All language subtitles for Baskets.S03E06.Thanksgiving.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,268 --> 00:00:20,145 Pr�c�demment... 2 00:00:21,042 --> 00:00:22,408 Des partitions vides. 3 00:00:22,575 --> 00:00:24,983 J'ai h�te de voir ce qui sortira de votre esprit. 4 00:00:25,233 --> 00:00:27,027 Dale a annul� les clowns fran�ais ? 5 00:00:27,277 --> 00:00:29,154 On d�passait le budget. 6 00:00:29,404 --> 00:00:31,448 Maman, 500 $ par feu d'artifice ? 7 00:00:35,657 --> 00:00:36,954 M�re ! 8 00:00:37,204 --> 00:00:38,763 Je m'appelle Dale Baskets. 9 00:00:38,930 --> 00:00:42,351 Je veux poursuivre quelqu'un en justice. Oui, je peux patienter. 10 00:00:44,728 --> 00:00:47,769 La prochaine fois, vous pourriez nettoyer un peu ce bus. 11 00:00:50,102 --> 00:00:52,152 Madame, enfin, Monsieur... Madame. 12 00:00:52,319 --> 00:00:55,407 Savez-vous o� se trouve Shitty Grove Terrace ? 13 00:00:57,571 --> 00:00:59,344 D'accord, merci. 14 00:00:59,511 --> 00:01:01,224 Je traverse avec prudence. 15 00:01:02,009 --> 00:01:04,809 O� vont ces oiseaux ? Eh bien, voyez-vous �a. 16 00:01:04,976 --> 00:01:06,673 Si j'avais mon appareil photo... 17 00:01:07,651 --> 00:01:09,201 Ils ont d� d�m�nager. 18 00:01:10,857 --> 00:01:12,126 Sans d�conner. 19 00:01:12,293 --> 00:01:13,699 Une victime de la route. 20 00:01:14,347 --> 00:01:15,847 Quel quartier funky. 21 00:01:19,288 --> 00:01:21,666 - Bonjour. - Bonjour, comment allez-vous ? 22 00:01:21,833 --> 00:01:23,375 J'ai un recommand� pour vous. 23 00:01:23,625 --> 00:01:25,752 Enfin, si vous �tes bien 24 00:01:27,602 --> 00:01:28,603 Christine 25 00:01:29,398 --> 00:01:30,632 Basket. 26 00:01:30,882 --> 00:01:31,883 Baskets. 27 00:01:33,602 --> 00:01:35,053 Pas facile � prononcer. 28 00:01:35,303 --> 00:01:38,223 Je devais vous la remettre hier, 29 00:01:38,473 --> 00:01:40,104 et je sais qu'on est jeudi, 30 00:01:40,271 --> 00:01:43,103 c'est Thanksgiving, mais je ne c�l�bre pas les f�tes. 31 00:01:43,353 --> 00:01:45,288 Bref, voil� pour vous. 32 00:01:45,455 --> 00:01:47,524 - Bien, merci. - Livraison sp�ciale. 33 00:01:47,774 --> 00:01:50,110 Madame, s'il vous pla�t, 34 00:01:50,360 --> 00:01:52,394 puis-je vous prendre un verre d'eau ? 35 00:01:52,561 --> 00:01:57,075 Dans le bus, ma bouteille a roul� sous un grand gaillard effrayant... 36 00:02:00,862 --> 00:02:02,961 �a alors, quelle �norme dinde ! 37 00:02:03,128 --> 00:02:05,169 Vous allez la cuisiner toute seule ? 38 00:02:05,336 --> 00:02:07,919 Enfin, vous devez savoir faire. 39 00:02:08,169 --> 00:02:11,131 Bref, je me demande � quoi pensent les dindes... 40 00:02:11,381 --> 00:02:14,551 DALE BASKETS CONTRE ROD�O DE LA FAMILLE BASKETS 41 00:02:16,581 --> 00:02:18,605 Mince, vous �tes poursuivie en justice. 42 00:02:19,278 --> 00:02:21,747 J'ai pas ouvert l'enveloppe. Je l'ai pas ouverte. 43 00:02:22,975 --> 00:02:27,731 J'ai peut-�tre entraper�u le courrier quand ils le glissaient dedans. 44 00:02:28,372 --> 00:02:29,691 Je devrais y aller. 45 00:02:29,941 --> 00:02:31,178 C'est triste. 46 00:02:33,163 --> 00:02:34,529 Merci pour l'eau. 47 00:02:38,137 --> 00:02:39,138 Maman ? 48 00:02:40,790 --> 00:02:44,490 On fait un truc pour Thanksgiving, ou on le f�te pas ? 49 00:02:45,056 --> 00:02:47,006 On pourrait manger vers 15 h. 50 00:02:47,598 --> 00:02:48,667 Je pars. 51 00:02:48,834 --> 00:02:51,034 - Ah oui ? - Je vais chez Martha. 52 00:02:51,833 --> 00:02:54,898 Elle est fan de mes clowneries. Je vais l� o� je suis d�sir�. 53 00:02:55,065 --> 00:02:56,507 Eddie va venir ici, non ? 54 00:02:56,674 --> 00:02:59,408 Non, il fait de l'escalade avec son parrain. 55 00:02:59,575 --> 00:03:00,882 D'accord, � plus. 56 00:03:03,453 --> 00:03:05,453 Au revoir, passe le bonjour � Martha. 57 00:03:06,059 --> 00:03:08,271 Bonjour Christine. Tu me passes le sel ? 58 00:03:08,521 --> 00:03:10,232 Bien s�r ! 59 00:03:10,482 --> 00:03:12,526 Voil� la sali�re. 60 00:03:12,776 --> 00:03:16,415 Tiens, go�te donc la farce qu'a pr�par�e Ivy. 61 00:03:21,368 --> 00:03:23,493 Comment elle l'a fait ? Y a du basilic ? 62 00:03:23,660 --> 00:03:24,960 Plein de choses. 63 00:03:25,538 --> 00:03:27,354 D�licieux. Et sans calories ! 64 00:03:30,109 --> 00:03:31,484 Tu aurais d� venir. 65 00:03:32,337 --> 00:03:34,756 Je gonfle quand je prends l'avion. 66 00:03:36,151 --> 00:03:38,135 Tout va bien entre nous ? 67 00:03:38,385 --> 00:03:40,512 - Quoi ? - Bonjour Christine ! 68 00:03:41,140 --> 00:03:42,457 Comment �a va ? 69 00:03:42,624 --> 00:03:44,460 Joyeux Thanksgiving. 70 00:03:44,627 --> 00:03:46,081 Joyeux Thanksgiving ! 71 00:03:46,248 --> 00:03:48,130 J'aimerais �tre avec vous. 72 00:03:48,538 --> 00:03:49,538 O� t'es ? 73 00:03:50,232 --> 00:03:52,649 � Bakersfield, dans ma cuisine. 74 00:03:53,940 --> 00:03:55,485 Attends, je vais t'aider. 75 00:03:55,735 --> 00:03:57,612 Qu'est-ce qui se passe ? 76 00:03:57,862 --> 00:04:00,490 Je te rappelle, y a Gina et son nouveau-n�. Je t'aime ! 77 00:04:04,944 --> 00:04:06,663 Bonjour, Cody. 78 00:04:06,913 --> 00:04:08,226 Bonjour, Logan. 79 00:04:08,901 --> 00:04:10,301 C'est votre maman. 80 00:04:10,716 --> 00:04:12,836 Joyeux Thanksgiving. 81 00:04:13,086 --> 00:04:16,950 J'esp�re que vous mangez un repas maison avec des gens sympathiques. 82 00:04:17,494 --> 00:04:19,644 Vous nous manquez, on vous aime... 83 00:04:22,625 --> 00:04:25,278 Je sens presque la dinde d'ici ! 84 00:04:25,445 --> 00:04:28,977 J'esp�re que vous �tes heureux. Joyeux Thanksgiving, les gar�ons. 85 00:04:57,488 --> 00:04:59,102 Seigneur 86 00:04:59,269 --> 00:05:01,593 C'est moi 87 00:05:02,188 --> 00:05:03,923 Ne vois-tu pas 88 00:05:05,547 --> 00:05:07,678 Seigneur, c'est moi 89 00:05:07,845 --> 00:05:08,846 Seigneur, 90 00:05:09,184 --> 00:05:10,184 c'est moi. 91 00:05:10,866 --> 00:05:11,867 Christine. 92 00:05:12,228 --> 00:05:14,284 Seigneur, c'est moi 93 00:05:14,836 --> 00:05:17,300 Christine 94 00:05:18,111 --> 00:05:22,995 J'en ai marre de toutes ces fois 95 00:05:25,237 --> 00:05:28,281 Je suis fatigu�e 96 00:05:28,448 --> 00:05:31,107 De ce rod�o 97 00:05:31,459 --> 00:05:33,314 Et de ces histoires 98 00:05:34,610 --> 00:05:36,012 Et de ce foutoir ? 99 00:05:53,498 --> 00:05:54,855 Pourquoi �tes-vous l� ? 100 00:05:55,105 --> 00:05:57,774 Revoyez votre accueil, vous m'avez invit� il y a 2 semaines. 101 00:05:58,244 --> 00:05:59,244 Merde. 102 00:06:00,983 --> 00:06:02,654 Et votre famille ? 103 00:06:02,904 --> 00:06:05,364 Je bosse avec eux. J'ai besoin de vacances. 104 00:06:05,531 --> 00:06:06,449 Merci. 105 00:06:07,908 --> 00:06:09,108 Entrez, alors. 106 00:06:12,183 --> 00:06:13,632 Je dois �tre honn�te, 107 00:06:13,799 --> 00:06:17,212 vous arrivez au milieu d'une dispute de famille. 108 00:06:17,646 --> 00:06:19,190 Je repasse dans une heure ? 109 00:06:19,357 --> 00:06:21,487 Je ne sais pas. Ma m�re refuse de cuisiner. 110 00:06:21,654 --> 00:06:24,301 Elle s'est m�me enferm�e dans sa chambre. 111 00:06:24,551 --> 00:06:26,161 - Vous cuisinez ? - Des gaufres surgel�es ? 112 00:06:26,328 --> 00:06:27,387 Je te l'ai dit, 113 00:06:27,637 --> 00:06:29,384 je ne cuisinerai pas. 114 00:06:29,551 --> 00:06:31,372 Maman, t'es sortie de ta chambre. 115 00:06:31,539 --> 00:06:35,645 Je sais que tu ne veux pas cuisiner, Chip et moi allons nous organiser. 116 00:06:35,895 --> 00:06:37,981 - Qui ? - Bonjour, Mme Brooks. 117 00:06:38,231 --> 00:06:39,773 Chip Baskets. 118 00:06:39,940 --> 00:06:43,904 Vous a-t-elle dit que mon mari croit qu'il n'a plus besoin de ses cachets ? 119 00:06:44,468 --> 00:06:45,614 Maman... 120 00:06:45,864 --> 00:06:47,348 Comment croit-il vivre ? 121 00:06:47,515 --> 00:06:52,115 J'�miette ses vitamines sur ses tartines depuis des ann�es. 122 00:06:52,620 --> 00:06:54,557 Chip ne veut pas avoir � entendre �a. 123 00:06:54,724 --> 00:06:58,420 C'est bon d'entendre d'autres familles que la mienne qui se disputent. 124 00:06:58,587 --> 00:06:59,753 J'en ai marre. 125 00:07:00,003 --> 00:07:01,530 Marre, marre, marre... 126 00:07:03,131 --> 00:07:05,967 Chip et moi allons nous en occuper. On pr�pare la dinde ? 127 00:07:06,217 --> 00:07:08,929 Pas de dinde. Tout sauf de la dinde. 128 00:07:09,627 --> 00:07:12,062 Au revoir, Mme Brooks. Content de vous avoir vue. 129 00:07:12,714 --> 00:07:15,344 D�sol�e pour tout �a. 130 00:07:15,511 --> 00:07:17,788 Vous pouvez partir, si vous voulez. 131 00:07:17,955 --> 00:07:19,898 C'est vraiment g�nant. 132 00:07:20,148 --> 00:07:22,253 Ma m�re m'a offert un rod�o. 133 00:07:22,420 --> 00:07:24,361 Y a pas plus g�nant que �a. 134 00:07:24,611 --> 00:07:26,084 J'aime bien votre maman. 135 00:07:26,251 --> 00:07:27,866 On devrait �changer, alors. 136 00:07:28,033 --> 00:07:29,464 Une sorte de troc. 137 00:07:30,158 --> 00:07:32,943 Maman, �a te va, du Saint-Pierre ? 138 00:07:33,928 --> 00:07:37,271 Sinon, il reste un bout du chevreuil que Papa a heurt� avec la voiture. 139 00:07:37,438 --> 00:07:39,218 Je veux bien du chevreuil mort. 140 00:07:57,358 --> 00:07:58,770 Oui, les urgences ? 141 00:07:59,604 --> 00:08:00,915 Mon cou... 142 00:08:01,082 --> 00:08:04,160 Les d�crire ? Ils m'ont tout l'air de hooligans. 143 00:08:04,327 --> 00:08:08,363 Je pensais � des gitans, mais ils font plus voyou, en fait. 144 00:08:08,613 --> 00:08:12,100 Y a pas d'argent ici, ni rien qui pourrait vous servir. 145 00:08:13,368 --> 00:08:15,370 Prenez l'argenterie, c'est chiant � nettoyer. 146 00:08:16,027 --> 00:08:17,462 On cherche Chip. 147 00:08:19,259 --> 00:08:22,502 Mon fils ram�ne � la maison tous les quidams du coin. 148 00:08:22,752 --> 00:08:26,172 Pas besoin d'ambulance, pas besoin de la police, tout va bien. 149 00:08:26,422 --> 00:08:28,299 - Merci. - Excusez-moi. 150 00:08:28,549 --> 00:08:31,077 Mes amis et moi sommes venus ici 151 00:08:31,244 --> 00:08:34,097 pour faire les clowns au rod�o de la famille Baskets 152 00:08:34,347 --> 00:08:35,609 avec Chip Baskets. 153 00:08:36,224 --> 00:08:37,267 Pour l'op�ra. 154 00:08:37,834 --> 00:08:39,602 Les clowns fran�ais ! 155 00:08:41,210 --> 00:08:42,897 Je vous ai pris pour des gitans. 156 00:08:43,147 --> 00:08:44,190 Je vous ouvre. 157 00:08:44,758 --> 00:08:46,178 Je suis soulag�e. 158 00:08:55,132 --> 00:08:57,200 Maman, voil� ton poisson. 159 00:08:57,367 --> 00:08:58,923 - Laisse-le. - Maman... 160 00:08:59,090 --> 00:09:00,193 Laisse-le. 161 00:09:15,322 --> 00:09:17,938 Les Green Bay Packers. Ils ont gagn�. 162 00:09:18,105 --> 00:09:20,423 - Hein ? - Vous aimez les Packers ? 163 00:09:21,931 --> 00:09:23,988 Une �quipe de football. 164 00:09:24,321 --> 00:09:28,221 Je suis plus trop le foot. Avant, je suivais les Nuggets de Denver. 165 00:09:29,308 --> 00:09:30,309 Ah bon. 166 00:09:31,249 --> 00:09:34,837 Martha, c'est quoi, �a ? Du poisson ou du poulet ? 167 00:09:35,004 --> 00:09:36,451 Je vais m'en aller. 168 00:09:37,928 --> 00:09:39,905 - Salut, Chip. - Au revoir, M. Brooks. 169 00:09:40,072 --> 00:09:41,117 Salut, Martha. 170 00:09:41,508 --> 00:09:43,732 C'est du poisson Saint-Pierre. 171 00:09:43,899 --> 00:09:44,999 Du poisson ? 172 00:09:47,972 --> 00:09:48,973 C'est bon. 173 00:09:51,170 --> 00:09:52,670 Joyeux Thanksgiving. 174 00:09:53,590 --> 00:09:55,271 Oui, joyeux Thanksgiving. 175 00:09:56,539 --> 00:09:58,836 Les produits Kirkland arrivent. 176 00:09:59,554 --> 00:10:01,919 Mangue tropicale. 177 00:10:02,086 --> 00:10:04,145 Ou peut-�tre que vous pr�f�rez du bio ? 178 00:10:04,395 --> 00:10:05,971 Je me disais bien ! 179 00:10:07,473 --> 00:10:10,694 Ah, vous accordez votre violon ? Vous voulez boire quelque chose ? 180 00:10:10,944 --> 00:10:14,472 C'est pas tr�s frais, mais j'ai fait au mieux. 181 00:10:14,639 --> 00:10:17,325 - Voil� des boissons. - C'est du vin ? 182 00:10:17,575 --> 00:10:19,012 Plus ou moins. 183 00:10:20,012 --> 00:10:21,246 Y a du raisin. 184 00:10:27,577 --> 00:10:29,212 Qu'est-ce que c'est ? 185 00:10:29,379 --> 00:10:30,713 Surprise ! 186 00:10:30,880 --> 00:10:32,424 J'adore les surprises. 187 00:10:39,097 --> 00:10:40,893 Des mini hamburgers ! 188 00:10:42,283 --> 00:10:44,943 Merci beaucoup. 189 00:10:45,110 --> 00:10:47,981 Comme des hamburgers sucr�s. Ils devraient �tre dans un mus�e. 190 00:10:48,458 --> 00:10:49,908 Tellement fran�ais. 191 00:10:51,901 --> 00:10:53,096 De la soie ? 192 00:10:54,429 --> 00:10:55,979 J'ai une grosse t�te. 193 00:10:56,444 --> 00:10:58,200 - �a me va ! - Parfait. 194 00:10:58,367 --> 00:11:00,618 - De quoi j'ai l'air ? - Superbe. 195 00:11:03,204 --> 00:11:05,373 J'ai jamais pens� � faire �a ! 196 00:11:06,497 --> 00:11:08,710 On dirait que je fais partie de votre troupe. 197 00:11:09,748 --> 00:11:11,704 C'est si gentil � vous. 198 00:11:12,487 --> 00:11:14,215 J'appr�cie vraiment. 199 00:11:15,892 --> 00:11:18,559 - Un petit chat ! - Ronald Reagan ! 200 00:11:19,486 --> 00:11:20,680 Ne jonglez pas avec. 201 00:11:21,181 --> 00:11:23,697 Il vous appr�cie tous. 202 00:11:23,864 --> 00:11:26,060 Merci de nous accueillir, Mama Baskets. 203 00:11:26,310 --> 00:11:27,133 De rien. 204 00:11:27,300 --> 00:11:29,647 On est honor�s de se produire dans votre rod�o. 205 00:11:29,897 --> 00:11:30,898 Le rod�o ? 206 00:11:31,713 --> 00:11:33,308 On verra �a plus tard. 207 00:11:35,670 --> 00:11:38,615 Qui veut voir des vid�os de Chip quand il �tait petit ? 208 00:11:39,974 --> 00:11:41,524 J'am�ne les g�teaux ! 209 00:11:47,472 --> 00:11:49,417 - Il lan�ait beaucoup. - Des jumeaux ? 210 00:11:49,977 --> 00:11:51,267 Eh oui, des jumeaux. 211 00:11:52,295 --> 00:11:54,138 Comme si c'�tait il y a des si�cles. 212 00:11:54,845 --> 00:11:56,883 Ou hier, je ne sais plus trop. 213 00:11:57,616 --> 00:11:59,197 Mon jardin me manque. 214 00:12:00,167 --> 00:12:01,805 Cat Nixon ! 215 00:12:02,055 --> 00:12:05,092 D'apr�s la femme du pr�sident, Pat Nixon. 216 00:12:05,259 --> 00:12:06,518 Adorable personne. 217 00:12:07,766 --> 00:12:08,781 Mince. 218 00:12:09,563 --> 00:12:10,773 Qui est-ce ? 219 00:12:10,940 --> 00:12:11,998 Ma m�re. 220 00:12:12,679 --> 00:12:15,100 Elle est d�c�d�e r�cemment. 221 00:12:22,722 --> 00:12:23,723 Maman. 222 00:12:29,809 --> 00:12:32,055 Premier Thanksgiving sans ma m�re. 223 00:12:41,954 --> 00:12:42,955 Et lui ? 224 00:12:43,374 --> 00:12:44,375 Mon p�re. 225 00:12:45,823 --> 00:12:48,736 Toujours � crier, � nous donner des ordres. 226 00:12:49,346 --> 00:12:51,199 � donner des ordres � ma m�re. 227 00:13:09,956 --> 00:13:11,708 Il marchait lourdement. 228 00:13:15,169 --> 00:13:16,220 Christine ! 229 00:13:16,866 --> 00:13:20,049 - Oui, Monsieur ? - C'est d�go�tant, ici. 230 00:13:20,299 --> 00:13:21,387 D�sol�e, Papa. 231 00:13:22,260 --> 00:13:23,562 Ce visage... 232 00:13:24,637 --> 00:13:26,584 Seigneur, c'est moi 233 00:13:26,751 --> 00:13:29,330 C'est quelque chose que je suis en train de travailler. 234 00:13:29,497 --> 00:13:31,394 C'est pas fini. 235 00:13:36,084 --> 00:13:40,053 Je ne suis pas "Jaube" Je n'ai jamais pr�tendu l'�tre 236 00:13:40,220 --> 00:13:41,112 Job. 237 00:13:41,362 --> 00:13:43,740 On dit Job. C'est une erreur courante. 238 00:13:45,160 --> 00:13:49,671 Je ne suis pas Job Je n'ai jamais pr�tendu l'�tre 239 00:13:49,838 --> 00:13:52,410 Je sais que tu aimes me mettre au d�fi 240 00:13:52,577 --> 00:13:55,091 Mais �a en devient grotesque 241 00:13:56,521 --> 00:14:00,537 Abraham �tait pr�t � tuer ses fils 242 00:14:00,704 --> 00:14:02,342 Pour toi 243 00:14:02,592 --> 00:14:07,013 Je tuerai deux de mes fils avec joie 244 00:14:08,114 --> 00:14:09,433 C'est ce que tu veux ? 245 00:14:15,679 --> 00:14:17,190 Comment vous �tes venus ? 246 00:14:17,440 --> 00:14:20,658 - On a beaucoup jou� dans la rue. - C'est bon de vous voir. 247 00:14:20,825 --> 00:14:22,070 En train, en v�lo... 248 00:14:25,114 --> 00:14:26,173 Je reviens. 249 00:14:42,297 --> 00:14:43,547 Elle est bonne. 250 00:14:44,297 --> 00:14:47,512 Je voulais me joindre aux festivit�s. 251 00:14:47,762 --> 00:14:48,768 S�rieux ? 252 00:14:49,253 --> 00:14:50,254 D�sol�... 253 00:14:51,166 --> 00:14:52,308 Mon Dieu. 254 00:14:53,101 --> 00:14:55,228 Pourquoi t'as ce costume ? 255 00:14:55,760 --> 00:14:58,521 C'est mon costume de clown fran�ais. 256 00:14:58,688 --> 00:14:59,565 Renoir. 257 00:15:02,527 --> 00:15:04,904 C'est comme si je regardais une parodie marrante 258 00:15:05,154 --> 00:15:08,281 d'un truc fran�ais que j'aurais vu en photo 259 00:15:08,448 --> 00:15:10,284 sur Google Images. 260 00:15:10,904 --> 00:15:12,513 C'est blessant pour moi. 261 00:15:13,037 --> 00:15:15,790 C'est �galement blessant pour ma m�re. 262 00:15:15,957 --> 00:15:17,709 C'est blessant pour sa m�re, 263 00:15:18,439 --> 00:15:21,075 pour sa m�re aussi, bref, toutes nos m�res. 264 00:15:21,914 --> 00:15:25,174 D'une certaine mani�re, c'est blessant pour toutes les mamans fran�aises. 265 00:15:27,018 --> 00:15:30,135 Je pense que �a tient pas juste des mamans fran�aises, je sais pas... 266 00:15:30,685 --> 00:15:31,946 Comment vous... 267 00:15:32,888 --> 00:15:35,967 Ils se sentent bless�s tout comme si quelqu'un venait ici 268 00:15:36,134 --> 00:15:38,795 pour essayer de faire quelque chose propre � Bakersfield. 269 00:15:38,962 --> 00:15:41,107 Par exemple, le Bakersfield shuffle. 270 00:15:41,357 --> 00:15:44,319 Si je faisais le Bakersfield shuffle, �a serait blessant. 271 00:15:45,105 --> 00:15:48,448 Et il n'y arriverait sans doute pas, parce que c'est pas facile. 272 00:15:49,865 --> 00:15:51,242 T'es pas un "cloon" fran�ais. 273 00:15:52,910 --> 00:15:56,831 Mais sois fier de toi, car t'es un "cloon" de Bakersfield. 274 00:15:57,081 --> 00:15:59,375 - C'est vrai. - Sois-en fier. 275 00:16:00,501 --> 00:16:02,650 - Sois-en fier. - Pourquoi je dis "cloon" ? 276 00:16:03,896 --> 00:16:05,089 L'accent fran�ais. 277 00:16:05,768 --> 00:16:08,143 - J'aimerais �tre un "cloon" d'ici. - Moi aussi. 278 00:16:09,157 --> 00:16:10,034 Carr�ment. 279 00:16:10,201 --> 00:16:13,181 Mais �a serait blessant, pour lui et pour sa m�re. 280 00:16:13,650 --> 00:16:14,651 Merci. 281 00:16:16,418 --> 00:16:19,520 Peut-�tre que Renoir doit mourir. 282 00:16:21,888 --> 00:16:24,997 Renoir doit juste mourir, 283 00:16:25,164 --> 00:16:26,214 c'est tout. 284 00:16:55,389 --> 00:16:57,266 Commen�ons la visite, 285 00:16:57,516 --> 00:16:59,628 c'est que le sommet de l'iceberg. 286 00:16:59,795 --> 00:17:03,221 On a deux dindes ici, deux poules par-l�... 287 00:17:04,721 --> 00:17:08,069 J'ai un aveu � vous faire. Je ne dirige plus le rod�o. 288 00:17:10,952 --> 00:17:13,387 Voyez avec Chip en qui concerne le rod�o. 289 00:17:15,127 --> 00:17:16,452 Dale a un peu 290 00:17:16,702 --> 00:17:21,207 gel� le budget pour les clowns en ce moment... 291 00:17:22,069 --> 00:17:23,292 D�sol�, les gars. 292 00:17:23,542 --> 00:17:24,543 Moi aussi. 293 00:17:26,228 --> 00:17:27,807 �a arrive tout le temps. 294 00:17:36,639 --> 00:17:39,773 - C'est quoi ? - De la marijuana, Madame. 295 00:17:39,940 --> 00:17:41,185 On fumera dehors. 296 00:17:43,603 --> 00:17:45,189 C'est comme de l'herbe ? 297 00:17:47,384 --> 00:17:48,860 Je pourrais essayer ? 298 00:17:49,110 --> 00:17:49,986 Quoi ? 299 00:17:50,236 --> 00:17:52,655 - Oui, si vous voulez. - Attends. Maman, non. 300 00:17:52,905 --> 00:17:54,157 Quoi ? 301 00:17:54,407 --> 00:17:56,613 T'es d�j� assez bizarre comme �a. 302 00:17:56,780 --> 00:18:00,121 J'ai plus d'ordres � recevoir de toi. J'ai quitt� le rod�o. 303 00:18:01,228 --> 00:18:02,828 - Tenez. - Pour moi ? 304 00:18:06,373 --> 00:18:07,587 Seigneur. 305 00:18:19,627 --> 00:18:20,670 C'est bien. 306 00:18:23,322 --> 00:18:24,322 �a suffit. 307 00:18:28,061 --> 00:18:30,322 D�sol� pour Renoir. 308 00:18:30,860 --> 00:18:33,714 D�sol�e d'avoir �t� m�chante au rod�o. 309 00:18:33,881 --> 00:18:35,489 Pour l'op�ra, tout �a. 310 00:18:36,363 --> 00:18:39,263 Je pense juste que tu pourrais aller plus loin. 311 00:18:39,743 --> 00:18:42,319 Tu pourrais trouver ton clown int�rieur. 312 00:18:43,318 --> 00:18:47,231 Ou "cloon", prononce �a comme tu veux, mais tu as un v�ritable talent. 313 00:18:47,898 --> 00:18:50,446 J'aimerais que tu creuses davantage. 314 00:18:51,505 --> 00:18:52,695 Que tu t'y mettes. 315 00:18:53,362 --> 00:18:54,425 En un sens, 316 00:18:55,159 --> 00:18:57,087 tu dois �merger de ton cocon. 317 00:18:57,887 --> 00:18:59,290 Oui, sors de ton cocon ! 318 00:19:03,439 --> 00:19:04,700 Vous, les Fran�ais ! 319 00:19:04,867 --> 00:19:07,584 O� je serais si j'avais pas mon fils ? 320 00:19:07,751 --> 00:19:10,880 Je ne pourrais pas rencontrer toutes ces personnes int�ressantes. 321 00:19:11,047 --> 00:19:11,943 Voil�. 322 00:19:13,062 --> 00:19:16,656 Je crois pas que tu te rendes compte tout ce que tu apportes � ma vie. 323 00:19:17,631 --> 00:19:20,091 Sans toi, je serais juste une vieille femme 324 00:19:20,743 --> 00:19:23,162 assise seule sur un canap�. 325 00:19:24,103 --> 00:19:25,859 Mais me voil� 326 00:19:27,365 --> 00:19:30,711 avec des voyageurs du monde, des clowns, des artistes... 327 00:19:31,780 --> 00:19:33,439 Un joint � la main. 328 00:19:37,676 --> 00:19:39,978 Certains mots sont juste dr�les. 329 00:19:40,145 --> 00:19:41,680 Un cocon. 330 00:19:41,847 --> 00:19:43,147 Pour le "cloon". 331 00:19:45,556 --> 00:19:47,341 Sors de ton cocon, 332 00:19:47,508 --> 00:19:48,687 petit "cloon" ! 333 00:19:50,724 --> 00:19:52,058 D�ploie tes ailes ! 334 00:19:56,612 --> 00:19:58,923 J'ai une question pour nous tous. 335 00:19:59,778 --> 00:20:01,213 Vous avez pas faim ? 336 00:20:01,867 --> 00:20:04,495 - Vous connaissez un bon resto ? - Si j'en connais un ? 337 00:20:18,565 --> 00:20:19,844 Content de te voir. 338 00:20:20,494 --> 00:20:22,109 Merci d'ouvrir pour nous. 339 00:20:22,276 --> 00:20:24,045 Tout pour mon pote � Thanksgiving. 340 00:20:25,668 --> 00:20:27,768 Faut t'y mettre, tu connais les fourneaux. 341 00:20:28,018 --> 00:20:29,019 S�r ? 342 00:20:29,581 --> 00:20:31,602 T'�tais un de mes meilleurs cuistots. 343 00:20:31,769 --> 00:20:34,066 - �a me va toujours. - �a te va bien. 344 00:20:34,316 --> 00:20:37,445 Est-ce que t'as des nouvelles sauces ? 345 00:20:37,612 --> 00:20:39,076 Nous voil� ! 346 00:20:40,996 --> 00:20:42,699 Inspirez fort. 347 00:20:44,641 --> 00:20:45,991 Je suis chez moi. 348 00:20:46,432 --> 00:20:48,230 Bienvenue � Arby's. Que d�sirez-vous ? 349 00:20:48,397 --> 00:20:51,375 Bienvenue, c'est le mot. Voici mes nouveaux amis. 350 00:20:52,062 --> 00:20:54,627 Ils n'ont jamais v�cu l'exp�rience Arby's. 351 00:20:55,796 --> 00:20:57,967 - Testez les frites serpentin. - Mais oui ! 352 00:20:58,134 --> 00:21:01,271 C'est comme les frites fran�aises, mais elles sont torsad�es, 353 00:21:01,438 --> 00:21:03,637 bien assaisonn�es, et meilleures. 354 00:21:03,804 --> 00:21:06,529 Sans vouloir vexer les Fran�ais. 355 00:21:07,671 --> 00:21:09,207 Cette pancarte est tomb�e. 356 00:21:09,802 --> 00:21:11,475 Pas grave, pose-la. 357 00:21:11,642 --> 00:21:13,000 Ram�ne-la � la maison. 358 00:21:13,167 --> 00:21:14,971 J'aimerais l'avoir dans la cuisine. 359 00:21:15,983 --> 00:21:17,912 Merci de sauver Thanksgiving. 360 00:21:19,092 --> 00:21:20,335 Me remerciez pas. 361 00:21:20,502 --> 00:21:21,697 Remerciez Arby's. 362 00:21:21,947 --> 00:21:23,824 Je le fais tous les jours. 363 00:22:02,905 --> 00:22:04,906 Sous-titres : benji1000 www.sous-titres.eu 25884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.