All language subtitles for Brooklyn.Nine-Nine.S06E14.1080p.WEB.H264-METCON - mx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,727 --> 00:00:12,177 So you guys are gonna tie up the only microwave 2 00:00:12,265 --> 00:00:14,016 for 20 minutes to make a frozen lasagna? 3 00:00:14,103 --> 00:00:15,931 Ballsy. You ignorant loser. 4 00:00:16,019 --> 00:00:18,402 First of all, it's not just a frozen lasagna, 5 00:00:18,490 --> 00:00:20,181 it's a Mama Magglione's. 6 00:00:20,269 --> 00:00:22,996 Second of all, it's gonna take 21 1/2 minutes. 7 00:00:23,121 --> 00:00:25,751 The box says 20, but we know better than the box. 8 00:00:25,839 --> 00:00:27,775 You see, this microwave is a KitchenPro Max. 9 00:00:27,863 --> 00:00:29,627 - Bit of a lightweight. - It's only 1.2 kilowatts. 10 00:00:29,714 --> 00:00:31,330 - Fine for popcorn. - But we're talking about 11 00:00:31,417 --> 00:00:32,208 a Mama Magglione's here. 12 00:00:32,295 --> 00:00:33,501 Takes a lot to get mama hot. 13 00:00:33,589 --> 00:00:35,181 She's a real size-queen. 14 00:00:35,269 --> 00:00:36,480 Well, that started out fun, 15 00:00:36,568 --> 00:00:38,692 and here we are at our normal ending place: disgusting. 16 00:00:38,779 --> 00:00:39,822 Uh-oh. Guys! 17 00:00:39,910 --> 00:00:41,652 We have a major problem here. 18 00:00:41,847 --> 00:00:44,085 - No garlic bread. - Okay, we need to stay calm. 19 00:00:44,173 --> 00:00:44,986 Let's think. 20 00:00:45,074 --> 00:00:46,705 The garlic bread needs to go in the toaster oven 21 00:00:46,792 --> 00:00:48,198 with eight minutes left on the lasagna. 22 00:00:48,285 --> 00:00:49,175 Maybe we could run down 23 00:00:49,263 --> 00:00:50,637 to the corner store and make it in time. 24 00:00:50,724 --> 00:00:51,809 That just gives us 12 minutes 25 00:00:51,896 --> 00:00:53,201 to go to a place and come back. 26 00:00:53,289 --> 00:00:54,332 Mama Magglione. 27 00:00:54,420 --> 00:00:55,527 We have to go now! 28 00:00:55,615 --> 00:00:56,738 Okay, well, 29 00:00:56,826 --> 00:00:58,262 good luck with that, weirdos. 30 00:00:58,350 --> 00:00:59,700 Stupid piece of crap. 31 00:01:00,571 --> 00:01:02,035 Rosa, come on. 32 00:01:02,127 --> 00:01:03,621 You can't break a mouse in half. 33 00:01:03,927 --> 00:01:04,928 Oh, wow, you did. 34 00:01:05,016 --> 00:01:06,488 Scary. You really earn your rep. 35 00:01:06,576 --> 00:01:07,887 Stupid internet. The network's been down 36 00:01:07,974 --> 00:01:08,888 all morning, and my girlfriend... 37 00:01:08,976 --> 00:01:10,404 - Jocelyn. - Right. She's leaving town 38 00:01:10,492 --> 00:01:12,204 - for two weeks. - Oh, is Jocelyn leaving town? 39 00:01:12,292 --> 00:01:13,566 Where is Jocelyn going? 40 00:01:13,654 --> 00:01:14,808 Dude, you forgot her name one time. 41 00:01:14,895 --> 00:01:15,950 It's not a big deal. You don't have to keep 42 00:01:16,037 --> 00:01:17,082 proving you remember it. 43 00:01:17,170 --> 00:01:18,426 That's not what's happening here. 44 00:01:18,513 --> 00:01:19,550 I'm just saying it a lot, 45 00:01:19,638 --> 00:01:20,692 because she's so important to me. 46 00:01:20,779 --> 00:01:21,761 - Okay, what's her last name? - Uh-oh. 47 00:01:21,849 --> 00:01:23,118 - Mm-hmm. It's Pryce. - Right. 48 00:01:23,206 --> 00:01:24,136 She's leaving town for two weeks. 49 00:01:24,224 --> 00:01:25,575 I want to send flowers to her hotel room. 50 00:01:25,662 --> 00:01:26,707 Aww, that's sweet. 51 00:01:26,795 --> 00:01:28,004 I wish Amy would send me flowers. 52 00:01:28,091 --> 00:01:29,871 Why is it taking Holt and this I.T. guy 53 00:01:29,959 --> 00:01:31,191 so long to fix the internet? 54 00:01:31,279 --> 00:01:33,363 One Police Plaza sent him an hour ago. 55 00:01:34,401 --> 00:01:36,035 Huh. Why does Holt look so worried? 56 00:01:36,123 --> 00:01:37,206 What are you talking about? 57 00:01:37,294 --> 00:01:38,742 He looks exactly like he always does. 58 00:01:38,830 --> 00:01:40,511 To you, perhaps, but I finally 59 00:01:40,599 --> 00:01:41,770 learned how to read his emotions. 60 00:01:41,857 --> 00:01:43,082 His lips are slightly pursed, 61 00:01:43,170 --> 00:01:44,770 and he's blinking at eight-second intervals 62 00:01:44,857 --> 00:01:46,386 as opposed to his normal 10. 63 00:01:46,489 --> 00:01:47,664 Oh, my God. 64 00:01:47,752 --> 00:01:48,800 He's having a meltdown. 65 00:01:48,888 --> 00:01:50,027 "Meltdown" seems excessive. 66 00:01:50,115 --> 00:01:51,980 Yeah, it's a meltdown. Mark my words. 67 00:01:52,068 --> 00:01:53,550 Hey, there, Captain. Everything okay? 68 00:01:53,638 --> 00:01:54,682 No, I'm having a meltdown. 69 00:01:54,770 --> 00:01:55,613 Props. That was amazing. 70 00:01:55,701 --> 00:01:57,293 - Thanks. It was a lot of work. - This is Sergeant Knox. 71 00:01:57,380 --> 00:01:58,363 From Cyber Operations. 72 00:01:58,451 --> 00:02:00,425 He's discovered the reason for our network issues. 73 00:02:00,513 --> 00:02:02,470 A hacker is attempting to break into our servers. 74 00:02:02,558 --> 00:02:03,903 Not all of them. Just the LACMI server. 75 00:02:03,990 --> 00:02:05,917 - Well, that's good. - No, Captain Holt's nostril 76 00:02:06,005 --> 00:02:07,528 - just twitched. It's bad. - It's devastating. 77 00:02:07,615 --> 00:02:08,566 - Props again. - Thanks, again. 78 00:02:08,661 --> 00:02:10,168 The LACMI server holds clearance-protected 79 00:02:10,255 --> 00:02:12,855 information, including the names of our undercover agents. 80 00:02:12,943 --> 00:02:14,988 If it's compromised, people could lose their lives. 81 00:02:15,076 --> 00:02:16,488 Okay, but isn't the server secure? 82 00:02:16,576 --> 00:02:18,691 Yes, but the hacker's already used an ARP 83 00:02:18,779 --> 00:02:20,781 to resolve the host name with the DNS server. 84 00:02:20,869 --> 00:02:22,942 Uh-huh. ARP. DNS. Totally following what you're saying. 85 00:02:23,029 --> 00:02:24,674 Right now, they're trying to get root access 86 00:02:24,761 --> 00:02:26,665 by connecting the OSI network to the data-link. 87 00:02:26,753 --> 00:02:28,714 You know, I'm a bit of a computer nerd myself, 88 00:02:28,802 --> 00:02:31,098 but could you, maybe dumb it down a bit for my friends here? 89 00:02:31,185 --> 00:02:32,301 They're almost through our defenses. 90 00:02:32,388 --> 00:02:35,355 If we can't stop them, they'll be inside of our server in... 91 00:02:36,385 --> 00:02:38,343 19 minutes. 92 00:02:38,438 --> 00:02:40,660 Mama Magglione. 93 00:02:41,059 --> 00:02:43,059 *BROOKLYN NINE-NINE* Season 06 Episode 14 94 00:02:43,154 --> 00:02:45,017 Episode Title: "Ticking Clocks" 95 00:02:45,503 --> 00:02:47,582 Sync corrections by srjanapala 96 00:03:01,133 --> 00:03:03,765 A countdown clock, green text on a black background: 97 00:03:03,853 --> 00:03:05,577 we are in full-on action-movie mode. 98 00:03:05,665 --> 00:03:07,921 Now all I need is my no-nonsense captain to tell me 99 00:03:08,009 --> 00:03:09,820 to focus, because time is running out. 100 00:03:09,908 --> 00:03:10,741 - Peralta. - Yes? 101 00:03:10,829 --> 00:03:11,906 You have something in your teeth. 102 00:03:11,993 --> 00:03:12,929 It's, uh, quite off-putting. 103 00:03:13,017 --> 00:03:14,320 What? No. "Time is running out." 104 00:03:14,408 --> 00:03:15,796 I fed you your line. 105 00:03:15,884 --> 00:03:17,539 No one ever has something in their teeth in a movie. 106 00:03:17,626 --> 00:03:18,757 Watch a movie, stupid Holt. 107 00:03:18,845 --> 00:03:20,617 Damn it, I tried to remove the server from the chain, 108 00:03:20,704 --> 00:03:22,094 but the hacker blocked the protocol. 109 00:03:22,181 --> 00:03:23,093 Why don't you just unplug it? 110 00:03:23,181 --> 00:03:24,875 That's what I do any time I'm having computer trouble. 111 00:03:24,962 --> 00:03:27,023 And also I code a lot. Java, mainframe. 112 00:03:27,111 --> 00:03:27,929 This guy knows what I'm talking about. 113 00:03:28,017 --> 00:03:30,179 The NYPD servers have internal backup batteries. 114 00:03:30,267 --> 00:03:32,219 Even if we unplug them, they'll stay on for another two hours. 115 00:03:32,306 --> 00:03:34,155 As a captain, I have an override code I can use 116 00:03:34,243 --> 00:03:36,616 to wipe the servers clean so there'd be no information 117 00:03:36,704 --> 00:03:39,609 for the hackers to steal, but there's one problem, Jake. 118 00:03:39,697 --> 00:03:41,390 - Yes, sir? - You still have something 119 00:03:41,478 --> 00:03:42,601 in your teeth. You tried to get rid of it, 120 00:03:42,689 --> 00:03:43,865 but it's made it much more prominent. 121 00:03:43,953 --> 00:03:45,858 Why would you stop everything just to tell me that? 122 00:03:45,945 --> 00:03:47,638 It's very distracting. Anyway, I can't use 123 00:03:47,726 --> 00:03:49,945 my override code, because doing so would delete 124 00:03:50,033 --> 00:03:51,788 the entire evidence tracking database. 125 00:03:51,876 --> 00:03:53,999 The NYPD only backs up that information 126 00:03:54,087 --> 00:03:55,624 at the precinct level twice a year. 127 00:03:55,712 --> 00:03:57,693 We would lose four months of evidence. 128 00:03:57,781 --> 00:03:59,587 So what you're saying is that every perp 129 00:03:59,675 --> 00:04:01,198 awaiting trial would walk free? 130 00:04:01,286 --> 00:04:03,506 Exactly, and we have hundreds of open cases. 131 00:04:03,594 --> 00:04:05,926 Wiping the servers is not an option. 132 00:04:06,014 --> 00:04:08,496 The only solution is to track down the hacker. 133 00:04:08,584 --> 00:04:10,199 How? It could be anywhere in the world... 134 00:04:10,287 --> 00:04:12,215 Osaka, Berlin, Macau, Stockholm. 135 00:04:12,303 --> 00:04:13,567 Are you guys just gonna keep letting me list cities 136 00:04:13,654 --> 00:04:15,707 - I've lived in? - Wait, the LACMI server 137 00:04:15,795 --> 00:04:18,537 isn't wired to the internet. It's supposed to be offline. 138 00:04:18,625 --> 00:04:19,736 How are they accessing it? 139 00:04:19,824 --> 00:04:21,742 They must be going through a physical AP. 140 00:04:21,830 --> 00:04:24,384 Again, these guys don't get computers like you and I, so... 141 00:04:24,472 --> 00:04:25,864 It's not a remote connection. 142 00:04:26,132 --> 00:04:27,923 The hacker's inside the building. 143 00:04:28,011 --> 00:04:29,204 Let's mobilize. 144 00:04:29,292 --> 00:04:31,931 Nobody in or out of the building without authorization. 145 00:04:32,019 --> 00:04:34,126 Check every inch of every floor. 146 00:04:34,261 --> 00:04:35,784 - And, Jake. - Oh, let me guess. 147 00:04:35,872 --> 00:04:38,126 It's on another tooth now. Is it somehow on my face? 148 00:04:38,214 --> 00:04:40,355 No, what I was going to say is, we only have 149 00:04:40,443 --> 00:04:42,576 15 minutes left. You need to focus, 150 00:04:42,664 --> 00:04:44,845 because time is running out. 151 00:04:44,933 --> 00:04:45,962 Oh, yeah. 152 00:04:46,052 --> 00:04:48,119 That's what the F I'm talking about. 153 00:04:48,379 --> 00:04:49,641 Thank you, sir. 154 00:04:49,729 --> 00:04:50,814 What's all this? 155 00:04:50,902 --> 00:04:53,048 Drunken brawl broke out between to sororities. 156 00:04:53,136 --> 00:04:54,697 We're keeping the Lambda Nus up here, 157 00:04:54,785 --> 00:04:56,767 and the Kappa Gamma Kappas are in holding on two. 158 00:04:56,855 --> 00:04:58,947 - They're all so mean. - They're kids, Boyle. 159 00:04:59,035 --> 00:05:00,033 I'm sure they're just scared. 160 00:05:00,121 --> 00:05:03,134 Yeah, we're just scared kids. Can we please go home now? 161 00:05:03,222 --> 00:05:05,007 I'm sorry, we have to process you, but I promise 162 00:05:05,094 --> 00:05:06,220 we'll go as fast as we can. 163 00:05:06,308 --> 00:05:08,033 I hope you get shot in the line of duty. 164 00:05:08,121 --> 00:05:09,557 - Oh, my God. - All right. 165 00:05:09,645 --> 00:05:11,268 Brush it off, Sarge, we've got an emergency. 166 00:05:11,355 --> 00:05:12,275 There's a hacker in the building. 167 00:05:12,363 --> 00:05:14,182 Look for anyone you don't recognize using a computer, 168 00:05:14,269 --> 00:05:15,228 or plugged in to a port. 169 00:05:15,316 --> 00:05:16,759 I initiated lockdown protocol. 170 00:05:16,847 --> 00:05:18,994 I'll search the fourth floor. Peralta, Diaz, 171 00:05:19,082 --> 00:05:20,600 start on one, work your way up. 172 00:05:20,688 --> 00:05:22,501 Jeffords, take Boyle, start on three, 173 00:05:22,589 --> 00:05:23,729 - work your way down. - On it. 174 00:05:23,816 --> 00:05:24,956 I'll grab the keys to the first floor. 175 00:05:25,043 --> 00:05:26,236 Smart. 176 00:05:27,244 --> 00:05:28,919 Ames, I love you, but I can't talk right now. 177 00:05:28,980 --> 00:05:30,914 I just got an alert that the Nine-Nine is on lockdown. 178 00:05:31,001 --> 00:05:32,635 - I'm on my way. - Wait, aren't you at the dentist? 179 00:05:32,722 --> 00:05:35,009 Yeah, I left. It's fine. It's a new hygienist, 180 00:05:35,097 --> 00:05:37,361 and to be honest, her scraping technique was a joke. 181 00:05:37,449 --> 00:05:39,150 We have 14 minutes to find a hacker. 182 00:05:39,238 --> 00:05:40,331 You're not gonna get back in time. 183 00:05:40,418 --> 00:05:41,674 But everybody else is there, right? 184 00:05:41,761 --> 00:05:43,346 I mean, it seems weird to have this big thing 185 00:05:43,433 --> 00:05:45,299 - happen without me. - We talked about this, Amy. 186 00:05:45,386 --> 00:05:47,268 You have an unhealthy fear of missing out on work. 187 00:05:47,355 --> 00:05:48,939 - You have FOMOW. - This isn't FOMOW. 188 00:05:49,027 --> 00:05:50,666 It's not like I'm freaking out or anything. 189 00:05:50,753 --> 00:05:53,626 Out of my way, you old bitch! This cab is mine. 190 00:05:54,188 --> 00:05:56,392 I'll be there in 10 minutes. I love you. 191 00:05:56,480 --> 00:05:57,540 Don't solve it without me. 192 00:05:57,628 --> 00:05:58,947 I got the keys. Let's go. 193 00:06:00,136 --> 00:06:02,595 - Jocelyn. - Jocelyn Pryce, hey. 194 00:06:02,683 --> 00:06:04,323 What are you doing here? Shouldn't you be at the airport? 195 00:06:04,410 --> 00:06:07,165 Yeah, uh, I wanted to stop and see you on the way there. 196 00:06:07,265 --> 00:06:09,224 - I think we need to talk. - Why? Is something wrong? 197 00:06:09,311 --> 00:06:11,712 I should've done this last night, but I chickened out. 198 00:06:11,998 --> 00:06:13,572 We need to break up. 199 00:06:13,660 --> 00:06:16,720 Ugh. Mama Magglione. 200 00:06:19,258 --> 00:06:20,359 You want to break up? 201 00:06:20,447 --> 00:06:21,841 But I just met your college friends. 202 00:06:21,928 --> 00:06:23,757 Are you telling me I had to talk to Matt for nothing? 203 00:06:23,845 --> 00:06:24,882 - Rosa. - I thought you liked Matt. 204 00:06:24,961 --> 00:06:26,175 Matt is a nightmare. He kept saying 205 00:06:26,262 --> 00:06:27,345 "hashtag tell me about it." 206 00:06:27,433 --> 00:06:28,654 We should really get going. 207 00:06:28,742 --> 00:06:30,378 Listen, I just don't understand why this is happening. 208 00:06:30,465 --> 00:06:31,698 Look, I love being with you, 209 00:06:31,786 --> 00:06:34,622 but how often am I actually with you? 210 00:06:34,710 --> 00:06:36,162 - We're together every night. - Unless you're at work, 211 00:06:36,250 --> 00:06:38,139 or doing work, or thinking about work. 212 00:06:38,227 --> 00:06:39,951 It's like you never have time for me. 213 00:06:40,039 --> 00:06:41,530 I'm sorry, but Rosa doesn't have time for you. 214 00:06:41,617 --> 00:06:43,061 We have a really important work thing. 215 00:06:43,148 --> 00:06:44,903 That was bad. Let me try rephrasing it. 216 00:06:44,991 --> 00:06:47,192 You are not as important as Rosa's job. 217 00:06:47,280 --> 00:06:48,395 Oh, wow. That was way worse. 218 00:06:48,483 --> 00:06:49,881 Look, we just have to take care of this one thing. 219 00:06:49,968 --> 00:06:51,638 It's an emergency. Then I'll be right back 220 00:06:51,726 --> 00:06:52,611 and we can talk about this. 221 00:06:52,699 --> 00:06:53,700 I really have to get to the airport. 222 00:06:53,787 --> 00:06:56,304 - Please. - Okay, fine. 223 00:06:56,581 --> 00:06:58,249 But I'm leaving in 10 minutes. 224 00:06:58,337 --> 00:07:00,305 Okay, just wait in the break room. 225 00:07:01,376 --> 00:07:03,552 Don't sit on the couch. It's full of farts. 226 00:07:04,980 --> 00:07:06,303 - You okay? - Yeah, I'm great. 227 00:07:06,391 --> 00:07:07,578 I love being dumped. It's super great. 228 00:07:07,665 --> 00:07:09,343 I think you're being sarcastic, but it's hard to tell 229 00:07:09,430 --> 00:07:11,524 with your voice the way it always is. 230 00:07:12,197 --> 00:07:14,109 We just checked the third floor. We didn't find anyone. 231 00:07:14,196 --> 00:07:15,940 - We're on our way to one. - You didn't even start yet? 232 00:07:16,027 --> 00:07:17,462 Rosa took a long time getting ready. 233 00:07:17,550 --> 00:07:19,108 You know how ladies be preppin'. 234 00:07:19,196 --> 00:07:21,258 Ow! I was just covering up the truth 235 00:07:21,360 --> 00:07:22,327 so it wouldn't be awkward. 236 00:07:22,415 --> 00:07:24,063 Ooh, did something awkward happen? 237 00:07:24,165 --> 00:07:26,305 I can probably relate. Dish, bish. 238 00:07:26,430 --> 00:07:27,672 Rosa got dumped out of the blue 239 00:07:27,760 --> 00:07:29,375 because she cares so much about her job and doesn't spend 240 00:07:29,462 --> 00:07:30,476 enough time with Jocelyn. 241 00:07:30,563 --> 00:07:32,170 Ow! There's no winning with you. 242 00:07:32,258 --> 00:07:34,719 Oh, so you got dumped, and you didn't see it coming. 243 00:07:34,809 --> 00:07:37,813 Oh, brother, you are in Boyle Country. 244 00:07:37,919 --> 00:07:39,228 Here's what you're gonna want to do. 245 00:07:39,315 --> 00:07:40,800 - Come on, Boyle. - Beg her to take you back, 246 00:07:40,887 --> 00:07:43,868 and don't be afraid to cry. I'm talking tears and snot. 247 00:07:45,111 --> 00:07:46,516 Quinn, did you get the alert? 248 00:07:46,604 --> 00:07:49,172 Yeah, but I haven't seen anyone unusual down here. 249 00:07:49,260 --> 00:07:51,678 I mean, other than 1,000 Kappa Gamma Kappas. 250 00:07:51,766 --> 00:07:53,556 At least you didn't have to deal with Lambda Nus. 251 00:07:53,643 --> 00:07:55,008 Those girls are savages. 252 00:07:55,096 --> 00:07:56,794 Right? We're the victims here. 253 00:07:56,882 --> 00:07:59,362 We have a nighttime event, and if we don't make our blowouts, 254 00:07:59,450 --> 00:08:00,588 then we'll all look disgusting, 255 00:08:00,675 --> 00:08:02,807 and nobody will give any money to the kids, 256 00:08:02,895 --> 00:08:04,854 or dogs, or whatever the charity is. 257 00:08:04,942 --> 00:08:07,654 It's to buy shoes for poor people so they can get jobs. 258 00:08:07,742 --> 00:08:09,297 - Yeah. - We'll do our best, 259 00:08:09,385 --> 00:08:10,791 but it's possible you're gonna miss your event. 260 00:08:10,878 --> 00:08:13,489 That's too bad, 'cause you could use some decent shoes. 261 00:08:13,577 --> 00:08:15,352 What? Terry got these at Aldo. 262 00:08:15,440 --> 00:08:17,274 - Was it buy one, get one? - No, it wasn't. 263 00:08:17,362 --> 00:08:19,290 It was a three-for-one Labor Day doorbuster. 264 00:08:19,378 --> 00:08:21,016 - Makes sense. - Come on. 265 00:08:21,986 --> 00:08:23,087 Nobody on the fourth floor. 266 00:08:23,175 --> 00:08:24,696 Three is clear. We're finishing up two. 267 00:08:24,784 --> 00:08:25,790 I gotta get out of here 268 00:08:25,878 --> 00:08:27,524 before the sorority girls notice my tie. 269 00:08:27,612 --> 00:08:29,329 Just regroup in my office. 270 00:08:32,506 --> 00:08:34,288 - Go for Hitch. - Hitchcock, damn it. 271 00:08:34,376 --> 00:08:35,499 I meant to call Peralta. 272 00:08:35,587 --> 00:08:36,524 We're in the middle of a crisis. 273 00:08:36,612 --> 00:08:38,821 - Oh, no. Is it the lasagna? - The what? 274 00:08:38,909 --> 00:08:40,145 Don't play dumb with me, Raymond. 275 00:08:40,232 --> 00:08:41,532 What's wrong with the lasagna? 276 00:08:41,620 --> 00:08:42,970 I have no idea what you're talking about. 277 00:08:43,057 --> 00:08:44,603 What is it? What's wrong with the lasagna? 278 00:08:44,690 --> 00:08:46,387 - Is it bubbling over? - He won't tell me. 279 00:08:46,538 --> 00:08:48,649 Captain, give us the damned information. 280 00:08:48,737 --> 00:08:50,040 Is it bubbling over? 281 00:08:50,128 --> 00:08:52,383 I don't have time for these shenanigans. 282 00:08:52,712 --> 00:08:54,587 - What's the problem? - He wouldn't say. 283 00:08:54,675 --> 00:08:55,981 Oh, no. Then it must be bad. 284 00:08:56,069 --> 00:08:57,897 Call Jake. He'll tell us the truth. 285 00:08:59,519 --> 00:09:01,391 - Hitchcock? - Give it to us straight, man. 286 00:09:01,479 --> 00:09:03,913 - What's going on? - Uh, just searching 287 00:09:04,001 --> 00:09:05,463 the first floor. Searching the first floor? 288 00:09:05,550 --> 00:09:06,908 Why is the lasagna on the first floor? 289 00:09:06,995 --> 00:09:08,475 Why is the lasagna on the first floor? 290 00:09:08,563 --> 00:09:10,524 What? Are you talking about? The lasagna is fine. 291 00:09:10,612 --> 00:09:12,446 Oh, thank God. He says it's fine. 292 00:09:12,534 --> 00:09:14,501 Oh, you're a saint, Jakey. I love you. 293 00:09:14,589 --> 00:09:17,581 Okay. Holt's texting me. Love you, too. 294 00:09:19,233 --> 00:09:21,167 Rosa! We gotta go up to Holt's. 295 00:09:21,255 --> 00:09:22,790 - Is this not done yet? - Ugh. 296 00:09:22,878 --> 00:09:24,172 Jocelyn leaves in eight minutes, 297 00:09:24,260 --> 00:09:25,369 and I don't want things to end like this. 298 00:09:25,456 --> 00:09:26,993 Wow. Way to be vulnerable. 299 00:09:27,089 --> 00:09:28,173 I thought for sure you'd write her off 300 00:09:28,260 --> 00:09:29,447 the second she said she wanted to break up. 301 00:09:29,534 --> 00:09:30,673 Yeah, I did. She's dead to me. 302 00:09:30,760 --> 00:09:32,772 Wait? Then why are you so anxious to get back up and talk to her? 303 00:09:32,859 --> 00:09:33,852 Because I have a plan. 304 00:09:33,940 --> 00:09:35,941 I'm gonna beg her to stay, change whatever it is I need to change, 305 00:09:36,028 --> 00:09:37,457 then once our relationship is stronger than ever, 306 00:09:37,544 --> 00:09:38,948 I'm gonna dump her ass so quick. 307 00:09:39,036 --> 00:09:40,182 It's gonna be brutal. 308 00:09:40,631 --> 00:09:42,899 Okay, I'm gonna try and put this nicely. 309 00:09:42,987 --> 00:09:44,065 That is psychotic. 310 00:09:44,153 --> 00:09:45,759 Okay, maybe not psychotic, but it's like something 311 00:09:45,846 --> 00:09:47,048 the lady from "Killing Eve" would do. 312 00:09:47,135 --> 00:09:49,064 Not Sandra Oh, Villanelle. You know, the crazy one 313 00:09:49,151 --> 00:09:50,355 who stabs everyone with her hairpin. 314 00:09:50,442 --> 00:09:51,847 But... have you still not watched "Killing Eve"? 315 00:09:51,934 --> 00:09:53,066 I've told you about it so many times. 316 00:09:53,153 --> 00:09:54,291 Look, I've never lost a breakup, 317 00:09:54,378 --> 00:09:55,881 and I'm not starting now. I'm 12-0. 318 00:09:55,969 --> 00:09:57,197 I'm always the dumper, never the dumpee. 319 00:09:57,284 --> 00:09:58,662 I just don't think every breakup 320 00:09:58,750 --> 00:09:59,743 has a winner and a loser. 321 00:09:59,831 --> 00:10:01,583 Sounds like somebody who's lost all his breakups. 322 00:10:01,671 --> 00:10:02,480 Not all. 323 00:10:02,568 --> 00:10:05,948 Maybe like half, max. Just... being generous. 324 00:10:06,276 --> 00:10:07,446 Hey, Ames. 325 00:10:07,534 --> 00:10:09,315 Cab was too slow. Decided to walk. 326 00:10:09,417 --> 00:10:10,723 It's nice to take a little stroll. 327 00:10:10,810 --> 00:10:11,961 You're clearly running at full speed. 328 00:10:12,048 --> 00:10:12,893 Whatever. 329 00:10:12,981 --> 00:10:14,261 - How's it going there? - Not great. 330 00:10:14,348 --> 00:10:15,198 We still haven't found the hacker. 331 00:10:15,311 --> 00:10:17,279 Oh, super. I mean... oh, no. 332 00:10:17,367 --> 00:10:18,732 - Is Amy FOMOWing? - Of course not. 333 00:10:18,820 --> 00:10:19,894 Big time. 334 00:10:20,110 --> 00:10:21,743 Okay, I gotta go, babe. We're headed to Holt. 335 00:10:21,831 --> 00:10:23,050 Don't you dare hang up on me! 336 00:10:23,138 --> 00:10:24,098 I am part of this. 337 00:10:24,186 --> 00:10:26,361 Rosa, this is dumb. I'm just gonna go. 338 00:10:26,449 --> 00:10:27,529 No, no, no. You promised me more time. 339 00:10:27,616 --> 00:10:29,005 I still have seven minutes. 340 00:10:29,093 --> 00:10:30,107 I really don't want to miss my flight, 341 00:10:30,194 --> 00:10:31,701 and I cannot physically stand 342 00:10:31,789 --> 00:10:32,910 the way that room smells anymore. 343 00:10:32,998 --> 00:10:33,904 Just breathe through your mouth. 344 00:10:33,999 --> 00:10:36,099 Please, just stay here. I'll be right back. 345 00:10:37,045 --> 00:10:38,193 We searched everywhere. 346 00:10:38,281 --> 00:10:40,386 - No hacker. - Maybe he camouflaged himself. 347 00:10:40,552 --> 00:10:42,425 Maybe he's a real-life Peeta Mellark, out there 348 00:10:42,523 --> 00:10:44,239 - looking like a river rock. - I hate to say it, 349 00:10:44,326 --> 00:10:45,371 but maybe it's time we start thinking 350 00:10:45,416 --> 00:10:47,183 - about erasing the server. - No, not until 351 00:10:47,271 --> 00:10:48,378 the last possible minute. 352 00:10:48,466 --> 00:10:49,370 What else can you do? 353 00:10:49,458 --> 00:10:50,373 I've been trying to pinpoint him. 354 00:10:50,461 --> 00:10:52,304 I've been making my way through the server sockets, 355 00:10:52,391 --> 00:10:54,202 trying to determine which port he's plugged into. 356 00:10:54,289 --> 00:10:55,929 What's going on? I can't hear anything. 357 00:10:56,017 --> 00:10:57,773 Turn me around. I'm missing everything. 358 00:10:57,861 --> 00:11:00,140 Part of the team. What's up, team? 359 00:11:00,227 --> 00:11:02,851 Is Sergeant Santiago suffering from FOMOW? 360 00:11:02,939 --> 00:11:04,203 No. 361 00:11:04,983 --> 00:11:05,999 What's happening? 362 00:11:06,087 --> 00:11:08,203 I think the hacker just opened the holding cell. 363 00:11:10,063 --> 00:11:12,065 Mama Magglione. 364 00:11:15,460 --> 00:11:17,248 Oh, no. They're running free. 365 00:11:17,336 --> 00:11:19,310 Everyone, cover up your worst physical attributes. 366 00:11:19,398 --> 00:11:20,020 It's no use. 367 00:11:20,108 --> 00:11:21,254 They could always find new ones. 368 00:11:21,341 --> 00:11:23,599 Why would the hacker open the holding cell? 369 00:11:23,687 --> 00:11:25,070 Maybe he's trying to create a distraction. 370 00:11:25,157 --> 00:11:26,959 I think he can see that I'm closing in on his location. 371 00:11:27,046 --> 00:11:28,508 Then keep doing that. The rest of you, 372 00:11:28,595 --> 00:11:30,062 get them back into holding. 373 00:11:30,226 --> 00:11:32,099 Oh, come on. Get down from there. 374 00:11:32,187 --> 00:11:34,177 Do you know who my father is? He's in business. 375 00:11:34,265 --> 00:11:36,179 That's where you actually make money at your job. 376 00:11:36,266 --> 00:11:38,185 I make money. I make good money. 377 00:11:38,273 --> 00:11:39,241 That can't be true. 378 00:11:39,329 --> 00:11:40,805 Otherwise, you wouldn't still have that chin. 379 00:11:40,892 --> 00:11:42,968 What? Nobody ever said anything about my chin? 380 00:11:43,099 --> 00:11:45,013 Boyle, is something wrong with Terry's chin? 381 00:11:45,101 --> 00:11:47,421 - I don't want to get involved. - Oh, my God. It's true. 382 00:11:47,509 --> 00:11:49,442 How is she running so fast in those shoes? 383 00:11:49,530 --> 00:11:51,366 She's too drunk to feel any pain. 384 00:11:53,944 --> 00:11:55,270 - Open up. - No. 385 00:11:55,358 --> 00:11:57,810 You are trapped in a very small room, and we can see you. 386 00:11:57,898 --> 00:11:58,981 What's your plan here? 387 00:11:59,069 --> 00:12:00,856 Shut up, I'm trying to think. 388 00:12:01,304 --> 00:12:02,372 If you come in here, 389 00:12:02,460 --> 00:12:04,511 I'll bite you with this weird mouth thing. 390 00:12:04,598 --> 00:12:05,726 That is a staple remover, 391 00:12:05,814 --> 00:12:07,084 and it's shocking you don't know that. 392 00:12:07,171 --> 00:12:08,733 Sorry, I'm not a secretary. 393 00:12:08,820 --> 00:12:09,983 I don't have time for this. 394 00:12:10,071 --> 00:12:11,551 My girlfriend leaves in three minutes. 395 00:12:11,638 --> 00:12:12,655 You are ruining my life. 396 00:12:12,743 --> 00:12:14,005 You're ruining my life. 397 00:12:14,093 --> 00:12:15,567 I missed my Drybar appointment 398 00:12:15,655 --> 00:12:17,220 without calling to cancel first. 399 00:12:17,429 --> 00:12:19,048 They keep record of those things. 400 00:12:19,135 --> 00:12:21,441 Oh, my God, neither of your lives are being ruined. 401 00:12:21,671 --> 00:12:23,490 I told you I'm not on board with your psycho plan 402 00:12:23,577 --> 00:12:24,488 to destroy your girlfriend. 403 00:12:24,575 --> 00:12:27,773 I'm not gonna destroy her. I actually want her back. 404 00:12:28,424 --> 00:12:29,632 I really love her, Jake. 405 00:12:29,720 --> 00:12:31,451 What? Rosa, then why'd you say all that stuff 406 00:12:31,538 --> 00:12:32,648 about winning the breakup? 407 00:12:32,736 --> 00:12:34,319 Because it's weak and humiliating to love someone. 408 00:12:34,406 --> 00:12:36,302 I lied to make myself feel strong and normal. 409 00:12:36,390 --> 00:12:37,980 Right, that's definitely what came across, 410 00:12:38,067 --> 00:12:39,640 how normal you were being. 411 00:12:40,663 --> 00:12:41,843 Don't let her go. 412 00:12:41,942 --> 00:12:44,343 You guys, I used to have this boyfriend, Jason, 413 00:12:44,616 --> 00:12:46,786 then we broke up 'cause I got drunk at Spring Fling 414 00:12:46,874 --> 00:12:49,819 and passed out in a bush, and he took too long to find me, 415 00:12:50,166 --> 00:12:51,593 and now he's gone and it's like, 416 00:12:51,681 --> 00:12:53,952 there's no one to find me when I pass out in a bush. 417 00:12:54,046 --> 00:12:55,911 I'm not sure that totally applies here. 418 00:12:56,062 --> 00:12:57,913 No, she's right. 419 00:12:58,141 --> 00:12:59,427 I can't let Jocelyn go. 420 00:12:59,538 --> 00:13:00,631 Can you handle this without me? 421 00:13:00,718 --> 00:13:02,047 Yeah, it's under control. 422 00:13:02,134 --> 00:13:03,640 Go get Jocelyn back. 423 00:13:05,128 --> 00:13:07,179 Jocelyn Pryce. 424 00:13:09,228 --> 00:13:10,926 Do you need to use a phone to make a call? 425 00:13:11,013 --> 00:13:12,874 Gross, I don't know any phone numbers. 426 00:13:13,189 --> 00:13:14,733 Where the hell did Jocelyn go? 427 00:13:14,839 --> 00:13:17,015 Elevator. Tears and snot. 428 00:13:20,363 --> 00:13:21,839 Where are you going? I still have one minute left. 429 00:13:21,926 --> 00:13:24,158 I'm leaving because it's clearer to me than ever 430 00:13:24,246 --> 00:13:26,209 that your job is more important to you than I am. 431 00:13:26,981 --> 00:13:28,189 That's not true! 432 00:13:28,277 --> 00:13:29,640 Sorry, ma'am, I can't let anyone in or out. 433 00:13:29,727 --> 00:13:30,910 She's with me. 434 00:13:32,556 --> 00:13:34,572 You don't even apologize blow me off. 435 00:13:34,660 --> 00:13:37,002 You just text "Double homicide TTYL". 436 00:13:37,090 --> 00:13:38,604 Sometimes I add those little heart emojis. 437 00:13:38,691 --> 00:13:40,348 You know how uncomfortable that is for me. 438 00:13:41,043 --> 00:13:42,705 I'm sorry. My job is hard. 439 00:13:42,793 --> 00:13:44,568 Yeah, it is, and it's important, and you help people, 440 00:13:44,655 --> 00:13:46,352 but I need more. 441 00:13:47,223 --> 00:13:48,518 I promise I'll try. 442 00:13:48,606 --> 00:13:49,700 Honestly, I just don't see it changing. 443 00:13:49,787 --> 00:13:51,052 Move, move, move! 444 00:13:51,140 --> 00:13:53,136 Oh, no, why are you outside? 445 00:13:53,224 --> 00:13:54,372 Is it over? Did we catch the hacker? 446 00:13:54,459 --> 00:13:55,911 No, I have a personal thing that's more important to me. 447 00:13:55,998 --> 00:14:00,334 Oh, yeah, work-life balance. I have that, too. 448 00:14:01,715 --> 00:14:03,979 - Sorry, I can't... - Andrew, it's me! 449 00:14:04,805 --> 00:14:06,024 Come on, come on, come on. 450 00:14:07,197 --> 00:14:08,285 Got it. 451 00:14:08,701 --> 00:14:09,702 What? 452 00:14:10,782 --> 00:14:12,267 - Time check. - Five minutes, ten seconds. 453 00:14:12,355 --> 00:14:13,292 - It's over. - Don't say that. 454 00:14:13,379 --> 00:14:14,993 We'll never get the garlic bread toasted in time. 455 00:14:15,080 --> 00:14:16,554 - We can, and we will. - How? 456 00:14:16,642 --> 00:14:17,726 We'll set the oven to 500. 457 00:14:17,814 --> 00:14:19,039 Are you insane? It'll burn. 458 00:14:19,127 --> 00:14:20,038 We'll wrap it in foil. 459 00:14:20,125 --> 00:14:21,770 The foil will stick to the cheese. 460 00:14:21,858 --> 00:14:23,916 That's a risk we'll have to take. 461 00:14:24,864 --> 00:14:26,056 Move it. 462 00:14:26,522 --> 00:14:28,260 - Hey, you made it. - Yeah. 463 00:14:28,348 --> 00:14:30,344 We finally got all the Lambda Nus back into holding. 464 00:14:30,431 --> 00:14:31,502 Who are the Lambda Nus? 465 00:14:31,590 --> 00:14:33,283 Doesn't matter. I'll read your notes later. 466 00:14:33,371 --> 00:14:34,252 I didn't take any notes. 467 00:14:34,340 --> 00:14:36,252 What the hell, Jake? Do you even love me? 468 00:14:36,340 --> 00:14:38,297 Says the woman who never once sent me flowers. 469 00:14:38,385 --> 00:14:40,261 Never mind, uh, we still haven't found the hacker, 470 00:14:40,348 --> 00:14:41,401 but the cyber guy is getting close. 471 00:14:41,488 --> 00:14:42,984 Okay, let's check in with Holt. 472 00:14:43,072 --> 00:14:44,353 Hold on to him, girl. 473 00:14:44,441 --> 00:14:47,127 He seems pretty sweet, and you guys are like both sevens. 474 00:14:47,215 --> 00:14:48,369 Oh, come on. 475 00:14:48,457 --> 00:14:49,546 We only have two minutes left. 476 00:14:49,633 --> 00:14:51,113 I'm telling you, I can't find him. 477 00:14:51,201 --> 00:14:53,422 Captain, maybe it's time to face reality. 478 00:14:53,510 --> 00:14:54,816 We have to erase the servers. 479 00:14:54,904 --> 00:14:56,211 I'll initiate the sequence for you. 480 00:14:56,298 --> 00:14:57,500 It just needs your passcode. 481 00:14:57,588 --> 00:14:59,711 Perhaps you're right. How depressing. 482 00:14:59,810 --> 00:15:02,718 I never would've thought that typing an intricate sequence 483 00:15:02,806 --> 00:15:05,336 of numbers from memory would bring such sadness. 484 00:15:05,424 --> 00:15:07,125 Hi, I'm Sergeant Santiago. 485 00:15:07,213 --> 00:15:09,275 I'm sure these guys have told you all about me already. 486 00:15:09,362 --> 00:15:11,781 Long story short, nothing happens around here without me. 487 00:15:12,289 --> 00:15:13,373 What is that? 488 00:15:13,461 --> 00:15:15,095 We just got an NOS ping from the first floor. 489 00:15:15,182 --> 00:15:17,218 The hacker is in room 103. 490 00:15:17,306 --> 00:15:19,875 Oh! Mama Magglione. 491 00:15:22,090 --> 00:15:25,095 Go, go! Room 103! 492 00:15:25,183 --> 00:15:26,447 What are we gonna do? 493 00:15:26,535 --> 00:15:27,892 It's still frozen in the middle! 494 00:15:27,980 --> 00:15:29,041 Well, then turn up the temp. 495 00:15:29,128 --> 00:15:30,845 It's already at 500. It's maxed out. 496 00:15:30,933 --> 00:15:32,728 Then set the mother **** to broil! 497 00:15:32,816 --> 00:15:34,173 Okay! Geez. 498 00:15:34,386 --> 00:15:36,548 I thought you said you searched the entire first floor. 499 00:15:36,636 --> 00:15:38,330 I did. I even checked the ceiling for clingers. 500 00:15:38,417 --> 00:15:39,550 Hey, who's that guy from Cyber? 501 00:15:39,638 --> 00:15:41,728 Sergeant Knox. We've been talking computers all day. 502 00:15:41,816 --> 00:15:43,114 Pretty technical stuff. I kept up. 503 00:15:43,201 --> 00:15:45,574 His face is really familiar. I can't place him. 504 00:15:52,851 --> 00:15:54,118 It's empty. 505 00:15:54,206 --> 00:15:55,770 And there's nothing plugged in to the internet port. 506 00:15:55,857 --> 00:15:57,261 But Knox said he got a NOS ping. 507 00:15:57,349 --> 00:15:59,829 I mean, NOSes don't just ping themselves, guys. 508 00:15:59,916 --> 00:16:01,845 Jake, stop. You're not fooling anybody. 509 00:16:01,933 --> 00:16:03,728 You don't anything about computers. 510 00:16:03,816 --> 00:16:05,128 Oh, my God. 511 00:16:05,704 --> 00:16:07,423 You're right. I'm not fooling anybody. 512 00:16:07,511 --> 00:16:09,284 I was fooled, Jakey. You're my computer boy. 513 00:16:09,372 --> 00:16:11,032 No, no, no. I don't know anything 514 00:16:11,120 --> 00:16:12,821 about computers. None of us do. 515 00:16:12,909 --> 00:16:14,275 And Knox could tell that. 516 00:16:14,363 --> 00:16:15,798 So he knew that we wouldn't catch on 517 00:16:15,886 --> 00:16:17,108 if he just made stuff up. 518 00:16:17,195 --> 00:16:18,962 What if the reason we can't find the hacker 519 00:16:19,050 --> 00:16:20,439 is because there is no hacker? 520 00:16:20,527 --> 00:16:22,150 Why would Knox lie about that? 521 00:16:22,238 --> 00:16:23,509 What if he doesn't actually care 522 00:16:23,597 --> 00:16:24,525 what's on the LACMI servers? 523 00:16:24,613 --> 00:16:26,331 Maybe his real goal is to just trick Holt 524 00:16:26,419 --> 00:16:27,808 into erasing all the servers. 525 00:16:27,896 --> 00:16:29,925 He might just be trying to delete some evidence. 526 00:16:30,013 --> 00:16:31,667 So you think he's a criminal. 527 00:16:31,763 --> 00:16:33,678 Oh, my God. We have to go right now. 528 00:16:33,766 --> 00:16:35,203 I know how I know Knox. 529 00:16:35,507 --> 00:16:36,940 He's the guy from the security footage 530 00:16:37,027 --> 00:16:38,126 in the Avery Street murder. 531 00:16:38,214 --> 00:16:39,682 - Are you sure? - Yes, he shaved his beard, 532 00:16:39,769 --> 00:16:41,089 but it's definitely him. 533 00:16:41,368 --> 00:16:42,700 - We have less than a minute. - Call Holt. 534 00:16:42,787 --> 00:16:44,707 Knox is right next to him. He'll hear everything. 535 00:16:44,794 --> 00:16:46,024 Here, I'll text him. 536 00:16:46,112 --> 00:16:47,011 I don't get it. 537 00:16:47,099 --> 00:16:48,493 Holt was about to erase the servers. 538 00:16:48,580 --> 00:16:49,675 If that's what Knox wanted, 539 00:16:49,768 --> 00:16:50,636 why did he stop him 540 00:16:50,724 --> 00:16:52,160 and say the hacker was in room 103? 541 00:16:52,270 --> 00:16:53,700 I don't know. Maybe to get rid of us. 542 00:16:53,787 --> 00:16:55,558 No, to get rid of you. 543 00:16:55,646 --> 00:16:57,308 The second you showed up in Holt's office, 544 00:16:57,396 --> 00:16:59,951 he sent us away and the holding cell doors, 545 00:17:00,039 --> 00:17:01,841 they opened when I walked in with Amy on my phone. 546 00:17:01,928 --> 00:17:04,104 He must've known that she would recognize him. 547 00:17:04,283 --> 00:17:06,223 Why is this taking so long to send? 548 00:17:08,826 --> 00:17:10,001 What's going on? 549 00:17:10,220 --> 00:17:11,613 We're running out of time here. 550 00:17:11,701 --> 00:17:13,616 Uh, sorry, it's uh... From my husband, Kevin. 551 00:17:13,726 --> 00:17:15,293 Well, all due respect, but you don't have time for that. 552 00:17:15,380 --> 00:17:16,918 You've got 15 seconds before the hacker 553 00:17:17,006 --> 00:17:18,007 is inside the server. 554 00:17:18,095 --> 00:17:19,269 Uh, yes, uh... it's just that 555 00:17:19,363 --> 00:17:20,669 Kevin just texted me some 556 00:17:20,756 --> 00:17:22,652 hot goss about our favorite reality TV star. 557 00:17:22,740 --> 00:17:23,605 10 seconds. 558 00:17:23,693 --> 00:17:25,012 Your agents' lives are at stake. 559 00:17:25,100 --> 00:17:27,124 Eight, seven... Oh, I understand. 560 00:17:27,212 --> 00:17:29,998 I just have to find out about the hot goss. 561 00:17:30,086 --> 00:17:33,230 "How certain are you? Sincerely, Raymond Holt." 562 00:17:33,318 --> 00:17:35,723 "100 percent, sincerely"... 563 00:17:35,884 --> 00:17:38,278 Why am I doing that part? Send. 564 00:17:38,678 --> 00:17:40,201 Okay, it said delivered. 565 00:17:41,154 --> 00:17:42,895 Make way, make way. 566 00:17:43,714 --> 00:17:45,560 Peralta, Santiago, you'll be happy to know 567 00:17:45,648 --> 00:17:46,949 that I did not erase the server. 568 00:17:47,037 --> 00:17:48,090 Oh, thank God. 569 00:17:48,178 --> 00:17:49,788 But sad to know that Knox caught on 570 00:17:50,021 --> 00:17:51,849 and is now holding me at gunpoint. 571 00:17:51,937 --> 00:17:53,082 Why not lead with that? 572 00:17:53,266 --> 00:17:54,355 Nobody has to get hurt. 573 00:17:54,443 --> 00:17:59,012 Just put your guns down, and put your hands in the air. 574 00:18:01,181 --> 00:18:02,965 Hey! I said put your guns down, 575 00:18:03,053 --> 00:18:04,379 and get your hands in the air. 576 00:18:04,467 --> 00:18:05,497 The bread, it's gonna burn. 577 00:18:05,584 --> 00:18:07,129 Guys, do what he says. 578 00:18:07,217 --> 00:18:08,802 I'll buy you all the garlic bread you want. 579 00:18:08,889 --> 00:18:10,804 We're gonna hold you to that, Sarge. 580 00:18:10,892 --> 00:18:14,069 Knox, you're pointing a gun at an NYPD captain. 581 00:18:14,157 --> 00:18:15,288 Have you really thought this through? 582 00:18:15,375 --> 00:18:16,348 This is not my fault. 583 00:18:16,436 --> 00:18:17,830 You were supposed to be at the dentist. 584 00:18:17,917 --> 00:18:19,254 What? How did you... 585 00:18:20,168 --> 00:18:21,384 You called me. 586 00:18:21,472 --> 00:18:22,448 He called me. 587 00:18:22,536 --> 00:18:24,298 He said he had a tip for the officer in charge 588 00:18:24,385 --> 00:18:26,569 of the Avery murder. I said I could meet any time 589 00:18:26,657 --> 00:18:28,284 except for this morning because of the dentist. 590 00:18:28,371 --> 00:18:29,394 I had it all planned out. 591 00:18:29,482 --> 00:18:30,782 Guess you didn't count on my FOMOW. 592 00:18:30,869 --> 00:18:32,314 Yeah, that's right. It's crippling. 593 00:18:32,402 --> 00:18:33,549 Oh, picking a weird time, 594 00:18:33,637 --> 00:18:34,659 but I'm glad you're finally owning it. 595 00:18:34,746 --> 00:18:35,558 Here's what's gonna happen. 596 00:18:35,646 --> 00:18:38,170 The captain and I are gonna walk out of here real slow. 597 00:18:38,258 --> 00:18:39,738 No one's gonna move a muscle. 598 00:18:39,826 --> 00:18:41,410 Everyone's gonna be okay. 599 00:18:42,043 --> 00:18:43,613 Now we're just gonna move. 600 00:18:48,539 --> 00:18:50,701 He's down. He's down. We got him. 601 00:18:50,789 --> 00:18:52,091 Jeffords, get him into holding. 602 00:18:52,195 --> 00:18:53,058 With pleasure. 603 00:18:53,146 --> 00:18:55,497 You're about to have a really bad day. 604 00:18:57,096 --> 00:18:58,521 Give me that. 605 00:18:59,722 --> 00:19:01,810 Look at his pants, ladies. 606 00:19:01,957 --> 00:19:03,132 They're relaxed fit. 607 00:19:03,235 --> 00:19:05,920 Uh-oh. Is that a braided belt? 608 00:19:06,654 --> 00:19:08,225 Whoa, what happened? 609 00:19:08,313 --> 00:19:10,256 You know what, forget it. I'll just read Amy's notes. 610 00:19:10,343 --> 00:19:11,609 Why aren't you guys on your way to the airport? 611 00:19:11,696 --> 00:19:13,698 Oh, I'm gonna miss my flight, but it's worth it. 612 00:19:13,786 --> 00:19:16,267 It means a lot that Rosa bailed on all this just for me. 613 00:19:16,355 --> 00:19:18,772 - Aww. - You did what, Diaz? 614 00:19:18,860 --> 00:19:21,211 Now, sir, I told her it was okay. 615 00:19:21,556 --> 00:19:23,862 If you're gonna be mad at anyone, be mad at me. 616 00:19:23,950 --> 00:19:25,590 Okay, I am mad at you. 617 00:19:25,678 --> 00:19:26,639 What? No. 618 00:19:26,727 --> 00:19:28,207 I didn't think you were really gonna be mad. 619 00:19:28,294 --> 00:19:31,158 That's... that backfired. Be mad at Rosa. 620 00:19:31,492 --> 00:19:33,030 Worst morning ever. 621 00:19:33,118 --> 00:19:35,947 Yeah, it was stressful, but we got the guy. 622 00:19:36,035 --> 00:19:37,623 Surprised you two are taking it so hard. 623 00:19:37,711 --> 00:19:38,773 We were talking about our lunch, 624 00:19:38,860 --> 00:19:40,459 you self-absorbed son-of-a-bitch. 625 00:19:40,547 --> 00:19:41,679 - Come on. - Look at this bread. 626 00:19:41,766 --> 00:19:43,027 It's completely inedible. 627 00:19:43,115 --> 00:19:44,464 There's not even any soft parts 628 00:19:44,551 --> 00:19:45,509 in the middle we can pull out. 629 00:19:45,596 --> 00:19:46,569 Title of your sex tape? 630 00:19:46,657 --> 00:19:47,929 We cooked that lasagna for nothing. 631 00:19:48,016 --> 00:19:49,409 - Nothing! - Okay. 632 00:19:49,497 --> 00:19:51,153 But have you ever considered 633 00:19:51,241 --> 00:19:53,225 eating lasagna with no garlic bread? 634 00:19:53,313 --> 00:19:54,530 We've... 635 00:19:54,851 --> 00:19:56,576 Never done that before. 636 00:19:57,416 --> 00:19:59,069 I guess maybe we could give it a try. 637 00:19:59,157 --> 00:20:00,680 What do you think, Hitchcock? 638 00:20:01,096 --> 00:20:02,184 What the hell. 639 00:20:02,272 --> 00:20:03,335 I had a feeling something crazy 640 00:20:03,422 --> 00:20:04,475 was gonna happen today. 641 00:20:04,563 --> 00:20:06,061 There you go. 642 00:20:06,196 --> 00:20:07,662 It's almost ready. 643 00:20:08,800 --> 00:20:10,787 Mama Magglione. 644 00:20:23,752 --> 00:20:25,493 - Mmm. - Mmm. 645 00:20:40,323 --> 00:20:42,238 Sync corrections by srjanapala 646 00:20:42,754 --> 00:20:44,410 Not a doctor. Shh! 647 00:20:44,635 --> 00:20:46,222 Fremulon. 49198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.