All language subtitles for Bounty Hunters 2-Hardball (1997)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,693 --> 00:01:09,400 Cut! 2 00:01:11,280 --> 00:01:15,775 Ich glaub das einfach nicht. 43 Takes! - Das war der 42.! 3 00:01:16,618 --> 00:01:19,861 Fünf Minuten Auszeit, raucht eine... - Das war der 42. 4 00:01:20,664 --> 00:01:23,748 Das ist die blödeste Sache, zu der du mich je überredet hast. 5 00:01:24,420 --> 00:01:27,100 Baby, wir haben darüber geredet. Wenn es im Kopfgeldgeschäft 6 00:01:27,296 --> 00:01:29,208 nicht so gut läuft, müssen wir Werbung machen. 7 00:01:29,506 --> 00:01:32,624 Oh natürlich, denkst du, irgendwer nimmt das hier ernst? Ich glaube, nicht. 8 00:01:32,926 --> 00:01:37,170 Sie werden es ernst nehmen. Es geht um Wiedererkennung, verstehst du? 9 00:01:37,723 --> 00:01:40,181 Entschuldung, Sir, kann ich ein Autogramm kriegen? 10 00:01:41,435 --> 00:01:45,475 Siehst du? Sicher kannst du ein Autogramm kriegen, mein Kleiner. 11 00:01:45,772 --> 00:01:48,640 Er will mein Autogramm. Kriegst du sofort. 12 00:01:49,818 --> 00:01:52,231 Hier hast du es. Erzähl es allen deinen Freunden. 13 00:01:52,529 --> 00:01:54,862 Hey Mami, ich habe ein Autogramm vom Clown bekommen. 14 00:01:57,284 --> 00:01:58,900 Er hat dich Clown genannt. 15 00:02:00,662 --> 00:02:02,369 Er hat mich nicht Clown genannt! 16 00:02:02,664 --> 00:02:04,121 Das ist der mieseste Job, den ich je gemacht habe. 17 00:02:04,416 --> 00:02:06,829 Er hat mich mit jemandem verwechselt. - Ach ja? 18 00:02:07,127 --> 00:02:09,335 Er hat mich sicher für John Wayne gehalten. 19 00:02:10,964 --> 00:02:14,173 Jetzt warte doch, Baby. Ich gebe ja zu, dass ich einen Fehler gemacht habe. 20 00:02:14,468 --> 00:02:16,209 Ich kann nicht glauben, dass du 6000 Dollar für diesen bescheuerten 21 00:02:16,511 --> 00:02:17,797 Werbespot hingelegt hast. 22 00:02:18,960 --> 00:02:19,803 Wenigstens durften wir die Kostüme behalten. 23 00:02:20,641 --> 00:02:23,133 Oh ja, der Hut hat dir wirklich gestanden. - In Deckung! 24 00:02:24,853 --> 00:02:25,889 Halt das. 25 00:02:33,779 --> 00:02:35,200 Gib mir das Blatt. 26 00:02:44,623 --> 00:02:46,740 Es ist Bass! Es ist Bass! 27 00:02:48,850 --> 00:02:50,122 Was haben die vor? - Wen interessiert das? 28 00:02:50,420 --> 00:02:51,627 Die haben Waffen! 29 00:02:52,547 --> 00:02:54,630 Lehn dich nicht so weit vor, willst du, dass die uns sehen? 30 00:02:55,509 --> 00:02:57,546 Ich mache das nicht zum ersten Mal, Cowboy. 31 00:03:05,600 --> 00:03:06,141 Okay. 32 00:03:08,630 --> 00:03:10,726 Und jetzt lass uns Bass festnageln, bevor die anderen wieder hier sind. 33 00:03:11,240 --> 00:03:13,732 Ich wusste es. - Was? 34 00:03:14,270 --> 00:03:15,393 Nageln wir Bass fest. 35 00:03:15,696 --> 00:03:18,234 Was denn? Deshalb sind wir doch hergekommen. 36 00:03:18,532 --> 00:03:21,525 Entschuldige bitte, aber da findet ein Raubüberfall statt. 37 00:03:24,663 --> 00:03:27,280 Ruf die Polizei. Ich gehe und nagele Bass fest. 38 00:03:28,542 --> 00:03:30,659 Du hast keinen Sinn für Bürgerpflichten. 39 00:03:30,961 --> 00:03:32,577 Wenn du nicht aufhörst, mich rumzuschubsen... 40 00:03:33,460 --> 00:03:33,911 Komm schon. 41 00:03:35,132 --> 00:03:36,880 Baby! 42 00:03:36,675 --> 00:03:39,418 Hör zu, ruf die Polizei, und besser du wartest auf mich. 43 00:03:47,144 --> 00:03:49,932 Ja, ich wollte einen Raubüberfall melden, der gerade stattfindet. 44 00:04:10,250 --> 00:04:11,240 Also los. 45 00:04:27,851 --> 00:04:30,130 Ein ganz bezauberndes Stück aus Italien. 46 00:04:30,729 --> 00:04:32,971 Und ich denke nicht, dass es Ihr Preislimit sprengt. 47 00:04:33,273 --> 00:04:34,434 Keiner rührt sich! 48 00:04:47,788 --> 00:04:50,656 Beeilung, Beeilung! Wir haben genau drei Minuten! 49 00:04:56,213 --> 00:04:57,329 Der Safe. 50 00:05:00,342 --> 00:05:02,709 Der ist mit einem Zeitschloss gesichert. Unmöglich. 51 00:05:10,310 --> 00:05:11,846 Na, was ist mit dem Safe? 52 00:05:53,645 --> 00:05:56,262 Mist, jetzt hätte ich doch fast vergessen, mich vorzustellen. 53 00:05:57,983 --> 00:06:00,771 Jersey Bellini, Kopfgeldjäger. 54 00:06:03,530 --> 00:06:06,364 Ihr rührt euch nicht von der Stelle. - Los, beweg dich, beweg dich! 55 00:06:07,909 --> 00:06:09,775 Keiner Bewegung, oder ich schieße! 56 00:06:11,246 --> 00:06:13,863 Runter mit den Waffen! Runter damit! 57 00:06:15,917 --> 00:06:17,374 Schiebt sie mir her. 58 00:06:17,836 --> 00:06:19,247 Du kommst hier rüber. 59 00:06:20,380 --> 00:06:21,621 Schön langsam. 60 00:06:22,215 --> 00:06:24,958 Und ihr zwei könnt jetzt verschwinden. Los, los, los. 61 00:06:25,510 --> 00:06:27,342 Ich bin der Besitzer. Mein Geschäft... 62 00:06:29,550 --> 00:06:30,450 Raus hier! 63 00:06:39,691 --> 00:06:41,353 Los! Los, los! 64 00:06:43,945 --> 00:06:44,935 Wir müssen weg! 65 00:06:45,906 --> 00:06:47,192 Hast du das gehört? 66 00:06:55,206 --> 00:06:56,663 Fahr schon! Fahr schon! 67 00:06:57,584 --> 00:06:59,120 Steig ein, steig endlich ein. 68 00:07:07,552 --> 00:07:08,633 Geschafft! 69 00:07:11,640 --> 00:07:12,426 Miststück! 70 00:07:14,590 --> 00:07:16,472 Du hast mich verdammt viel Geld gekostet. 71 00:07:45,298 --> 00:07:48,166 Jersey! - Keine Zeit! 72 00:07:49,844 --> 00:07:51,510 Keine Bewegung! 73 00:07:54,557 --> 00:07:55,798 Mistkerl. 74 00:08:01,523 --> 00:08:05,483 Was ist, wenn sie Lenny erwischen? - Dann müssen wir nicht teilen. 75 00:08:08,710 --> 00:08:10,734 Er fährt nicht sehr schnell. Wir müssen am Treffpunkt sein. 76 00:08:37,767 --> 00:08:39,133 Jetzt schön langsam. 77 00:08:39,769 --> 00:08:41,550 Wo sind wir? 78 00:08:52,115 --> 00:08:53,260 Hey! 79 00:08:54,784 --> 00:08:56,525 Ich könnte eure Hilfe brauchen! 80 00:09:03,543 --> 00:09:05,409 Hey, bitte! 81 00:09:05,712 --> 00:09:08,204 Wir haben eine Wette am Laufen. - Na hört mal! 82 00:09:10,759 --> 00:09:13,172 Vorwärts, Jersey! Ich habe drei Mücken auf dich gesetzt! 83 00:09:19,517 --> 00:09:23,181 Jungs, jetzt macht hin! Glaubt ihr, er hat für die Klunker bezahlt? 84 00:09:23,480 --> 00:09:24,641 Worauf wartest du noch? 85 00:09:28,777 --> 00:09:30,439 Cops und Donuts! 86 00:09:31,154 --> 00:09:33,942 Ich habe nicht den ganzen Tag Zeit. Gib mir den Stempel. 87 00:09:34,240 --> 00:09:37,153 Hey, ich habe meine Wette verloren. Es dauert länger, 88 00:09:37,452 --> 00:09:38,818 wenn du mich Geld kostest, Jersey. 89 00:09:40,455 --> 00:09:43,289 Sehr witzig. Hast du was von B.B. gehört? 90 00:09:43,583 --> 00:09:47,760 Ja, sie hat den Besitzer des Ladens und den dritten Kerl ins Krankenhaus gebracht. 91 00:09:47,378 --> 00:09:49,210 Und sagte was von: Du wärst der Nächste. 92 00:09:50,673 --> 00:09:53,290 So so, sie sagte, ich wäre der Nächste. - Ja. 93 00:09:54,344 --> 00:09:55,460 Was? 94 00:09:56,221 --> 00:09:58,133 Ich weiß nicht mal, was ich zu dir... Au! 95 00:09:58,598 --> 00:10:01,215 Alles in Ordnung? - Eine 9 Millimeter auf die Rippen. 96 00:10:01,518 --> 00:10:03,510 Das ist alles kein Problem. - Irgendwas gebrochen? 97 00:10:03,812 --> 00:10:07,522 Versuch nicht mal, mich anzufassen. - Warte! Hey! 98 00:10:08,274 --> 00:10:10,231 Ich habe gute Neuigkeiten, okay? 99 00:10:11,653 --> 00:10:15,488 Ich habe Bass. Das bedeutet 100 00:10:15,782 --> 00:10:17,364 Jedem von uns stehen 10.000 zu. 101 00:10:27,127 --> 00:10:28,709 Was ist jetzt wieder los? 102 00:10:30,713 --> 00:10:33,672 Sag mir, was ich verbrochen habe. - Du verstehst es nicht. 103 00:10:33,967 --> 00:10:36,459 Und du wirst es nie verstehen. - Ich verstehe es! 104 00:10:38,555 --> 00:10:41,514 Ich verstehe es. Bib, ich verstehe es. 105 00:10:44,185 --> 00:10:45,642 Ich verstehe es. 106 00:10:46,437 --> 00:10:50,101 Okay, wenn du es verstanden hast, was genau hast du verstanden? 107 00:10:51,609 --> 00:10:54,943 Du weißt schon. Ich verstehe es. 108 00:10:56,531 --> 00:10:58,818 Verschwinde. Verschwinde. 109 00:11:03,621 --> 00:11:04,737 Ich... 110 00:11:07,542 --> 00:11:09,784 Komm schon, B.B., bitte. 111 00:11:10,860 --> 00:11:15,172 Jersey, es tut mir leid, aber ich kann es nicht. Es war ein interessantes 112 00:11:15,466 --> 00:11:19,551 Experiment, aber vielleicht sind wir nicht kompatibel genug, ich weiß es nicht. 113 00:11:21,598 --> 00:11:25,387 Oh nein, nicht das rote Nachthemd. Wozu hast du gerade das eingesteckt? 114 00:11:27,610 --> 00:11:29,530 B.B., ich sag doch, es tut mir leid. 115 00:11:29,355 --> 00:11:34,660 Weißt du, ich glaube, du hast nicht die Fähigkeit, dir etwas zu Herzen zu nehmen. 116 00:11:34,360 --> 00:11:38,730 Was du getan hast, war unvernünftig. - Unvernünftig? 117 00:11:39,320 --> 00:11:40,273 Ja. Unvernünftig. 118 00:11:40,783 --> 00:11:43,275 Wir sind Kopfgeldjäger und keine Hilfspolizisten. 119 00:11:43,578 --> 00:11:45,740 Du hast mich da allein reingehen lassen, okay? 120 00:11:46,390 --> 00:11:48,760 Bist du mir gefolgt? Hast du auch mich gewartet wie besprochen? 121 00:11:48,374 --> 00:11:51,242 Nein, was macht Jersey Bellini? Er geht, er nimmt die Beute mit 122 00:11:51,544 --> 00:11:54,287 und kassiert das Geld. Natürlich. Was hätte ich auch anderes erwarten können. 123 00:11:54,589 --> 00:11:57,502 Ja, nein, ganz so ist es auch nicht gewesen. 124 00:11:59,719 --> 00:12:02,553 Nein, nur so ähnlich. 125 00:12:03,431 --> 00:12:04,638 B.B. bitte, leg die Taschen weg. 126 00:12:04,933 --> 00:12:07,141 Ich brauche ein bisschen Zeit für mich allein, ohne dich. 127 00:12:08,353 --> 00:12:10,686 Weg von diesem verrückten, kleinen Haus. 128 00:12:12,232 --> 00:12:15,475 Nicht da. Was ist denn mit dem Haus? - Was mit dem Haus ist? 129 00:12:16,690 --> 00:12:18,152 Hör zu, ich muss auf Zehenspitzen über den Flur schleichen, 130 00:12:18,446 --> 00:12:20,779 um keine Tretminen zu aktiveren, ich kann den Geschirrspüler nicht benutzen, 131 00:12:21,740 --> 00:12:23,782 weil dann die Nebelmaschine angeht. Und letzte Woche, als der Zeitungsjunge 132 00:12:24,770 --> 00:12:25,909 auf die Kontaktplatte unter dem Rasen getreten ist... 133 00:12:26,204 --> 00:12:28,196 Ich habe sein Fahrrad repariert, oder nicht? 134 00:12:29,820 --> 00:12:30,448 Das ist nicht normal! 135 00:12:30,959 --> 00:12:34,293 Ich finde es ganz normal. Bib! - Ich rufe dich an. 136 00:12:35,129 --> 00:12:37,166 Ich kann dich so nicht gehen lassen. 137 00:12:39,676 --> 00:12:40,712 Bitte! 138 00:12:45,848 --> 00:12:47,464 Honigmund! 139 00:12:51,437 --> 00:12:52,894 Butterblume. 140 00:13:03,908 --> 00:13:07,151 Na, natürlich. Sie kriegen die Übersicht über die Einnahmen 141 00:13:07,453 --> 00:13:08,989 spätestens morgen früh. 142 00:13:12,834 --> 00:13:15,372 Zehn Mäuse? - Zwanzig Mäuse. 143 00:13:20,717 --> 00:13:22,174 Es wird alles vorbereitet. 144 00:13:26,306 --> 00:13:29,299 Ich habe gehört, es gab ein Problem beim Juwelier. 145 00:13:30,310 --> 00:13:32,848 Dieser Carlos lässt mich wortbrüchig wirken. 146 00:13:33,146 --> 00:13:35,513 Keine Sorge, die Jungs, die er genommen hat, werden nichts sagen. 147 00:13:35,940 --> 00:13:38,227 Unser Anwalt hat sie um 10 Uhr auf freiem Fuß. 148 00:13:38,526 --> 00:13:41,485 Und sie werden Mittags in den Ruhestand getreten sein. 149 00:13:41,779 --> 00:13:44,738 Hey, ich mache mir keine Sorgen, aber du solltest dir welche machen. 150 00:13:45,330 --> 00:13:46,820 Es ist dein Job, auf den Kleinen aufzupassen. 151 00:13:47,577 --> 00:13:50,786 Ich habe die Familie noch nie hängenlassen, Mr. Wald. 152 00:13:51,800 --> 00:13:53,720 Ich passe auf ihn auf. - Gut. 153 00:13:53,833 --> 00:13:57,793 Lass den kleinen Bastard wissen, dass ich auf dem Weg bin. Verstanden? 154 00:14:01,716 --> 00:14:02,627 Ja! 155 00:14:10,160 --> 00:14:12,884 Es gab Probleme bei der Juweliergeschichte. 156 00:14:14,145 --> 00:14:16,637 Was meinst du mit "Probleme"? - Es hat nicht geklappt. 157 00:14:17,148 --> 00:14:20,160 Wo sind die Jungs? - Die Jungs sitzen alle im Knast, 158 00:14:20,318 --> 00:14:21,729 und Wald ist auf dem Weg hierher. 159 00:14:29,702 --> 00:14:36,575 Wie konnte das passieren? Wie? Kannst du mir das erklären? Kannst du es? 160 00:14:36,876 --> 00:14:40,460 Es war Bass. - Bass ist ein guter Mann. 161 00:14:43,341 --> 00:14:45,480 Aber er hat die Bewährungsauflagen verletzt, 162 00:14:45,343 --> 00:14:47,835 um Geld für seinen Anwalt zu besorgen. - Und? 163 00:14:48,429 --> 00:14:51,920 Picco hat ihn als Fahrer engagiert, und ein paar Kopfgeldjäger 164 00:14:51,391 --> 00:14:53,348 haben sie beim Juwelier gestellt. 165 00:14:57,980 --> 00:15:01,269 Wie stehen die Chancen? Wie stehen die verdammten Chancen dafür? 166 00:15:01,567 --> 00:15:04,275 Es ist wahrscheinlicher, dass ich im Lotto gewinne als dass das passiert! 167 00:15:08,199 --> 00:15:11,112 Und der Besitzer? Was ist mit dem Besitzer? 168 00:15:11,411 --> 00:15:14,529 Kriegte Panik. Unser Kontaktmann im Revier sagt, 169 00:15:14,831 --> 00:15:17,164 er hätte einem der Kopfgeldjäger alles gestanden. 170 00:15:17,959 --> 00:15:21,248 Glücklicherweise wusste er nicht, für wen sein Kontaktmann arbeitet. 171 00:15:21,754 --> 00:15:24,497 Wir sind immer noch clean. - Wir sind vielleicht clean, 172 00:15:24,799 --> 00:15:26,461 aber wir sind geliefert, wenn Wald hier auftaucht. 173 00:15:26,759 --> 00:15:28,295 Er wird uns an die Fische verfüttern. 174 00:15:29,887 --> 00:15:31,924 Wald ist da. Er ist auf dem Weg nach oben. 175 00:15:51,659 --> 00:15:55,448 Mr. Wald, schön Sie zu sehen. Können wir Ihnen etwas anbieten? 176 00:15:56,800 --> 00:15:58,322 Nein, nein... - Kaffee, Tee, Mineralwasser? 177 00:16:00,751 --> 00:16:03,380 Ich bin besorgt. - Ich weiß, ich weiß. 178 00:16:03,337 --> 00:16:05,624 Sie brauchen nichts zu sagen, wir hatten verdammt wenig Glück. 179 00:16:05,923 --> 00:16:06,629 Glück? 180 00:16:07,508 --> 00:16:10,501 Du redest von Glück? Ich habe Hunderte solcher Jobs gemacht 181 00:16:10,803 --> 00:16:14,717 in meinem Leben, und nicht einer davon ging schief. Das hat nichts mit Glück zu tun. 182 00:16:15,160 --> 00:16:15,847 Versager. 183 00:16:21,939 --> 00:16:27,435 Also schön, wer sind diese Kopfgeldjäger? - Jersey Bellini. 184 00:16:28,290 --> 00:16:32,444 Er arbeitet normalerweise allein. Bei diesem Job hat er einen Partner. 185 00:16:32,742 --> 00:16:33,983 Einen weiblichen. 186 00:16:35,745 --> 00:16:37,782 Peter, komm her. 187 00:16:43,586 --> 00:16:46,670 Schon gut, lächle, du bist ein guter Junge, du machst nur viele Fehler, 188 00:16:46,964 --> 00:16:49,627 das ist alles. Verstehst du? Und ich habe davon gesprochen, 189 00:16:49,926 --> 00:16:54,887 dich groß bei uns zu beteiligen. - Mr. Wald, ich werde Sie nicht enttäuschen. 190 00:16:55,181 --> 00:16:59,500 Nein, warte, nicht so schnell. Okay? Die Bosse halten mich für verrückt, 191 00:16:59,352 --> 00:17:02,600 dass ich einen Idioten wie dich für eine Beteiligung vorschlage. 192 00:17:02,355 --> 00:17:07,146 Aber weißt du, ich habe ihm gesagt... Ich kannte deinen Vater sehr gut. 193 00:17:07,443 --> 00:17:11,107 Er war mein bester Freund. Und deine Mutter, oh, sie war eine Heilige. 194 00:17:11,697 --> 00:17:15,236 Aber wie dem auch sei, diese Juweliersgeschichte, 195 00:17:16,911 --> 00:17:21,760 da müssen wir was dran machen. Weißt du, ich hab in einer Woche ein Treffen 196 00:17:21,374 --> 00:17:23,866 mit dem Boss. Und ich werde mich gerne dafür einsetzen, 197 00:17:24,168 --> 00:17:27,661 dass du die Beteiligung erhältst. Erledige diesen Kopfgeldjäger. 198 00:17:28,130 --> 00:17:32,440 Zeig mal Härte, hilf mir, das Gesicht zu wahren. Und du kriegst diesen Job. 199 00:17:32,343 --> 00:17:35,507 Wie klingt das? Ist das fair, oder nicht? - Ja, Sir, verdammt fair. 200 00:17:36,264 --> 00:17:40,554 Gut. Du hast eine Woche dafür. - Ich werde Sie nicht enttäuschen. 201 00:17:41,936 --> 00:17:43,723 Spar dir das für deinen Fanclub. 202 00:17:45,147 --> 00:17:46,263 Peter... 203 00:18:04,834 --> 00:18:08,874 Der Kerl kommt hier hoch und tritt wie in einem schlechten Gangsterfilm auf. 204 00:18:09,422 --> 00:18:12,256 Wenn ich ihn abserviert habe, nehme ich mir seinen Schneider vor. 205 00:18:13,884 --> 00:18:16,592 Nicht zu glauben, er denkt doch tatsächlich, dass ich ihm gehöre. 206 00:18:18,848 --> 00:18:22,216 Zurzeit ist es auch so. Wir sollten uns jetzt 207 00:18:22,518 --> 00:18:25,386 um das Geschäft kümmern, dann können wir Witze über Wald machen. 208 00:18:26,355 --> 00:18:30,816 Du hast natürlich recht, Santos. - Holen wir Tyler ans Telefon. 209 00:18:35,781 --> 00:18:37,522 Hast du den Zerhacker an? - Ja. 210 00:18:38,326 --> 00:18:41,694 Okay. Bei dem Kerl musst du besonders vorsichtig sein. 211 00:18:42,204 --> 00:18:44,491 Er war bei einer Spezialeinheit der Marine. 212 00:18:44,790 --> 00:18:47,282 Es heißt, sein Haus sei gesichert wie Fort Knox. 213 00:18:48,440 --> 00:18:50,331 Vielleicht erledigst du ihn lieber im Auto. 214 00:18:51,255 --> 00:18:55,374 Ich erledige das schon. Die Bedingungen? - Du erledigst den Kerl, 215 00:18:55,676 --> 00:18:57,793 und wir schaffen dich und deine Kleine außer Landes. 216 00:18:58,346 --> 00:19:01,555 Kein Gefängnis für dich und keine Spur, die zu uns führen könnte. 217 00:19:02,433 --> 00:19:04,390 Klingt gut. - Wir treffen uns morgen in der 218 00:19:04,685 --> 00:19:06,642 Waschanlage und besprechen die Einzelheiten. 219 00:19:07,521 --> 00:19:10,389 Hast du das Fax bekommen? - Ja. 220 00:19:40,680 --> 00:19:42,262 Also schön. 221 00:19:46,811 --> 00:19:48,347 An die Arbeit. 222 00:19:50,648 --> 00:19:52,139 An die Arbeit. 223 00:21:37,421 --> 00:21:38,207 Hallo? 224 00:21:41,759 --> 00:21:44,923 Hallo! Hallo! Ich kann Sie nicht hören! 225 00:21:45,888 --> 00:21:49,520 Pete? Pete, bist du das? 226 00:21:50,476 --> 00:21:52,217 Hallo, ich höre nichts. 227 00:21:52,520 --> 00:21:54,307 Ich muss nach draußen gehen. Hallo. 228 00:21:57,399 --> 00:22:00,437 Ich höre nur die Musik. - Jetzt hörst du die Englein singen. 229 00:22:27,388 --> 00:22:31,520 Nein, ich weiß es nicht. Ich war gerade am Telefon, als es passierte. 230 00:22:32,601 --> 00:22:34,120 Mein schönes Haus! 231 00:22:36,313 --> 00:22:38,555 Wie hätte ich das mit dem Telefon machen sollen? 232 00:22:38,858 --> 00:22:40,850 Für wie verrückt haltet ihr mich eigentlich? 233 00:22:41,151 --> 00:22:43,234 Ich sprenge doch nicht mein eigenes Haus in die Luft! 234 00:22:44,738 --> 00:22:47,822 Ist mir doch egal, ob seine Mutter krank ist. Bring ihn mir. 235 00:22:50,350 --> 00:22:51,401 Ich rufe zurück. 236 00:22:52,955 --> 00:22:56,744 Hey, Jersey. Verdammt, wo hast du die Nacht verbracht? 237 00:22:57,420 --> 00:22:59,955 Am Bahnhof oder so? - Nein, ich schlafe nicht am Bahnhof. 238 00:23:00,671 --> 00:23:02,378 Irgendjemand hat mein Haus in die Luft gejagt. 239 00:23:03,257 --> 00:23:03,997 Was? 240 00:23:04,300 --> 00:23:06,633 Irgendjemand hat mein Haus in die Luft gejagt. 241 00:23:07,720 --> 00:23:09,928 Jemand hat dein Haus in die Luft gejagt. 242 00:23:10,890 --> 00:23:13,980 Wieso lachst du, wenn jemand mein Haus in die Luft jagt? 243 00:23:13,392 --> 00:23:16,900 Du hast recht, das ist nicht zum Lachen. 244 00:23:16,312 --> 00:23:18,190 Wer würde mein Haus in die Luft sprengen wollen? 245 00:23:18,314 --> 00:23:23,810 Na ja, da wäre B.B.s Vater zum Beispiel. Oder dieser Duffy. 246 00:23:24,445 --> 00:23:26,858 Die beiden Dealer, die du letztes Jahr hochgenommen hast. 247 00:23:27,156 --> 00:23:30,570 Okay, verstehe schon, verstehe schon. Hör zu, Wasser, ich bin pleite. 248 00:23:31,327 --> 00:23:34,700 Okay? Ich meine, alles, was ich besessen habe, ist futsch. 249 00:23:34,914 --> 00:23:38,498 Ich fühle ja wirklich mit dir, Jersey, aber ich kann nichts für dich tun. 250 00:23:39,335 --> 00:23:42,499 Was ist mit dem Bass-Fall? - Das war es, was ich meine. 251 00:23:42,796 --> 00:23:45,504 Es dauert 4-5 Tage, um an das Geld zu kommen, das ich euch schulde. 252 00:23:45,799 --> 00:23:49,839 Wass, bitte, ich bin am Ende. - Oh Mann, irgendwas ist immer mit euch 253 00:23:50,137 --> 00:23:52,129 Kerlen, wie sehe ich aus? Sehe ich aus wie eine Bank? 254 00:23:56,644 --> 00:23:59,887 Ich nehme an, ich kriege noch ungefähr 500 zusammen. 255 00:24:00,439 --> 00:24:02,305 Na ja, immerhin besser als nichts. 256 00:24:08,614 --> 00:24:10,250 Hast du nicht irgendwas? 257 00:24:10,741 --> 00:24:15,281 Nein, B.B. hat den letzten Fall gekriegt. - Wen? 258 00:24:15,579 --> 00:24:19,198 Jemanden namens Theodore Tyler. Man fand eine 259 00:24:19,500 --> 00:24:22,288 Rohrbombe in seinem Wagen, und er hat seinen letzten Gerichtstermin verschwitzt. 260 00:24:23,212 --> 00:24:25,295 Ich könnte 50 Riesen an den Kerl verlieren. 261 00:24:25,881 --> 00:24:27,372 Wer hat die Bürgschaft hinterlegt? 262 00:24:27,675 --> 00:24:31,168 Eine tolle Blonde, Spitzenfahrwerk. Heiße Kurven. Und echte dazu. 263 00:24:31,470 --> 00:24:33,712 Hätte mich dazu bringen können, meine Frau nochmal zu verlassen. 264 00:24:37,142 --> 00:24:40,681 Tut mir leid, mein Freund. Die Informationsbörse ist geschlossen. 265 00:24:40,980 --> 00:24:42,892 Wieso? - Weil B.B. mich vor dir gewarnt hat. 266 00:24:43,190 --> 00:24:46,274 Ich hab ihr versprochen, dir nichts davon zu sagen. 267 00:24:46,568 --> 00:24:49,777 Das verstehst du doch. - Sie hat mich schlecht gemacht? 268 00:24:50,656 --> 00:24:52,397 Sie hat noch viel mehr von dir erzählt. 269 00:24:54,868 --> 00:24:56,951 Du bist ein Komiker. - Ja. 270 00:24:58,205 --> 00:25:00,913 "Sie haben mein Haus in die Luft gesprengt." Erstaunlich! 271 00:25:01,959 --> 00:25:03,495 Hier, unterschreiben. 272 00:25:06,922 --> 00:25:08,788 Möge ein großes Haus auf dich fallen. 273 00:25:09,910 --> 00:25:11,333 Ja ja, und denk mal drüber nach, wieder zu duschen. 274 00:25:17,224 --> 00:25:20,843 Na, B.B., ich hab dich. Wenn du das wüsstest. 275 00:26:00,142 --> 00:26:01,428 Showtime. 276 00:26:20,454 --> 00:26:22,867 Mein kleines Vögelchen sagt, du bist nach rechts gefahren. 277 00:26:23,165 --> 00:26:24,701 Also fahren wir auch nach rechts. 278 00:26:54,113 --> 00:26:57,823 Ja, ich habe es mit dem Haus versucht. Ich finde, massive Gegenstände 279 00:26:58,117 --> 00:27:01,235 befriedigen mehr als ein Automobil. - Aha. 280 00:27:02,204 --> 00:27:05,663 Ich bin froh, dass du befriedigt bist, weil Bellini noch nicht tot ist. 281 00:27:06,208 --> 00:27:09,292 Unmöglich. Ich meine, niemand hätte das überleben können. 282 00:27:09,795 --> 00:27:14,586 Aber er konnte. Und du gehst nirgendwo hin. 283 00:27:16,301 --> 00:27:19,135 Also, erledige die Sache. - Teddy? 284 00:27:20,848 --> 00:27:24,387 Oh Teddy-Schatz. Ich bin soweit. 285 00:27:26,728 --> 00:27:28,344 Stimmt irgendwas nicht? 286 00:27:29,606 --> 00:27:32,269 Mr. Tyler muss nur noch ein Geschäft zum Abschluss bringen, 287 00:27:32,568 --> 00:27:34,685 bevor wir Sie beide außer Landes schaffen können. 288 00:27:34,987 --> 00:27:39,106 Es kann höchstens einen Tag dauern. Das ist doch richtig, Tyler? 289 00:27:45,581 --> 00:27:49,245 Was ist passiert? Ich habe alles gepackt und getan, was du gesagt hast. 290 00:27:50,430 --> 00:27:52,877 Es ist nichts Ernstes. Nur eine kleine Verzögerung. 291 00:27:53,755 --> 00:27:55,291 Ich bringe dich wieder zurück ins Hotel. 292 00:27:55,591 --> 00:27:58,504 Ich war schon so aufgeregt, weil es heute losgehen sollte. 293 00:27:59,219 --> 00:28:02,132 Das war ich auch. Wir fahren ja, ich habe nur ein kleines Problem, 294 00:28:02,431 --> 00:28:04,297 um das ich mich morgen kümmere, und dann geht es los. 295 00:28:04,600 --> 00:28:06,557 Okay, Teddy. - Bewegung, Kleiner. 296 00:28:06,852 --> 00:28:09,310 Und schön den Mund halten. - Teddy? 297 00:28:10,939 --> 00:28:12,550 Teddy! 298 00:28:13,817 --> 00:28:15,729 Teddy! - Was zum Teufel... 299 00:28:16,280 --> 00:28:18,486 Geh schon. - Lass ihn sofort los! 300 00:28:20,949 --> 00:28:23,236 Ramos, Watkins, schiebt eure Ärsche raus! 301 00:28:33,300 --> 00:28:35,620 Keine Bewegung! Stehenbleiben! 302 00:28:42,638 --> 00:28:46,382 Was haben wir denn hier? Wollen Sie uns alle erschießen? 303 00:28:46,683 --> 00:28:47,844 Wenn es nicht anders geht. 304 00:28:50,312 --> 00:28:53,550 Hey, Hände aus der Tasche, schön langsam! 305 00:28:55,670 --> 00:28:57,855 Ich enttäusche Sie nur ungern, aber ich trage keine Waffe. 306 00:28:59,905 --> 00:29:02,670 Das ist Freiheitsberaubung, und ich würde Ihnen raten, 307 00:29:02,366 --> 00:29:05,450 Mr. Tyler freizulassen, solange Sie es noch können. 308 00:29:06,780 --> 00:29:07,159 Verpiss dich! 309 00:29:12,417 --> 00:29:16,377 Ich warte im Wagen. Erledigt das. - Bleibt stehen! 310 00:29:21,969 --> 00:29:23,850 Das war ein Warnschuss! 311 00:29:23,887 --> 00:29:26,300 Warnschuss? Du hast mich getroffen! 312 00:29:26,890 --> 00:29:28,506 Ja, ich bin eine schlechte Schützin, tut mir leid. 313 00:29:28,809 --> 00:29:30,160 Will noch jemand einen Warnschuss? 314 00:29:43,323 --> 00:29:44,939 Na, komm her. 315 00:30:24,990 --> 00:30:27,607 Okay, wo steckst du? 316 00:30:28,952 --> 00:30:29,863 Was? 317 00:30:32,800 --> 00:30:33,992 Jetzt wirst du stolz auf mich sein. 318 00:30:55,854 --> 00:30:56,935 Auf gehts. 319 00:31:33,160 --> 00:31:36,134 Jersey, ersäuf ihn nicht! Jersey! 320 00:31:36,436 --> 00:31:38,177 Ja wie? Ich wollte doch nur... 321 00:31:47,280 --> 00:31:50,899 Baby! Hast du das gesehen? - Was hast du hier zu suchen? 322 00:31:51,451 --> 00:31:53,818 Ich habe dir das Leben gerettet! Achtung! 323 00:31:57,124 --> 00:32:01,494 Ich... - Ich hab dir dein... Los, weg hier! 324 00:32:47,841 --> 00:32:50,584 Das war gut. - Wie hast du mich gefunden? 325 00:32:52,762 --> 00:32:57,177 Ich bin Hellseher. - Nein, du bist ein schlechter Lügner. 326 00:32:59,603 --> 00:33:03,768 Du lausiger, stinkender... - Nein, es ist nicht so wie du denkst. 327 00:33:04,650 --> 00:33:06,933 Ich habe... Ich habe unsere Einnahmen gesichert. 328 00:33:07,235 --> 00:33:11,479 Das ist nicht unsere Einnahme, verdammter Kerl. Weißt du was? Verschwinde einfach. 329 00:33:11,781 --> 00:33:14,114 Verdammter Kerl? - Gib mir die Schlüssel. 330 00:33:16,286 --> 00:33:19,495 Baby, ich habe dir das Leben gerettet. - Ich habe alles im Griff gehabt, 331 00:33:19,789 --> 00:33:21,280 gib mir die Schlüssel. - Nein, du hattest nicht alles im Griff. 332 00:33:21,583 --> 00:33:22,414 Die Schlüssel! 333 00:33:26,922 --> 00:33:29,665 Aber... - Kein Aber, Bellini, kein Aber! 334 00:33:30,300 --> 00:33:32,542 Ich will nur, dass du verschwindest, aber sofort. 335 00:33:35,263 --> 00:33:38,381 Keinen Schritt näher. - Du bist unfair. 336 00:33:39,518 --> 00:33:41,430 Und wie stehen wir? - Ich weiß nicht, Mr. Carlos, 337 00:33:41,728 --> 00:33:42,844 sie haben nichts gesagt. 338 00:33:43,146 --> 00:33:44,978 Wie viel hast du verloren, weil der Laster gefilzt wurde? 339 00:33:45,690 --> 00:33:49,229 Ich glaube, 4 oder 5 Riesen. 340 00:33:49,986 --> 00:33:53,400 Ich hörte, McKay hat den Wert der Ware auf 9 geschätzt. 341 00:33:53,698 --> 00:33:55,485 Wir spielen um 9.000 Dollar. 342 00:33:55,784 --> 00:33:59,698 Und alles, was ich zu tun brauche, ist die 8 in der Ecke zu versenken. 343 00:34:07,128 --> 00:34:11,293 Sieht aus, als hätte ich es vermasselt. Also wer hat jetzt gewonnen? 344 00:34:12,592 --> 00:34:15,335 Ich schätze, ich habe gewonnen. 345 00:34:18,473 --> 00:34:19,839 Was hast du? 346 00:34:21,476 --> 00:34:22,967 Wer hat gewonnen? 347 00:34:25,772 --> 00:34:27,604 Du kleiner Mistkerl, wer hat gewonnen? 348 00:34:27,899 --> 00:34:29,185 Ich warte. 349 00:34:30,527 --> 00:34:34,146 Wer hat gewonnen? - Sie. Sie. 350 00:34:59,806 --> 00:35:01,513 Nein, nein! 351 00:35:07,397 --> 00:35:10,856 Ich warte noch immer, Bruno. - Nein... 352 00:35:12,777 --> 00:35:15,770 Sie, Mr. Carlos, Sie haben gewonnen. 353 00:35:18,408 --> 00:35:20,570 Da hast du verdammt recht. 354 00:35:38,530 --> 00:35:43,173 Seht ihr, Jungs. Selbst wenn ich verliere, gewinne ich. 355 00:35:43,892 --> 00:35:46,475 Das zeichnet einen Führer aus. Wenn es etwas zu tun gibt, 356 00:35:46,770 --> 00:35:48,932 will ich es getan haben. Dann gibt es keine Fragerei. 357 00:35:49,230 --> 00:35:51,938 Dann kriege ich es, verdammt nochmal. Ich bin ein Gewinner. 358 00:35:53,318 --> 00:35:58,689 Seht euch an, Jungs. Vielleicht könnt ihr mir erklären, wie vier große, 359 00:35:58,990 --> 00:36:03,655 kräftige Waschknechte... Chili, mein bester Mann, und Santos, 360 00:36:03,953 --> 00:36:08,789 ein alter Profi... einen Mann und eine Frau nicht davon abhalten konnten, 361 00:36:09,840 --> 00:36:10,416 sich einen Ex-Marine zu schnappen. 362 00:36:10,710 --> 00:36:12,622 Ja, das ist unentschuldbar. 363 00:36:13,254 --> 00:36:19,251 Ich will die Beteiligung. Um die zu kriegen, brauche ich den Kopfgeldjäger tot. 364 00:36:20,387 --> 00:36:24,757 Mr. Carlos, ich würde den Fall gerne persönlich übernehmen. 365 00:36:25,392 --> 00:36:27,429 Das würdest du gerne? - Oh ja. 366 00:36:27,727 --> 00:36:29,844 Dann zeig, was du drauf hast. - Okay. 367 00:36:44,869 --> 00:36:47,907 Du musst zuerst alle Kugeln rausnehmen, bis auf eine. 368 00:36:48,206 --> 00:36:49,117 Was? 369 00:36:59,920 --> 00:37:02,301 Das Labor hat uns bestätigt, dass die Verkabelung der Bomben 370 00:37:02,595 --> 00:37:05,463 in Ihrem Haus mit der übereinstimmt, die Senator Reeves erwischt hat. 371 00:37:05,765 --> 00:37:09,179 Sie stimmt auch mit der Bombe überein, die wir im Wagen des Ex-Marines fanden, 372 00:37:09,477 --> 00:37:11,719 der sich abgesetzt hat. - Ist nicht wahr. Tyler? 373 00:37:12,210 --> 00:37:14,684 Theodore Tyler. - B.B. lässt ihn grade einbuchten. 374 00:37:14,983 --> 00:37:18,567 Ja, habe ich gehört. Glauben Sie, dieses Mal spaziert er nicht wieder raus. 375 00:37:20,290 --> 00:37:21,440 Die gleiche Machart der Bombe. 376 00:37:23,320 --> 00:37:25,194 Haben Sie noch was über den Kerl? - Nicht viel. 377 00:37:25,493 --> 00:37:28,281 Wir wissen nur, dass er eine neue Freundin hat, die sich im alten Hotel 378 00:37:28,580 --> 00:37:31,414 im Pec-Gebäude versteckt. - Haben Sie sie durchleuchtet? 379 00:37:31,708 --> 00:37:34,621 Ja, wir haben einen Haftbefehl beantragt, aber der Richter sah keinen Grund. 380 00:37:34,919 --> 00:37:38,412 Sie hat eine blütenweiße Weste. - Ein gutes Mädchen, was? 381 00:37:38,715 --> 00:37:41,173 Ja. Jede Mutter wäre stolz auf sie. 382 00:37:41,968 --> 00:37:44,756 Und haben Sie eine Idee, weshalb Tyler hinter Ihnen her ist? 383 00:37:49,309 --> 00:37:51,642 Nein, ich schätze, ich bin zurzeit sehr in. 384 00:37:52,187 --> 00:37:55,476 Hey Bellini, lassen Sie bitte uns die Polizeiarbeit tun. 385 00:38:02,113 --> 00:38:04,947 Schneller, schneller. Hör auf, mich zu verfolgen! 386 00:38:05,241 --> 00:38:08,154 Ich verfolge dich nicht, ich war aus einem ganz anderen Grund hier. 387 00:38:08,453 --> 00:38:10,490 Ein ganz anderer Grund! Hast du keine... 388 00:38:11,831 --> 00:38:14,198 ...keine Nachrichten gehört gestern? 389 00:38:15,710 --> 00:38:18,828 Was guckst du so, he? Du glotzt mich jedesmal so an. 390 00:38:50,787 --> 00:38:52,278 Da ist er. Auf gehts. 391 00:39:05,760 --> 00:39:08,924 Na, wer ruft den Dreckssack an? - Hey, ich bins. 392 00:39:09,222 --> 00:39:12,590 Ich habe gerade was von der Erdbeerlotion gekauft, die du so liebst. 393 00:39:12,892 --> 00:39:16,226 Heute Abend darfst du mich von oben bis unten damit einreiben. 394 00:39:16,980 --> 00:39:18,937 Tyler, ruf mich an! 395 00:39:40,753 --> 00:39:42,710 Erschießt ihn! Los! 396 00:39:49,387 --> 00:39:50,923 Los! Schneller! 397 00:39:53,224 --> 00:39:54,135 Zielen! 398 00:40:16,789 --> 00:40:17,870 Hinterher! 399 00:40:33,514 --> 00:40:34,470 Schießt doch! 400 00:40:40,772 --> 00:40:42,479 Nach unten, Beeilung! 401 00:40:58,873 --> 00:41:00,705 Wir dürfen ihn nicht verlieren. 402 00:41:28,361 --> 00:41:30,148 Let's Rock'n Roll. 403 00:41:31,322 --> 00:41:33,564 Scheiße, weg hier! Los, abhauen! 404 00:42:06,649 --> 00:42:07,981 Mr. Carlos... 405 00:42:10,690 --> 00:42:13,653 Scheiße, ich will deine Ausreden nicht hören. 406 00:42:42,477 --> 00:42:44,594 Deine Chancen stehen 5:1. 407 00:42:49,650 --> 00:42:52,630 Deinetwegen stehe ich jetzt wie ein Versager da. 408 00:42:59,619 --> 00:43:01,952 Arbeitest du für jemand anderen? 409 00:43:06,626 --> 00:43:07,833 Mr. Carlos... 410 00:43:09,712 --> 00:43:12,750 Jedenfalls kannst du unmöglich für mich arbeiten. 411 00:43:23,601 --> 00:43:25,968 Jetzt stehen die Chancen 3:1. 412 00:43:46,207 --> 00:43:51,669 Ich schätze, heute ist dein Glückstag. Wir müssen diesen Bellini loswerden. 413 00:43:52,171 --> 00:43:57,166 Wie schwer kann das schon sein? Aber bisher ist jeder, den ich ihm 414 00:43:57,468 --> 00:44:02,800 geschickt habe, entweder tot, verprügelt worden oder im Gefängnis. 415 00:44:03,891 --> 00:44:07,100 Santos, besorg mir ein paar Auftragskiller. Achte drauf, 416 00:44:07,395 --> 00:44:09,887 dass keiner vorher für uns gearbeitet hat. Ich will nicht, 417 00:44:10,189 --> 00:44:11,725 dass eine Spur zu uns führt. 418 00:44:12,400 --> 00:44:15,734 Standardpreis plus ein fetter Bonus, wenn die Sache bis morgen erledigt ist? 419 00:44:16,445 --> 00:44:20,189 Ja. Und lass sie ausschalten, wenn sie es vermasseln. 420 00:44:21,159 --> 00:44:22,741 Ich will die Besten. 421 00:44:26,247 --> 00:44:27,408 Klar. 422 00:44:29,167 --> 00:44:33,582 Mr. Carlos, wir sind dicht dran. Eine Belinda Barrington hat im 423 00:44:33,880 --> 00:44:37,169 Rainbird Hotel heute morgen mit ihrer Goldcard bezahlt. 424 00:44:38,759 --> 00:44:40,796 Das ist Bellinis Partner. 425 00:44:47,590 --> 00:44:52,271 Nächstes Mal gebe ich dir keine Chance. - Mr. Carlos... 426 00:45:12,293 --> 00:45:15,707 Was hat er für einen Background? - Regelmäßiger Kunde. 427 00:45:16,422 --> 00:45:19,586 Hat Frau und Kinder. - Zwei Kinder, wette ich. 428 00:45:21,510 --> 00:45:24,378 Der müsste 500 Dollar im Monat aufbringen können. 429 00:45:25,890 --> 00:45:28,382 Achte darauf, dass du sein Gesicht in Großaufnahme filmst. 430 00:45:28,684 --> 00:45:30,500 Wie Sie wünschen, Boss. 431 00:45:33,147 --> 00:45:34,263 Santos. 432 00:45:35,233 --> 00:45:37,691 Ja, natürlich. Sofort. 433 00:45:39,570 --> 00:45:40,902 Es ist Wald. 434 00:45:44,742 --> 00:45:49,862 Sag ihm, ich hätte mit tot gemeldet. Ja, ich bin tot, sag ihm das. 435 00:45:50,456 --> 00:45:52,448 Peter, komm schon. 436 00:46:00,700 --> 00:46:02,340 Mr. Wald, wie geht es Ihnen? 437 00:46:04,887 --> 00:46:07,721 Oh nein, was haben Sie gehört? 438 00:46:08,808 --> 00:46:11,500 Ein Auto von einer Granate getroffen? 439 00:46:12,190 --> 00:46:15,933 Nein, war keiner von meinen Aufträgen, keinesfalls. 440 00:46:16,732 --> 00:46:22,230 Nein, meine Jungs sind alle in Ordnung, ich haben niemanden verloren. Hand aufs Herz. 441 00:46:23,720 --> 00:46:25,530 Nein, bei uns läuft alles genau nach Plan. 442 00:46:28,369 --> 00:46:29,610 Verstehe. 443 00:46:30,955 --> 00:46:35,541 Verstehe. Oh, sehr schön. Ich sehen Sie dann. 444 00:46:41,590 --> 00:46:44,298 Sie kommen zu mir rüber. - Wer? 445 00:46:45,136 --> 00:46:50,348 Wald, Unger und Vassone. - Das Triumvirat. 446 00:46:50,641 --> 00:46:55,181 Ja, die drei gottverdammten Musketiere. Und sie wollen sich am Freitag mit mir 447 00:46:55,479 --> 00:46:57,345 treffen, um die Beteiligung mit mir zu besprechen. 448 00:46:58,774 --> 00:47:01,562 Wald hat versprochen, dass Bellini bis dahin tot sein würde. 449 00:47:02,320 --> 00:47:04,437 Ihr erledigt ihn besser schnell. 450 00:47:37,438 --> 00:47:41,728 Großartig, erst du und jetzt der Regen. - Behandelt man so seinen Partner? 451 00:47:42,260 --> 00:47:44,313 Hör zu, Jersey, ich habe dir gesagt, du sollst mich in Ruhe lassen. 452 00:47:44,612 --> 00:47:46,774 Ich weiß... - Also lass mich in Ruhe. 453 00:47:47,730 --> 00:47:49,650 Das werde ich, nachdem ich dir etwas erklärt habe. 454 00:47:49,367 --> 00:47:51,734 Nein, zuerst bin ich dran. Wie findest du mich ständig? 455 00:47:52,360 --> 00:47:54,574 Purer Zufall. - Das glaube ich dir nicht. 456 00:47:54,872 --> 00:47:56,363 Wo gehst du hin? - Was willst du? 457 00:47:57,833 --> 00:48:00,917 Ich habe ein paar schlechte Neuigkeiten. - Du hast kein Bier mehr? 458 00:48:01,212 --> 00:48:03,499 Würdest du mir jetzt zuhören? 459 00:48:09,345 --> 00:48:11,678 Hast du von dem Haus gehört, das in die Luft geflogen ist? 460 00:48:12,181 --> 00:48:13,388 Was ist damit? 461 00:48:18,896 --> 00:48:20,103 Das war unseres. 462 00:48:23,192 --> 00:48:25,900 Unser Haus? - Ja. 463 00:48:26,487 --> 00:48:28,444 In die Luft geflogen? - Ja. 464 00:48:29,281 --> 00:48:32,445 Du bist ein kranker, gefährlicher Pyromane. 465 00:48:32,743 --> 00:48:35,201 Ich wusste, dass das passieren würde. Ich habe dir gesagt, dass das 466 00:48:35,496 --> 00:48:38,489 nicht mehr normal ist. - Baby, ich war... ich war nicht... 467 00:48:39,250 --> 00:48:42,840 Unsere Familienerinnerungen, dieses Mal bist du wirklich zu weit gegangen. 468 00:48:42,378 --> 00:48:43,539 Du siehst das völlig falsch! - Was war es? 469 00:48:43,838 --> 00:48:47,172 Das Napalm in der Garage oder der Plastiksprengstoff in der Garage? 470 00:48:47,466 --> 00:48:50,959 Jetzt hör doch mal zu! Ich bin es nicht gewesen, okay? 471 00:48:52,805 --> 00:48:54,797 Irgendjemand ist hinter mir her und will mich töten. 472 00:48:56,350 --> 00:48:57,261 Gut. 473 00:50:12,510 --> 00:50:13,546 Oh Gott. 474 00:50:15,679 --> 00:50:17,450 Kein schlechter Schuss. 475 00:50:51,340 --> 00:50:53,673 Ich habe dir schon wieder das Leben gerettet. 476 00:50:54,426 --> 00:50:57,260 Ja, scheint so. - Alles klar? 477 00:50:57,638 --> 00:50:59,630 Ja, sie waren nicht sehr gut. - Du sagst es. 478 00:50:59,932 --> 00:51:01,343 Höchstens Mittelklasse. 479 00:51:02,685 --> 00:51:03,516 Pass auf! 480 00:51:11,110 --> 00:51:14,478 Oh Shit, verschwinden wir. - Den Cops wird das nicht gefallen. 481 00:51:14,780 --> 00:51:17,220 Ich glaube es einfach nicht. Dreimal in drei Tagen. 482 00:51:17,324 --> 00:51:18,690 Aber jetzt ist sicher, dass du gemeint bist. 483 00:51:18,993 --> 00:51:21,326 Ja, aber wer steckt dahinter? - Hätte ich auch gerne gewusst, 484 00:51:21,620 --> 00:51:23,202 wer dich auf seine Abschussliste gesetzt hat. 485 00:51:23,497 --> 00:51:24,908 Ich möchte wissen, wie sie uns hier gefunden haben. 486 00:51:25,207 --> 00:51:27,870 Ich weiß, dass mir keiner gefolgt ist. - Vielleicht über meine Kreditkarte. 487 00:51:28,168 --> 00:51:30,205 Dann müssen sie eine große Organisation haben. 488 00:51:31,422 --> 00:51:34,500 Oh großartig, ich habe einen mit einer großen Organisation verärgert. 489 00:51:34,300 --> 00:51:36,838 Bleib ganz ruhig. Mal sehen, wie es steht. Wir dürfen keine Karte benutzen, 490 00:51:37,136 --> 00:51:40,345 wir haben kein Haus... Verdammt. 491 00:51:43,684 --> 00:51:45,516 Das Boot! - Welches Boot? 492 00:51:46,145 --> 00:51:48,478 Ein alter Nachbar hat ein Boot in der Alexander Bay. 493 00:51:48,939 --> 00:51:50,726 Perfekt. Geld. 494 00:51:53,569 --> 00:51:54,855 Wie viel hast du? 495 00:51:55,404 --> 00:51:58,943 Ich habe ungefähr 300 Mäuse. - 40 Mäuse. 496 00:51:59,241 --> 00:52:03,300 40 Mäuse, das ist alles, was du hast? - Wo hast du 300...? Ach was. 497 00:52:03,329 --> 00:52:05,867 Vergiss es. Du suchst deinen Bootfreund und wir treffen uns bei Wasser. 498 00:52:06,165 --> 00:52:08,310 Der Scheck müsste jetzt angekommen sein. - Machs gut. 499 00:52:22,222 --> 00:52:24,214 Also können Sie nichts für mich tun? 500 00:52:24,516 --> 00:52:28,226 Hören Sie, ich bin Anwalt, kein Zauberer. Sie sind abgehauen 501 00:52:28,520 --> 00:52:30,807 und wurden geschnappt. Das gefällt denen nicht. 502 00:52:31,440 --> 00:52:34,274 Das gibt ihnen das Gefühl, Ihnen ist nicht zu trauen. 503 00:52:34,818 --> 00:52:37,936 Was ist mit Carlos? Kann er niemanden bestechen? 504 00:52:39,990 --> 00:52:42,482 Lassen Sie mich sehen, ob ich es schaffe, wörtlich wiederzugeben, 505 00:52:42,785 --> 00:52:46,244 was Mr. Carlos zu Ihrer Verhaftung gesagt hat. Er sagte: 506 00:52:46,538 --> 00:52:53,911 "Tyler wird hoffentlich zu 35 Jahren verknackt, die taube Nuss." 507 00:52:54,838 --> 00:52:57,171 Vielleicht war ich auch zum falschen Zeitpunkt da. 508 00:52:59,551 --> 00:53:02,259 Also lässt er mich hier hängen. Sehe ich das richtig? 509 00:53:02,554 --> 00:53:05,888 Nicht unbedingt. Sie kennen ja Carlos, er hat sich nicht unter Kontrolle. 510 00:53:08,852 --> 00:53:12,186 Lassen Sie mich nochmal mit ihm reden, wer weiß, vielleicht überlegt er es sich wieder. 511 00:53:17,194 --> 00:53:18,810 Gut, tun Sie das. 512 00:53:22,700 --> 00:53:23,656 Wache! 513 00:53:28,800 --> 00:53:31,790 Wasser hier? - Wass! Lass mich rein! 514 00:53:32,626 --> 00:53:33,707 Wer ist da? 515 00:53:35,212 --> 00:53:37,955 Na wer schon, ich bins, Jersey, mach schon die Tür auf. 516 00:53:41,218 --> 00:53:43,255 Hat etwas länger gedauert. - Sieh mal. 517 00:53:43,762 --> 00:53:45,219 Kommt dir das bekannt vor? 518 00:53:45,514 --> 00:53:47,631 Ich habe versucht, Hintergrundinfos zu kriegen. 519 00:53:50,352 --> 00:53:52,765 Das schulde ich dir noch für die Braut in Toledo. 520 00:53:53,630 --> 00:53:56,556 Chuck Ramsey. - Mit dem warst du in Toledo? 521 00:53:56,859 --> 00:53:59,522 Jersey, Jersey Bellini. Wie geht es dir, Mann? 522 00:53:59,820 --> 00:54:01,903 Du hast dich nicht verändert. Sieht noch immer so aus, 523 00:54:02,197 --> 00:54:05,565 als hätte dich ein Zug überfahren. - Und du siehst aus wie der Zug nachher. 524 00:54:07,703 --> 00:54:10,537 Erzähl. Nachdem du die Polizei verlassen hast, 525 00:54:10,831 --> 00:54:13,665 bist du von der Bildfläche verschwunden. - Oh Mann, ich musste erstmal raus 526 00:54:13,959 --> 00:54:16,667 und mich selbst wiederfinden. Bin nach Osten gegangen, in den Verkauf. 527 00:54:16,962 --> 00:54:19,420 In den Verkauf? - Ja. Versicherungen, Alarmanlagen. 528 00:54:20,299 --> 00:54:22,882 Ob du es glaubst oder nicht, ich bin jetzt auch geschäftlich hier. 529 00:54:23,177 --> 00:54:25,430 Geschäftlich? - Ja. 530 00:54:26,540 --> 00:54:28,671 Chuck Ramsey ein Geschäftsmann. Hört euch das an. 531 00:54:28,974 --> 00:54:31,842 Also was ist mit dir, was machst du, außer für den alten Sack zu arbeiten? 532 00:54:32,144 --> 00:54:36,935 Ich? Weißt du, kennst du schon B.B.? - Ja, du hast sie nicht verdient. 533 00:54:37,232 --> 00:54:38,973 So viel ist sicher. - Sie ist meine Partnerin. 534 00:54:39,276 --> 00:54:41,734 Wir leben auf einem Boot in der Alexander Bay. 535 00:54:42,196 --> 00:54:45,439 Wirklich? Das klingt nach etwas, wovon die meisten nur träumen. 536 00:54:45,741 --> 00:54:48,734 Ja, wenn die Albträume mögen. - Weißt du, ich habe eine Idee. 537 00:54:49,360 --> 00:54:51,244 Wieso kommst du nicht zum Abendessen zu uns? 538 00:54:51,538 --> 00:54:54,372 Denn B.B. hier ist eine ausgezeichnete Köchin. 539 00:54:57,961 --> 00:55:01,204 Ich würde mich freuen, in die Schürze zu steigen und euch einen Truthahn zu machen. 540 00:55:01,507 --> 00:55:03,715 Siehst du? - Aber ich hab noch was zu tun. 541 00:55:04,900 --> 00:55:06,547 Also wenn ich nicht da bin, könnt ihr schon ohne mich anfangen. 542 00:55:10,516 --> 00:55:13,990 Also, hast du Bier auf dem Boot oder nicht? - Sicher, lass uns gehen. 543 00:55:14,728 --> 00:55:16,344 Und es macht Bamm! 544 00:55:20,150 --> 00:55:23,109 Es ist schön, dich wiederzusehen. Ich habe dich vermisst. 545 00:55:23,403 --> 00:55:24,689 Ich habe dich auch vermisst. 546 00:55:26,240 --> 00:55:29,358 Ich sag es dir, Chuck, die halbe Stadt ist mir auf den Fersen. 547 00:55:30,770 --> 00:55:32,160 Es ist schön, dich hier zu haben. - Wirklich? 548 00:55:32,746 --> 00:55:36,285 Hör zu, lass uns einen Spaziergang machen, okay? 549 00:55:36,583 --> 00:55:37,619 Warum nicht? 550 00:55:37,918 --> 00:55:40,877 Ein Haijäger, was? Oh Mann. 551 00:55:41,547 --> 00:55:43,630 Jetzt im Ernst. Wie kann ich dir helfen? 552 00:55:44,842 --> 00:55:47,129 Gar nicht, du bist Geschäftsmann, schon vergessen? 553 00:55:47,427 --> 00:55:49,919 Komm schon. Du weißt, das ist nicht alles. 554 00:55:55,519 --> 00:55:58,227 Willst du nicht lieber eine Lebensversicherung von mir kaufen? 555 00:56:00,230 --> 00:56:02,481 Wann warst du das letzte Mal in einen Kampf verwickelt? 556 00:56:04,486 --> 00:56:06,443 5 oder 6 Jahre her, aber was macht das schon? 557 00:56:06,738 --> 00:56:09,276 Zählt Parkplatzsuche auch? - Parkplatzsuche? 558 00:56:13,780 --> 00:56:16,492 Sei schön ruhig und komm mit. Keine falsche Bewegung. 559 00:56:17,499 --> 00:56:18,615 So ist es gut. 560 00:56:26,800 --> 00:56:28,962 Das ist B.B., los, gehen wir! 561 00:56:29,887 --> 00:56:31,128 Was soll das? 562 00:56:34,850 --> 00:56:39,595 Was hast du vor? Ist das ein Scherz? - Ich wünschte, das wäre so, Jersey. 563 00:56:39,897 --> 00:56:41,889 Weißt du noch, dass ich sagte, ich bin geschäftlich hier? 564 00:56:42,190 --> 00:56:43,271 Es geht um dich. 565 00:56:53,160 --> 00:56:56,198 Nicht, Chuck. - Geschäfts ist Geschäft. 566 00:56:56,496 --> 00:56:58,954 Die Jungs zahlen mir viel für deinen Tod, und jetzt dreh dich um. 567 00:57:03,170 --> 00:57:04,911 Okay, okay. 568 00:57:05,797 --> 00:57:08,710 Aber bevor du es tust, sag mir, für wen du arbeitest. 569 00:57:09,900 --> 00:57:12,218 Ich denke, das macht nichts mehr aus. Der Kerl heißt Santos, 570 00:57:12,512 --> 00:57:13,878 mehr weiß ich nicht. Und jetzt dreh dich um. 571 00:57:16,516 --> 00:57:17,597 Jersey! 572 00:57:39,456 --> 00:57:40,913 Ich glaube das nicht. 573 00:57:41,208 --> 00:57:43,951 So viel zu deinen guten Freund Chuck Ramsey, was? 574 00:57:48,480 --> 00:57:50,916 Du bist sicher, dass sie mein Anwalt ist? - Steht in ihren Papieren. 575 00:57:51,218 --> 00:57:54,600 Cecilia Gothman. Anwältin von Theodore Tyler. 576 00:57:54,304 --> 00:57:56,387 Du musst sie nicht sehen, weißt du, das ist dein Recht. 577 00:57:57,140 --> 00:57:58,802 Ich gehe hin. - Dann los. 578 00:58:01,770 --> 00:58:05,389 Ich warte vor der Tür auf dich. Du hast 15 Minuten. 579 00:58:12,322 --> 00:58:15,611 Mr. Tyler, ich bin Cecilia Gothman. 580 00:58:19,705 --> 00:58:21,370 Was ist mit Lou geschehen? 581 00:58:21,331 --> 00:58:25,996 Lou sitzt wahrscheinlich bei Gericht und rettet jemandem den Arsch. 582 00:58:26,294 --> 00:58:28,206 Carlos hat mich gebeten, einzuspringen. 583 00:58:46,398 --> 00:58:50,608 Hör zu. Deine Anwältin hat mich gebeten, dir ein paar Minuten zu geben. 584 00:58:50,902 --> 00:58:54,236 Ich denke, ich bin fair gewesen. Du hast schlechte Nachrichten bekommen? 585 00:58:54,531 --> 00:58:58,115 Kann ich alles verstehen. Aber Regeln sind nun mal Regeln. 586 00:58:58,410 --> 00:58:59,742 Jetzt komm, Tyler. 587 00:59:00,912 --> 00:59:03,279 Komm schon, muss ich erst Hilfe anfordern? 588 00:59:05,333 --> 00:59:06,323 Tyler! 589 00:59:11,381 --> 00:59:13,964 Wir haben einen Code Six! Wiederhole: Code Six! 590 00:59:17,804 --> 00:59:19,295 Du siehst gut aus. 591 00:59:20,557 --> 00:59:22,173 Betont deine Augen. 592 00:59:24,770 --> 00:59:27,763 Großartig geplant. Danken Sie Mr. Carlos für mich. 593 00:59:28,650 --> 00:59:30,182 Das kannst du selbst machen. Er hat einen Job für dich. 594 00:59:30,484 --> 00:59:34,728 Ich hoffe, es ist Bellini. - Frag ihn. Diesmal lieferst du besser. 595 00:59:35,739 --> 00:59:37,605 Diesen Pauly als Ersatz für dich reinzuschaffen, 596 00:59:37,908 --> 00:59:39,649 hat Carlos eine schöne Summe gekostet. 597 00:59:39,951 --> 00:59:41,908 Ich würde mir über Pauly keine Sorgen machen. 598 00:59:42,746 --> 00:59:44,408 Wo er jetzt ist, braucht er kein Geld mehr. 599 00:59:50,879 --> 00:59:53,622 Wir haben die Fingerabdrücke von Ihnen beiden am Pool gefunden. 600 00:59:53,924 --> 00:59:57,167 Plus der Aussagen von Zeugen, die Sie identifizieren. Irgendwelche Erklärungen? 601 00:59:57,469 --> 00:59:58,880 Ja, Selbstverteidigung. 602 00:59:59,179 --> 01:00:01,887 Hören Sie, es gibt einen Preis auf seinen Kopf. Er ist jetzt viermal in 603 01:00:02,182 --> 01:00:04,480 wie viel Tagen angegriffen worden? 604 01:00:04,976 --> 01:00:07,719 Hören Sie, der Staat räumt euch Kopfgeldjägern viel Freiheiten ein, 605 01:00:08,210 --> 01:00:10,183 aber lassen Sie mich eines deutlich machen: Sie können nicht rumlaufen 606 01:00:10,482 --> 01:00:13,145 und Gangster abknallen. Wir sind in Amerika. 607 01:00:13,443 --> 01:00:15,230 Die bösen Jungs haben mehr Rechte als Sie! 608 01:00:16,780 --> 01:00:18,316 Klingt nach der Wahrheit. 609 01:00:22,494 --> 01:00:26,704 Also, Sie sagen: Lassen Sie sich von den Kerlen umbringen. 610 01:00:27,374 --> 01:00:30,492 Nein, B.B., wir kümmern uns darum. Das ist eine Polizeisache. 611 01:00:30,794 --> 01:00:33,127 Ja, aber wann fangen Sie an. Vor oder nach meiner Beerdigung? 612 01:00:33,713 --> 01:00:37,423 Was können Sie mir sagen? - Santos. Klingelt es da bei Ihnen? 613 01:00:37,717 --> 01:00:40,926 Natürlich. Santos arbeitet für diesen verrückten Nachwuchsboss Peter Carlos. 614 01:00:41,221 --> 01:00:43,304 Wenn Sie den am Hals haben, haben Sie Probleme. 615 01:00:43,807 --> 01:00:46,720 Na sagen Sie bloß. - Wir haben Nachforschungen laufen, 616 01:00:47,180 --> 01:00:49,601 aber Carlos verlegt sein Hauptquartier oft. Mein Rat lautet: 617 01:00:49,896 --> 01:00:53,606 Sie und Jersey sollten mal Urlaub machen. Besuchen Sie jemanden. 618 01:00:53,900 --> 01:00:55,562 Keine Freunde außerhalb der Stadt? 619 01:00:58,446 --> 01:01:01,359 Ich hatte einen Freund: Chuck. - Perfekt, fahren Sie hin. 620 01:01:01,658 --> 01:01:04,250 Kann er nicht. - Er hat versucht, mich zu töten. 621 01:01:04,327 --> 01:01:06,944 Bitte, Jersey, keinen Unsinn, ich bin nicht in der Stimmung für Scherze. 622 01:01:07,247 --> 01:01:08,738 Ich mache keine Scherze. Mache ich Scherze? 623 01:01:09,400 --> 01:01:10,372 Er scherzt nicht. 624 01:01:12,377 --> 01:01:13,538 Ortega. 625 01:01:13,837 --> 01:01:14,543 Ja. 626 01:01:15,338 --> 01:01:17,921 Nein, das ist ein Scherz? Heilige Scheiße. 627 01:01:18,592 --> 01:01:20,830 Halten Sie mich auf dem Laufenden. 628 01:01:21,761 --> 01:01:23,377 Tyler ist gerade entkommen. 629 01:01:29,603 --> 01:01:34,180 Das ist mein Angebot. 200.000, eine neue Identität 630 01:01:34,316 --> 01:01:39,186 und ein Haus in einem Land nach Wahl. Wenn du die Sache erledigt hast. 631 01:01:40,447 --> 01:01:42,359 Und welchen Job? 632 01:01:44,367 --> 01:01:48,452 Die drei mächtigsten Fettärsche der westlichen Hemisphäre 633 01:01:49,390 --> 01:01:54,535 marschieren hier übermorgen rein. Dein Job ist dafür zu sorgen, 634 01:01:54,836 --> 01:01:56,418 dass sie nicht wieder rausmarschieren. 635 01:01:56,713 --> 01:01:59,205 Sie wollen mich, damit ich Wald, Vassone und Unger hochjage? 636 01:01:59,507 --> 01:02:01,248 Wissen Sie eigentlich, was Sie da verlangen? 637 01:02:02,928 --> 01:02:07,138 Sehe ich so dumm aus wie du? Natürlich weiß ich, was ich verlange. 638 01:02:07,641 --> 01:02:10,554 Niemand würde Peter Carlos verdächtigen, sein Hauptquartier in die Luft 639 01:02:10,852 --> 01:02:13,185 gejagt zu haben. - Inklusive Belegschaft. 640 01:02:14,314 --> 01:02:17,978 Nur die niedrigen Ränge natürlich. - Die Idee ist folgende: 641 01:02:18,610 --> 01:02:24,572 Du versteckst die Bombe, Peter Carlos wird einen wichtigen Anruf erhalten, 642 01:02:24,866 --> 01:02:27,654 und dann... Bumm! 643 01:02:28,620 --> 01:02:34,366 Und ich bin der Boss der Bosse. Perfekt, nicht? Ich betrauere ihren Tod. 644 01:02:34,918 --> 01:02:38,753 Ich ziehe die Nummer voll durch. Inklusive Beschwerde bei der Polizei. 645 01:02:39,470 --> 01:02:43,417 Dass wir uns nicht mal mehr in unserer Nachbarschaft und am Arbeitsplatz 646 01:02:44,511 --> 01:02:46,594 so richtig sicher fühlen können. 647 01:02:48,556 --> 01:02:51,640 Sie sind eine tiefgreifend gestörte Persönlichkeit. 648 01:02:52,477 --> 01:02:55,150 Sicher, sicher. Wirst du es tun? 649 01:02:56,356 --> 01:02:57,767 Und der Kopfgeldjäger? 650 01:02:59,234 --> 01:03:00,850 Wir sorgen schon für ihn. 651 01:03:02,362 --> 01:03:08,154 Nein, bitte, überlassen Sie ihn mir. Sie kriegen ihn sozusagen als Bonus. 652 01:03:09,160 --> 01:03:10,492 Ich will ihn. 653 01:03:15,834 --> 01:03:17,200 Einverstanden. 654 01:03:29,639 --> 01:03:32,848 Ist ganz schön anstrengend, was? - Ja. 655 01:03:38,231 --> 01:03:40,473 Die Sonne geht in ein paar Stunden auf. 656 01:03:42,110 --> 01:03:48,823 Ja? Ich sage dir was: Ich könnte im Augenblick auf jeder Unterlage schlafen. 657 01:03:51,661 --> 01:03:53,402 Danke für das Kompliment. 658 01:03:58,543 --> 01:03:59,408 Was? 659 01:04:01,671 --> 01:04:02,878 Was meinst du? 660 01:04:04,257 --> 01:04:06,890 Oh, schnuckelig. 661 01:04:07,510 --> 01:04:10,674 Ich habe ein kleines Geschenk für dich. - Oh wirklich? 662 01:04:15,935 --> 01:04:18,520 Das rote Nachthemd. - Ja. 663 01:04:19,640 --> 01:04:21,147 Du hast das rote Nachthemd eingesteckt. 664 01:04:24,736 --> 01:04:26,523 Du bist großartig. 665 01:04:28,740 --> 01:04:30,106 Dann gute Nacht. 666 01:04:39,376 --> 01:04:41,413 Was soll ich denn jetzt allein mit dem Fummel? 667 01:04:41,711 --> 01:04:44,124 Wieso ziehst du es nicht an? Ich bin zu müde dazu. 668 01:04:52,806 --> 01:04:56,516 Hör zu, Tyler ist nicht dumm. Er wird nicht bei seiner Freundin auftauchen. 669 01:04:57,180 --> 01:04:59,601 Ich weiß, aber vielleicht weiß sie, wo wir ihn finden können. 670 01:05:00,188 --> 01:05:02,805 Wenn sie nicht schon abgehauen ist. - Das glaube ich nicht. 671 01:05:03,108 --> 01:05:04,440 Wieso nicht? - Ganz einfach. Die Polizei überwacht 672 01:05:04,734 --> 01:05:06,976 alle Flugplätze und Straßen. Er hält sich irgendwo versteckt. 673 01:05:07,278 --> 01:05:10,362 Sie hat absolut keinen Grund zu fliehen. - Okay, überwachen wir sie. 674 01:05:10,657 --> 01:05:13,400 Gut. In der Akte steht, sie arbeitet in einem Laden, der 675 01:05:13,701 --> 01:05:15,863 "Boopsie's" heißt. - "Boopsie's"? 676 01:05:16,162 --> 01:05:19,200 Ja, lass uns da zuerst nachsehen. - Okay. 677 01:05:20,542 --> 01:05:24,411 Da wären wir. He he, "Boopsie's". - Ich werde mal nachsehen gehen. 678 01:05:25,171 --> 01:05:28,710 Nein, ich sehe schon nach. - Ich bin sicher, das würdest du zu gern. 679 01:05:29,800 --> 01:05:32,627 Aber das ist eine Aufgabe für eine Frau. Spiel den Horchposten. 680 01:05:35,682 --> 01:05:37,139 Horchposten... 681 01:05:42,522 --> 01:05:46,687 Sehen Sie, dieses Modell ist durchsichtig. Es macht sich sehr gut auf der Haut. 682 01:05:46,985 --> 01:05:50,319 Wäre das nicht was für Ihre Frau. Wollen Sie es haben, Mister? 683 01:05:50,613 --> 01:05:52,855 Ja, bitte. - Okay, nehmen Sie es mit. 684 01:05:53,158 --> 01:05:55,445 Bezahlen Sie am Tresen und viel Spaß heute Nacht. 685 01:05:55,743 --> 01:05:56,574 Danke. 686 01:06:04,878 --> 01:06:06,540 Kann ich Ihnen irgendwie helfen? 687 01:06:06,838 --> 01:06:10,832 Oh, das hier gefällt mir sehr gut. Haben Sie irgendwas, 688 01:06:13,136 --> 01:06:15,753 das zu diesem was-immer-es-auch-ist passt? 689 01:06:16,639 --> 01:06:20,883 Ja. Versuchen Sie das schwarze Ding, das hinter Ihnen hängt. 690 01:06:23,146 --> 01:06:25,809 Perfekt. Danke. - Umkleidekabinen sind da hinten. 691 01:06:30,236 --> 01:06:33,570 Ich bin eben weg und hole mir ein Sandwich. Bin gleich wieder da. 692 01:06:54,886 --> 01:06:56,843 Ich sehe es mir eben bei Tageslicht an. 693 01:06:58,473 --> 01:07:01,932 Oh, das macht ja schon was her. - Meinst du, das würde mir auch stehen? 694 01:07:07,440 --> 01:07:10,899 Entschuldigen Sie bitte, Fiona Mendes? - Ja? 695 01:07:11,986 --> 01:07:15,855 Gut. Ich hätte Ihnen gerne ein paar Fragen gestellt. 696 01:07:16,157 --> 01:07:17,898 Ich weiß von nichts, verstehen Sie? 697 01:07:19,744 --> 01:07:22,236 Wie wäre es mit einem Gebiet, auf dem Sie Expertin sind? 698 01:07:22,539 --> 01:07:25,373 Ich befürchte, das gibt es nicht. - Theodore Tyler. 699 01:07:27,710 --> 01:07:31,203 Hilfe! Vergewaltigung! - Hey, was ist hier los? 700 01:07:31,506 --> 01:07:33,793 Ihr versteht das nicht. Ich will nur mit ihr reden. 701 01:07:34,920 --> 01:07:36,129 Er hat versucht, mich anzufassen. - Ich wollte Sie nicht anfassen. 702 01:07:38,680 --> 01:07:40,137 Wer nicht hören will, muss fühlen. 703 01:07:40,431 --> 01:07:43,674 Bellini, er steckt seine Nase wieder in Polizeiangelegenheiten. 704 01:07:44,686 --> 01:07:45,893 Sie haut ab. Folge ihr. 705 01:08:07,208 --> 01:08:08,244 B.B.! 706 01:08:09,502 --> 01:08:10,538 Frag nicht! 707 01:08:12,589 --> 01:08:13,796 Hör auf damit! 708 01:08:16,920 --> 01:08:17,628 Sind Sie Perverse oder sowas? 709 01:08:18,636 --> 01:08:20,423 Wen nennst du eine Perverse? 710 01:08:23,349 --> 01:08:25,591 Hey, siehst du das? Das ist meine Partnerin, 711 01:08:25,893 --> 01:08:27,509 und die hat verdammt schlechte Laune. 712 01:08:39,699 --> 01:08:42,658 Lass das sehen. Zieh es wieder an. 713 01:08:43,202 --> 01:08:44,283 Zieh es wieder an. 714 01:08:47,332 --> 01:08:48,914 Ich sagte doch nur: Zieh es wieder an. 715 01:08:52,211 --> 01:08:53,201 Was? 716 01:08:58,134 --> 01:08:59,500 Was ist so lustig? 717 01:09:00,940 --> 01:09:01,335 Du siehst gut aus. 718 01:09:02,550 --> 01:09:04,172 Ich sehe unmöglich aus. - Nein, finde ich nicht. 719 01:09:04,474 --> 01:09:06,716 Gib mir dein Hemd. - Nein! Dann bin ich halbnackt. 720 01:09:07,180 --> 01:09:08,225 Gib mir dein Hemd! - Nein! 721 01:09:25,912 --> 01:09:30,122 Weißt du, ich finde das toll, wir haben jeden ausgebildeten Profikiller, 722 01:09:30,416 --> 01:09:34,160 jeden Kriminellen, jeden halbstarken Möchtegern-Gangster auf den Fersen. 723 01:09:35,254 --> 01:09:39,214 Ich werde nicht aufhören, bis ich tot bin. - Weißt du was, Bellini, 724 01:09:39,509 --> 01:09:42,126 wenn ich der Meinung bin, es brächte was, würde ich dich selbst umbringen, 725 01:09:42,428 --> 01:09:44,841 aber du bist wie diese Katzen. Mehr als neun Leben, 726 01:09:45,139 --> 01:09:47,677 also müssen wir uns selbst um die Sache kümmern. 727 01:09:49,600 --> 01:09:50,551 Carlos. - Ja? 728 01:09:52,271 --> 01:09:54,934 Wir müssen Carlos finden und ihn zwingen, den Auftrag zu annullieren. 729 01:09:55,233 --> 01:09:56,519 Ja, richtig. - Ja. 730 01:09:58,152 --> 01:10:00,519 Aber wie? - Ich weiß nicht, wie. 731 01:10:00,822 --> 01:10:03,690 Können wir das nicht nachher bereden? 732 01:10:08,538 --> 01:10:09,619 Nachher? 733 01:10:51,664 --> 01:10:54,657 Was? - Bin gleich wieder da. 734 01:10:54,959 --> 01:10:55,870 Okay. 735 01:10:57,378 --> 01:10:58,459 Entschuldige. 736 01:11:22,862 --> 01:11:24,444 Guten Morgen. 737 01:11:26,730 --> 01:11:28,531 Steh auf, aber schön langsam. 738 01:11:33,498 --> 01:11:38,209 Genau der Mann, den ich sehen wollte. Theodore Tyler. 739 01:11:38,711 --> 01:11:43,810 Jersey Bellini, der letzte Mann, den ich sehen wollte. 740 01:11:43,841 --> 01:11:46,424 Also Bellini, was jetzt? 741 01:11:47,678 --> 01:11:51,922 Nun, das hängt von dir ab. Ich brauche ein paar Infos. 742 01:11:53,351 --> 01:11:55,638 Sieht aus, als ob ich sie dir nicht geben wollte. 743 01:11:56,604 --> 01:12:01,224 Also, was ist jetzt? Du kannst mich erschießen oder an die Bullen ausliefern. 744 01:12:01,526 --> 01:12:05,941 Weder noch. Ich werde dich auf eine Reise mitnehmen. 745 01:12:06,239 --> 01:12:09,732 Ich denke nicht, dass du das tun solltest. - Oh, wieso nicht? 746 01:12:10,340 --> 01:12:12,742 Weil ich gerade eine Bombe unter deinen Van gehängt habe. 747 01:12:13,370 --> 01:12:15,529 Dann bete dafür, dass ich die Schlaglöcher umfahre. 748 01:12:15,832 --> 01:12:17,915 Und jetzt rein mit dir! - Halt! 749 01:12:18,209 --> 01:12:19,700 Los, rein! 750 01:12:29,220 --> 01:12:33,890 Okay, ich mache ihn jetzt an. 751 01:12:41,315 --> 01:12:43,227 Ich wusste, dass er es schafft. 752 01:13:14,807 --> 01:13:17,174 So, Bellini, ich habe eine 753 01:13:17,476 --> 01:13:19,468 die sich aktiviert, wenn der Wagen angelassen wird. 754 01:13:20,688 --> 01:13:25,649 Oh, dann solltest du besser schnell reden. Also, wo finde ich Carlos? 755 01:13:32,742 --> 01:13:35,325 Stopp den Wagen, Bellini, wir gehen sonst beide drauf. 756 01:13:35,620 --> 01:13:37,862 Natürlich, du musst mir nur antworten. Wo ist er? 757 01:13:38,164 --> 01:13:40,747 Bellini, hör auf zu spielen und halt den Wagen an. 758 01:13:43,753 --> 01:13:48,498 Du hast nur noch 20 Sekunden. Wo ist er? - Ich erinnere mich nicht! 759 01:13:50,384 --> 01:13:53,468 15 Sekunden. Besser du erinnerst dich wieder. 760 01:13:56,349 --> 01:14:00,935 10,9... - 1220 Richcrest. 761 01:14:01,228 --> 01:14:03,185 In einem Lagerhaus bei den Docks. Wir treffen uns dort morgen. 762 01:14:03,940 --> 01:14:07,240 Vielen Dank, Tyler. Guten Flug. 763 01:14:10,863 --> 01:14:13,651 Nein! 764 01:14:20,623 --> 01:14:23,331 Jersey! Bist du in Ordnung? Alles klar? 765 01:14:26,837 --> 01:14:29,500 Bist du in Ordnung? - Ja, alles dran. Gehen wir. 766 01:14:29,799 --> 01:14:30,630 Natürlich. 767 01:15:05,918 --> 01:15:09,753 Mann, sieht gut bewacht aus. Wie ist der Plan? 768 01:15:11,257 --> 01:15:12,793 Plan? Wir warten. 769 01:15:13,718 --> 01:15:16,961 Nun, ich hatte auf etwas mit einem Anfang, einer Mitte und einem Ende gehofft, 770 01:15:17,263 --> 01:15:19,255 einer Strategie, einer genialen Idee. 771 01:15:22,180 --> 01:15:24,761 Fein. Du willst einen richtigen Plan. - Ja. 772 01:15:25,396 --> 01:15:29,857 Okay. Wir überwachen den Laden, machen Carlos ausfindig und schnappen ihn. 773 01:15:31,360 --> 01:15:34,103 Ein großartiger Plan. Ich hätte da nur eine klitzekleine Frage: 774 01:15:34,405 --> 01:15:35,862 Hast du Carlos jemals gesehen? 775 01:15:38,200 --> 01:15:39,736 Nein. - Und ich auch nicht. 776 01:15:40,360 --> 01:15:43,325 Also wie zum Teufel sollen wir ihn erkennen, um ihn mal eben zu schnappen? 777 01:15:44,331 --> 01:15:45,913 Siehst du denn nie fern? 778 01:15:46,208 --> 01:15:48,450 Doch, als er noch nicht in die Luft geflogen war. 779 01:15:51,297 --> 01:15:55,166 Hör zu, wenn er in einem Wagen kommt, der dicke Max sitzt normalerweise hinten drin. 780 01:15:55,468 --> 01:15:57,551 Okay? Wenn er läuft, hat er Leibwächter neben sich. 781 01:15:57,845 --> 01:15:59,632 Schlimmstenfalls rufst du seinen Namen. 782 01:15:59,930 --> 01:16:02,217 Und wer sich zuerst umdreht, wird erschossen. 783 01:16:04,101 --> 01:16:06,138 Du siehst viel zu viel fern. 784 01:16:06,979 --> 01:16:08,311 Willst du nach vorne oder hinten? 785 01:16:13,277 --> 01:16:14,688 Ich nehme hinten. - Ich vorne. 786 01:16:24,121 --> 01:16:27,410 Chili, komm her! Da ist wer. 787 01:16:48,354 --> 01:16:49,595 Du bist tot, Bellini! 788 01:16:56,570 --> 01:16:57,435 Schieß doch! 789 01:17:10,840 --> 01:17:11,245 Jetzt hab ich dich! 790 01:17:23,305 --> 01:17:24,716 Schnappt sie euch! Da hinten! 791 01:17:27,685 --> 01:17:30,348 Stehenbleiben! - Keine Bewegung! 792 01:17:34,108 --> 01:17:35,224 Vorwärts! 793 01:17:50,332 --> 01:17:54,121 Du bist ja ein ganz Harter! - Sieht ganz danach aus, nicht? 794 01:18:10,519 --> 01:18:12,761 Santos. - Peter. 795 01:18:16,358 --> 01:18:19,660 Es wird dich freuen, zu hören, dass Wald bald hier ist. 796 01:18:19,361 --> 01:18:22,274 Und dass ich eine kleine Überraschung für dich habe. 797 01:18:22,573 --> 01:18:25,111 Ich mag keine Überraschungen. Nicht jetzt. 798 01:18:25,701 --> 01:18:29,320 Wenn die drei kommen, soll der Laden in die Luft fliegen. Wo zum Teufel ist Tyler? 799 01:18:29,622 --> 01:18:30,988 Keiner hat was von ihm gehört. 800 01:18:31,290 --> 01:18:33,577 Die Bomben haben einen Zeitzünder, wir brauchen Tyler nicht. 801 01:18:34,840 --> 01:18:37,748 Wenn sie kommen, mache ich sie scharf. Wir haben zehn Minuten Zeit, abzuhauen. 802 01:18:38,470 --> 01:18:40,790 Also entspann dich. Ich möchte dir etwas zeigen. 803 01:18:42,134 --> 01:18:43,625 Was? - Warte es ab. 804 01:18:44,136 --> 01:18:46,549 Alle Vorkehrungen sind getroffen worden? - Ja. 805 01:18:46,847 --> 01:18:48,509 Was ist, wenn jemand fliehen will? 806 01:18:48,807 --> 01:18:51,940 Alle Türen bis auf eine sind verriegelt. 807 01:18:51,393 --> 01:18:54,306 Und ich möchte, dass niemand außer dir und mir weiß, wo es raus geht. 808 01:18:54,772 --> 01:18:56,684 Es ist die südliche Feuertreppe. 809 01:19:05,658 --> 01:19:12,201 Peter, ich möchte dir jemanden vorstellen. Das ist Jersey Bellini, Kopfgeldjäger. 810 01:19:13,332 --> 01:19:15,449 Das ist Jersey Bellini? 811 01:19:19,797 --> 01:19:21,709 Das glaube ich einfach nicht. 812 01:19:22,883 --> 01:19:31,223 Dieses unscheinbare, scheißgesichtige Dreckstück ist der berühmte Kopfgeldjäger? 813 01:19:32,170 --> 01:19:33,849 Diese Kakerlake? 814 01:19:35,104 --> 01:19:38,970 Komm auf den Punkt. - Red nicht mit mir! 815 01:19:38,649 --> 01:19:43,986 Ich komm auf den Punkt, wenn es mir gefällt. Hast du verstanden, du Nichts? 816 01:19:50,911 --> 01:19:54,750 Siehst du? Ich tue mit dir, was immer ich will. 817 01:20:02,600 --> 01:20:06,376 Ich bin enttäuscht, ich hatte einiges mehr erwartet. 818 01:20:07,177 --> 01:20:10,450 Wo habt ihr ihn gefunden? - Er hat uns gefunden. 819 01:20:11,557 --> 01:20:13,264 Was hast du vor? 820 01:20:13,934 --> 01:20:17,848 Ich wollte nur rausfinden, warum du mich umbringen lassen willst. 821 01:20:19,273 --> 01:20:21,515 Dich töten? - Ja. 822 01:20:24,653 --> 01:20:31,321 Was lässt dich nur glauben, dass ich vorhabe, dich zu töten? 823 01:20:36,790 --> 01:20:39,874 Ich werde dich erstmal hierlassen, Kopfgeldjäger. 824 01:20:40,169 --> 01:20:43,162 Bald kommen ein paar Gäste, die dich gern kennenlernen würden. 825 01:20:44,173 --> 01:20:45,584 Und noch eine Sache. 826 01:20:56,352 --> 01:20:57,718 Komm, Santos. 827 01:20:58,854 --> 01:21:01,938 Bereitet ihn auf den Besuch vor. - Wir sagen euch dann Bescheid. 828 01:21:11,116 --> 01:21:15,907 Ja, das ist perfekt, Santos! Ich bringe Bellini rein, 829 01:21:16,205 --> 01:21:19,744 Wald und die anderen Schweine werden begeistert sein. Die werden nichts vermuten. 830 01:21:20,420 --> 01:21:23,285 Ich entschuldige mich und: Kabumm! Alle werden zur Hölle fahren. 831 01:21:23,587 --> 01:21:25,795 Die drei Arschlöcher und der verdammte Kopfgeldjäger. 832 01:21:26,590 --> 01:21:31,381 Vergiss nur nicht die Zeit. Nach fünf Minuten gebe ich dir ein Zeichen. 833 01:21:32,179 --> 01:21:36,930 Okay, gut. Das finde ich klasse. Ja! 834 01:22:55,762 --> 01:23:03,560 Mr. Wald. Mr. Unger. Mr. Vassone. Es ist mir eine unbeschreibliche Ehre. 835 01:23:03,729 --> 01:23:08,941 Kann ich Ihnen etwas anbieten lassen? Mineralwasser, Kaffee? Eine Massage? 836 01:23:12,154 --> 01:23:14,612 Oh, in der Gegenwart von drei so mächtigen Männern... 837 01:23:14,907 --> 01:23:17,115 Wieso hörst du nicht mit dem Speichellecken auf? 838 01:23:17,409 --> 01:23:19,275 Hör zu, meine Partner und ich sind hier, 839 01:23:20,370 --> 01:23:24,831 um uns ein Bild von deiner Fähigkeit zu machen, eine Beteiligung zu würdigen. 840 01:23:25,584 --> 01:23:26,745 Capiche? 841 01:23:28,253 --> 01:23:30,210 Bis jetzt sieht es nicht so gut aus. 842 01:23:43,352 --> 01:23:47,346 Du lässt zu, dass dich ein paar Kopfgeldjäger alt aussehen lassen. 843 01:23:47,648 --> 01:23:50,436 Piedro, ich habe diesen Gentlemen versichert, 844 01:23:50,734 --> 01:23:53,317 dass das nicht deinem normalen Geschäftsgebahren entspricht. 845 01:23:53,612 --> 01:23:56,901 Also, was hast du in dieser Sache unternommen? 846 01:23:57,991 --> 01:24:03,908 Jetzt, wo Sie es erwähnen: Santos, bitte, bring unseren Gast herein. 847 01:24:04,206 --> 01:24:05,196 Vorwärts! 848 01:24:09,711 --> 01:24:16,830 Gentlemen, erlauben Sie, dass ich vorstelle: Jersey Bellini, Kopfgeldjäger. 849 01:24:16,385 --> 01:24:20,950 Oder sollte ich besser sagen, ehemaliger Kopfgeldjäger? 850 01:24:20,514 --> 01:24:24,178 Ich dachte, es würde Ihnen gefallen, bei seiner Hinrichtung anwesend zu sein. 851 01:24:30,816 --> 01:24:33,809 Das ist mein Junge Piedro. Ich sag euch, Freunde, 852 01:24:34,111 --> 01:24:37,695 sein Vater hat ihm alles beigebracht, was er weiß. Und ich habe ein wenig geholfen. 853 01:24:38,782 --> 01:24:40,114 Auf Wiedersehen. 854 01:24:48,000 --> 01:24:50,208 Chili, du hast die Ehre. 855 01:24:54,715 --> 01:24:57,128 Komm schon, komm schon, komm schon. 856 01:25:09,855 --> 01:25:10,891 Schnell, kommen Sie! 857 01:25:12,566 --> 01:25:14,228 Weg, weg! Los, los, weg! 858 01:25:21,330 --> 01:25:22,945 Mach sie fertig! - Raus! 859 01:25:49,186 --> 01:25:52,850 Noch 2:25 Minuten. Gehen wir. 860 01:26:07,829 --> 01:26:09,411 Verdammter Verräter! 861 01:26:30,600 --> 01:26:33,190 Hab ich dich, du Schwein! Santos! 862 01:27:31,580 --> 01:27:32,570 Wow! 863 01:27:34,624 --> 01:27:37,162 Das kann niemand überlebt haben. - Nein, nicht mal du. 864 01:27:38,754 --> 01:27:41,872 Was soll das bedeuten, Wald? Ich habe Sie gewarnt und Ihr Leben gerettet. 865 01:27:42,174 --> 01:27:44,541 Oh ja, ich weiß, und ich danke dir. Aber man kann dir nicht vertrauen. 866 01:27:45,218 --> 01:27:47,585 Das ist nicht wahr. Ich bin auf Ihrer Seite 867 01:27:47,888 --> 01:27:50,500 und nicht auf der von so einem Verrückten. - Oh, ja. 868 01:27:50,307 --> 01:27:51,514 Ich habe es gerade bewiesen. 869 01:27:51,808 --> 01:27:53,595 Du hast mir nur bewiesen, dass du ein Verräter bist. 870 01:27:54,853 --> 01:27:57,610 Sag "Auf Wiedersehen", Santos. 871 01:27:57,939 --> 01:27:59,646 Gute Reise. 872 01:28:01,276 --> 01:28:04,519 Weg da! Ach sieh mal, was du gemacht hast. 873 01:28:05,363 --> 01:28:06,979 Fahr gleich zu einer Waschhalle. 874 01:29:32,909 --> 01:29:34,250 Carlos? 875 01:30:37,849 --> 01:30:41,763 Hey! Gib auf, Bellini! 876 01:30:42,604 --> 01:30:43,845 Ich mach dich kalt! 877 01:30:54,324 --> 01:30:56,657 Hilf mir! Hilf mir, mach es aus! Mach es aus! 878 01:31:01,122 --> 01:31:02,408 Gern geschehen! 879 01:31:34,614 --> 01:31:35,695 Bellini! 880 01:31:37,951 --> 01:31:40,340 Ich reiß dich in Stücke, Mistkerl! 881 01:31:42,380 --> 01:31:44,155 Versuch dein Bestes, du Tiger. 882 01:32:26,410 --> 01:32:28,158 Du hast mein Haus in die Luft gejagt! 883 01:32:30,300 --> 01:32:32,461 Du hast meinen Wagen in die Luft gejagt! 884 01:32:33,965 --> 01:32:37,379 Und du hast versucht, mich in die Luft zu jagen! 885 01:32:59,157 --> 01:33:01,740 Ich würde sagen, das lief genau nach Plan, was? 886 01:33:04,621 --> 01:33:06,157 Das nennst du einen Plan? 887 01:33:06,456 --> 01:33:09,665 Hey! Er hatte Anfang, Mitte und Ende, oder nicht? 888 01:33:10,418 --> 01:33:11,158 Hey? 889 01:33:12,670 --> 01:33:13,877 Schätze schon. 890 01:33:14,172 --> 01:33:16,835 Ich kann nicht glauben, dass du beim Militär warst, weißt du das? 891 01:33:17,133 --> 01:33:20,843 Ich war sogar Lieutenant Commander. - Oh! 892 01:33:21,137 --> 01:33:22,719 Ja! - Das ist schwer zu glauben, 893 01:33:23,140 --> 01:33:24,971 dass dir irgendwer irgendwas anvertraut hat. 894 01:33:26,476 --> 01:33:29,469 Komm schon, B.B., als Lieutenant war ich unübertroffen. 895 01:33:29,771 --> 01:33:31,933 Ja, dein Geruch ist heute auch unübertroffen. 896 01:33:32,232 --> 01:33:34,190 Dein Witz auch, sehr witzig. 71706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.