes as�!
A todos les caes muy bien.
29
00:05:24,600 --> 00:05:26,691
-�De verdad?
-Claro.
30
00:05:26,640 --> 00:05:28,718
Creen que eres un profe
muy agradable.
31
00:05:30,570 --> 00:05:32,198
Gracias, cari�o.
32
00:05:32,600 --> 00:05:34,518
�Oh, eso me hace
sentirme muy bien!
33
00:05:35,650 --> 00:05:38,747
�Hija m�a, me alegro de que
hayamos tenido esta charla!
34
00:05:40,080 --> 00:05:42,872
Una chica y su padre deben
de ser buenos amigos,
35
00:05:43,840 --> 00:05:46,370
-...como nosotros.
-�Oh, pap�!
36
00:05:49,080 --> 00:05:50,676
�Qu� hago!
37
00:05:51,965 --> 00:05:54,210
-�Hola! -�Perdone, Sr. Christian!
�Qu� sucede, Harold?
38
00:05:54,960 --> 00:05:58,436
S�lo he venido para decirle a Candy
que se d� prisa. Llegar� tarde. �Vamos!
39
00:05:58,750 --> 00:06:01,317
-Es un buen chico! -Siempre.
-Y un buen estudiante.
40
00:06:01,530 --> 00:06:04,335
-�Pap�, tengo que irme!
-Le ves a menudo, �verdad?
41
00:06:04,560 --> 00:06:07,458
S�lo quiero estar seguro de
que no har�s ninguna locura.
42
00:06:07,760 --> 00:06:11,116
-Tengo que irme. -Muy bien. Luego
tendremos una charla de hombre a hombre.
43
00:06:11,320 --> 00:06:14,676
-Muy bien. -�Vendr�s a mi clase
de Sociolog�a de las 5?
44
00:06:14,900 --> 00:06:16,877
-Nos veremos all�. -Muy bien.
-Pero, �qu� te pasa?
45
00:06:17,455 --> 00:06:18,829
�Mac Phisto!
46
00:06:19,835 --> 00:06:21,110
�Mac Phisto?
47
00:06:47,911 --> 00:06:50,011
�Mac Phisto!
48
00:07:50,080 --> 00:07:53,516
"Esa vida que quema
y sangra,
49
00:07:53,720 --> 00:07:57,759
"...en mis triunfales d�as
tamizados de sue�o,
50
00:07:58,000 --> 00:08:00,798
"...en los que me alzaba
brillantemente,
51
00:08:01,000 --> 00:08:04,595
...en el sue�o sostenido...
52
00:08:04,800 --> 00:08:07,109
"...de la visi�n de un �guila...
53
00:08:07,600 --> 00:08:11,036
"...que nos transporta por
entre los nudosos poros,
54
00:08:11,240 --> 00:08:15,313
"...que rodean nuestra carne,
limpia de palabras,
55
00:08:15,560 --> 00:08:17,437
"...y que arroja su grito
amargo e innominado,
56
00:08:17,640 --> 00:08:20,632
"...como un grito helado,
57
00:08:20,840 --> 00:08:24,355
"...sacudido con pasi�n
por un viento,
58
00:08:24,560 --> 00:08:26,790
"...en el que mi hast�o se desboca,
59
00:08:27,000 --> 00:08:31,039
"...rebosante de ese l�quido...
60
00:08:32,080 --> 00:08:34,193
"...de mi lujuria.
61
00:09:09,830 --> 00:09:13,584
El poema que os acabo de
recitar fue compuesto...
62
00:09:14,750 --> 00:09:17,218
...en un hospital de Birmania,
63
00:09:17,640 --> 00:09:19,915
...en el que yac�a, cercano
a la muerte,
64
00:09:20,190 --> 00:09:22,579
...despu�s de haber sido
salvajemente agredido...
65
00:09:22,870 --> 00:09:25,907
...por una desenfrenada horda
de turistas belgas.
66
00:09:27,990 --> 00:09:32,142
Pod�is encontrar este poema en
mi colecci�n de versos titulada:
67
00:09:32,470 --> 00:09:36,019
"Los bosques de la carne".
68
00:09:36,510 --> 00:09:38,740
Aqu� a�n no ha sido publicado,
69
00:09:38,950 --> 00:09:42,499
...pero pod�is encontrar
una edici�n privada,
70
00:09:43,150 --> 00:09:47,868
...firmada personalmente por
su autor, o sea yo,
71
00:09:48,830 --> 00:09:51,469
...a 3 d�lares,
72
00:09:53,950 --> 00:09:57,101
...al contado o por transferencia...
73
00:09:59,590 --> 00:10:01,899
..a Mac Phisto,
74
00:10:02,110 --> 00:10:05,625
Casilla Postal 2723,
75
00:10:07,790 --> 00:10:09,064
Lemington,
76
00:10:10,670 --> 00:10:12,205
New Jersey.
77
00:10:12,556 --> 00:10:17,956
Mac Phisto, Casilla Postal 2723.
Lemington. New Jersey.
78
00:10:27,430 --> 00:10:30,183
Me gustar�a expresar mi gratitud
a los Rolling Stones,
79
00:10:30,430 --> 00:10:31,658
...digo, Rolling...
80
00:10:34,030 --> 00:10:37,022
...al Rolling Fields Center,
81
00:10:37,230 --> 00:10:41,903
...y al Consejo estudiantil
supervisor de ese Colegio,
82
00:10:42,710 --> 00:10:44,587
...que tuvieron el valor...
83
00:10:44,790 --> 00:10:47,145
...y, yo dir�a, que la inteligencia...
84
00:10:47,750 --> 00:10:49,439
...de invitarme aqu�.
85
00:10:49,990 --> 00:10:52,663
Como sab�is, mi obra
ha sido prohibida...
86
00:10:52,870 --> 00:10:57,227
...y mis libros quemados en 27
pa�ses ya consolidados...
87
00:10:57,550 --> 00:11:01,118
-...y 14 naciones emergentes.
-Me gustar�a verle en seguida. Yo.
88
00:11:02,990 --> 00:11:05,345
�Por qu� tienen miedo de m�?,
89
00:11:05,830 --> 00:11:07,229
...debe uno preguntarse.
90
00:11:07,830 --> 00:11:08,740
�Por qu�?
91
00:11:09,750 --> 00:11:14,842
Porque exalto la virtud,
la belleza, la magia...
92
00:11:15,430 --> 00:11:19,982
...y el supremo e inefable deseo...
93
00:11:20,510 --> 00:11:23,149
...de �xtasis del esp�ritu humano.
94
00:11:24,710 --> 00:11:28,009
O Dulcis Imperatrix!
((�Oh, dulce Emperadora!))
95
00:11:29,750 --> 00:11:31,769
�Signifique eso lo que sea!
96
00:11:32,750 --> 00:11:37,107
Mis poemas tienen la inocencia
de los j�venes e inocentes ni�os,
97
00:11:37,310 --> 00:11:40,222
...pues s�lo los ni�os pueden
comprender la libertad...
98
00:11:40,470 --> 00:11:44,224
...y la virtud de entregarse uno
mismo sin restricciones,
99
00:11:45,110 --> 00:11:48,527
...sin inhibiciones y sin pudor.
100
00:11:49,510 --> 00:11:50,943
Y me pregunto....
101
00:11:51,200 --> 00:11:55,671
...cu�ntas personas aqu� tienen
ese don de poder sacrificarse.
102
00:11:57,080 --> 00:11:58,991
Pienso que tal vez algunos;
103
00:11:59,800 --> 00:12:03,031
...diez o veinte,
104
00:12:04,080 --> 00:12:05,433
...tres o cuatro.
105
00:12:07,080 --> 00:12:08,308
Quiz�s...
106
00:12:10,320 --> 00:12:11,830
...s�lo uno.
107
00:12:15,080 --> 00:12:19,519
Srta. Quimby, �qui�n es
exactamente ese Mac Phisto?
108
00:12:20,030 --> 00:12:24,361
�No sabe Vd, qui�n es Mac Phisto?
�Me sorprende Vd. Sr. Christian!
109
00:12:24,840 --> 00:12:26,398
�No lee Vd. poes�a?
110
00:12:26,640 --> 00:12:29,757
No tengo tiempo para poes�a. Ense�o
Sociolog�a, no Humanidades.
111
00:12:29,960 --> 00:12:33,839
Pues es uno de los m�s c�lebres
poetas del siglo XX.
112
00:12:34,080 --> 00:12:36,469
He devorado monta�as;
113
00:12:36,680 --> 00:12:40,116
...he comido el Cielo y
bebido el Oc�ano,
114
00:12:40,320 --> 00:12:42,880
...hasta que me he convertido
en el Universo.
115
00:12:43,080 --> 00:12:46,419
�El Universo soy yo!
�Yo! �Yo! �Yo!
116
00:13:44,840 --> 00:13:45,795
�D�nde est�?
117
00:13:46,000 --> 00:13:47,035
En el Mercedes.
118
00:13:47,520 --> 00:13:50,751
Esta vez conducir� yo.
Vd. necesitar� usar sus manos.
119
00:14:28,080 --> 00:14:29,274
Yo...
120
00:14:30,440 --> 00:14:31,236
...soy Mac Phisto.
121
00:14:31,480 --> 00:14:33,590
�Hola! Me llamo Candy.
122
00:14:33,720 --> 00:14:35,015
Candy Christian.
123
00:14:35,400 --> 00:14:40,309
�Candy! Un hermoso nombre con
resonancias del Antiguo Testamento.
124
00:14:40,800 --> 00:14:42,300
Gracias.
125
00:14:43,320 --> 00:14:46,282
Me gustar�a que me permitiera
acompa�arla a su casa.
126
00:14:46,500 --> 00:14:48,352
Eso ser� estupendo.
127
00:14:49,240 --> 00:14:50,434
�D�nde vive?
128
00:14:50,680 --> 00:14:54,468
En el 8357 1/2 de
Schweitzer Terrace.
129
00:14:59,320 --> 00:15:03,829
-Zero, �puedes encontrar el 83...
-57 1/2
130
00:15:04,160 --> 00:15:08,413
-57 1/2 de Schweitzer Terrace.
-�Recibido!
131
00:15:10,960 --> 00:15:13,554
��se era Zero!
132
00:15:13,800 --> 00:15:17,149
-�Su ch�fer?
-No, mi amigo.
133
00:15:17,470 --> 00:15:21,036
Hace algunos a�os estaba
de viaje por el Congo.
134
00:15:21,600 --> 00:15:25,479
Un d�a, despu�s de haber recitado
uno de mis poemas...
135
00:15:26,240 --> 00:15:30,153
...a un audiencia de al menos
700 guerreros Gonori,
136
00:15:31,040 --> 00:15:32,996
...una tribu cruel,
sedienta de poes�a,
137
00:15:34,720 --> 00:15:39,748
...pude ver en un claro del bosque
a un pobre ind�gena,
138
00:15:40,200 --> 00:15:43,909
...que era atacado por una gigantesca
serpiente pit�n.
139
00:15:44,160 --> 00:15:47,152
El hombre hab�a sido ya medio
devorado, cuando yo llegu�...
140
00:15:47,360 --> 00:15:51,433
...y le arranqu� de las fauces de
esa bestia que echaba espuma.
141
00:15:51,800 --> 00:15:56,555
Entonces, acab� con el animal con
un �nico y afilado golpe de mi...
142
00:15:57,840 --> 00:15:59,114
...bol�grafo.
143
00:15:59,520 --> 00:16:03,354
Despu�s de diecis�is delicadas
operaciones en los pies y el cerebro,
144
00:16:03,640 --> 00:16:05,756
...Z�ro pudo volver a caminar.
145
00:16:05,960 --> 00:16:08,918
A partir de entonces, nunca
nos hemos separado.
146
00:16:09,120 --> 00:16:12,669
He visto esta historia el martes
por la noche en la Tele.
147
00:16:13,520 --> 00:16:14,953
Entonces digamos que...
148
00:16:15,160 --> 00:16:18,197
...salv� a Zero de un linchamiento,
149
00:16:18,400 --> 00:16:20,038
...hace tres a�os en Shreveport,
150
00:16:20,920 --> 00:16:24,515
...Luisiana, cuando ya
ten�a la soga al cuello.
151
00:16:25,040 --> 00:16:28,271
Y luego comenc� a declamar
uno de mis poemas �picos:
152
00:16:28,760 --> 00:16:32,912
"La Fraternidad del Hombre",
primero en ingl�s y luego...
153
00:16:33,560 --> 00:16:36,439
...y luego...en gal�s.
154
00:16:39,320 --> 00:16:41,914
Eso cambi� sus mentes
y sus vidas.
155
00:16:42,120 --> 00:16:45,032
Y ahora hay un sistema pleno
de integraci�n escolar...
156
00:16:45,240 --> 00:16:47,879
...en Shreveport, Louisiana y...
157
00:16:48,200 --> 00:16:49,269
...Zero y yo...
158
00:16:49,480 --> 00:16:51,072
�Viven juntos desde entonces?
159
00:16:51,600 --> 00:16:52,953
�Exactamente!
160
00:16:54,000 --> 00:16:55,228
Y ahora...
161
00:16:56,520 --> 00:16:58,033
...quiero que me cuentes
cosas de ti.
162
00:16:58,320 --> 00:16:59,469
H�blame de ti misma.
163
00:17:00,000 --> 00:17:02,798
�Qu� es lo que buscas?
�En qu� crees?
164
00:17:03,720 --> 00:17:05,812
Creo en lo que Vd. nos
dijo antes.
165
00:17:06,940 --> 00:17:09,355
-�Antes?
-S�, en el Colegio.
166
00:17:09,576 --> 00:17:14,576
Cuando nos habl� de todos aquellos que
se sent�an libres para dar. �Ah, s�, dar!
167
00:17:15,640 --> 00:17:16,959
Esos pocos,
168
00:17:18,280 --> 00:17:21,590
...esos pocos e incre�blemente
privilegiados que...
169
00:17:21,840 --> 00:17:24,149
...que son libre para dar.
170
00:17:25,440 --> 00:17:26,156
Pero, �el qu�?
171
00:17:27,920 --> 00:17:28,670
Darse uno mismo.
172
00:17:29,120 --> 00:17:32,192
S�, �pero a qui�n?
173
00:17:33,960 --> 00:17:38,675
-A todo el que me necesite.
�Oh, s�, lo sab�a y lo present�a!
174
00:17:39,000 --> 00:17:43,278
Desde el momento en que te vi, sab�a que
t� sola eras capaz de comprender mi gran...
175
00:17:43,680 --> 00:17:45,015
...mi gran...
176
00:17:45,716 --> 00:17:47,316
�S�?
177
00:17:55,960 --> 00:17:59,934
...necesidad. �Necesidad!
�Necesidad! �Necesidad!
178
00:18:02,880 --> 00:18:06,031
�Mi enorme y gigantesca
necesidad!
179
00:18:06,240 --> 00:18:08,071
�Mi enorme y desbordante
necesidad!
180
00:18:10,440 --> 00:18:13,113
�Mi enorme e irresistible
necesidad!
181
00:18:13,734 --> 00:18:15,634
�Necesidad de ti!
182
00:18:16,115 --> 00:18:17,115
�Necesidad! �Necesidad!
183
00:18:17,320 --> 00:18:18,833
�Nunca niegues la necesidad!
�Necesidad! �Necesidad!
184
00:18:19,054 --> 00:18:20,954
�Necesidad! �Necesidad!
�Necesidad!
185
00:18:21,280 --> 00:18:23,669
�Nunca niegues la necesidad!
186
00:18:24,600 --> 00:18:25,874
No la niego, s�lo que a�n
no estoy preparada.
187
00:18:26,120 --> 00:18:28,998
Nunca olvides que la necesidad
no puede esperar.
188
00:18:29,200 --> 00:18:30,872
�La necesidad est� aqu�!
189
00:18:31,080 --> 00:18:33,150
�La necesidad es para ahora!
190
00:18:42,320 --> 00:18:46,518
�La necesidad, la necesidad es
para ahora!
191
00:18:48,840 --> 00:18:51,308
�8357 1/2 de Schweitzer
Terrace, chicos!
192
00:18:51,640 --> 00:18:54,690
�L�rgate, est�s impidiendo
mi necesidad!
193
00:18:56,520 --> 00:18:59,414
�Mi necesidad! �Mi enorme necesidad!
194
00:19:00,040 --> 00:19:01,553
�Oh, no!
195
00:19:01,960 --> 00:19:03,852
�Eso no est� bien!
196
00:19:04,453 --> 00:19:07,253
�Necesidad! �Necesidad!
197
00:19:07,920 --> 00:19:10,195
�Dios m�o, mira eso!
198
00:19:10,400 --> 00:19:12,118
�Da asco!
199
00:19:12,320 --> 00:19:14,790
�Bueno, eso es el amor!
200
00:19:20,440 --> 00:19:22,237
Est� completamente borracho
y se ha mojado todo.
201
00:19:23,000 --> 00:19:24,399
Debemos hacer algo.
202
00:19:25,040 --> 00:19:26,678
�Ay�dame a llevarle a casa!
203
00:19:26,920 --> 00:19:29,878
Le quitaremos los pantalones,
para que se los seques.
204
00:19:30,099 --> 00:19:31,099
Muy bien.
205
00:19:32,280 --> 00:19:33,918
�Oh, eso no est� bien!
206
00:19:37,550 --> 00:19:39,939
�Hay que vivir alegremente!
207
00:19:40,160 --> 00:19:42,235
�Ese tipo se ha mojado
los pantalones!
208
00:19:43,040 --> 00:19:45,918
�Es horrible! Est� empapado
de licor.
209
00:19:46,120 --> 00:19:48,634
�Un poeta tan famoso como
el Sr. Mac Phisto.
210
00:19:48,880 --> 00:19:51,155
Es como para ponerse a pensar,
�no crees?
211
00:19:51,400 --> 00:19:52,999
�Eso no est� bien!
212
00:19:53,440 --> 00:19:55,635
Esta gente hace cosas
muy malas.
213
00:19:58,080 --> 00:19:59,593
�Cree que podr� caminar, ahora?
214
00:19:59,840 --> 00:20:01,478
-No te preocupes. Lo intentaremos.
-�Est� seguro? -�Seguro!
215
00:20:01,680 --> 00:20:03,193
�Qu� est� pasando aqu�?
216
00:20:04,960 --> 00:20:08,350
Si bajan las escaleras hasta
la sala de juegos,
217
00:20:08,560 --> 00:20:10,437
-...ir� a buscar la plancha.
-No se preocupe.
218
00:20:10,640 --> 00:20:11,470
Yo me ocupar� de ello.
219
00:20:11,680 --> 00:20:14,614
�Qu� has hecho con mi necesidad?
220
00:20:16,200 --> 00:20:17,519
�Vamos, viejito!
221
00:20:18,600 --> 00:20:19,669
�Vamos! Podemos lograrlo.
222
00:20:32,160 --> 00:20:34,469
�Vamos! Ya casi hemos
llegado.
223
00:20:44,000 --> 00:20:46,369
-�Emmanuel!
-S�, se�orita.
224
00:20:46,840 --> 00:20:50,116
Entra, por favor. Quiero
que hagas algo.
225
00:20:50,440 --> 00:20:52,715
�Qu� �Adentro?
226
00:20:53,000 --> 00:20:54,194
Si por favor.
227
00:20:54,520 --> 00:20:57,990
�Dentro, no! S� que al Sr. Christian
no le gustar� eso.
228
00:20:58,360 --> 00:21:01,193
No me importa, Emmanuel.
Te necesito.
229
00:21:01,440 --> 00:21:02,839
�Necesita a Emmanuel?
230
00:21:03,120 --> 00:21:04,599
S�, ahora mismo.
231
00:21:05,040 --> 00:21:07,508
Pero es que Emmanuel
es un buen chico.
232
00:21:14,240 --> 00:21:17,879
-Quiero que vayas a la cocina a
buscar la plancha. -�La plancha?
233
00:21:18,091 --> 00:21:21,954
-S�, la plancha. Y quiero que me
la traigas al s�tano. -�Al s�tano?
234
00:21:22,320 --> 00:21:25,857
S�, por favor. Tengo que
cambiarme este vestido ahora.
235
00:21:30,760 --> 00:21:32,409
�Quiere que yo lo haga!
236
00:21:42,160 --> 00:21:45,590
-�Vamos, amigo! Voy a quitarte
ahora el pantal�n. -�No, vete!
237
00:21:45,800 --> 00:21:47,438
�C�mo te atreves?
238
00:21:49,000 --> 00:21:52,197
�Crees que un posible candidato...
239
00:21:52,400 --> 00:21:54,960
...al Premio Nobel de Literatura...
240
00:21:55,160 --> 00:21:59,631
...es incapaz de quitarse
los pantalones por s� solo?
241
00:22:16,360 --> 00:22:20,239
�Eh, viejo, le hablaste a ella de cuando
me salvaste del mercado de esclavos...
242
00:22:20,520 --> 00:22:22,078
...de Maracas?
243
00:22:31,520 --> 00:22:34,639
�Emmanuel, r�pido,
necesito la plancha!
244
00:22:40,840 --> 00:22:42,319
�Por favor, dame el pantal�n!
245
00:22:45,520 --> 00:22:47,590
�S�, dar!
246
00:22:48,080 --> 00:22:49,308
�Dar!
247
00:22:49,720 --> 00:22:53,592
-El milagro de poder dar. -Es el t�tulo
de uno de sus mejores sonetos.
248
00:23:00,120 --> 00:23:03,271
Emmanuel, deja la tabla de
planchar aqu�.
249
00:23:03,905 --> 00:23:06,679
�Oh, eso no est� bien!
250
00:23:07,000 --> 00:23:08,558
�sta es la casa del diablo.
251
00:23:08,809 --> 00:23:10,909
((recita unos versos
en gal�s))
252
00:23:19,000 --> 00:23:22,072
�T�, que tienes cara de Azteca,
253
00:23:22,280 --> 00:23:26,068
...�nico superviviente de la
masacre de tu orgullosa raza!
254
00:23:26,320 --> 00:23:27,755
�Bien dicho, chico!
255
00:23:29,200 --> 00:23:31,395
�Parece que es de algod�n!
256
00:23:32,400 --> 00:23:34,391
�Qu� est� diciendo ese hombre?
257
00:23:34,600 --> 00:23:35,749
Es un poema.
258
00:23:36,000 --> 00:23:38,275
�No es nada bueno! Usa la
lengua del diablo.
259
00:23:38,520 --> 00:23:42,615
No, no, Emmanuel. Habla de la vida,
del amor y de darse uno al otro.
260
00:23:42,875 --> 00:23:45,227
-�Darse? �Darse qu�?
-Uno mismo.
261
00:23:45,720 --> 00:23:47,039
Emmanuel es un buen chico.
262
00:23:47,240 --> 00:23:50,630
Desde luego. Eres un buen chico
y un magn�fico jardinero.
263
00:23:51,840 --> 00:23:56,900
-Honras a M�xico. -�Recuerda que
tienes una cliente sangre latina!
264
00:23:57,120 --> 00:23:59,350
Emmanuel es un ciudadano
de los Estados Unidos.
265
00:23:59,560 --> 00:24:01,357
�Recuerda El �lamo!
266
00:24:01,870 --> 00:24:06,360
-Eso hago.
-Acu�rdate de la Revoluci�n.
267
00:24:06,661 --> 00:24:11,561
�La Revoluci�n! �La Revoluci�n!
�La Revoluci�n!
268
00:24:12,120 --> 00:24:16,500
-�La Revoluci�n! -Pero no es
eso lo que yo quer�a decir.
269
00:24:16,720 --> 00:24:20,398
�Emmanuel, tambi�n
quiere darse ahora!
270
00:24:20,999 --> 00:24:23,099
�Emmanuel! �No, por favor!
271
00:24:26,040 --> 00:24:28,566
-�Se da a s� mismo!
-�Ahora, no! -Ahora.
272
00:24:29,000 --> 00:24:32,538
-�Ahora no, Emmanuel!
-�Ahora!
273
00:24:32,400 --> 00:24:34,155
�Y ella tambi�n se da a �l!
274
00:25:23,360 --> 00:25:25,616
�Viva Zapata!
275
00:25:26,160 --> 00:25:27,915
�A �ste le va la marcha!
276
00:25:43,920 --> 00:25:47,230
�Mi casa es su casa!
277
00:25:47,760 --> 00:25:50,036
�Oh, Dios m�o, si es pap�!
278
00:25:51,760 --> 00:25:53,318
Eres mi hermano.
279
00:25:53,520 --> 00:25:55,715
�Dime qu� es lo que he hecho mal!
280
00:25:57,595 --> 00:26:03,989
-�Vamos, d�melo!
-�Sabes, cu�l es tu problema?
281
00:26:05,520 --> 00:26:06,953
No puedes vivir s�lo.
282
00:26:07,240 --> 00:26:09,754
�Ya ver�s c�mo te encantar�
Nueva York, Candy!
283
00:26:09,960 --> 00:26:13,714
Est� llena de j�venes
estupendos como t�,
284
00:26:13,960 --> 00:26:16,394
...que no tienen miedo de
seguir sus instintos.
285
00:26:16,600 --> 00:26:19,273
Lo �nico que siento es
tener que dejar a pap�,
286
00:26:19,480 --> 00:26:21,994
...precisamente ahora que
est� tan enfadado.
287
00:26:22,240 --> 00:26:27,030
Deb�as dar gracias a Dios de poder
salir de esta ciudad, llena de idiotas.
288
00:26:27,280 --> 00:26:29,236
�Y qu� me dices del esc�ndalo?
289
00:26:29,760 --> 00:26:33,514
�S�lo porque te sorprendieron
haci�ndolo con ese latino?
290
00:26:34,000 --> 00:26:35,149
No tiene importancia.
291
00:26:35,560 --> 00:26:38,518
Escucha, cuando ten�a tu edad,
tuve un amante japon�s.
292
00:26:38,720 --> 00:26:41,951
Est�bamos tan ardientemente
apasionados uno del otro,
293
00:26:42,200 --> 00:26:44,191
...que ten�a que echarnos
encima agua fr�a.
294
00:26:44,480 --> 00:26:46,152
Sobre la mesa de billar, �verdad?
295
00:26:46,760 --> 00:26:48,352
�L�stima que entonces no
tuviera mi Polaroid!
296
00:26:48,560 --> 00:26:51,313
�Por favor, est�s hablando
de mi hija!
297
00:26:51,520 --> 00:26:56,799
Ya lo s�. Pero es in�til llorar por una
peque�a falta, en asuntos de amor.
298
00:26:57,000 --> 00:26:59,230
Bueno, te llevar� al aeropuerto.
299
00:26:59,900 --> 00:27:03,672
No respondas. Debe de tratarse de una
de esas asquerosas llamadas an�nimas.
300
00:27:05,880 --> 00:27:08,030
�Buenas! Le habla el burdel
de los Christian.
301
00:27:09,200 --> 00:27:10,552
Much�simas gracias.
302
00:27:10,790 --> 00:27:14,816
A prop�sito: su hermana est� aqu�
y ya lleva ganados 200 pavos.
303
00:27:51,930 --> 00:27:54,065
-�Eh, nos est�n siguiendo!
-�Qui�n nos sigue?
304
00:27:54,370 --> 00:27:57,168
Un grupo de motoristas te van
siguiendo los talones.
305
00:27:57,410 --> 00:27:59,878
S�, me gustar�a que fuera
a m� a quien siguieran.
306
00:28:00,455 --> 00:28:01,779
�Eh, chicos!
307
00:28:03,530 --> 00:28:04,883
�No es ese, Emmanuel?
308
00:28:05,090 --> 00:28:08,607
No lo s�, cari�o. T� lo conoces
mucho mejor que yo.
309
00:28:26,870 --> 00:28:31,349
�Puta, p�rate!
310
00:28:36,100 --> 00:28:37,350
�P�rate!
311
00:28:38,450 --> 00:28:39,360
Parece que buscan pelea.
312
00:28:39,570 --> 00:28:41,720
�Hab�is visto a la chica
de la primera moto?
313
00:28:43,170 --> 00:28:45,519
Parece salida de una de
esas revistas que tienes.
314
00:28:45,730 --> 00:28:47,004
�"L�tigos y Cadenas"?
315
00:28:47,210 --> 00:28:49,770
No, la otra: "Mujeres de cuero".
316
00:28:49,970 --> 00:28:51,983
S�, tienes raz�n. Es ella.
317
00:28:54,050 --> 00:28:56,439
Quiz�s s�lo quieren
hablar con nosotros.
318
00:28:56,650 --> 00:28:58,641
Yo prefiero hablar
con la mayor.
319
00:28:58,850 --> 00:29:01,029
No dudo de que lo har�as.
320
00:29:02,090 --> 00:29:03,808
Pero te aseguro que no han
venido aqu� para hablar.
321
00:29:04,010 --> 00:29:07,241
A lo mejor lo que quieres es que les
des una clase de Educaci�n Ciudadana.
322
00:29:09,010 --> 00:29:12,525
No tiene gracia, Livia. Nuestra
situaci�n no tiene nada de graciosa.
323
00:29:21,370 --> 00:29:23,600
Ah� abajo, est� vuestro avi�n.
324
00:29:34,290 --> 00:29:36,679
�Eh, gringo! �Tienes mucha prisa?
325
00:29:36,930 --> 00:29:39,490
S�, estamos a punto de
coger un avi�n.
326
00:29:39,770 --> 00:29:40,885
�A punto de coger un avi�n?
327
00:29:41,370 --> 00:29:42,485
Debes de tener prisa, �verdad?
328
00:29:42,730 --> 00:29:44,561
�Tratas de huir de algo?
329
00:29:44,770 --> 00:29:45,919
�No; claro que no!
330
00:29:46,130 --> 00:29:47,961
�Esc�chame!
331
00:29:48,250 --> 00:29:50,639
Mi hija tiene que ir al Colegio en
Nueva York y s�lo tratamos de...
332
00:29:50,850 --> 00:29:53,808
�Por Dios bendito! �Por qu� no nos
dices lo que quer�is de nosotros?
333
00:29:54,050 --> 00:29:55,642
�Queremos a la pollita!
334
00:29:56,570 --> 00:29:58,569
-�Qu�? -�El qu�? �La pollita?
335
00:29:59,330 --> 00:30:00,968
�De qu� diablos est�is hablando?
336
00:30:01,170 --> 00:30:02,523
�Danos a la pollita!
337
00:30:02,770 --> 00:30:03,646
�D�nosla!
338
00:30:03,850 --> 00:30:06,284
�Qu�? En el nombre de...
�Escuchadme un momento!
339
00:30:06,530 --> 00:30:09,522
�sta no es una zona perdida
de la frontera,
340
00:30:09,730 --> 00:30:13,700
...d�nde pod�is coger
a gente inocente y hacer...
341
00:30:14,930 --> 00:30:16,124
...mexicanadas!
342
00:30:16,370 --> 00:30:17,962
�D�jame a m� arreglar
este asunto!
343
00:30:18,170 --> 00:30:19,762
�Aguardad! �Aguardad un
momento!
344
00:30:20,050 --> 00:30:22,518
Creo que podremos encontrar una
soluci�n que nos deje a todos contentos.
345
00:30:22,730 --> 00:30:25,483
Todo se puede arreglar
entre amigos.
346
00:30:25,690 --> 00:30:28,841
Tengo este reloj de pulsera
que tiene un gran valor.
347
00:30:29,050 --> 00:30:32,201
Es autom�tico y resistente al agua.
348
00:30:32,570 --> 00:30:33,639
�No queremos tu reloj!
349
00:30:33,850 --> 00:30:35,647
Puede calcular hasta en
d�cimas de segundo...
350
00:30:35,850 --> 00:30:37,568
�No queremos tu asqueroso
reloj!
351
00:30:37,850 --> 00:30:39,863
...y tambi�n las fases de
la luna.
352
00:30:46,170 --> 00:30:47,125
�Esperad un momento!
353
00:30:47,530 --> 00:30:49,168
�Vamos a calmarnos todos!
354
00:30:51,730 --> 00:30:53,004
�No le hagas da�o!
355
00:30:53,330 --> 00:30:55,127
�Eres t�, Emmanuel?
356
00:30:55,410 --> 00:30:57,162
�Emmanuel, ven aqu�!
357
00:31:01,330 --> 00:31:03,048
Emmanuel, �qu� es lo
que est� pasando?
358
00:31:05,770 --> 00:31:07,761
�Le conoces? �Conoces a
nuestro hermanito ?
359
00:31:09,210 --> 00:31:10,768
-Bueno, yo... -Has deshonrado
a nuestra familia.
360
00:31:12,170 --> 00:31:13,888
-En nombre de Dios, �de qu� est�s
hablando? -�Emmanuel, di...
361
00:31:18,090 --> 00:31:19,489
Emmanuel es un buen chico.
362
00:31:20,490 --> 00:31:22,048
Emmanuel era un buen chico...
363
00:31:22,330 --> 00:31:23,399
�Emmanuel era virgen!
364
00:31:23,650 --> 00:31:25,208
Emmanuel estudiaba para
ser sacerdote.
365
00:31:25,490 --> 00:31:26,400
Yo no lo sab�a.
366
00:31:26,650 --> 00:31:28,968
�Dinos quien fue la que
hizo esas cosas contigo!
367
00:31:34,450 --> 00:31:35,599
�No lo hice aposta!
368
00:31:44,370 --> 00:31:45,723
�Es absurdo! Estamos en el siglo XX
y en pleno Estados Unidos.
369
00:31:51,930 --> 00:31:55,889
Se�oras, un poco de azotes est�n
bien. �Pero est�n pas�ndose de la raya!
370
00:31:59,050 --> 00:31:59,926
�No se atrever�!
371
00:32:00,330 --> 00:32:03,369
�Vosotros le hab�is echado a �l a perder y
nosotras haremos lo mismo con vosotros!
372
00:32:07,690 --> 00:32:11,127
�Por amor de Dios, se�oras!
Todos somos conciudadanos.
373
00:32:19,730 --> 00:32:22,449
�No, no le hag�is da�o!
Esta mujer me pertenece.
374
00:32:34,410 --> 00:32:35,365
�Por aqu�!
375
00:33:04,890 --> 00:33:08,326
�Srta. Christian, qu�dese conmigo!
376
00:33:12,210 --> 00:33:13,165
�Esperen!
377
00:33:30,090 --> 00:33:31,409
�Sube, pap�!
378
00:33:42,730 --> 00:33:44,766
�Qu�date conmigo!
379
00:34:12,810 --> 00:34:15,278
�Lev�ntense! Hay que
atender a un herido.
380
00:34:25,930 --> 00:34:27,727
�T�o Jack! �Est� herido!
381
00:34:28,690 --> 00:34:31,211
�Dios m�o! Si no estuviera
en una misi�n de servicio...
382
00:34:31,436 --> 00:34:34,969
...aplastar�a a estos gusanos
con mis propias manos.
383
00:34:35,170 --> 00:34:37,809
Ha perdido el conocimiento.
Debemos de hacer algo.
384
00:34:38,010 --> 00:34:40,478
�Qui�nes eran? No he
podido ver gran cosa,
385
00:34:40,690 --> 00:34:43,204
...pero estoy seguro de que s�lo
eran basura.
386
00:34:43,410 --> 00:34:44,240
�Eran Albanos?
387
00:34:44,450 --> 00:34:45,963
No, era s�lo algo personal.
388
00:34:46,170 --> 00:34:49,640
Estoy seguro de que
ten�an cara de albanos.
389
00:34:49,890 --> 00:34:51,926
No, s�lo eran mexicanos.
390
00:34:52,130 --> 00:34:54,849
Mexicanos, albanos,
391
00:34:55,050 --> 00:34:58,247
lituanos. Todos son lo mismo.
392
00:34:59,130 --> 00:35:00,768
Nunca fui el primero de mi clase,
393
00:35:00,970 --> 00:35:04,406
...pero s� reconocer a todos estos
grupos clandestinos.
394
00:35:05,530 --> 00:35:09,762
�Escuche! Creo que mi hermano est�
herido. �No podr�a hacer algo por �l?
395
00:35:11,250 --> 00:35:14,602
�Muy bien, d�jeme pasar!
�D�jeme pasar!
396
00:35:15,130 --> 00:35:17,280
�Y h�ganme un poco
de sitio!
397
00:35:17,570 --> 00:35:18,446
�Vigila esas manos, Charlie!
398
00:35:22,410 --> 00:35:24,480
Dentro, todav�a hay un
coraz�n que late.
399
00:35:24,690 --> 00:35:27,523
Estas cucarachas a�n no han
podido acabar con nosotros.
400
00:35:27,730 --> 00:35:29,049
�Puedo hacer algo?
401
00:35:29,250 --> 00:35:32,301
Yo puedo esperar y rezar, se�orita,
y Vd. haga lo mismo.
402
00:35:31,960 --> 00:35:34,599
�Ellos a�n no han podido
arrebatarnos esto!
403
00:35:34,830 --> 00:35:36,422
Todo ha sido culpa m�a.
404
00:35:36,600 --> 00:35:40,513
No lo dudo, pero yo llevo ya
vistos en mi vida muchos heridos.
405
00:35:41,080 --> 00:35:43,799
Este hombre se encuentra en muy
mal estado. Ateng�monos a los hechos.
406
00:35:44,000 --> 00:35:45,911
�Ese l�quido, que brota de
su cabeza, es sangre!
407
00:35:47,840 --> 00:35:49,796
�Pap�, di algo!
408
00:35:50,640 --> 00:35:52,358
No, no,
409
00:35:52,600 --> 00:35:54,079
...nada de l�grimas ahora.
410
00:35:54,360 --> 00:35:55,793
Los soldados no lloran.
411
00:35:56,000 --> 00:35:57,289
�Hay alg�n medico a bordo?
412
00:35:57,440 --> 00:35:58,611
�Negativo!
413
00:35:59,160 --> 00:36:01,276
�Fant�stico! �Qu� clase
de escuadrilla es �sta?
414
00:36:01,520 --> 00:36:04,080
Volamos r�pido, atacamos
y regresamos a la base.
415
00:36:04,280 --> 00:36:07,816
Abandonamos a los ca�dos. Ese es el
precio que pagamos por la democracia.
416
00:36:08,040 --> 00:36:10,878
�Espere! Tengo amigos muy
influyentes en Washington.
417
00:36:11,080 --> 00:36:12,308
No tengo ninguna duda de ello.
418
00:36:12,520 --> 00:36:15,353
Seguro que son una panda de
izquierdistas.
419
00:36:15,574 --> 00:36:19,074
Apostar�a que conoce a muchos
comunistas bien situados.
420
00:36:19,400 --> 00:36:21,675
Pues bien, d�jeme que
le diga una cosa:
421
00:36:21,880 --> 00:36:24,235
Aqu� estos se�ores
no mandan nada.
422
00:36:24,440 --> 00:36:26,078
�Espere un momento! Yo no
trataba de decir...
423
00:36:26,280 --> 00:36:28,236
�Es Vd. acaso profesor de
Ciencias Pol�ticas?
424
00:36:29,080 --> 00:36:30,035
�Corredor de bolsa?
425
00:36:31,040 --> 00:36:33,793
�Suscriptor del New York Times ?
426
00:36:34,000 --> 00:36:37,436
�Ve pel�culas extranjeras
y hasta, a veces, come caviar?
427
00:36:37,680 --> 00:36:38,999
�Y que tiene que ver el que
lo coma o no?
428
00:36:39,200 --> 00:36:42,192
�D�jeme que le diga algo,
se�orito amante del caviar...
429
00:36:42,400 --> 00:36:44,960
...y ahora el que le habla es
este simple mono!
430
00:36:45,360 --> 00:36:47,954
�Y eso os concierne a
todos vosotros!
431
00:36:48,160 --> 00:36:51,436
Orden Especial del Ej�rcito
n� 902783.
432
00:36:52,000 --> 00:36:56,232
Todos los que van a bordo de
este aparato, est�n a mis �rdenes.
433
00:36:56,720 --> 00:36:58,995
A las �rdenes de R.A. Smight,
general de brigada.
434
00:36:59,200 --> 00:37:02,988
Unidad Especial de Paracaidistas
en misi�n de reconocimiento.
435
00:37:03,280 --> 00:37:05,510
Soy el responsable del �xito
de esta misi�n,
436
00:37:05,760 --> 00:37:09,753
...que consiste en sobrevolar ininterrumpidamente,
salvo cuando haya que repostar o aprovisionarse,
437
00:37:09,960 --> 00:37:13,669
...hasta que el Cuartel General, en
cualquier momento, nos ordene lanzarnos...
438
00:37:13,880 --> 00:37:16,654
...y cumplir nuestro trabajo.
�Comprendido?
439
00:37:16,980 --> 00:37:19,251
-Pero ese hombre...
-�Ese hombre! �Ese hombre!
440
00:37:19,480 --> 00:37:23,353
�Tengo a mi cargo 24 hombres!
�Lo entiende?
441
00:37:23,560 --> 00:37:27,093
-�24! �A numerarse!
-1, 2, 3, 4, 5
442
00:37:27,314 --> 00:37:30,914
&, 7, 8, 9, 10, 11, 12,
13, 14, 15, 16, 17,18
443
00:37:31,265 --> 00:37:36,765
-19, 20, 2, 22, 23, 24.
-�Bingo!
444
00:37:36,880 --> 00:37:38,393
Es impresionante, �verdad
445
00:37:38,640 --> 00:37:41,871
Yo dir�a que sus hombres pueden contar
hasta 24, sin equivocarse una sola vez.
446
00:37:42,080 --> 00:37:45,329
-�Qu� m�s saben hacer sus chicos?
-Lo que Vd. quiera, se�ora.
447
00:37:48,720 --> 00:37:49,869
�No la tiente!
448
00:37:50,080 --> 00:37:51,229
Est�n listos para hacer
cualquier cosa.
449
00:37:51,440 --> 00:37:53,556
Dieciocho meses de vuelo,
450
00:37:53,800 --> 00:37:57,679
...no han apagado- no han apagado,
lo repito- su ardor de combate.
451
00:37:57,880 --> 00:37:59,410
�Observen esto!
452
00:38:38,160 --> 00:38:39,775
�Dios m�o,
453
00:38:40,760 --> 00:38:43,513
...si esto no les vuelve orgullosos
de ser americanos,
454
00:38:45,160 --> 00:38:47,674
..es que creo que no tienen
sangre en las venas!
455
00:38:48,200 --> 00:38:50,794
Mire: han hecho un gran
n�mero de baile,
456
00:38:51,480 --> 00:38:55,519
...pero seamos realistas: mi
cu�ado est� en coma.
457
00:38:55,720 --> 00:38:57,838
S�, est� perdiendo mucha
sangre.
458
00:38:57,760 --> 00:38:59,659
Le hace falta una transfusi�n.
459
00:39:02,940 --> 00:39:04,930
-�Qu�?
-Una transfusi�n.
460
00:39:09,360 --> 00:39:12,772
-�Una transfusi�n?
-�General, por favor!
461
00:39:13,560 --> 00:39:14,629
�Har� lo que sea!
462
00:39:18,515 --> 00:39:20,115
�Lo que sea!
463
00:39:22,810 --> 00:39:26,732
�Fischer! �Chester! Traed el
equipo de primeros auxilios.
464
00:39:31,000 --> 00:39:33,169
�Preparad a este hombre para
una transfusi�n de sangre!
465
00:39:38,320 --> 00:39:41,814
-Le encantaba esta chaqueta.
-�Donantes! Necesitamos donantes.
466
00:39:43,120 --> 00:39:46,417
�Espere un momento!
�No se mueva!
467
00:39:48,240 --> 00:39:51,292
-Ese hombre es su hermano,
�verdad? -S�.
468
00:39:51,520 --> 00:39:54,337
-�Y todos Vds. son familiares
de �l? -Claro.
469
00:39:53,760 --> 00:39:57,733
-Entonces, d�game en nombre de Dios
qu� es lo que planean. -No le entiendo.
470
00:39:57,960 --> 00:40:01,174
Lo que quiero decir, se�or m�o,
es que...
471
00:40:01,800 --> 00:40:04,519
...no pueden dar sangre a un
miembro de su propia familia.
472
00:40:05,120 --> 00:40:05,711
�Por qu� no?
473
00:40:06,160 --> 00:40:07,354
�Por qu� no?
474
00:40:07,960 --> 00:40:09,749
-�Por qu� no?
-Eso es lo que le pregunto.
475
00:40:10,080 --> 00:40:12,372
Porque es...
476
00:40:14,880 --> 00:40:16,469
...es incesto.
477
00:40:23,560 --> 00:40:24,231
�Me equivoco?
478
00:40:29,120 --> 00:40:30,235
-General...
-S�.
479
00:40:30,520 --> 00:40:33,389
-Venga aqu�, un momento.
-S�, �qu� pasa? �Qu� pasa?
480
00:40:33,720 --> 00:40:35,731
�D�jeme que le explique algo!
481
00:40:35,940 --> 00:40:38,979
Eso de lo que Vd. habla
sucede cuando...
482
00:40:47,800 --> 00:40:49,119
�Entiende?
483
00:40:50,040 --> 00:40:52,349
�Por Dios! �Qu� clase
de gente son ustedes?
484
00:40:52,560 --> 00:40:54,712
�Es que no respetan nada?
485
00:40:56,620 --> 00:40:59,154
�General, por favor!
486
00:40:59,640 --> 00:41:04,252
No te preocupes, peque�a. No
vamos a dejar que tu pap� se muera.
487
00:41:04,477 --> 00:41:07,990
Genera, �por qu� sus hombres no nos
venden su sangre? Pagar�amos por ella.
488
00:41:08,210 --> 00:41:11,072
Nuestros chicos pueden entrar en
combate en cualquier momento...
489
00:41:11,293 --> 00:41:13,393
...y necesitan toda su fuerza.
T�, la del sombrero blanco,
490
00:41:13,610 --> 00:41:16,395
T�, que eres pariente de �l,
�ven conmigo!
491
00:41:22,040 --> 00:41:24,334
-�Moveos, muchachos!
-S�, se�or.
492
00:41:26,480 --> 00:41:29,313
Atr�s, hay un herido grave
que sangra por la cabeza.
493
00:41:29,680 --> 00:41:33,571
Si no quiere ir a jugar al Casino Celestial,
deber� recibir sangre de un buen americano.
494
00:41:33,792 --> 00:41:35,192
-�Me hab�is entendido?
-S�, se�or.
495
00:41:35,760 --> 00:41:40,218
-Os ordeno que vay�is y le hag�is
una transfusi�n de sangre. -S�, se�or.
496
00:41:47,880 --> 00:41:49,711
-Y ahora, vayamos al grano.
-Pero, general,
497
00:41:50,200 --> 00:41:52,449
-... no cree que deber�a ir atr�s...
-�Descanse!
498
00:41:52,840 --> 00:41:54,478
Analicemos la situaci�n tal
como yo la veo.
499
00:41:54,680 --> 00:41:58,036
Un hombre como yo no tiene tiempo
para discursos o bonitas palabras.
500
00:41:57,880 --> 00:42:01,634
Lo que tengo que decir, s�lo lo dir� una
vez y me va a escuchar atentamente.
501
00:42:02,560 --> 00:42:07,273
Nunca he tenido tiempo para
llevar una vida f�cil �Me entiende?
502
00:42:08,320 --> 00:42:11,312
La mayor�a de nosotros no hemos tenido
nada de "dolce" en nuestra "vita".
503
00:42:11,720 --> 00:42:12,755
�Y qu� puedo hacer yo?
504
00:42:14,640 --> 00:42:16,534
-Yo querr�a que...
-S�.
505
00:42:17,400 --> 00:42:19,210
�Desn�date!
506
00:42:21,280 --> 00:42:23,794
Pero, general, por m�s que
respete el rango que tiene...
507
00:42:24,160 --> 00:42:27,550
�Basta de palabrer�a! Lo que
necesito ahora no es respeto.
508
00:42:27,760 --> 00:42:31,088
-Estoy pidi�ndote algo m�s.
-Ya veo que debe sentirse muy solo.
509
00:42:31,480 --> 00:42:34,438
�Esto no tiene nada que
ver con la soledad!
510
00:42:34,640 --> 00:42:35,993
Un hombre no puede estar s�lo,
511
00:42:36,200 --> 00:42:40,796
...cuando vive rodeado de
24 soldados, d�a y noche.
512
00:42:41,280 --> 00:42:43,350
Llevo en este aparato,
513
00:42:43,560 --> 00:42:45,835
...�Oh Dios, desde hace seis a�os!
514
00:42:46,040 --> 00:42:50,272
Seis a�os movi�ndome de un lado a
otro, por el vientre de este monstruo,
515
00:42:50,480 --> 00:42:53,631
...pasado por entre el enemigo,
en busca de alg�n pez gordo.
516
00:42:54,200 --> 00:42:57,192
�Seis a�os sin pel�culas, sin
salidas, sin espect�culos!
517
00:42:57,600 --> 00:43:01,013
-�Seis a�os sin una sola mujer!
-Eso es todo un record!
518
00:43:01,230 --> 00:43:02,758
Por eso, ahora, te pido,
519
00:43:02,960 --> 00:43:06,111
...en nombre de lo m�s sagrado
que hay en el mundo libre;
520
00:43:06,360 --> 00:43:07,713
...en nombre de todos aquellos,
521
00:43:07,920 --> 00:43:11,879
...que soportan esta perniciosa
ola de totalitarismo;
522
00:43:13,400 --> 00:43:16,870
...en nombre de aquellos de nosotros que
est�n de pie, con la espalda en la pared...
523
00:43:17,080 --> 00:43:19,150
...y sus dedos llenos de grasa:
524
00:43:21,000 --> 00:43:22,399
...te pido,
525
00:43:23,120 --> 00:43:25,315
...que si amas a tu pa�s,
526
00:43:27,440 --> 00:43:30,398
...me dejes que te eche un vistazo.
527
00:43:30,640 --> 00:43:33,632
�Me hace sentir orgullosa
de ser americana!
528
00:43:50,400 --> 00:43:52,709
Pero, general, Vd. ha dicho
que s�lo quer�a mirar.
529
00:43:53,160 --> 00:43:55,412
A veces, mirar no es
suficiente.
530
00:44:03,160 --> 00:44:04,639
�LISTOS!
531
00:44:11,400 --> 00:44:12,389
�Qu� es lo que quiere?
532
00:44:12,600 --> 00:44:14,831
�Quiero tener un hijo tuyo!
533
00:44:15,280 --> 00:44:16,915
�Quiero tener un hijo!
534
00:44:24,960 --> 00:44:27,679
�Ser� fuerte, leal y rubio!
535
00:44:28,160 --> 00:44:30,037
�Ser� como nosotros dos!
536
00:44:31,120 --> 00:44:33,839
�Llevar� un uniforme
como su padre!
537
00:44:34,840 --> 00:44:36,671
Yo le ense�ar� el manual
del soldado.
538
00:44:37,080 --> 00:44:38,479
Ir� al Colegio Militar.
539
00:44:38,680 --> 00:44:41,592
�En marcha, peque�o!
�En marcha!
540
00:44:41,920 --> 00:44:43,638
Aprender� lo que es
la libertad.
541
00:44:44,040 --> 00:44:45,871
Le ense�ar� a ser un
hombre de verdad,
542
00:44:46,080 --> 00:44:49,072
...no un ni�o llor�n,
543
00:44:49,280 --> 00:44:52,955
...ni uno de esos pacifistas
de tres al cuarto.
544
00:44:53,720 --> 00:44:55,790
�Sabr� estar erguido,
545
00:44:56,920 --> 00:44:59,229
...de pie y con el pecho alzado!
546
00:45:00,900 --> 00:45:02,436
SALTAR
547
00:45:07,600 --> 00:45:12,628
�Oh, es horrible ver marcharse a todos estos
apuestos j�venes con sus bayonetas!
548
00:45:12,880 --> 00:45:14,279
�Repliegue estrat�gico!
549
00:45:14,920 --> 00:45:16,876
�Represalias masivas!
550
00:45:28,160 --> 00:45:30,071
�Verdaderamente, la guerra
es algo infernal!
551
00:45:34,120 --> 00:45:36,111
�A d�nde se han ido?
�D�nde est�n?
552
00:45:36,760 --> 00:45:39,877
�Dios m�o, se han ido sin m�!
553
00:45:40,200 --> 00:45:42,430
Si se da prisa, podr� atraparlos.
554
00:45:42,640 --> 00:45:44,073
�Esperadme, muchachos!
555
00:45:44,280 --> 00:45:46,191
�No pueden entrar en
acci�n sin m�!
556
00:45:46,400 --> 00:45:47,913
�Esperadme, muchachos!
557
00:45:48,240 --> 00:45:51,031
�Esperad a pap�!
558
00:46:01,840 --> 00:46:05,013
�Por favor, puede pedir que haya una
ambulancia, cuando aterricemos!
559
00:46:29,259 --> 00:46:33,259
EL CENTRO NEURO-HOMEOP�TICO DE
NUEVA YORK PRESENTA AL DR. A.B. Krankheit
560
00:46:33,480 --> 00:46:37,150
OPERANDO DE OBLONGOTONOMIA
AL PACIENTE T.M. CHRISTIAN
561
00:46:37,360 --> 00:46:39,913
ESTA NOCHE A LAS OCHO Y MEDIA.
AGOTADAS LAS LOCALIDADES.
562
00:47:21,120 --> 00:47:22,712
Puedes estar bien orgullosa, Candy.
563
00:47:22,920 --> 00:47:24,738
�Qu� cantidad de p�blico
para ver a tu viejo!
564
00:47:24,880 --> 00:47:28,668
Los neoyorquinos m�s ricos, m�s
respetables y m�s depravados...
565
00:47:28,880 --> 00:47:30,518
...est�n aqu�, esta noche.
566
00:48:08,120 --> 00:48:11,756
No te preocupes, cari�o. Si algo pasara,
siempre podr�as vivir con tu t�o.
567
00:48:11,760 --> 00:48:13,239
�S�, tu podr�as ense�arle
de todo!
568
00:48:13,640 --> 00:48:15,471
�Qu� quieres decir con eso
de si algo pasara?
569
00:48:15,680 --> 00:48:17,557
�Bueno, hay que ser realistas!
570
00:48:17,760 --> 00:48:21,152
Nadie quiere a tu padre m�s que yo,
Dar�a mi brazo derecho por �l.
571
00:48:21,440 --> 00:48:22,395
�T� eres zurdo!
572
00:48:22,720 --> 00:48:25,598
Pero, vayamos al grano. Lo
que estoy tratando de decir es...
573
00:48:26,080 --> 00:48:29,197
...que estoy seguro de que
todo va a salir bien.
574
00:48:29,400 --> 00:48:31,197
Pero, si no,
575
00:48:31,400 --> 00:48:32,580
...ya sabes, as� es la vida.
576
00:48:32,800 --> 00:48:34,995
�C�mo puedes decir eso?
577
00:48:35,800 --> 00:48:40,396
Bueno, pase lo que pase, hay
que seguir viviendo... y amando.
578
00:48:40,640 --> 00:48:43,677
El Dr. Krankheit es el mejor cirujano
del mundo, en su especialidad;
579
00:48:43,880 --> 00:48:45,233
...pero incluso �l puede equivocarse.
580
00:48:45,440 --> 00:48:47,032
Decir eso da mala suerte.
581
00:48:47,240 --> 00:48:48,870
S�lo al paciente.
582
00:50:19,600 --> 00:50:25,133
El enfermo sufre de un severo desplazamiento
masivo de sus ganglios intracorticales.
583
00:50:25,520 --> 00:50:29,229
Hay un considerable riesgo
de bloqueo glandular.
584
00:50:29,440 --> 00:50:33,149
Esperemos superar exitosamente
ese riesgo concreto.
585
00:50:33,360 --> 00:50:37,797
Pero tendremos que tener mucho
cuidado en evitar lesiones m�s graves...
586
00:50:38,280 --> 00:50:42,478
...en la fase post-operatoria por
causa del lymphococcus.
587
00:50:43,240 --> 00:50:48,678
Como saben Vds. bien, eso podr�a acabar
degenerando en el s�ndrome de Rathner,
588
00:50:49,680 --> 00:50:52,274
...en cuyo caso el paciente
sigue viviendo,
589
00:50:52,520 --> 00:50:56,035
...pudiendo usar casi completamente
su sistema muscular.
590
00:50:56,760 --> 00:50:58,955
Pero su capacidad mental
se ver� reducida...
591
00:50:59,160 --> 00:51:01,628
...a la que pueda tener un
cretino de mediana edad.
592
00:51:06,720 --> 00:51:09,917
Todo esto nos ofrece un abanico
de interesante posibilidades.
593
00:51:12,120 --> 00:51:13,075
Una:
594
00:51:14,360 --> 00:51:17,272
Podr�amos efectuar la tradicional
y cl�sica fusi�n,
595
00:51:18,280 --> 00:51:20,430
...quit�ndoles las dos terceras
partes del cr�neo...
596
00:51:20,640 --> 00:51:24,792
...y exponiendo el cerebro del paciente
a un fuerte nivel de D.A.
597
00:51:25,240 --> 00:51:26,514
Desechos atmosf�ricos.
598
00:51:27,480 --> 00:51:31,117
Dos. Podr�amos atravesarle
cuidadosamente un omoplato,
599
00:51:32,135 --> 00:51:35,934
...siguiendo la t�cnica desarrollada
por Brett Sullivan y John Hawkins,
600
00:51:35,440 --> 00:51:39,513
...en sus experimentos con
los monos de Pap�a.
601
00:51:42,600 --> 00:51:44,113
Pero, seamos realistas:
602
00:51:45,760 --> 00:51:50,311
...vamos a operar a un ser humano,
no a un mono de Pap�a.
603
00:51:52,015 --> 00:51:54,175
�Si hay alguien aqu� que
no est� de acuerdo,
604
00:51:54,380 --> 00:51:58,729
...con esta t�cnica, que salga
de aqu�, inmediatamente!
605
00:51:59,635 --> 00:52:00,750
�Bien!
606
00:52:03,266 --> 00:52:04,466
�Comencemos!
607
00:52:05,380 --> 00:52:08,452
�Qu� vamos a hacer exactamente?
608
00:52:10,140 --> 00:52:11,334
�Dr. Harris?
609
00:52:11,660 --> 00:52:16,051
Yo empezar�a haciendo una
incisi�n intracraneal.
610
00:52:16,260 --> 00:52:17,932
�Va ahora a ponerse a
decir estupideces?
611
00:52:18,140 --> 00:52:19,892
S�lo quer�a sugerir que...
612
00:52:20,100 --> 00:52:21,249
�D�jese de charlas superfluas!
613
00:52:21,460 --> 00:52:23,676
Me parece que esta operaci�n
debe de ser...
614
00:52:23,875 --> 00:52:25,811
�D�jese de tonter�as, Harris!
615
00:52:26,020 --> 00:52:29,808
Le voy a decir exactamente
lo que no vamos a hacer.
616
00:52:30,700 --> 00:52:36,572
No vamos a emplear los antiguos
m�todos ya muy experimentados.
617
00:52:37,200 --> 00:52:39,936
No, todo eso lo vamos
a echar afuera...
618
00:52:45,580 --> 00:52:47,335
...y tirarlo!
619
00:53:56,940 --> 00:53:57,989
�Hay que hacerlo de nuevo!
620
00:53:58,540 --> 00:54:00,770
�Se trata de un ser humano...
621
00:54:01,020 --> 00:54:03,375
...y no de un m�todo de
alfabetizaci�n!
622
00:54:19,380 --> 00:54:21,257
Le voy a dar todav�a un
minuto m�s para lograrlo.
623
00:54:21,460 --> 00:54:23,530
�Por Dios bendito, mire
que es lo que hace!
624
00:54:23,740 --> 00:54:26,137
�Vd. es un cirujano,
no un ginec�logo!
625
00:54:29,180 --> 00:54:30,772
�Y ahora, se�oras y se�ores,
626
00:54:31,740 --> 00:54:33,593
...vamos a llegar hasta el final!
627
00:55:46,900 --> 00:55:49,130
�No, Bullock, ahora no!
628
00:55:50,900 --> 00:55:53,539
Se�oras y se�ores, la oclusi�n
ha desaparecido.
629
00:55:55,300 --> 00:55:57,211
Mi dedo �ndice izquierdo...
630
00:55:57,980 --> 00:56:02,970
...ha logrado penetras siete cent�metros,
dentro de la cabeza del paciente.
631
00:56:03,660 --> 00:56:07,352
Con un solo ligero movimiento, podr�a
borrarle veinte a�os de recuerdos,
632
00:56:07,573 --> 00:56:09,973
...tan f�cilmente como
se borra una pizarra.
633
00:56:11,300 --> 00:56:14,089
S�lo con que ahora tuviera hipo,
634
00:56:14,560 --> 00:56:19,190
...podr�a volver al paciente no s�lo
incapaz de pronunciar les letras:
635
00:56:19,540 --> 00:56:22,418
L, R, D, Y o F,
636
00:56:22,940 --> 00:56:27,252
...sino tambi�n de volverle incapaz de
marcar cualquier numero de tel�fono.
637
00:56:28,700 --> 00:56:32,488
Pero, eso no va a pasar,
638
00:56:33,420 --> 00:56:34,899
...porque...
639
00:56:35,400 --> 00:56:38,814
...yo conozco precisamente...
640
00:56:39,340 --> 00:56:41,090
...lo que hay que hacer.
641
00:56:49,660 --> 00:56:51,491
�Llevado a su habitaci�n!
642
00:57:31,740 --> 00:57:36,138
�Perdone! �Sabe d�nde podr�a
encontrar al Dr. Krankheit?
643
00:57:41,580 --> 00:57:42,729
-�Querr�a saber...?
-�Cierre la puerta!
644
00:57:44,620 --> 00:57:46,178
USTED EST� AQU�
645
00:57:48,820 --> 00:57:50,538
�Podr�a ayudarme?
646
00:57:50,880 --> 00:57:53,812
-�Ayudarle? -Estoy buscando
al Dr. Krankheit. -�Qu�?
647
00:57:54,020 --> 00:57:55,897
�Sabe d�nde podr�a encontrarle?
648
00:57:56,180 --> 00:57:57,669
�Tenga cuidado!
649
00:58:03,660 --> 00:58:05,449
-�Puede alguien ayudarme?
-�Mam�!
650
00:58:05,700 --> 00:58:07,338
Estoy buscando al Dr. Krankheit.
651
00:58:26,020 --> 00:58:27,453
�Quiero que le deje en paz!
652
00:58:27,660 --> 00:58:29,139
�A qui�n?
653
00:58:29,420 --> 00:58:30,489
Al Dr. Krankheit.
�Precisamente, a �l!
654
00:58:31,300 --> 00:58:32,096
�Por qu�?
655
00:58:33,140 --> 00:58:34,619
Porque yo soy su mam�.
656
00:58:35,300 --> 00:58:37,530
�Es Vd. la Sra. Krankheit?
657
00:58:37,740 --> 00:58:41,170
-Krankheit, no. Fingolini.
-�Fingolini!
658
00:58:41,420 --> 00:58:44,810
Abraham Krankheit es en
realidad Mario Fingolini.
659
00:58:45,060 --> 00:58:46,539
Yo cambi� su apellido.
660
00:58:46,740 --> 00:58:50,050
Porque un m�dico rico de Nueva
York no puede ser un inmigrante.
661
00:58:50,460 --> 00:58:53,338
Por eso, ni hablar de que
�l se meta en l�os,
662
00:58:53,540 --> 00:58:55,815
...con una chica que se
apellida Christian.
663
00:58:56,500 --> 00:58:57,853
Si te vuelvo a ver por aqu�,
664
00:58:58,100 --> 00:58:59,897
...fisgoneando en
torno a �l,
665
00:59:00,140 --> 00:59:02,370
...coger� este cepillo y...
666
00:59:07,500 --> 00:59:10,697
Este hospital est� lleno de
gente muy enferma.
667
00:59:11,340 --> 00:59:12,295
�Qu� dec�as?
668
00:59:12,500 --> 00:59:13,535
Dec�a que...
669
00:59:13,740 --> 00:59:16,049
No importa. Te he o�do antes.
670
00:59:16,260 --> 00:59:17,613
Has dicho "enferma".
671
00:59:17,900 --> 00:59:18,650
Pero yo...
672
00:59:18,900 --> 00:59:20,190
Me importa un bledo lo que
quer�as decir. Esta gente...
673
00:59:20,411 --> 00:59:22,511
...tiene tambi�n sentimientos, como
cualquiera ser humano...
674
00:59:22,700 --> 00:59:25,658
...y no tienen por qu� soportar
tus aires de superioridad.
675
00:59:25,860 --> 00:59:27,896
Yo s�lo quer�a encontrar
al Dr. Krankheit.
676
00:59:28,740 --> 00:59:29,729
�Oh! �Para qu�?
677
00:59:30,020 --> 00:59:33,169
-Para hacerle una pregunta.
-Si, eso no lo dudo.
678
00:59:33,460 --> 00:59:35,098
�Pero, esc�chame, se�orita
de los ojos tan vivos!
679
00:59:35,300 --> 00:59:37,177
Yo soy la enfermera personal
del Dr. Krankheit.
680
00:59:37,620 --> 00:59:38,530
�Personal!
681
00:59:38,740 --> 00:59:40,856
Bullock, aqu� Krankheit.
682
00:59:41,100 --> 00:59:43,675
�Quiero que venga inmediatamente!
�Vamos!
683
00:59:45,500 --> 00:59:47,138
�Quiere que yo vaya!
684
01:00:12,540 --> 01:00:15,008
�Candy, siempre logras
la m�xima diversi�n!
685
01:00:15,380 --> 01:00:19,339
�Es la mejor recepci�n post-operatoria
a la que nunca haya asistido.
686
01:00:20,740 --> 01:00:23,857
�Aqu� est�! Ella es
de quien os he hablado.
687
01:00:31,500 --> 01:00:34,253
-No le toque.
-El doctor ha dicho que no le toquen.
688
01:00:34,460 --> 01:00:37,770
No se olvide de que nuestras manos
est�n llenas de g�rmenes y microorganismos,
689
01:00:38,020 --> 01:00:41,330
...espiroquetas y qui�n sabe cu�ntas
otras formas de infecci�n.
690
01:00:41,540 --> 01:00:44,617
-S�lo quiero que sepa que
estoy aqu�. -�l lo sabe.
691
01:00:44,820 --> 01:00:46,299
�C�mo puede decir eso?
692
01:00:47,260 --> 01:00:48,818
�C�mo puedo decirle eso?
693
01:00:50,340 --> 01:00:53,616
Me pregunta que c�mo
puedo decir eso.
694
01:00:53,820 --> 01:00:55,253
Ponga esas flores en hielo.
695
01:00:55,460 --> 01:00:59,135
��l lo sabe porque es
un m�dico, tontita!
696
01:00:59,660 --> 01:01:01,491
�Cree que se pondr� bien?
697
01:01:01,700 --> 01:01:03,758
M�relo de este modo:
698
01:01:04,020 --> 01:01:05,169
...su padre vivir�.
699
01:01:04,760 --> 01:01:06,488
�Oh, gracias a Dios!
700
01:01:06,815 --> 01:01:09,727
-La pregunta es: �Durante cuanto
tiempo? -Quiere decir que...
701
01:01:09,320 --> 01:01:11,515
�No quiero decir nada!
702
01:01:12,120 --> 01:01:14,588
Debe Vd. saber que, cient�ficamente
hablando,
703
01:01:14,800 --> 01:01:17,155
...la �nica diferencia entre
la vida y la muerte...
704
01:01:17,400 --> 01:01:20,573
...es que la muerte dura
mucho m�s.
705
01:01:23,600 --> 01:01:25,192
�Mirad esto! �Max ha tra�do
su radio!
706
01:01:25,400 --> 01:01:29,938
-�S�, bailemos un poco! -Tengo que
encontrar d�nde enchufar esto.
707
01:01:34,800 --> 01:01:36,153
�Sufre alg�n dolor?
708
01:01:36,400 --> 01:01:38,960
Esa es una interesante pregunta.
709
01:01:39,840 --> 01:01:42,149
D�jeme que trate de
contest�rsela.
710
01:01:42,400 --> 01:01:45,597
El dolor es muy dif�cil de medir.
Por ejemplo...
711
01:01:47,520 --> 01:01:48,669
�Qu� ha hecho?
712
01:01:48,880 --> 01:01:50,393
Le ha dolido, �verdad?
713
01:01:50,600 --> 01:01:54,474
-S� claro. -�Cu�nto?
-No lo s�.
714
01:01:55,000 --> 01:01:56,638
-�M�s que un pu�etazo?
-S�.
715
01:01:56,840 --> 01:02:01,311
Pero no tanto como ser atropellada
por las ruedas de un cami�n.
716
01:02:01,520 --> 01:02:03,033
Desde luego que no.
717
01:02:03,640 --> 01:02:08,350
Pues eso le dar� una idea de
c�mo medir el dolor de su padre.
718
01:02:08,760 --> 01:02:11,957
-�D�jeme que le explique algo!
-�Qu� es eso?
719
01:02:13,000 --> 01:02:15,592
Es uno de mis hallazgos personales.
720
01:02:16,200 --> 01:02:18,839
Un enorme progreso en el campo
de la neuroencefalograf�a.
721
01:02:19,040 --> 01:02:23,636
Le he llamado electrodegenerador
subcut�neo Krankheit.
722
01:02:24,200 --> 01:02:27,670
El cerebro del paciente es un
gran almac�n de energ�a.
723
01:02:27,880 --> 01:02:32,078
Le implantado un peque�o enchufe
en su cavidad craneal.
724
01:02:32,280 --> 01:02:35,556
La clavija se conecta aqu�...
725
01:02:35,880 --> 01:02:40,032
...y as� eliminamos el exceso
de energ�a el�ctrica.
726
01:02:41,280 --> 01:02:46,035
Sin este circuito de seguridad, su
padre tendr�a un serio cortocircuito.
727
01:02:46,240 --> 01:02:49,789
En lenguaje popular: "se le
fundir�an los plomos".
728
01:02:51,480 --> 01:02:52,469
Pero,
729
01:02:53,720 --> 01:02:55,790
...esto no suceder�.
730
01:03:08,080 --> 01:03:12,517
�Cari�o, ven a bailar
con tu t�o!
731
01:03:13,560 --> 01:03:15,710
�Espera un momento!
�Espera un momento!
732
01:03:17,000 --> 01:03:19,150
�Qu� te pasa? �No te
gusta la fiesta?
733
01:03:26,480 --> 01:03:31,235
��chate aqu�, cerca de tu padre!
734
01:03:32,920 --> 01:03:35,036
�Mu�vele un poco!
735
01:03:43,320 --> 01:03:45,038
Se est� muy c�modo,
736
01:03:46,080 --> 01:03:47,593
...as� en familia,
737
01:03:48,200 --> 01:03:50,236
...acostados los unos junto
a los otros.
738
01:03:50,440 --> 01:03:51,793
�As� deber�a ser siempre!
739
01:03:52,000 --> 01:03:53,399
�Estoy tan cansada!
740
01:03:53,640 --> 01:03:57,599
�Ah, ya veo! �Por qu� no
te quitas los zapatos?
741
01:03:58,150 --> 01:04:01,850
�As� es! Ya est�.
742
01:04:03,600 --> 01:04:07,309
Quiz�s estar�as mejor si te
aflojo un poco el vestido.
743
01:04:13,400 --> 01:04:16,153
Y ahora nos taparemos con
esta s�bana.
744
01:04:19,560 --> 01:04:23,599
Ahora, s�lo tienes que poner
la cabeza en mi hombro...
745
01:04:23,800 --> 01:04:25,392
...y tratar de dormir un poco.
746
01:04:30,120 --> 01:04:33,237
�Cuanto hubiera deseado
que fueras hija m�a!
747
01:04:34,520 --> 01:04:37,512
S� lo dura que puede
ser a veces la vida.
748
01:04:37,920 --> 01:04:41,879
Vivir con tu padre no debe
ser nada f�cil.
749
01:04:42,760 --> 01:04:46,878
Pero eso cambiar� con
la t�a Livia y yo.
750
01:04:47,520 --> 01:04:50,598
Somos unas personas mucho
menos formales.
751
01:04:51,800 --> 01:04:55,839
Nosotros lo tomamos todo como
si fuera algo familiar.
752
01:04:56,590 --> 01:04:58,819
�Qu� est� pasando aqu�?
753
01:05:04,680 --> 01:05:07,877
�Animales es lo que son estos!
�Una pandilla de animales salvajes!
754
01:05:08,080 --> 01:05:11,914
�Vamos, si vosotros os pas�is todo
el rato destripando a la gente!
755
01:05:12,120 --> 01:05:14,429
�Es ella la que organiza
todos los esc�ndalos!
756
01:05:21,480 --> 01:05:25,678
Espero, se�orita, que tenga
una buena raz�n...
757
01:05:25,920 --> 01:05:29,629
...para que la hayamos pillado en la
cama de un paciente en estado cr�tico,
758
01:05:29,840 --> 01:05:33,958
...con su cuerpo semidesnudo,
movi�ndose y retorci�ndose,
759
01:05:34,160 --> 01:05:37,072
...bajo una pasi�n tan insensata
como vergonzosa.
760
01:05:37,280 --> 01:05:40,139
Yo simplemente quer�a
dormir un rato, junto a....
761
01:05:40,360 --> 01:05:44,672
Yo estoy al frente de este hospital.
Soy el Dr. Calvin Dunlop,
762
01:05:44,880 --> 01:05:47,189
...director general de este
establecimiento.
763
01:05:47,400 --> 01:05:50,676
Y considero que debo intervenir,
cuando en una de mis habitaciones,
764
01:05:50,880 --> 01:05:54,429
...se lleva a cabo una vergonzosa
y desgraciada org�a.
765
01:05:54,720 --> 01:05:56,756
�De verdad le digo, que no
ha habido ninguna org�a!
766
01:05:56,960 --> 01:05:58,871
�No me diga!
767
01:05:59,080 --> 01:06:01,230
Soy m�dico y no psic�logo
de gente trastornada...
768
01:06:01,440 --> 01:06:03,317
...y s� reconocer una org�a,
cuando la veo.
769
01:06:03,520 --> 01:06:07,479
Y se tambi�n lo que son la
depravaci�n y la indecencia.
770
01:06:07,720 --> 01:06:10,917
Y m�s a�n, cuando sorprendo a
alguien "in flagrante delicto".
771
01:06:11,120 --> 01:06:12,758
No s� lo que eso significa.
772
01:06:12,960 --> 01:06:14,996
Significa que debe irse
de aqu� inmediatamente.
773
01:06:15,200 --> 01:06:19,971
No quiero ver mi hospital convertido en
burdel por gente degenerada como Vd.
774
01:06:20,360 --> 01:06:23,238
Para m�, Vd. es una pelandusca,
775
01:06:23,440 --> 01:06:26,796
...una ramera, une furcia, una...
776
01:06:28,680 --> 01:06:30,713
...una jovencita.
777
01:06:34,320 --> 01:06:36,419
�Qu� est� Vd. haciendo, Dunlop?
778
01:06:39,040 --> 01:06:39,950
�Por qu� est� en el suelo
esta chica?
779
01:06:40,240 --> 01:06:41,434
Se ha ca�do.
780
01:06:41,720 --> 01:06:44,234
A causa de las leyes de Newton,
�verdad?
781
01:06:45,000 --> 01:06:49,039
Supongo que el psic�tico abuso
que Vd. suele ejercer...
782
01:06:49,240 --> 01:06:50,832
...no tiene nada que ver en esto.
783
01:06:51,040 --> 01:06:53,600
No hace falta que se lo
tome as�, Krankheit.
784
01:06:53,800 --> 01:06:58,112
D�jeme que le recuerde, doctor,
que �ste es un paciente m�o...
785
01:06:58,320 --> 01:06:59,912
...y �sta es su habitaci�n...
786
01:07:00,120 --> 01:07:02,438
...y ella es la hija de mi paciente.
�Lo ha entendido?
787
01:07:02,829 --> 01:07:04,539
�Ay�deme a levantarla!
�Vamos!
788
01:07:08,450 --> 01:07:10,281
�Bullock!
789
01:07:11,182 --> 01:07:14,982
Trate de mantener un poco el
orden en esta habitaci�n.
790
01:07:18,560 --> 01:07:22,155
Sr. Christian, acaba Vd. de salir
de una operaci�n muy seria.
791
01:07:22,760 --> 01:07:24,955
�Creo que se equivoca de Sr. Christian,
se�orita!
792
01:07:25,720 --> 01:07:29,412
�D�jeme o le pego una patada
en sus partes!
793
01:07:41,730 --> 01:07:45,205
�Bien! �Alguna sugerencia,
doctor?
794
01:07:45,960 --> 01:07:48,520
Seg�n parece, est� inconsciente.
795
01:07:48,840 --> 01:07:50,717
�Excelente diagn�stico!
796
01:07:50,920 --> 01:07:55,357
Y ahora, �c�mo propone Vd.
que afrontemos esta situaci�n?
797
01:07:55,560 --> 01:07:56,834
�Se le ocurre algo?
798
01:07:57,040 --> 01:07:59,508
-Es joven y aparentemente tiene
buena salud. -Muy bien.
799
01:08:00,240 --> 01:08:02,515
Somos m�dicos en ejercicio.
800
01:08:02,760 --> 01:08:03,715
Exactamente.
801
01:08:04,240 --> 01:08:05,673
�Examin�mosla!
802
01:08:06,000 --> 01:08:08,150
�Comp�rtese, Dunlop!
803
01:08:09,760 --> 01:08:12,558
�Por qu� no podemos
examinarla un poco?
804
01:08:12,760 --> 01:08:14,193
Ella ni se va a enterar.
805
01:08:15,160 --> 01:08:17,515
Le sugiere que vuelva a
su despacho,
806
01:08:17,720 --> 01:08:21,599
...tome un tranquilizante y despu�s
se d� un ba�o de agua fr�a.
807
01:08:24,360 --> 01:08:27,479
Hace tiempo que no examino
a ning�n paciente.
808
01:08:27,680 --> 01:08:30,319
Buenas noches, Sr. Administrador.
809
01:08:32,210 --> 01:08:34,965
Buenas noches, amable Sr. Prevaricador.
810
01:08:35,840 --> 01:08:37,956
�Que tenga felices sue�os,
Sr. Monedero!
811
01:08:38,160 --> 01:08:40,799
Y Vd. lo mismo, Sr. Cazamoscas.
812
01:08:41,040 --> 01:08:42,792
Gracias, Sr. Sacadineros.
813
01:08:43,000 --> 01:08:45,594
De nada, Sr. Chupasangres.
814
01:08:45,800 --> 01:08:48,758
No hay de qu�, Sr. Plusval�as.
815
01:08:48,960 --> 01:08:51,793
Muy bien, Sr. Mam�n.
816
01:08:52,240 --> 01:08:54,913
�J�dase, Sr. Merdoso!
817
01:08:58,120 --> 01:09:00,633
-Debo haberme desmayado.
-S�.
818
01:09:02,000 --> 01:09:06,471
Y tengo que encontrar la causa de su
desmayo. �P�ngase de pie, por favor!
819
01:09:08,480 --> 01:09:12,758
El desmayarse es un aviso de nuestra
naturaleza que debemos controlar.
820
01:09:13,640 --> 01:09:15,329
�Respire!
821
01:09:18,000 --> 01:09:20,292
�Dese la vuelta, por favor!
822
01:09:23,883 --> 01:09:25,143
S�.
823
01:09:25,480 --> 01:09:29,917
Todo esto podr�a ser el s�ntoma
de una peligrosa enfermedad.
824
01:09:31,200 --> 01:09:33,430
-�Qu�tese la ropa!
-�Qu�?
825
01:09:34,400 --> 01:09:36,630
�La ropa! �Que se quite
la ropa!
826
01:09:36,840 --> 01:09:38,915
No entiende lo que le digo.
Tengo que examinarla.
827
01:09:39,320 --> 01:09:40,594
Pero si no me pasa nada.
828
01:09:40,960 --> 01:09:42,996
No es Vd. quien tiene
que decirlo.
829
01:09:44,160 --> 01:09:47,118
Vd. es s�lo una chiquilla que no
ha ido a�n a la Universidad...
830
01:09:47,320 --> 01:09:50,756
...y su Coeficiente de Inteligencia
seguro que no es el de un genio.
831
01:09:51,000 --> 01:09:53,150
Y, sin embargo, se atreve a
discutir el diagn�stico...
832
01:09:53,360 --> 01:09:57,694
...de un cirujano c�lebre con tantos
t�tulos como para empapelar las paredes.
833
01:09:57,800 --> 01:09:58,835
Bueno...
834
01:09:59,400 --> 01:10:00,594
Est� bien.
835
01:10:01,320 --> 01:10:03,392
�Claro que est� bien!
836
01:10:11,520 --> 01:10:14,432
-�Cu�ndo le hicieron el �ltimo?
-Hace un mes, en el Colegio.
837
01:10:14,680 --> 01:10:16,318
Me refiero a un examen m�dico.
838
01:10:16,520 --> 01:10:17,350
S�.
839
01:10:18,080 --> 01:10:21,038
-�Le dijo que Vd. ten�a una desviaci�n de
la columna vertebral? -No.
840
01:10:22,280 --> 01:10:23,952
Entonces, s�lo era un charlat�n.
841
01:10:27,880 --> 01:10:29,871
Sin un tratamiento adecuado,
cuando cumpla 42 a�os,
842
01:10:30,080 --> 01:10:33,094
...su cuerpo parecer� una
bolsa de ropa.
843
01:10:34,360 --> 01:10:37,638
�Ahora, dese la vuelta!
844
01:10:43,800 --> 01:10:47,133
�Vaya inclin�ndose lentamente!
845
01:10:48,560 --> 01:10:50,437
Ya le dir� cuando tiene
que decir: �Oh!
846
01:10:50,680 --> 01:10:53,791
-Pero, doctor. �Seguro que
Vd. sabe...? -Lentamente.
847
01:10:54,012 --> 01:10:57,512
-�Lentamente!
-Pero, Dr. Krankheit...
848
01:10:58,040 --> 01:10:59,473
�Esto se ha de acabar ya!
849
01:10:59,720 --> 01:11:02,757
�Vamos, siga echada! Debe tener
un poco m�s de humanidad.
850
01:11:08,960 --> 01:11:10,791
��ste no es el paciente!
851
01:11:11,000 --> 01:11:13,912
�Claro que no, idiota!
Es su hermano.
852
01:11:14,240 --> 01:11:16,913
Si no, no hubiera
durado tanto.
853
01:11:20,160 --> 01:11:22,435
�Qui�n se ha llevado al paciente?
854
01:11:31,760 --> 01:11:35,753
�Bullock, cu�ntas veces tengo que
decirle que no interrumpa mis consultas!
855
01:11:36,080 --> 01:11:37,559
Por si le inter�s...
856
01:11:37,800 --> 01:11:39,119
Esta consulta ya se ja acabado.
857
01:11:39,360 --> 01:11:40,998
�Dios m�o, ella ya lo ha
vuelto a hacer!
858
01:11:41,440 --> 01:11:44,759
�Querida, pon un contador en marcha
y nos haremos ricos!
859
01:11:45,075 --> 01:11:48,755
Bueno, no s� ustedes, pero yo
tengo mucho trabajo que hacer.
860
01:11:48,976 --> 01:11:50,576
�D�jeme pasar, Bullock!
861
01:11:52,840 --> 01:11:54,353
�D�jeme pasar!
862
01:11:54,560 --> 01:11:57,632
Y le aviso para que deje de una
vez de seguirme y espiarme,
863
01:11:57,880 --> 01:11:59,552
...quienquiera que Vd. sea.
864
01:12:07,040 --> 01:12:08,314
�Doctor!
865
01:12:09,280 --> 01:12:11,077
�Esp�reme! Tengo que
hablar con Vd.
866
01:12:11,320 --> 01:12:13,754
No mientas. Eso no te
va a servir de nada,
867
01:12:13,960 --> 01:12:14,849
�Por qu� tendr�a que mentir?
868
01:12:15,070 --> 01:12:19,278
�Esc�chame! Sabemos lo que andas
buscando y cuales son tus intenciones.
869
01:12:19,480 --> 01:12:20,435
Porque todos piensan que...
870
01:12:20,640 --> 01:12:24,349
El doctor no est� disponible, �entiendes?
�No est� disponible!
871
01:12:24,600 --> 01:12:26,989
As� que trata de vender tus
encantos en otro lado,
872
01:12:27,200 --> 01:12:31,112
...porque el doctor ya ha dicho
lo que ten�a que decir.
873
01:12:33,240 --> 01:12:34,116
Y ahora,
874
01:12:35,560 --> 01:12:36,913
�ac�rcate!
875
01:12:37,440 --> 01:12:39,751
No notar�s nada.
876
01:13:07,640 --> 01:13:09,153
Supongo que eso no
te importa nada,
877
01:13:09,360 --> 01:13:14,480
...pero durante tu reconocimiento m�dico, tu
enfermo padre ha desaparecido en plena noche.
878
01:13:16,480 --> 01:13:17,629
�Pap�! �Pap�!
879
01:13:29,040 --> 01:13:30,996
�Damas, muestren sus encantos!
880
01:13:40,840 --> 01:13:42,637
�Hola, cari�o!
881
01:13:43,080 --> 01:13:44,672
T� ser�s la pr�xima.
882
01:13:46,800 --> 01:13:48,028
�Det�nganla!
883
01:13:48,600 --> 01:13:49,874
�Detengan a esa chica!
884
01:13:50,080 --> 01:13:51,195
�Bullock!
885
01:13:51,520 --> 01:13:52,270
�Det�n a esa chica!
886
01:14:45,960 --> 01:14:47,916
�Una Coca Cola, por favor!
887
01:14:58,120 --> 01:15:00,190
Me temo que no tengo dinero.
888
01:15:00,400 --> 01:15:01,753
�Qu�?
889
01:15:01,960 --> 01:15:03,234
No puedo pagar.
890
01:15:03,440 --> 01:15:04,429
�Alto!
891
01:15:05,280 --> 01:15:08,272
Gracias. �Dios m�o, todo
por solo diez centavos!
892
01:15:08,480 --> 01:15:10,311
Si me deja su direcci�n,
le pagar�.
893
01:15:10,560 --> 01:15:12,915
�Olv�delo! El Gran Jefe quiere verla.
894
01:15:13,120 --> 01:15:14,269
�Qui�n es ese Gran Jefe?
895
01:15:14,560 --> 01:15:18,189
�El Gran Jefe? Todos le conocen.
Es...
896
01:15:18,400 --> 01:15:20,038
...el Gran Jefe. �Venga!
897
01:15:20,840 --> 01:15:23,308
Bueno, a m� me encanta conocer
a nueva gente.
898
01:15:24,760 --> 01:15:26,159
�ste es el Gran Jefe.
899
01:15:26,800 --> 01:15:28,199
Encantada de conocerle.
900
01:15:29,400 --> 01:15:31,818
-�Eh! Tenga cuidado.
-Mu�strenos todo lo que tiene.
901
01:15:32,280 --> 01:15:33,872
�Qu� esta haciendo?
902
01:15:34,440 --> 01:15:38,831
�l me ha pagado una Coca Cola,
pero eso no le autoriza a tomarse...
903
01:15:39,520 --> 01:15:40,396
...esas libertades
904
01:15:40,600 --> 01:15:43,160
�O�s lo que dice?
�Libertades!
905
01:15:43,360 --> 01:15:45,271
Yo te ense�ar� lo que es
tomarse libertades.
906
01:15:45,910 --> 01:15:50,230
�No! �No, un momento!
�S�lo porque no soy de aqu�!
907
01:15:50,440 --> 01:15:52,431
Debes procurar portarte bien.
908
01:15:53,440 --> 01:15:55,431
-�Qu�? -Si no, puedes tener
un peque�o accidente.
909
01:15:55,640 --> 01:15:57,551
Te vamos a clavar un clavo
en el pie...
910
01:15:57,800 --> 01:16:00,473
...y luego vamos a quemarte
un poco el pelo.
911
01:16:00,720 --> 01:16:03,792
Eso es lo que le pasa aqu� a las
chicas que no se portan bien.
912
01:16:04,000 --> 01:16:07,072
�Dios m�o! �Y a esto le llaman
la Ciudad de la Diversi�n?
913
01:16:07,320 --> 01:16:09,117
�Fant�stica! Eso es.
914
01:16:10,200 --> 01:16:11,155
�Es perfecta!
915
01:16:12,320 --> 01:16:13,912
�Nada de fotos!
916
01:16:14,120 --> 01:16:18,217
�No queremos fotos!
�V�monos abajo!
917
01:16:19,225 --> 01:16:21,189
�Genial! �Genial!
918
01:16:22,440 --> 01:16:24,237
Acabo de filmar una
puerta en la pared.
919
01:16:24,440 --> 01:16:27,113
Y ahora, voy a mirar la puerta,
que hay en la pared.
920
01:16:28,000 --> 01:16:30,116
Mis ojos la van a ver,
uno por uno.
921
01:16:31,040 --> 01:16:32,314
El ojo izquierdo...
922
01:16:32,680 --> 01:16:33,715
...y ahora el derecho.
923
01:16:33,920 --> 01:16:36,275
Mi boca, mis dientes,
924
01:16:36,480 --> 01:16:38,835
...mis enc�as, mis labios y
todo lo dem�s.
925
01:16:39,360 --> 01:16:40,873
Y mi garganta.
926
01:16:43,600 --> 01:16:46,034
-�Disculpe!
-�Y ahora, t�! �Hazlo!
927
01:16:46,280 --> 01:16:48,235
-�Hazlo! -Hacer, �qu�?
-�Otra vez!
928
01:16:48,856 --> 01:16:50,336
�Corten!
929
01:16:52,200 --> 01:16:54,430
-�G3? - S�. -�Que significa?
930
01:16:54,640 --> 01:16:56,870
Soy yo, G3, G al cubo.
931
01:16:57,080 --> 01:16:59,310
G. G. G. Gian Giovanni Gemini.
932
01:16:59,520 --> 01:17:00,839
�Se llama Vd. as�?
933
01:17:01,040 --> 01:17:03,349
-�No le suena familiar?
-Acabo de llegar.
934
01:17:03,600 --> 01:17:05,192
-�Nunca has visto mis pel�culas?
-Bueno... No.
935
01:17:05,960 --> 01:17:07,518
-�Espera! Voy a filmar
tu respuesta. -No.
936
01:17:08,280 --> 01:17:09,599
-�Otra vez!
-No.
937
01:17:10,000 --> 01:17:10,750
�Corten!
938
01:17:11,920 --> 01:17:15,230
He filmado a 112 personas
diciendo la palabra "no".
939
01:17:15,600 --> 01:17:16,589
�Por qu�?
940
01:17:16,800 --> 01:17:18,950
Porque todo esto forma
parte de la vida,
941
01:17:19,160 --> 01:17:20,752
...y parte del ser, estar y entender.
942
01:17:21,000 --> 01:17:22,319
�Ha visto alguien esta pel�cula?
943
01:17:23,800 --> 01:17:25,392
No. 113.
944
01:17:26,400 --> 01:17:29,391
-�Ha o�do hablar de "Campbell"?
-�Qu�? -Campbell.
945
01:17:30,120 --> 01:17:34,079
La rod� el a�o pasado en
colores y en blanco y negro.
946
01:17:34,280 --> 01:17:36,236
Dos horas de sopa,
947
01:17:36,720 --> 01:17:40,110
...alubias, arroz, lentejas
y zanahorias.
948
01:17:40,320 --> 01:17:44,313
La esencia y el esp�ritu y la
�ntima entidad de la sopa.
949
01:17:45,520 --> 01:17:46,919
�Ya la tengo!
950
01:17:47,360 --> 01:17:49,191
Hombre atravesando
una puerta.
951
01:17:49,400 --> 01:17:52,836
Y ahora me voy a ocupar
de Vd. �Venga!
952
01:17:53,040 --> 01:17:55,508
-�A d�nde vamos?
-Tengo una idea.
953
01:17:58,360 --> 01:18:00,849
No entiendo qu� es lo que
quiere que haga.
954
01:18:01,169 --> 01:18:03,456
�Quiero que seas t� misma!
((ASEO CABALLEROS))
955
01:18:03,920 --> 01:18:08,277
�Escucha! Quiero que formes parte
de la gran experiencia humana.
956
01:18:08,720 --> 01:18:11,792
�Ba�os, multitudes, trombones,
basuras!
957
01:18:12,520 --> 01:18:13,919
�Esc�chame!
958
01:18:14,320 --> 01:18:17,676
Te estaba buscando. Vas a
ser mi pr�xima pel�cula.
959
01:18:17,960 --> 01:18:20,633
Qu�date conmigo y vas a
ser tan famosa como...
960
01:18:20,840 --> 01:18:22,159
�C�mo se llama?
961
01:18:22,360 --> 01:18:24,388
-�Elizabeth Taylor?
-�Qui�n? �Oh, no!
962
01:18:24,840 --> 01:18:27,876
-Y ahora, empecemos.
-�Acci�n!
963
01:18:29,600 --> 01:18:32,114
Pero es que yo no s�
nada de interpretaci�n.
964
01:18:32,320 --> 01:18:36,195
Y el Gran Ca��n tampoco y, sin
embargo, todos van a verlo.
965
01:18:36,480 --> 01:18:37,595
�No te muevas!
966
01:18:38,040 --> 01:18:39,393
�Fant�stico!
967
01:18:39,880 --> 01:18:42,314
Chica sentada en el trono.
968
01:18:42,520 --> 01:18:47,392
Y ahora quiero ver todos
los poros de tu piel. �As�!
969
01:18:48,605 --> 01:18:50,393
Eso es. �Bien!
970
01:18:53,840 --> 01:18:57,070
Y ahora; ahora quiero
ver tus pupilas.
971
01:18:58,560 --> 01:18:59,959
�D�nde est�n?
972
01:19:00,800 --> 01:19:03,360
�D�nde est�n, cretino?
973
01:19:03,560 --> 01:19:06,016
�Cuidado! Esta con un tipo
que tiene una c�mara.
974
01:19:09,440 --> 01:19:11,510
�Perfecto! �Perfecto!
975
01:19:12,080 --> 01:19:14,196
�Ahora filmo tus brazos
y tus piernas!
976
01:19:14,520 --> 01:19:17,056
Es todo lo que necesitaba.
Y ahora...
977
01:19:21,520 --> 01:19:22,589
�Qu� hermoso!
978
01:19:22,800 --> 01:19:24,199
�Y tu sexo!
979
01:19:26,040 --> 01:19:27,996
Yo dir�a que hacen algo prohibido.
�Qu� hacemos?
980
01:19:28,400 --> 01:19:32,658
Y ahora tu cara. �Mira al frente!
981
01:19:33,165 --> 01:19:37,059
-�No te muevas!
-�Hacen algo prohibido o no?
982
01:19:38,440 --> 01:19:39,823
�La puerta est� cerrada!
983
01:19:40,040 --> 01:19:42,349
�Prep�rate para intervenir!
984
01:19:42,760 --> 01:19:45,035
Sea lo que sea lo que est�n
haciendo, �det�nganse!
985
01:19:45,240 --> 01:19:47,276
-�En el nombre de la ley!
-�Los muslos!
986
01:19:47,800 --> 01:19:48,755
�Ens��ame los muslos!
987
01:19:49,120 --> 01:19:54,497
-Es algo prohibido. �Echamos
abajo la puerta? -S�.
988
01:20:01,480 --> 01:20:04,674
�Perfecto, dos polis!
Controlan la inmoralidad.
989
01:20:05,160 --> 01:20:07,435
�Acercaos! �Acercaos!
990
01:20:09,360 --> 01:20:10,679
��ste va a ser tu �ltimo plano, t�o!
991
01:20:10,880 --> 01:20:12,074
�De qu� delito le hemos
de acusar?
992
01:20:13,720 --> 01:20:15,756
Filmar sin autorizaci�n.
993
01:20:17,280 --> 01:20:19,714
Trabajo ilegal en
aseos p�blicos...
994
01:20:20,280 --> 01:20:21,838
...e inundaci�n no controlada.
995
01:20:22,320 --> 01:20:23,650
�A d�nde se ha ido la chica?
996
01:20:26,120 --> 01:20:28,315
�Sabe que ha pasado con la
chica del vestido azul?
997
01:20:28,520 --> 01:20:30,431
�De qui�n es esa pel�cula?
998
01:20:35,640 --> 01:20:37,676
Hombre desmay�ndose.
999
01:21:33,720 --> 01:21:36,280
-�Tienes dinero?
-No, lo siento.
1000
01:21:36,480 --> 01:21:39,153
Tocar� si me das algo.
1001
01:21:44,255 --> 01:21:46,369
Pero es que no tengo nada
que darle.
1002
01:21:46,800 --> 01:21:48,791
-�Dame tu ropopomp�n!
-�Qu�?
1003
01:21:49,470 --> 01:21:53,463
Ven. Ganaremos algo de dinero
y luego ropopomp�n.
1004
01:21:58,390 --> 01:22:01,720
-�No quieres ropopomp�n?
-Querr�a ponerme un vestido seco.
1005
01:22:01,940 --> 01:22:04,664
Yo te lo dar� y luego
ropopomp�n.
1006
01:22:24,830 --> 01:22:25,546
�No vienes?
1007
01:22:25,910 --> 01:22:26,626
No lo s�.
1008
01:22:26,990 --> 01:22:29,902
-�Es por esto?
-No, de verdad que no.
1009
01:22:30,150 --> 01:22:32,186
�Siempre es por esto!
1010
01:22:36,670 --> 01:22:39,848
�Pobrecillo! No deber�a
pensar eso.
1011
01:22:56,990 --> 01:22:58,867
�Es aqu� d�nde vive?
1012
01:23:28,390 --> 01:23:31,188
Estoy segura de que la m�sica
es una de sus aficiones.
1013
01:23:31,390 --> 01:23:34,143
-�Podr�a tocar algo para m�,
mientras me seco? -S�.
1014
01:23:54,270 --> 01:23:56,588
�Est� seguro de que
sabe lo que hace?
1015
01:24:05,710 --> 01:24:07,701
Tiene un gusto exquisito.
1016
01:24:59,171 --> 01:25:01,543
-�Qui�n es �sta?
-�D�nde est�?
1017
01:25:03,251 --> 01:25:05,000
-�D�nde est� el Jefe?
-�Qu� est� pasando aqu�?
1018
01:25:05,230 --> 01:25:07,588
-�Qu� clase de guardi�n eres?
-�Cu�l es tu misi�n?
1019
01:25:09,011 --> 01:25:11,241
�Hola, jefe! Traemos todo.
1020
01:25:11,571 --> 01:25:13,609
Han llegado sus amigos.
1021
01:25:23,411 --> 01:25:24,810
�Pong�monos a trabajar!
1022
01:25:25,051 --> 01:25:28,202
-Primero las joyas y la caja fuerte.
-Y el dinero y todos los documentos.
1023
01:25:28,411 --> 01:25:30,208
-Postimpresionistas y pop.
-�Vayamos a por todo!
1024
01:25:30,451 --> 01:25:31,927
Muy bien. �Vamos!
1025
01:25:57,251 --> 01:25:59,321
No logro entenderle.
1026
01:26:00,291 --> 01:26:01,485
�Qu� quiere?
1027
01:26:04,011 --> 01:26:05,922
�No deber�a morder a la gente,
1028
01:26:06,131 --> 01:26:07,325
...es muy feo!
1029
01:26:07,771 --> 01:26:09,523
�Y ahora, ropopomp�n!
1030
01:26:17,211 --> 01:26:18,564
No cree que...
1031
01:26:18,771 --> 01:26:19,567
�T� no quieres?
1032
01:26:19,851 --> 01:26:22,365
Aprecio su hospitalidad, pero...
1033
01:26:22,571 --> 01:26:23,321
�Es por esto?
1034
01:26:23,531 --> 01:26:26,364
-No, eso no tiene nada que ver.
-S�.
1035
01:26:41,200 --> 01:26:44,727
-�Es por esto?
-�No, de verdad!
1036
01:26:44,971 --> 01:26:48,608
�Por qu�? No es nada.
Es como tener torticolis.
1037
01:26:49,731 --> 01:26:51,130
�Siempre es por eso!
1038
01:26:53,611 --> 01:26:56,230
�Oh, pobrecito, no debes
de pensar eso!
1039
01:27:55,131 --> 01:27:56,061
�Qu� es esto?
1040
01:27:56,171 --> 01:27:59,481
No s� que hace aqu�, pero
parecen unas bragas.
1041
01:27:59,865 --> 01:28:02,603
�Dios m�o, es un 507!
1042
01:28:02,811 --> 01:28:05,166
�Vayamos a ajustarles
las cuentas!
1043
01:28:13,235 --> 01:28:14,866
�Que nadie se mueva!
1044
01:28:18,811 --> 01:28:20,039
�Y esto de qui�n es?
1045
01:28:20,251 --> 01:28:21,650
�Nos ha tocado la loter�a!
1046
01:28:21,851 --> 01:28:24,119
Es la tarjeta de visita
del hombrecito.
1047
01:28:24,451 --> 01:28:28,490
-�Qu� hombrecito? -El jorobado m�s
peligroso entre los criminales de hoy.
1048
01:28:29,465 --> 01:28:33,440
�Tienen tres segundos para tirar
sus armas y salir de ese Steinway!
1049
01:29:01,371 --> 01:29:04,761
Ese es uno de los viejos trucos
del atraviesa-paredes.
1050
01:29:05,218 --> 01:29:06,280
-�Le atraparemos!
-S�.
1051
01:29:06,491 --> 01:29:08,607
No me hab�a dicho
c�mo se llamaba.
1052
01:29:09,251 --> 01:29:13,290
�Vaya! Si lo vuelvo a ver,
espero poder reconocerle.
1053
01:29:18,451 --> 01:29:21,204
�A ver si os calm�is ah� detr�s
u os voy a dar una paliza!
1054
01:29:21,411 --> 01:29:22,287
�Qu� hacen?
1055
01:29:22,491 --> 01:29:24,766
No lo s�. Pero sea lo que
sea, debe de ser ilegal.
1056
01:29:25,171 --> 01:29:26,206
-�Puedo mirar?
-�No!
1057
01:29:26,411 --> 01:29:28,322
-�C�llate y conduce! -�Vamos
a la Comisar�a? -No.
1058
01:29:28,531 --> 01:29:30,999
�Encu�ntrame un sitio
agradable!
1059
01:29:31,251 --> 01:29:34,527
�Quiero librarme de estos asquerosos
y tener algo de placer!
1060
01:29:34,731 --> 01:29:36,323
Pero si no hemos hecho
nada malo.
1061
01:29:36,571 --> 01:29:39,449
�Escuche, no s� cu�l es
su juego,
1062
01:29:39,891 --> 01:29:43,361
...ni a que se dedican Vd.
y su pandilla,
1063
01:29:43,571 --> 01:29:46,643
...pero voy a ense�arles a que no se
vuelvan a meter en mi distrito!
1064
01:29:46,851 --> 01:29:49,160
�Pero, si yo no hab�a visto
nuca a esa gente!
1065
01:29:49,371 --> 01:29:50,961
Todo lo que diga, podr� ser
usado en contra suya.
1066
01:29:51,181 --> 01:29:53,765
-Pero si yo no...
-En contra suya. �Entiende!
1067
01:29:54,851 --> 01:29:57,160
A m� no me importar�a
estar en contra de ella.
1068
01:29:57,411 --> 01:29:58,844
�T�, mira por donde vas!
1069
01:30:02,691 --> 01:30:03,646
�Lleva armas escondidas?
1070
01:30:03,851 --> 01:30:04,681
�Claro que no!
1071
01:30:04,971 --> 01:30:06,689
�Droga? �Pastillas?
1072
01:30:06,971 --> 01:30:08,529
-�Anfetaminas? �Marihuana?
-�No!
1073
01:30:09,491 --> 01:30:13,325
�Eso no te va a servir,
peque�a viciosa!
1074
01:30:13,851 --> 01:30:15,566
�Pon las manos en el respaldo!
1075
01:30:16,051 --> 01:30:17,643
�Qu� va a hacerme?
1076
01:30:18,131 --> 01:30:20,281
Te vamos a registrar, se�orita,
1077
01:30:20,731 --> 01:30:23,245
...como nunca lo has sido antes.
1078
01:30:25,891 --> 01:30:27,688
�Reg�strela, sargento!
1079
01:30:28,891 --> 01:30:30,244
�Reg�strela!
1080
01:30:37,291 --> 01:30:42,684
�Y ahora les presentamos,
para su diversi�n,
1081
01:30:42,891 --> 01:30:46,201
...reci�n llegado de ning�n
sitio, a Ahmed,
1082
01:30:46,411 --> 01:30:47,924
el mago!
1083
01:31:21,651 --> 01:31:22,925
�Que nos atropellan!
1084
01:31:48,971 --> 01:31:51,007
�Brutos polis!
1085
01:31:51,771 --> 01:31:52,840
�Asesinos de ni�os!
1086
01:31:54,451 --> 01:31:55,520
�Salgamos de aqu�!
1087
01:31:55,731 --> 01:31:58,450
�Esto es un nido de maricas!
1088
01:32:00,371 --> 01:32:01,929
�Fuego a discreci�n!
1089
01:32:08,131 --> 01:32:09,723
�Monstruo fascista!
1090
01:32:09,971 --> 01:32:11,643
�Bromeas? Soy irland�s.
1091
01:32:20,411 --> 01:32:22,845
�Porque no peleas como
un hombre?
1092
01:32:24,531 --> 01:32:25,725
�Quieres a�n m�s?
1093
01:32:25,931 --> 01:32:28,161
S�, s�, p�game m�s,
1094
01:32:28,451 --> 01:32:30,203
...put�n de ojos azules!
1095
01:32:31,011 --> 01:32:32,080
�Sargento!
1096
01:32:32,921 --> 01:32:34,181
�Sargento!
1097
01:33:01,931 --> 01:33:04,726
�Me he roto el tac�n!
1098
01:33:29,771 --> 01:33:31,602
�Me puede llevar?
1099
01:34:11,005 --> 01:34:14,722
�Detente! �Tienes que
quitarte los zapatos!
1100
01:34:14,942 --> 01:34:16,636
�Oh, lo siento! Cre�a que quiz�s...
1101
01:34:16,861 --> 01:34:20,773
Este santuario est� muy por encima de
este mundo material. Es un lugar sagrado.
1102
01:34:21,471 --> 01:34:25,913
La luz, las paredes, el agua y
estas manos; todo es sagrado.
1103
01:34:26,200 --> 01:34:26,975
�Ya veo!
1104
01:34:27,221 --> 01:34:30,918
-�No metas tus zapatos materiales en
el agua sagrada! -�Y qu� he de hacer?
1105
01:34:31,361 --> 01:34:33,431
�Arr�jalos al mundo material!
1106
01:34:34,581 --> 01:34:35,809
�Pero si son los �nicos
que tengo!
1107
01:34:36,061 --> 01:34:37,477
�T�ralos!
1108
01:34:38,421 --> 01:34:40,131
�Espera!
1109
01:34:44,032 --> 01:34:45,032
�Espera!
1110
01:34:46,381 --> 01:34:48,949
�Dame ese material de
corrupci�n!
1111
01:34:49,581 --> 01:34:52,070
�Fuera! �Fuera!
1112
01:35:12,781 --> 01:35:16,470
�No los necesitas, ni nada
que sea material!
1113
01:35:16,621 --> 01:35:21,680
Debes de despojarte de todo
lo que sea material. �Y ac�rcate!
1114
01:35:27,861 --> 01:35:30,416
-�C�mo te llamas?
-Candy.
1115
01:35:31,501 --> 01:35:33,075
�Candy? �C�mo se escribe?
1116
01:35:33,341 --> 01:35:35,171
C-A-N-D-Y
1117
01:35:36,261 --> 01:35:39,819
-�Ten cuidado! �Dime la verdad!
-Claro, as� me llamo. -�Espera!
1118
01:35:40,277 --> 01:35:42,690
�Espera, no lo repitas!
Es un nombre sagrado.
1119
01:35:43,301 --> 01:35:44,816
Un nombre que no se
puede decir.
1120
01:35:45,261 --> 01:35:46,516
No lo entiendo.
1121
01:35:46,901 --> 01:35:48,016
�Escucha!
1122
01:35:48,621 --> 01:35:51,818
C-A-N-D-Y. Cinco letras.
1123
01:35:52,021 --> 01:35:54,012
Cinco, el n�mero m�gico.
1124
01:35:54,221 --> 01:35:56,593
Cinco, el pentagrama sagrado.
1125
01:35:57,421 --> 01:35:59,571
La primera letra de tu
nombre es la C.
1126
01:35:59,821 --> 01:36:04,133
C es el signo de la sierra de �guila,
el signo de la masculinidad.
1127
01:36:04,901 --> 01:36:07,659
La �ltima letra de tu nombre
es la Y.
1128
01:36:08,081 --> 01:36:09,992
El signo de Yoni,
1129
01:36:10,441 --> 01:36:12,432
...la dispensadora de
todo bien.
1130
01:36:13,281 --> 01:36:15,920
Y en medio AND (y).
1131
01:36:16,121 --> 01:36:19,079
C y Y.
1132
01:36:20,641 --> 01:36:22,074
�Comprendes, ahora?
1133
01:36:22,441 --> 01:36:23,590
No estoy segura. Yo...
1134
01:36:23,881 --> 01:36:28,135
�Espera, no hables! �No te
muevas! Tengo m�s pruebas.
1135
01:36:38,481 --> 01:36:40,119
�Oh, Dios m�o!
1136
01:36:40,401 --> 01:36:43,056
-Pensaba que... -A lo mejor,
cre�as que flotaba en el aire.
1137
01:36:43,281 --> 01:36:44,316
Eso parec�a.
1138
01:36:45,801 --> 01:36:47,200
Es un asiento de pl�stico.
1139
01:36:47,961 --> 01:36:51,237
Las apariencias siempre
son enga�osas.
1140
01:36:51,441 --> 01:36:54,353
Flotar en el aire es un
truco muy f�cil.
1141
01:36:54,601 --> 01:36:58,958
En mi pa�s, todo esto s�lo se usa
como entretenimiento p�blico.
1142
01:36:59,161 --> 01:37:03,712
Desaparecer por el extremo de una soga,
caminar sobre brasas,
1143
01:37:04,041 --> 01:37:07,716
...jugar con serpientes venenosas.
Son s�lo juegos para ni�os.
1144
01:37:08,601 --> 01:37:09,829
�Puede Vd. hacer todo eso?
1145
01:37:10,281 --> 01:37:14,320
Mi querida e inocente chiquilla,
cuando tenia nueve a�os...
1146
01:37:14,521 --> 01:37:19,834
...pod�a hacer cosas incomprensibles
para la mentalidad occidental.
1147
01:37:20,801 --> 01:37:25,514
Levantaba enormes pesos
s�lo con la lengua.
1148
01:37:27,281 --> 01:37:29,351
Pod�a ver, a trav�s de
siete capas de zinc.
1149
01:37:29,561 --> 01:37:32,072
Y, no es por vanagloriarme,
1150
01:37:32,673 --> 01:37:34,073
...pero,
1151
01:37:35,580 --> 01:37:39,454
...hasta, hasta pod�a hablar con
los vegetales.
1152
01:37:39,361 --> 01:37:41,253
�Oh, eso es maravilloso!
1153
01:37:41,601 --> 01:37:44,176
No, eso no es nada.
1154
01:37:44,401 --> 01:37:49,555
S�lo un grano de arena, comparado con las
monta�as creadas por los dioses en el pasado;
1155
01:37:50,001 --> 01:37:53,113
...comparado a lo que t� y yo
vamos a hacer aqu� juntos.
1156
01:37:53,681 --> 01:37:54,431
�Juntos?
1157
01:37:54,801 --> 01:37:56,395
S�, claro.
1158
01:37:57,321 --> 01:38:02,156
Juntos encontraremos el camino
del ego�smo; digo del no-ego�smo;
1159
01:38:02,511 --> 01:38:05,315
...m�s all� del valle de las
preocupaciones materiales...
1160
01:38:05,536 --> 01:38:08,036
...y de los acantilados de las
sensaciones negativas,
1161
01:38:08,721 --> 01:38:11,554
...trepando y luchando...
1162
01:38:11,961 --> 01:38:16,353
...hasta que logremos alcanzar
... el vac�o. -�El vac�o!
1163
01:38:16,841 --> 01:38:20,197
M�s all� del tiempo
y del espacio,
1164
01:38:20,881 --> 01:38:22,519
...m�s all� de uno mismo,
1165
01:38:22,881 --> 01:38:24,360
...el vac�o,
1166
01:38:25,441 --> 01:38:28,011
pura energ�a y luz.
1167
01:38:28,841 --> 01:38:30,540
�Dios!
1168
01:38:32,201 --> 01:38:33,429
�Dios?
1169
01:38:34,401 --> 01:38:36,357
Dios no tiene nada que ver
�Ven!
1170
01:38:36,801 --> 01:38:38,712
�Por d�nde tengo que empezar?
1171
01:38:39,001 --> 01:38:42,152
-Primero, te voy a ense�ar
a respirar. -�Qu�?
1172
01:38:42,441 --> 01:38:47,276
Como una t�pica americana, debes
de creer que ya sabes respirar.
1173
01:38:48,361 --> 01:38:52,513
Pero, d�jame que te diga esto.
S�lo conoces un modo de respirar.
1174
01:38:52,721 --> 01:38:57,019
-Inspirar y respirar. �Acaso
puedes negarlo? -No.
1175
01:38:57,281 --> 01:39:01,160
Pero la verdad es que existen
otros mil modos de respirar.
1176
01:39:01,361 --> 01:39:04,080
Adelante y atr�s;
arriba y abajo,
1177
01:39:04,281 --> 01:39:07,353
...respirar como un camello
o como la hierba.
1178
01:39:07,561 --> 01:39:09,677
�Quiere decir, como la fotos�ntesis?
1179
01:39:10,801 --> 01:39:12,996
-�Que? -�Sabe, cuando el carbono...?
1180
01:39:13,201 --> 01:39:17,797
No, no. Olv�date de todo eso
y qu�tatelo de tu mente.
1181
01:39:18,041 --> 01:39:20,680
Deja a un lado la ciencia,
que es algo corrupto.
1182
01:39:20,881 --> 01:39:23,873
�Olv�date de todo lo que te
ense�aron en el Colegio!
1183
01:39:24,121 --> 01:39:26,589
�Olv�date de las f�rmulas
y los teoremas,
1184
01:39:26,801 --> 01:39:30,430
...de las casas prefabricadas
y de los chicles de goma,
1185
01:39:30,641 --> 01:39:34,058
...de la laca para el pelo, de las tarjetas
de cr�dito, de Wall Street y de...!
1186
01:39:34,235 --> 01:39:34,956
��chate!
1187
01:39:35,161 --> 01:39:36,071
�Qu� dice?
1188
01:39:36,441 --> 01:39:39,433
��chate! Vamos a empezar
a respirar.
1189
01:39:55,961 --> 01:39:59,319
-�Oh, es precioso!
-��chate!
1190
01:40:04,441 --> 01:40:05,317
�Espere un momento!
1191
01:40:05,521 --> 01:40:09,096
Cuando he llegado hace un
rato era de d�a y ahora...
1192
01:40:09,401 --> 01:40:10,277
�Es medianoche!
1193
01:40:10,481 --> 01:40:11,960
�Qu� me ha hecho?
1194
01:40:12,201 --> 01:40:16,550
A ti, nada. Pero al tiempo, mucho.
1195
01:40:19,521 --> 01:40:23,419
Ahora tenemos que encontrar
el sitio adecuado. ��chate!
1196
01:40:23,761 --> 01:40:26,970
-Lo que llamamos el centro de toda
respiraci�n. -�Mis pulmones?
1197
01:40:27,361 --> 01:40:29,192
No, no es tan sencillo.
1198
01:40:29,401 --> 01:40:33,439
Es el sitio en el que se halla
el ser inmutable.
1199
01:40:33,710 --> 01:40:35,140
Debemos buscarlo.
1200
01:40:36,070 --> 01:40:38,791
�Veamos! �Ser� aqu�?
1201
01:40:39,681 --> 01:40:40,977
No, no lo creo.
1202
01:40:42,981 --> 01:40:44,630
�Tal vez, debe de ser aqu�!
1203
01:40:45,841 --> 01:40:47,578
�No, he vuelto a equivocarme!
1204
01:40:48,810 --> 01:40:50,379
�Aqu�?
1205
01:40:51,440 --> 01:40:52,980
�No!
1206
01:40:55,410 --> 01:41:00,050
-�O aqu�? -No, estoy segura de
que aqu� no es.
1207
01:41:00,421 --> 01:41:01,825
Yo creo que s�.
1208
01:41:02,061 --> 01:41:06,134
Lo hemos encontrado muy r�pido.
Debe de ser una buena se�al.
1209
01:41:06,371 --> 01:41:08,654
-Siento llevarle la contraria,
pero... -��chate!
1210
01:41:08,950 --> 01:41:10,791
�Qui�n es el gur�, aqu�,
t� o yo?
1211
01:41:22,481 --> 01:41:25,491
-�M�s respiraci�n?
-No, �se es s�lo el primer nivel.
1212
01:41:25,741 --> 01:41:27,636
Debes de seguir adelante,
ahora.
1213
01:41:27,471 --> 01:41:28,738
�Cu�ntos niveles tenemos
que recorrer?
1214
01:41:29,581 --> 01:41:32,891
Siete. El primero es poder
sentir el ritmo del cosmos.
1215
01:41:33,101 --> 01:41:34,090
�Oiga, un momento!
1216
01:41:34,341 --> 01:41:36,013
�Ni hablar! No podemos esperar.
1217
01:41:36,261 --> 01:41:37,614
�Mis botones!
1218
01:41:37,821 --> 01:41:39,413
Tus botones, como t� los llamas,
1219
01:41:39,621 --> 01:41:43,250
...no son m�s que el reflejo de ese
yo que debes dejar detr�s de ti.
1220
01:41:43,461 --> 01:41:45,292
No significan nada y
son algo corrupto.
1221
01:41:45,501 --> 01:41:49,813
Sin esos botones, vas a avanzar
hasta los niveles 2, 3,
1222
01:41:50,021 --> 01:41:53,980
...4, 5 y 6 y, por fin...
1223
01:41:54,181 --> 01:41:57,653
...al �ltimo nivel. �Bien!
1224
01:41:58,129 --> 01:42:02,155
Y ahora, vamos a prepararnos
para abordar el segundo nivel:
1225
01:42:02,981 --> 01:42:05,893
...el cuerpo no tiene ning�n valor.
1226
01:42:07,501 --> 01:42:09,776
�Esto no vale nada!
1227
01:42:12,700 --> 01:42:14,377
�Ni esto!
1228
01:42:16,460 --> 01:42:18,278
�Ni esto!
1229
01:42:19,750 --> 01:42:21,379
�Ni esto!
1230
01:42:23,841 --> 01:42:26,918
�Ni esto! Y ahora pasaremos
al nivel...
1231
01:42:29,460 --> 01:42:31,636
-Al nivel...
-�Dos?
1232
01:42:31,877 --> 01:42:33,237
�Dos!
1233
01:42:44,901 --> 01:42:47,734
No creo que pueda respirar
as� mucho m�s tiempo.
1234
01:42:48,141 --> 01:42:52,214
�Ten paciencia! El camino es
duro, pero merece el esfuerzo.
1235
01:42:52,741 --> 01:42:57,019
La escolopendra, en mi pa�s, tiene miles
de patas, pero no puede bailar claqu�.
1236
01:42:57,581 --> 01:42:59,412
No veo que tiene que ver eso.
1237
01:42:59,901 --> 01:43:02,571
Bueno, siempre se pierde
algo al traducirlo.
1238
01:43:17,381 --> 01:43:19,656
Me pregunto d�nde
podemos estar.
1239
01:43:20,901 --> 01:43:22,493
Eso no importa.
1240
01:43:23,151 --> 01:43:24,710
El espacio es s�lo una ilusi�n.
1241
01:43:24,764 --> 01:43:27,164
Se curva sobre s� mismo
como una alcachofa.
1242
01:43:27,511 --> 01:43:31,220
�Oh, una alcachofa me vendr�a
muy bien! Me muero de hambre.
1243
01:43:31,551 --> 01:43:33,667
�Es que s�lo puedes
pensar en eso?
1244
01:43:33,871 --> 01:43:35,862
�En tu cuerpo y en
tus pobres deseos?
1245
01:43:36,271 --> 01:43:38,990
No puedo evitarlo.
Tengo hambre.
1246
01:43:39,191 --> 01:43:42,263
Estamos viajando m�s all�
de la sed y del hambre.
1247
01:43:46,431 --> 01:43:50,140
Es como la leyenda
del cerdo y la flor.
1248
01:43:59,671 --> 01:44:01,548
�Qu� leyenda del
cerdo y la flor?
1249
01:44:01,911 --> 01:44:07,201
Es una leyenda que mi
pueblo canta y baila.
1250
01:44:08,391 --> 01:44:10,029
Un cerdo llega hasta
unos matorrales.
1251
01:44:12,071 --> 01:44:15,825
En el matorral ve crecer una
gran flor de color violeta.
1252
01:44:16,031 --> 01:44:17,650
Es la �nica que hay
en los alrededores.
1253
01:44:19,191 --> 01:44:22,151
Entonces, el cerdo se
enamora de la flor.
1254
01:44:23,551 --> 01:44:28,227
El cerdo confiesa su amor a
la flor y �sta le dice:
1255
01:44:28,431 --> 01:44:32,719
"Eres un cerdo y adem�s est�s muy
sucio, incluso para ser un cerdo".
1256
01:44:34,511 --> 01:44:36,365
Entonces el cerdo empieza
a llorar...
1257
01:44:36,635 --> 01:44:39,266
...y la flor tiene l�stima del
sucio animal y le dice:
1258
01:44:41,151 --> 01:44:43,585
"Te querr�, cuando consigas
estar limpio".
1259
01:44:43,791 --> 01:44:48,911
Con el coraz�n radiante de alegr�a,
el cerdo baja a lavarse al r�o.
1260
01:44:50,671 --> 01:44:52,821
Se mete en el agua...
1261
01:44:53,671 --> 01:44:55,741
...y es devorado por un
cocodrilo.
1262
01:45:00,911 --> 01:45:02,947
�Qu� significa esta historia?
1263
01:45:03,991 --> 01:45:05,701
No tengo ni idea.
1264
01:45:17,391 --> 01:45:19,382
�En qu� nivel estamos ahora?
1265
01:45:19,871 --> 01:45:21,982
-�En el tercero!
-�C�mo se llama?
1266
01:45:22,231 --> 01:45:24,906
El nivel positivo del no-ser.
1267
01:45:25,631 --> 01:45:29,640
No puedo captar bien la diferencia
entre un nivel y otro.
1268
01:45:36,871 --> 01:45:39,146
Ser� mejor que ahora
nos detengamos.
1269
01:45:39,791 --> 01:45:42,307
�Mira, nieve!
1270
01:45:43,471 --> 01:45:47,146
Si no te importa, me gustar�a
ahora descansar un poco.
1271
01:45:47,351 --> 01:45:49,924
Parecen estrellas flotantes.
1272
01:45:50,310 --> 01:45:53,344
-�Mira! �Esc�chame!
-�Hay algo que no va bien?
1273
01:45:53,595 --> 01:45:55,295
No es s�lo que...
1274
01:45:56,546 --> 01:45:58,346
�Ap�rtate!
1275
01:45:58,591 --> 01:46:00,183
�Vas a resfriarte!
1276
01:46:00,391 --> 01:46:02,143
Eso es imposible.
1277
01:46:02,991 --> 01:46:07,400
La carne no significa nada en
el camino de la realizaci�n.
1278
01:46:07,471 --> 01:46:10,224
-Vivimos en el vortex.
-�El vortex?
1279
01:46:10,671 --> 01:46:12,070
Es el quinto nivel.
1280
01:46:12,751 --> 01:46:14,787
�Qu� ha pasado con el
cuarto nivel?
1281
01:46:16,311 --> 01:46:18,666
-Me lo he saltado.
-�Se puede hacer eso?
1282
01:46:18,871 --> 01:46:23,183
�No hay que seguir cada uno de
los niveles del camino eterno?
1283
01:46:24,951 --> 01:46:27,409
S�, pero yo soy un
m�stico reformado.
1284
01:46:43,951 --> 01:46:45,020
�Escucha!
1285
01:46:47,151 --> 01:46:49,301
Esto puede ser algo serio.
1286
01:46:49,511 --> 01:46:51,263
�No tienes un term�metro?
1287
01:46:52,151 --> 01:46:56,030
Parece que no hayas aprendido
nada. Nuestros cuerpos no existen.
1288
01:46:56,231 --> 01:46:59,428
Estamos en el umbral del
�ltimo nivel.
1289
01:47:00,071 --> 01:47:04,508
La inyecci�n del esp�ritu universal.
1290
01:47:04,751 --> 01:47:06,787
�Pero si �se es el nivel 6!
1291
01:47:06,991 --> 01:47:09,983
�Qu� sucede en el n� 7?
�Y el vac�o?
1292
01:47:12,631 --> 01:47:15,509
Yo no te puedo llevar al
borde del vac�o.
1293
01:47:15,751 --> 01:47:18,424
Un maestro m�s sabio que yo...
1294
01:47:18,951 --> 01:47:21,670
...te conducir� al final
del viaje.
1295
01:47:21,871 --> 01:47:22,986
�C�mo podr� reconocerle?
1296
01:47:23,511 --> 01:47:24,626
Por el p�jaro sagrado.
1297
01:47:24,871 --> 01:47:26,384
�Qu� p�jaro sagrado?
1298
01:47:27,871 --> 01:47:31,504
-No importa cual.
-�Eh, la puerta est� abierta!
1299
01:48:47,991 --> 01:48:49,919
�La polic�a!
1300
01:48:56,111 --> 01:48:58,625
Echa un vistazo atr�s; yo voy
a hablar con el ch�fer.
1301
01:48:58,871 --> 01:49:03,100
-�Lleva frutas, flores, plantas,
armas o alcohol? -Un guru.
1302
01:49:03,371 --> 01:49:06,766
-�Qu�? -Un guru. -�Es eso
una fruta o una planta?
1303
01:49:08,151 --> 01:49:12,926
�Eh, George! �Est� prohibida la importaci�n
de gurus congelados en California?
1304
01:50:24,271 --> 01:50:26,189
�Charlie, s�came de aqu�!
�Quieres?
1305
01:50:28,765 --> 01:50:31,566
-�Charlie! -�Est�s bien?
-He perdido toda mi calderilla.
1306
01:50:31,787 --> 01:50:33,087
�S�came de aqu� adentro!
1307
01:50:55,831 --> 01:50:58,162
�El p�jaro sagrado!
1308
01:52:13,791 --> 01:52:17,069
�Es Vd. quien me va
a llevar al vac�o?
1309
01:54:13,231 --> 01:54:14,630
�Hemos llegado ya?
1310
01:54:18,071 --> 01:54:20,565
Dicen que Vd. es capaz de...
1311
01:54:22,271 --> 01:54:23,420
...de darme la respuesta?
1312
01:54:25,271 --> 01:54:26,860
�No entiendo...
1313
01:54:29,671 --> 01:54:31,586
...que significa todo esto!
1314
01:54:57,441 --> 01:54:59,382
�La estatua vien hacia nosotros!
1315
01:55:26,551 --> 01:55:27,586
�Qu� ha pasado?
1316
01:55:27,831 --> 01:55:29,923
�Qu� vamos a hacer ahora?
1317
01:55:38,591 --> 01:55:40,980
�No va a decirme su nombre?
1318
01:56:08,591 --> 01:56:10,444
�Dios m�o!
1319
01:56:12,671 --> 01:56:14,584
�Es pap�!
1320
01:56:15,808 --> 01:56:18,285
�Pap�!
1321
02:04:22,286 --> 02:04:24,286
Vtg
1322
02:04:25,305 --> 02:04:31,506
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios OpenSubtitles.org
105679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.