All language subtitles for Backdraft.2.2019.WEB-DL.XviD.MP3-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,737 --> 00:01:43,137 Salimos por la noche. 2 00:01:48,077 --> 00:01:49,370 Humo negro. 3 00:01:54,375 --> 00:01:55,626 Puedes verme, ¿cierto? 4 00:01:59,755 --> 00:02:01,340 Quieres que te encuentre. 5 00:02:12,101 --> 00:02:13,102 Te veo. 6 00:02:30,912 --> 00:02:31,913 ¿Todo libre? 7 00:02:32,163 --> 00:02:33,706 - Sí. - Bien. 8 00:02:48,179 --> 00:02:50,640 McCaffrey, es un desastre, intenta no empeorarlo. 9 00:02:50,807 --> 00:02:51,808 Sí. 10 00:03:09,701 --> 00:03:11,161 Oye, ¿alguien la movió? 11 00:03:12,955 --> 00:03:16,542 No. Hay un filtro quemado, a su izquierda. 12 00:03:18,168 --> 00:03:20,379 Su pareja dijo que la dejó fumando en la cama. 13 00:03:24,842 --> 00:03:27,636 - ¿El sujeto de la sudadera roja? - Sí. 14 00:03:28,679 --> 00:03:31,348 Dijo que cuando volvió el lugar ya se estaba quemando. 15 00:03:31,682 --> 00:03:32,933 Sí. 16 00:03:34,101 --> 00:03:35,644 Intentó llegar a ella. 17 00:03:36,812 --> 00:03:38,147 No pudo. 18 00:03:44,361 --> 00:03:45,445 Tequila. 19 00:03:53,370 --> 00:03:56,874 Está en lo cierto, el incendio comenzó en el colchón. 20 00:03:57,749 --> 00:03:59,501 Accidente por productos de tabaco. 21 00:04:00,294 --> 00:04:01,461 No dije eso. 22 00:04:12,973 --> 00:04:14,600 ¡Ayúdenlo con esas escaleras! 23 00:04:44,004 --> 00:04:45,964 - ¿Justo antes del incendio? - Sí. 24 00:04:48,509 --> 00:04:50,052 Traté, pero me quemé las manos. 25 00:04:50,177 --> 00:04:51,678 - Oficial, yo me encargo. - Sí. 26 00:04:53,180 --> 00:04:54,598 Hola, ¿cómo estás? 27 00:04:55,933 --> 00:04:58,185 - Lamento tu pérdida. - Gracias. 28 00:04:59,019 --> 00:05:00,103 ¿Cómo te llamas? 29 00:05:01,104 --> 00:05:02,397 Soy... Dylan. 30 00:05:03,106 --> 00:05:04,107 Lo siento, yo... 31 00:05:05,108 --> 00:05:06,443 Aún no puedo creerlo. 32 00:05:07,069 --> 00:05:08,570 Tranquilo, lo entiendo. 33 00:05:09,613 --> 00:05:12,825 Dylan, ¿tu novia estaba en la cama sola? 34 00:05:13,492 --> 00:05:14,493 Sí. 35 00:05:15,410 --> 00:05:17,704 Yo estaba viendo una película en el sillón. 36 00:05:19,540 --> 00:05:23,377 Debí quedarme dormido y para cuando desperté... 37 00:05:24,002 --> 00:05:26,171 Sí, lo entiendo, entiendo. 38 00:05:26,630 --> 00:05:28,882 Pero cuando alguien se quema vivo, 39 00:05:29,466 --> 00:05:31,802 ellos siempre, incluso dormidos, 40 00:05:31,969 --> 00:05:35,931 por reflejo, se alejan del fuego, pero tu novia no lo hizo. 41 00:05:37,099 --> 00:05:40,269 Además, nadie duerme en medio de una cama king size. 42 00:05:40,352 --> 00:05:42,104 Elige un lado o el otro. 43 00:05:43,147 --> 00:05:46,275 Cuando colocas a una persona inconsciente en la cama, 44 00:05:46,316 --> 00:05:48,486 la pones en medio, porque es más sencillo. 45 00:05:48,820 --> 00:05:51,739 Así que entenderás que alguien como yo se pregunte: 46 00:05:52,115 --> 00:05:56,077 "Al analizar esto, ¿encontraré más que agave adentro?". 47 00:06:00,165 --> 00:06:02,625 ¡Jódete, maldito! ¡Dios! ¿Quién eres? 48 00:06:02,834 --> 00:06:04,002 Soy un bombero. 49 00:06:32,071 --> 00:06:34,866 DPTO. DE INVESTIGACIÓN DE INCENDIOS DE CHICAGO 46 & 17 50 00:07:02,893 --> 00:07:05,270 - OFI, ¿puedo ayudarlo? - Buen día. 51 00:07:07,064 --> 00:07:08,190 ¿Lograste dormir? 52 00:07:08,732 --> 00:07:12,402 Si apoyar mi cabeza en el volante durante 20 minutos cuenta como eso. 53 00:07:12,778 --> 00:07:14,571 Oye, Sean, el Capitán quiere verte. 54 00:07:15,739 --> 00:07:17,658 - ¿Cómo se llamaba? ¿Warren? - Webber. 55 00:07:17,741 --> 00:07:20,035 Lleva aquí un mes, es Watts. 56 00:07:20,077 --> 00:07:21,203 No tienen remedio. 57 00:07:24,540 --> 00:07:27,125 ¿Capitán? ¿Quería verme? 58 00:07:27,751 --> 00:07:29,002 Toma asiento, por favor. 59 00:07:34,758 --> 00:07:36,844 Buen trabajo con el homicidio de la novia. 60 00:07:38,053 --> 00:07:41,014 Tienes una felicitación del Teniente de Homicidios. 61 00:07:41,431 --> 00:07:43,684 ¿Doyle? ¿Se atragantó al decirlo? 62 00:07:44,184 --> 00:07:47,479 Siento que "gracias" y "Departamento de Bomberos"... 63 00:07:47,604 --> 00:07:49,481 no salen a menudo de tu boca. 64 00:07:49,648 --> 00:07:52,109 Sí, pero no somos el Dpto. De Bomberos, ¿cierto? 65 00:07:54,278 --> 00:07:58,907 Orden temporal de trabajo para Maggie Rening en el Dpto. 66 00:07:59,366 --> 00:08:01,827 Curso de incendio intencional, es Oficial de Paz... 67 00:08:01,910 --> 00:08:04,288 y con porte de armas. 68 00:08:04,830 --> 00:08:06,206 ¿Por qué me dice esto? 69 00:08:07,124 --> 00:08:08,458 Es tu nueva compañera. 70 00:08:09,626 --> 00:08:10,836 ¿Qué? Un momento... 71 00:08:11,295 --> 00:08:13,505 Equipos de dos, son las reglas. 72 00:08:14,173 --> 00:08:17,134 Nunca habíamos tenido compañeros, ¿por qué ahora? 73 00:08:17,259 --> 00:08:20,929 Porque durante mucho tiempo nadie se preocupó por dirigir esta Unidad. 74 00:08:21,555 --> 00:08:25,100 Oiga, la única razón por la que un Capitán de supresión... 75 00:08:25,225 --> 00:08:28,228 como usted pide este puesto, es para pulir su currículo... 76 00:08:28,312 --> 00:08:31,064 antes de ser Jefe de Escuadrón y lo entiendo, sí, 77 00:08:31,440 --> 00:08:33,860 pero ustedes no entienden cómo trabajamos... 78 00:08:33,943 --> 00:08:35,945 y si está de paso como los demás, 79 00:08:36,029 --> 00:08:39,699 lo del bombero con esposas le parecerá mal en principio. 80 00:08:40,074 --> 00:08:41,534 Ofrecemos un buen trato, 81 00:08:41,618 --> 00:08:44,579 puede estudiar todo el día para acreditar su examen, 82 00:08:44,871 --> 00:08:46,122 pero a cambio... 83 00:08:46,748 --> 00:08:49,375 déjenos trabajar a nuestro modo, ¿sí? 84 00:08:51,085 --> 00:08:53,213 Sí, estaba en supresión. 85 00:08:54,547 --> 00:08:56,674 ¿Quiere saber en qué incendios trabajé? 86 00:08:58,218 --> 00:08:59,469 West Haddon Street. 87 00:09:00,762 --> 00:09:02,806 Sé lo que hizo en esa Iglesia. 88 00:09:03,181 --> 00:09:05,558 Y como su tío es asistente de Jefe de la Unidad, 89 00:09:05,642 --> 00:09:07,602 nadie se atreve a decirlo, pero yo sí. 90 00:09:08,561 --> 00:09:11,022 No temo a los bomberos con esposas. 91 00:09:12,023 --> 00:09:14,526 Temo a los bomberos que son una amenaza. 92 00:09:18,404 --> 00:09:22,158 Que conste, jamás le he pedido nada a mi tío. 93 00:09:22,575 --> 00:09:24,077 Puede volver a sus tareas. 94 00:09:27,872 --> 00:09:30,375 - Hola, soy Maggie Rening. - Sí. 95 00:09:33,503 --> 00:09:36,172 Déjame adivinar, ¿cuatro años en un Escuadrón? 96 00:09:37,715 --> 00:09:38,716 Cinco. 97 00:09:39,759 --> 00:09:41,678 ¿Sabes algo sobre este trabajo? 98 00:09:45,431 --> 00:09:46,766 Incendio malo, ¿no? 99 00:09:56,568 --> 00:09:58,236 ¡Oigan, espérame! ¡No corran! 100 00:09:58,403 --> 00:10:01,114 ¡Debemos llegar con los Hunter, antes de que oscurezca! 101 00:10:01,614 --> 00:10:03,366 Dense prisa, holgazanes. 102 00:10:07,954 --> 00:10:10,206 Te cambio un chocolate, por ese caramelo. 103 00:10:12,500 --> 00:10:14,419 Rápido, es tu turno. 104 00:10:14,752 --> 00:10:17,755 Pídele más. No olvides pedirle más. 105 00:10:23,887 --> 00:10:25,680 Sra. Hunter, ya llegamos. 106 00:10:25,763 --> 00:10:26,890 Eric, más fuerte. 107 00:10:28,600 --> 00:10:30,810 - ¡Toca de nuevo, fuerte! - ¿Habrá alguien? 108 00:10:31,144 --> 00:10:32,145 Intenta abrir. 109 00:10:32,270 --> 00:10:34,189 Espero que haya hecho galletas. 110 00:10:36,441 --> 00:10:37,442 Hay que entrar. 111 00:10:37,484 --> 00:10:39,319 ¡Dulce o truco! 112 00:10:43,156 --> 00:10:44,282 ¿Sra. Hunter? 113 00:11:01,132 --> 00:11:03,009 - Aquí tiene, señor. - Gracias. 114 00:11:07,305 --> 00:11:09,098 ¿Con extra de tripas de cordero? 115 00:11:12,477 --> 00:11:14,103 ¿Sigues usando esa chaqueta? 116 00:11:14,312 --> 00:11:15,480 Era de mi padre. 117 00:11:17,900 --> 00:11:18,984 Y era mi hermano. 118 00:11:21,987 --> 00:11:23,155 ¿Estás acosándome? 119 00:11:25,533 --> 00:11:27,743 No hay que ser Sherlock Holmes para ubicarte. 120 00:11:28,327 --> 00:11:31,121 Sólo sigue el hedor del plato favorito de Sean. 121 00:11:31,497 --> 00:11:33,707 - ¿Esta conversación tiene un punto? - Sí. 122 00:11:35,376 --> 00:11:36,377 Sí. 123 00:11:40,422 --> 00:11:44,969 No puedes molestar a cada Capitán, que llegue a tu Unidad. 124 00:11:46,220 --> 00:11:48,305 ¿Lo dice mi tío o el asistente de Jefe? 125 00:11:49,974 --> 00:11:50,975 Lo dicen ambos. 126 00:11:53,811 --> 00:11:55,813 Soy un adulto, puedo hacerme cargo. 127 00:11:56,313 --> 00:11:58,607 Que se aísla cada vez más ahí abajo. 128 00:12:04,488 --> 00:12:05,489 Bueno... 129 00:12:06,782 --> 00:12:08,450 No me uní a un torneo de bolos. 130 00:12:09,535 --> 00:12:10,536 Te veo luego. 131 00:12:17,001 --> 00:12:18,002 Tenemos uno. 132 00:12:48,073 --> 00:12:52,203 Bien, no hables, sólo escúchame, al edificio, al fuego, y a todo. 133 00:12:52,286 --> 00:12:54,413 ¿Entendido? ¿Sí? 134 00:12:58,417 --> 00:12:59,418 Hola... 135 00:13:00,044 --> 00:13:03,631 Hay cinco, hasta ahora. Todos niños, pedían dulces. 136 00:13:04,798 --> 00:13:06,926 Creemos que uno intentó abrir y... 137 00:13:08,803 --> 00:13:09,887 - ¡Dios! - Sí. 138 00:13:09,970 --> 00:13:11,514 Andando. 139 00:13:12,181 --> 00:13:13,474 ¿Está libre ahí adentro? 140 00:13:13,599 --> 00:13:14,600 Sí, libre. 141 00:13:17,520 --> 00:13:20,356 Desenganchen eso, enrollen las que están mojadas. 142 00:13:25,277 --> 00:13:27,404 No hay señal de un dispositivo incendiario, 143 00:13:27,446 --> 00:13:29,240 pero la puerta explotó al abrirla. 144 00:13:29,740 --> 00:13:31,242 Fue una llamarada. 145 00:13:32,368 --> 00:13:35,704 Oye, si no escuchas al edificio antes de entrar... 146 00:13:35,788 --> 00:13:39,875 haznos un favor a ambos y espera en el camión, ¿bien? 147 00:14:06,486 --> 00:14:08,905 De acuerdo, Rening, ¿qué te parece? 148 00:14:10,532 --> 00:14:12,033 Cortocircuito en el enchufe. 149 00:14:13,076 --> 00:14:16,830 El fuego sí llegó al enchufe, pero no pudo empezar ahí. 150 00:14:17,164 --> 00:14:20,500 Grietas de calor intenso, mancha de humo... 151 00:14:20,667 --> 00:14:22,085 concuerda con muchos puntos. 152 00:14:22,752 --> 00:14:24,963 Las listas sólo cubren la física del incendio, 153 00:14:25,046 --> 00:14:27,215 también debes entender lo que quiere. 154 00:14:27,591 --> 00:14:29,968 No hay nada ahí cerca que extendiera el fuego, 155 00:14:30,051 --> 00:14:31,470 y este se propagó... 156 00:14:33,555 --> 00:14:34,639 Mira el cristal. 157 00:14:36,183 --> 00:14:39,686 Si se hubiera originado en el enchufe, se habría quedado ahí un tiempo, 158 00:14:39,811 --> 00:14:41,813 se habría asentado y buscado combustible. 159 00:14:42,939 --> 00:14:45,150 Habría derretido al cristal de modo uniforme, 160 00:14:46,193 --> 00:14:47,736 no disparejo como está. 161 00:14:48,653 --> 00:14:51,656 Eso requiere que un calor extremo provenga de una dirección. 162 00:14:53,074 --> 00:14:56,119 ¿Sabes qué? Tienes razón, el fuego sí pasó por el enchufe, 163 00:14:57,204 --> 00:14:59,915 pero fue un efecto secundario o algo real. 164 00:15:00,832 --> 00:15:03,668 O lo manipularon para hacernos creer que inició ahí. 165 00:15:04,377 --> 00:15:06,671 Y la parte baja, donde está el enchufe, 166 00:15:06,796 --> 00:15:09,007 no está tan quemada como los muros superiores. 167 00:15:09,549 --> 00:15:12,636 Significa que el fuego pasó más tiempo arriba, que abajo, 168 00:15:13,011 --> 00:15:15,347 así que debió entrar por arriba de algún modo. 169 00:15:18,266 --> 00:15:19,267 Un segundo. 170 00:15:19,351 --> 00:15:21,394 El incendio no comenzó en la habitación. 171 00:15:23,855 --> 00:15:26,107 Vino de los ductos, desde otro lugar. 172 00:15:35,408 --> 00:15:36,409 Residuos. 173 00:15:37,077 --> 00:15:40,288 Suficientemente caliente para marcar el metal sin fundirlo. 174 00:15:47,754 --> 00:15:48,880 Fíjate dónde pisas. 175 00:15:53,385 --> 00:15:54,553 Esa es la caldera. 176 00:15:56,012 --> 00:15:58,056 El origen está al fondo de esa pila. 177 00:16:03,103 --> 00:16:04,104 Hora de cavar. 178 00:16:04,980 --> 00:16:05,981 Gracias. 179 00:16:06,106 --> 00:16:07,232 Que lo disfrutes. 180 00:16:07,941 --> 00:16:08,942 ¿Y tú? 181 00:16:09,109 --> 00:16:10,902 ¿Yo? Iré por el postre. 182 00:16:16,032 --> 00:16:17,033 Cuidado atrás. 183 00:16:20,203 --> 00:16:23,039 ¿Tengo cuatro casos de niños muertos sin resolver? 184 00:16:23,123 --> 00:16:25,876 Son cinco, si sabes contar, y aún no lo sé. 185 00:16:26,751 --> 00:16:28,086 Si se queman, son tuyos. 186 00:16:38,472 --> 00:16:39,598 Son tantos niños. 187 00:16:40,807 --> 00:16:41,808 Sí, demasiados. 188 00:16:42,517 --> 00:16:43,935 ¿Ya hallaron a los dueños? 189 00:16:44,603 --> 00:16:48,274 Parece que no había nadie en casa, Tuohy está revisando los archivos. 190 00:16:50,610 --> 00:16:53,279 No puede convertirse en un espectáculo con la prensa. 191 00:16:53,446 --> 00:16:56,741 Necesito que descubras la causa lo más pronto posible. 192 00:16:56,949 --> 00:16:58,618 ¿Fue homicidio o accidente? 193 00:17:02,413 --> 00:17:03,414 Sí. 194 00:17:04,332 --> 00:17:05,333 Oye. 195 00:17:07,168 --> 00:17:08,294 ¿Nos entendemos? 196 00:17:12,298 --> 00:17:13,966 Comenzó en el aire acondicionado. 197 00:17:14,926 --> 00:17:16,677 Y usó los ductos para llegar a la casa. 198 00:17:19,096 --> 00:17:20,264 Necesito algo de luz. 199 00:17:24,310 --> 00:17:25,728 El interruptor no se activó. 200 00:17:28,314 --> 00:17:30,942 Los tornillos de calibración no tenían aislante. 201 00:17:31,984 --> 00:17:34,070 Ese error podría causar un pico de energía... 202 00:17:34,153 --> 00:17:35,780 y sobrecargar el mecanismo. 203 00:17:37,532 --> 00:17:41,368 La decoloración indica que este cable recibió las temperaturas más altas. 204 00:17:41,868 --> 00:17:43,995 Si la fuente de calor provino del cable... 205 00:17:44,079 --> 00:17:45,664 como sobrecarga de energía, 206 00:17:45,747 --> 00:17:48,208 habría fundido el recubrimiento de plástico, 207 00:17:48,250 --> 00:17:52,420 pero si no, la fuente de calor provino de fuera del cable, 208 00:17:53,713 --> 00:17:55,340 una salpicadura de gasolina. 209 00:18:02,347 --> 00:18:03,473 Fue a propósito. 210 00:18:03,807 --> 00:18:05,225 Parece que fue a propósito, 211 00:18:05,308 --> 00:18:07,435 para que parezca una sobrecarga accidental. 212 00:18:07,811 --> 00:18:11,648 Por si nadie creía que el enchufe fue el punto de ignición. 213 00:18:15,902 --> 00:18:18,280 El Jefe McCaffrey, ¿es su tío? 214 00:18:19,906 --> 00:18:21,199 Técnicamente. 215 00:18:22,242 --> 00:18:24,828 ¿Tenemos algo? ¿O nada? 216 00:18:26,746 --> 00:18:30,375 El forense sólo ha hecho análisis preliminares en los cuerpos. 217 00:18:30,500 --> 00:18:33,211 Cinco varones, todos menores de 15 años. 218 00:18:34,379 --> 00:18:35,505 ¿Causa de muerte? 219 00:18:36,339 --> 00:18:39,885 En la opinión preliminar del forense, el fuego los mató. 220 00:18:40,385 --> 00:18:42,304 Son cinco muertes a nuestro cargo. 221 00:18:42,971 --> 00:18:45,474 O al tuyo, para ser exacto. 222 00:18:45,724 --> 00:18:48,685 Si fue el fuego, creo que ya me puedo retirar. 223 00:18:51,480 --> 00:18:53,857 ¿Qué opinas, Sean? ¿Homicidio? 224 00:18:54,232 --> 00:18:57,736 Aún no lo sé, pero es difícil que un accidente lo causara. 225 00:18:57,819 --> 00:19:00,906 No hace falta decirte que ni un concejal en el Ayuntamiento... 226 00:19:01,031 --> 00:19:03,158 va a declarar que fue intencional. 227 00:19:03,241 --> 00:19:07,078 Ni el Alcalde, que está lidiando con la tasa de homicidios de este año, 228 00:19:07,162 --> 00:19:10,248 ni la Policía y nosotros tampoco. 229 00:19:10,332 --> 00:19:12,876 - ¿La ATF se va a involucrar? - No. 230 00:19:13,793 --> 00:19:17,047 Ya Sean arruinó esa relación por mucho tiempo. 231 00:19:17,297 --> 00:19:18,632 ¿Kunz? Es un idiota. 232 00:19:18,715 --> 00:19:21,927 No podría vaciar orina de una bota, ni con instrucciones. 233 00:19:21,968 --> 00:19:23,470 ¿Qué saben de la familia? 234 00:19:23,595 --> 00:19:26,431 Los Hunter, Rod y Jan, matrimonio sin hijos. 235 00:19:27,349 --> 00:19:28,558 Desparecidos. 236 00:19:28,975 --> 00:19:30,603 Les diré qué no haremos. 237 00:19:30,812 --> 00:19:34,232 Hasta encontrar a los Hunter y confirmar causa y origen... 238 00:19:35,316 --> 00:19:36,776 No diremos nada. 239 00:19:37,193 --> 00:19:39,278 Nadie insinuará nada, ¿sí? 240 00:19:40,571 --> 00:19:42,073 Díganme algo que sepamos. 241 00:19:42,865 --> 00:19:45,159 El sondeo resultó en pistas a medias. 242 00:19:45,243 --> 00:19:47,829 Tal vez haya una pandilla atacando casas en el área. 243 00:19:48,329 --> 00:19:52,250 La cámara del cruce podría mostrar imágenes de un auto. 244 00:19:52,792 --> 00:19:54,168 Identifica el automóvil. 245 00:19:54,836 --> 00:19:57,713 Quiero a estos imbéciles fuera de las calles cuanto antes. 246 00:19:58,673 --> 00:19:59,674 ¿Bien? 247 00:20:00,258 --> 00:20:01,259 Claro. 248 00:20:02,385 --> 00:20:03,386 Por cierto... 249 00:20:05,012 --> 00:20:06,013 ¿Quién eres? 250 00:20:06,514 --> 00:20:07,515 Maggie Rening. 251 00:20:10,017 --> 00:20:11,018 ¿Rening? 252 00:20:11,144 --> 00:20:12,603 Fue asignada con Sean. 253 00:20:14,438 --> 00:20:15,606 Rening. 254 00:20:16,858 --> 00:20:18,609 Maravilloso. 255 00:20:19,402 --> 00:20:22,655 Ahora somos oficialmente la Isla de los juguetes rotos. 256 00:20:24,240 --> 00:20:27,451 Quiero a los culpables con un moño antes de dar declaraciones. 257 00:20:27,994 --> 00:20:28,995 Sí. 258 00:20:47,054 --> 00:20:49,599 Oye, ya me gritaron en el trabajo, ¿sí? 259 00:21:14,916 --> 00:21:16,751 En el lado Norte de Lincoln Park, 260 00:21:16,876 --> 00:21:19,587 a raíz de la devastadora explosión de esta noche... 261 00:21:19,712 --> 00:21:25,843 que cobró la vida de 5 niños, que pedían dulces por Noche de Brujas, 262 00:21:26,302 --> 00:21:29,972 familias del vecindario dejaron flores y notas de pésame, 263 00:21:30,056 --> 00:21:32,350 y se preguntan cómo pudo pasar algo así. 264 00:21:33,142 --> 00:21:37,855 Los bomberos aún investigan la casa que estalló en llamas. 265 00:21:38,272 --> 00:21:42,401 Sus dueños, Rod y Jan Hunter, aún no han sido localizados... 266 00:21:42,527 --> 00:21:45,863 y los Oficiales instan a quien tenga información... 267 00:21:45,988 --> 00:21:48,199 sobre su paradero, que los contacten. 268 00:21:48,616 --> 00:21:52,161 Las dudas sobre la causa del incendio están en la mente de todos. 269 00:21:52,495 --> 00:21:55,289 Los miembros del Concejo Municipal exigen respuestas. 270 00:21:55,414 --> 00:21:59,126 ¿Fue un accidente o un incendio intencional? 271 00:21:59,627 --> 00:22:01,087 Algo es seguro: 272 00:22:01,212 --> 00:22:04,048 Las vidas de cinco familias de Lincoln Park... 273 00:22:04,132 --> 00:22:06,509 y esta comunidad, nunca volverán a ser iguales. 274 00:22:07,301 --> 00:22:08,678 Reportando en vivo desde... 275 00:22:11,973 --> 00:22:12,974 ¡Sean! 276 00:22:15,686 --> 00:22:16,687 ¡Sean! 277 00:22:22,276 --> 00:22:23,277 ¡Sean! 278 00:22:59,188 --> 00:23:02,983 No puedo creer que recorrieras ese ducto solo. 279 00:23:04,401 --> 00:23:05,611 No es tu método. 280 00:23:18,415 --> 00:23:19,416 Lo sabía. 281 00:23:20,709 --> 00:23:21,835 Te modificaron. 282 00:23:23,712 --> 00:23:24,713 De acuerdo. 283 00:23:44,608 --> 00:23:45,984 ¿Qué, te vas a mudar? 284 00:23:46,693 --> 00:23:47,778 ¿Cómo entraste? 285 00:23:49,655 --> 00:23:51,406 Las cosas en llamas no te molestan. 286 00:23:52,908 --> 00:23:55,953 Oye, basta con eso, ¿entiendes? 287 00:23:56,411 --> 00:23:57,412 Ya basta. 288 00:23:58,288 --> 00:23:59,456 Sí, así está mejor. 289 00:23:59,998 --> 00:24:01,041 Así se hace. 290 00:24:02,084 --> 00:24:05,671 Esto no es lo que parece, sólo dejo comida tirada en la calle. 291 00:24:09,424 --> 00:24:10,884 Rening, Rening. 292 00:24:11,844 --> 00:24:16,140 Hice mi tarea, había un bombero llamado Rening. 293 00:24:16,306 --> 00:24:20,477 Dos premios en un año, por salvar vidas en incendios. 294 00:24:20,644 --> 00:24:23,480 Cielos, debe ser algún récord, ¿no? 295 00:24:23,605 --> 00:24:24,606 No lo es. 296 00:24:24,857 --> 00:24:27,526 Nadie se hace bombero para portar un arma. 297 00:24:28,485 --> 00:24:32,239 Van a OFI porque están tan mal, que no pueden trabajar en el frente... 298 00:24:32,322 --> 00:24:35,492 o, no logran olvidar el fuego, y en ti no se aplica ninguna. 299 00:24:35,617 --> 00:24:37,077 ¿Sí? ¿En cuál entras tú? 300 00:24:37,452 --> 00:24:38,453 ¿Yo? 301 00:24:38,579 --> 00:24:40,455 Estoy sobre todas las categorías. 302 00:24:40,747 --> 00:24:41,957 Tal vez seas ambas. 303 00:24:44,293 --> 00:24:45,711 ¿Por qué estás aquí, Rening? 304 00:24:59,767 --> 00:25:00,768 No fueron ellos. 305 00:25:02,479 --> 00:25:05,982 El Tte. Doyle halló la placa cerca de la escena por una cámara. 306 00:25:06,107 --> 00:25:08,151 Tenían gas y palancas en el auto. 307 00:25:08,485 --> 00:25:10,737 No dudo que estos cretinos tramaran algo, 308 00:25:10,820 --> 00:25:12,197 pero no era ese edificio. 309 00:25:13,323 --> 00:25:14,782 ¿Por qué estás tan seguro? 310 00:25:15,241 --> 00:25:17,744 Porque estos idiotas tenían gasolina en el auto. 311 00:25:17,994 --> 00:25:19,662 Eso es de principiantes. 312 00:25:19,746 --> 00:25:22,832 Arde al doble de calor, se esparce como caballo desbocado... 313 00:25:23,082 --> 00:25:24,834 y se apaga en la mitad del tiempo. 314 00:25:25,793 --> 00:25:27,962 La cromatografía de gases del cable... 315 00:25:28,046 --> 00:25:31,049 muestra Nitrato de Bencilo por todas partes, no gasolina, 316 00:25:31,549 --> 00:25:35,136 con un toque de Linóleo para ocultarlo, 317 00:25:35,303 --> 00:25:37,138 pero no suficiente para confirmarlo. 318 00:25:37,222 --> 00:25:40,183 Eso es lo que usan los profesionales, arde a menos temperatura, 319 00:25:40,308 --> 00:25:42,477 tarda más en morder, pero cuando lo hace, 320 00:25:42,602 --> 00:25:44,437 se aferra como un monstruo de Gila. 321 00:25:45,313 --> 00:25:49,025 Quien lo hizo es lo bastante astuto para intentar incriminar a un enchufe, 322 00:25:50,026 --> 00:25:55,114 y llevarnos a una falla del interruptor si lo descubríamos, 323 00:25:55,365 --> 00:25:59,452 y aún más por engañar al fuego al usar Nitrato de Bencilo en el ducto... 324 00:25:59,536 --> 00:26:02,205 y ocultarlo con rastros de Hidrocarburos de Linóleo. 325 00:26:03,081 --> 00:26:06,042 Quien hizo esto es más astuto que cualquiera que haya visto. 326 00:26:06,209 --> 00:26:10,213 No el más astuto. Ha estado décadas preso. 327 00:26:12,048 --> 00:26:13,383 Ronald Bartel. 328 00:26:15,510 --> 00:26:17,011 Opera a otro nivel. 329 00:26:18,721 --> 00:26:20,723 - Ronald Bartel. - No te preocupes por él. 330 00:26:21,182 --> 00:26:24,060 Oye, Doyle. Los Hunter aún no aparecen. 331 00:26:24,477 --> 00:26:25,895 Entiendo tu frustración. 332 00:26:26,396 --> 00:26:28,690 Necesito que envíe más hombres a buscarlos. 333 00:26:28,773 --> 00:26:31,317 ¿Por qué me acercaría a eso? Se quemaron, son tuyos. 334 00:26:31,484 --> 00:26:33,403 Uno de los niños no murió por el fuego. 335 00:26:33,486 --> 00:26:36,030 Creí que la teoría era que una llamarada los mató. 336 00:26:36,114 --> 00:26:38,449 La puerta lo mató. Eso es un golpe contundente. 337 00:26:39,409 --> 00:26:40,952 No te atreverías, no lo harías. 338 00:26:41,077 --> 00:26:44,205 ¿Quieres ver cuántos de ellos puedo lanzar a tus pies? 339 00:26:46,124 --> 00:26:48,626 - Bien, enviaré a un equipo. - Así se hace. 340 00:26:52,088 --> 00:26:54,883 Por amor de Dios, ¿qué haces aquí, Kunz? 341 00:26:55,425 --> 00:26:59,429 Te imaginé haciendo fogatas en Alaska después de tu última llamada. 342 00:26:59,512 --> 00:27:01,514 ATF, investigación y la aseguradora. 343 00:27:01,598 --> 00:27:04,267 - ¿Y te lo dieron a cargo? - A ti no te nombraron. 344 00:27:04,934 --> 00:27:06,478 - ¿Quién es ella? - Maggie Rening. 345 00:27:06,603 --> 00:27:08,730 - Hola. - ¿Por qué metes tus narices aquí? 346 00:27:08,813 --> 00:27:11,566 El Ayuntamiento quizá quiera una segunda opinión. 347 00:27:11,649 --> 00:27:17,405 ¿Y la ATF tiene fondos y personal para investigar un incendio ajeno? 348 00:27:17,739 --> 00:27:21,117 Dos sujetos entran a un edificio, sólo uno sale. 349 00:27:21,284 --> 00:27:24,662 ¿Sabes algo, Kunz? Confías demasiado en tu encargado. 350 00:27:24,787 --> 00:27:26,247 Yo aún resuelvo casos. 351 00:27:26,831 --> 00:27:28,708 Y lo hago sin masturbarme con fuego. 352 00:27:28,791 --> 00:27:31,085 Sí, aléjate de mí fuego. 353 00:27:31,169 --> 00:27:33,379 ¿Siempre haces tantos amigos en un día? 354 00:27:34,255 --> 00:27:39,302 DPTO. DE INVESTIGACIÓN DE INCENDIOS DE CHICAGO 46 & 17 355 00:27:44,225 --> 00:27:45,684 Estaba por ir a cenar. 356 00:27:46,477 --> 00:27:47,686 Creí que querrías venir. 357 00:27:49,271 --> 00:27:50,606 Tengo planes. 358 00:27:52,441 --> 00:27:53,859 Es el cumpleaños de tu madre. 359 00:27:55,528 --> 00:27:56,904 Envíale un abrazo. 360 00:28:00,449 --> 00:28:03,285 Te extrañarán, de nuevo. 361 00:28:04,578 --> 00:28:06,664 Habla con su esposo de eso. 362 00:28:13,629 --> 00:28:16,632 Sabes, Sean, siempre recuerdo esos días... 363 00:28:19,968 --> 00:28:21,010 Con tu padre... 364 00:28:23,847 --> 00:28:24,973 Todo el tiempo. 365 00:28:26,641 --> 00:28:28,309 Sí, bueno... 366 00:28:29,060 --> 00:28:31,646 Gracias por intentarlo. Llamaré a mamá. 367 00:28:33,606 --> 00:28:34,607 Pero no vendrás. 368 00:28:35,650 --> 00:28:37,152 Como dije, tengo planes. 369 00:28:56,671 --> 00:28:57,839 Lo asustas, ¿sabías? 370 00:29:00,175 --> 00:29:01,176 Disculpa, ¿qué? 371 00:29:03,011 --> 00:29:04,012 Al anciano. 372 00:29:05,805 --> 00:29:07,098 Somos amigos. 373 00:29:07,974 --> 00:29:11,144 Vengo todo el tiempo, es el dueño. 374 00:29:11,936 --> 00:29:13,813 Te había visto aquí antes. 375 00:29:15,148 --> 00:29:16,191 Te tiene pánico. 376 00:29:18,067 --> 00:29:23,031 No. Lo ayudé hace un tiempo, somos amigos. 377 00:29:24,741 --> 00:29:25,742 ¿Lo ayudaste? 378 00:29:27,118 --> 00:29:28,369 Por favor, cuéntame. 379 00:29:30,413 --> 00:29:31,498 ¿Cómo? 380 00:29:35,668 --> 00:29:37,629 Su cocina no dejaba de incendiarse. 381 00:29:39,130 --> 00:29:42,675 Investigué y descubrí que otro restaurante, 382 00:29:42,801 --> 00:29:45,678 vertía grasa por la ventilación del techo. 383 00:29:46,763 --> 00:29:48,681 Atrapé a los malos, es todo. 384 00:29:49,224 --> 00:29:52,101 - Y el dueño quedó agradecido. - Sí, claro. 385 00:29:52,227 --> 00:29:53,603 Y te dijo que vinieras. 386 00:29:54,687 --> 00:29:56,147 Sí, aquí me concentro. 387 00:29:56,773 --> 00:29:59,150 ¿Así que vienes a menudo? 388 00:29:59,484 --> 00:30:01,402 Disculpa, ¿quién eres? 389 00:30:01,653 --> 00:30:03,947 Jenny. ¿Eres Policía? 390 00:30:05,573 --> 00:30:10,078 Bombero. Algo así. Investigador de incendios, ¿y tú? 391 00:30:10,620 --> 00:30:11,621 Geóloga. 392 00:30:12,956 --> 00:30:13,957 ¿En serio? 393 00:30:14,958 --> 00:30:17,252 Claro, geóloga. 394 00:30:18,211 --> 00:30:20,880 ¿Y cómo conociste al viejo Tommy? 395 00:30:22,715 --> 00:30:24,092 Es mi padre. 396 00:30:25,885 --> 00:30:26,887 Joder. 397 00:30:27,513 --> 00:30:28,806 Pero ya no hablamos. 398 00:30:29,431 --> 00:30:31,267 ¿Entonces, sólo vienes a visitar? 399 00:30:32,476 --> 00:30:34,645 Pregunta, ¿quién eres? 400 00:30:34,812 --> 00:30:36,230 - ¿En serio? - En serio. 401 00:30:36,313 --> 00:30:37,857 De acuerdo. 402 00:30:40,067 --> 00:30:44,113 Bueno soy hijo y nieto de bomberos muertos. 403 00:30:44,530 --> 00:30:45,948 Investigo incendios, 404 00:30:46,824 --> 00:30:50,703 no porque me guste el fuego, sino porque lo entiendo. 405 00:30:51,328 --> 00:30:54,165 Pero eso no les importa a algunos en mi trabajo. 406 00:30:55,332 --> 00:30:56,333 ¿Y tú? 407 00:30:57,501 --> 00:31:00,504 Hija única de un padre tradicional... 408 00:31:01,255 --> 00:31:04,967 que me repudia porque tengo treinta, sin marido... 409 00:31:05,050 --> 00:31:08,304 y me dedico a buscar petróleo, para millonarios extranjeros, 410 00:31:08,387 --> 00:31:11,056 así que soy como una prostituta para él. 411 00:31:11,849 --> 00:31:14,560 Quemé la casa de mi padrastro cuando era niño. 412 00:31:14,685 --> 00:31:16,812 ¿Porque entiendes el fuego, pero no te gusta? 413 00:31:16,979 --> 00:31:17,980 Touché. 414 00:31:20,316 --> 00:31:25,070 Mi padre cree que soy la reencarnación de su hijo que perdió en un aborto. 415 00:31:25,279 --> 00:31:29,116 La última vez que ví a mi padre, le preparábamos el desayuno a mi mamá. 416 00:31:30,367 --> 00:31:32,495 No recuerdo la última vez que ví a mi madre. 417 00:31:34,538 --> 00:31:37,541 Todos los que conozco me temen o temen por mí. 418 00:31:39,335 --> 00:31:41,504 - Soy muy buena en lo que hago. - Soy mejor. 419 00:31:44,882 --> 00:31:45,883 De acuerdo. 420 00:31:47,218 --> 00:31:48,219 Lo siento. 421 00:31:51,388 --> 00:31:52,389 ¿Ya lo arruiné? 422 00:31:54,016 --> 00:31:55,017 Quizás. 423 00:32:01,941 --> 00:32:06,487 Doyle no ha hallado a los Hunter, pero envió lo que tiene la Policía. 424 00:32:06,904 --> 00:32:08,072 ¿Algo interesante? 425 00:32:09,406 --> 00:32:11,700 La pareja estaba en quiebra, 426 00:32:11,951 --> 00:32:15,538 el Fiscal acusó al esposo de lavado de dinero, pero lo abandonó. 427 00:32:17,414 --> 00:32:19,458 Averigua cuánto cobraron por el seguro. 428 00:32:21,126 --> 00:32:22,795 Escuadrón tres, máquina siete. 429 00:32:22,920 --> 00:32:24,922 Incendio en local comercial de dos pisos. 430 00:32:25,381 --> 00:32:30,678 El humo parece comunicarse entre pisos por un núcleo central. 431 00:32:31,428 --> 00:32:34,431 - Veo humo azul en la línea del techo. - Maldita sea. 432 00:32:37,226 --> 00:32:41,647 Batallón 3, investigación 4-2-2 en camino, no se muevan. 433 00:32:41,772 --> 00:32:43,149 ¿Touhy y Ruckets no irán? 434 00:32:43,524 --> 00:32:46,277 Conozco a este idiota. Debilita la estructura del techo. 435 00:32:46,402 --> 00:32:50,114 El humo azul es una ignición química, el fuego llegará al núcleo central. 436 00:32:50,197 --> 00:32:52,950 Debemos evitarlo o toda la estructura colapsará. 437 00:32:53,784 --> 00:32:57,413 ¡Jefe, es urgente, dígales a todos que salgan del edificio, ahora! 438 00:33:03,711 --> 00:33:06,046 Que no quede nadie adentro. Sácalos, ahora. 439 00:33:21,480 --> 00:33:22,689 ¡A un lado, a un lado! 440 00:33:23,982 --> 00:33:25,192 ¡Dame la manguera! 441 00:33:31,156 --> 00:33:32,949 ¡Quédate ahí! ¡No te muevas! 442 00:33:38,163 --> 00:33:39,164 ¡Alto! 443 00:33:41,958 --> 00:33:42,959 ¡Detente! 444 00:33:46,963 --> 00:33:47,964 ¡No te muevas! 445 00:33:50,050 --> 00:33:51,468 - ¡Alto! - ¡No! 446 00:33:51,551 --> 00:33:53,178 - ¡Hijo de puta! - ¡Alto, alto! 447 00:33:59,267 --> 00:34:03,480 Te dije que si volvías a hacer eso, te mataría, maldito imbécil. 448 00:34:04,022 --> 00:34:05,023 ¡Basta! 449 00:34:06,983 --> 00:34:10,320 Patético enciende antorchas, ¿crees que el fuego baila para ti? 450 00:34:10,570 --> 00:34:11,696 Pedazo de basura. 451 00:34:12,656 --> 00:34:13,782 ¡Déjalo, Sean! 452 00:34:14,241 --> 00:34:16,785 No puedes detenerlos, si no los atrapas en el acto, 453 00:34:16,952 --> 00:34:18,995 y ya me cansé de este imbécil. 454 00:34:19,120 --> 00:34:20,872 Sean, trae a un médico. 455 00:34:21,373 --> 00:34:23,250 Lo lastimaste, ¡trae una ambulancia! 456 00:34:25,252 --> 00:34:27,879 Conque debilitas el techo antes del incendio, ¿no? 457 00:34:27,963 --> 00:34:31,466 Hace que caigan más rápido. A los clientes les gusta. 458 00:34:33,718 --> 00:34:36,054 Sin techo, el seguro cubre todo el edificio. 459 00:34:36,179 --> 00:34:37,889 Eso también atrapa a bomberos. 460 00:34:38,014 --> 00:34:41,017 Lo hago en edificios vacíos, no asesino a personas. 461 00:34:41,143 --> 00:34:43,061 Qué bueno que tienes estándares. 462 00:34:43,186 --> 00:34:45,438 Sí, no como ese demente de Lincoln Park. 463 00:34:47,274 --> 00:34:48,650 ¿El incendio de Noche de Brujas? 464 00:34:50,068 --> 00:34:52,320 No haría eso, ni porque pagaran triple. 465 00:34:53,655 --> 00:34:57,159 ¿Alguien ofreció pagarle por el incendio de Lincoln Park? 466 00:34:57,742 --> 00:34:59,119 Escuché rumores. 467 00:35:01,246 --> 00:35:03,915 Pero como dije, no quemo personas. 468 00:35:05,417 --> 00:35:09,045 Nuestro maldito Sean McCaffrey ha quemado a más que yo. 469 00:35:09,087 --> 00:35:13,550 Estos rumores, ¿decían por qué querían quemar esa casa? 470 00:35:13,800 --> 00:35:16,553 Este sujeto sabía de incendios. 471 00:35:18,638 --> 00:35:19,931 Es algo demente. 472 00:35:24,394 --> 00:35:26,396 ¿Tuviste una charla con Charlie Cerillos? 473 00:35:26,480 --> 00:35:28,982 Buscaban contratar a alguien para quemar la casa. 474 00:35:29,441 --> 00:35:30,942 ¿Ese infeliz te dijo eso? 475 00:35:30,984 --> 00:35:34,070 Yo no lo empujé por una ventana, así que sí, creo que sí. 476 00:35:36,281 --> 00:35:39,159 Disculpe, debo hablar con el sujeto del incendio. 477 00:35:39,284 --> 00:35:40,911 No hasta que lo hayan atendido. 478 00:35:42,287 --> 00:35:43,288 De acuerdo. 479 00:35:44,581 --> 00:35:46,291 No hablará contigo. 480 00:35:49,419 --> 00:35:50,754 ¿Sí? ¿Por qué no? 481 00:35:51,379 --> 00:35:53,423 Porque le dije que no lo hiciera. 482 00:35:54,382 --> 00:35:56,219 - Joder. - Así es. 483 00:35:56,594 --> 00:35:57,595 Hola, Sean. 484 00:35:58,763 --> 00:35:59,764 ¿Quién es? 485 00:36:00,014 --> 00:36:02,266 Ronald Bartel, nuestro incendiario más letal... 486 00:36:02,308 --> 00:36:04,018 desde la vaca de la Sra. O'Leary. 487 00:36:05,770 --> 00:36:09,106 Asilos, Orfanatos, tal vez cientos más de los que nunca sabremos... 488 00:36:09,232 --> 00:36:12,568 ya que su especialidad es hacer que parezcan accidentes. 489 00:36:13,569 --> 00:36:15,112 El niño McCaffrey. 490 00:36:15,947 --> 00:36:17,532 Nunca fuiste a visitarme. 491 00:36:18,282 --> 00:36:19,617 Tu tío Brian sí. 492 00:36:19,784 --> 00:36:21,410 ¿Qué haces fuera de tu jaula? 493 00:36:22,870 --> 00:36:29,293 Acumulé mucho azúcar. Lo ingerí todo. Soy diabético. 494 00:36:29,877 --> 00:36:33,131 Es mi comodín secreto para salir de la cárcel. 495 00:36:33,840 --> 00:36:36,634 Siéntate, tenemos mucho de qué hablar. 496 00:36:36,717 --> 00:36:37,718 Sí. 497 00:36:40,555 --> 00:36:41,973 ¿Lincoln Park? 498 00:36:46,519 --> 00:36:49,021 No puedes averiguar qué pasó con el fuego, ¿cierto? 499 00:36:50,189 --> 00:36:52,608 Sabes en el fondo que debe ser intencional, 500 00:36:52,859 --> 00:36:56,362 pero no puedes demostrarlo y eso consume tu vida. 501 00:36:56,696 --> 00:36:58,197 - Espera en el camión. - ¿Qué? 502 00:36:58,781 --> 00:36:59,782 Hazlo. 503 00:37:00,700 --> 00:37:01,909 Esto es absurdo. 504 00:37:04,704 --> 00:37:06,831 ¿Es investigadora de incendios? 505 00:37:06,914 --> 00:37:09,250 No, no tiene el aspecto. 506 00:37:10,084 --> 00:37:11,586 No como Rimgale lo tenía. 507 00:37:12,670 --> 00:37:13,838 Como tú lo tienes. 508 00:37:15,006 --> 00:37:16,466 ¿Cómo sabes de mi fuego? 509 00:37:16,883 --> 00:37:20,511 Los interesados en estas cosas estamos por doquier. 510 00:37:21,721 --> 00:37:24,015 Algunos son invitados del Estado, otros no. 511 00:37:24,765 --> 00:37:29,187 Y algunos son tan buenos que hackean bases de datos. 512 00:37:29,270 --> 00:37:31,147 La de Investigaciones, por ejemplo. 513 00:37:31,939 --> 00:37:37,236 Consiguen fotos, reportes, conjeturas y luego las comparten. 514 00:37:38,196 --> 00:37:40,448 - Sí. - ¿Quieres compartir, Sean? 515 00:37:41,240 --> 00:37:42,241 Vamos. 516 00:37:44,744 --> 00:37:46,746 Bien, yo lo diré primero. 517 00:37:48,414 --> 00:37:52,210 Lincoln Park. Leí el reporte del Departamento. 518 00:37:52,752 --> 00:37:53,961 Y dice... 519 00:37:55,880 --> 00:37:58,216 Que hubo sólo una fuente de ignición. 520 00:37:59,091 --> 00:38:00,676 Eso es una tontería. 521 00:38:01,928 --> 00:38:04,055 ¿No miraron tus fotos? Yo sí. 522 00:38:04,555 --> 00:38:08,851 Demasiado calor, Sean, enviado por el ducto tan rápido... 523 00:38:09,143 --> 00:38:12,438 que devoró tanto Oxígeno, como para crear una explosión. 524 00:38:13,731 --> 00:38:17,235 Alguien tenía un secreto ahí. 525 00:38:18,152 --> 00:38:20,571 ¿Y sabes qué, Ronald? Vas a decirme. 526 00:38:23,032 --> 00:38:25,618 No, compartir es un proceso. 527 00:38:26,285 --> 00:38:27,745 Y nos turnamos. 528 00:38:30,414 --> 00:38:33,918 Ese fue mi turno de compartir. Ahora te toca. 529 00:38:35,086 --> 00:38:39,007 Quiero que compartas conmigo el incendio de... 530 00:38:41,009 --> 00:38:42,219 West Haddon Street. 531 00:38:44,221 --> 00:38:47,057 Cuando por fin acorralaste a Wicek, 532 00:38:47,141 --> 00:38:50,602 ¿cuántas Iglesias había quemado ya? Ocho, ¿verdad? 533 00:38:51,728 --> 00:38:53,605 Te detuviste cuando lo viste, ¿no? 534 00:38:54,231 --> 00:38:55,440 Sólo un instante. 535 00:38:56,275 --> 00:38:57,525 Sólo para admirarlo. 536 00:38:58,651 --> 00:39:02,697 Porque Wicek creó una obra de arte real. 537 00:39:03,865 --> 00:39:05,741 Y convocó al dragón. 538 00:39:06,576 --> 00:39:11,164 El dragón te hablaba a ti, Sean, y tú escuchaste. 539 00:39:11,247 --> 00:39:14,750 Entendiste lo que el dragón decía. 540 00:39:16,335 --> 00:39:18,921 Sí, claro que te detuviste. 541 00:39:20,673 --> 00:39:22,133 Era irresistible. 542 00:39:25,720 --> 00:39:27,263 Dios, lo he vivido. 543 00:39:28,473 --> 00:39:31,100 El duelo de incendios más grande de la historia. 544 00:39:37,190 --> 00:39:39,942 ¡Dios mío, Dios mío! 545 00:39:42,612 --> 00:39:44,614 Tengo una pregunta más. 546 00:39:46,199 --> 00:39:48,284 ¿No es mi turno de preguntar? 547 00:39:50,328 --> 00:39:52,163 Sí, claro, de acuerdo. 548 00:39:52,622 --> 00:39:53,873 Preguntaré después. 549 00:39:56,083 --> 00:39:59,378 Para que todo ese calor se mueva tan rápido por el ducto, 550 00:40:00,129 --> 00:40:03,800 se habría requerido una capa de un catalizador adicional. 551 00:40:05,051 --> 00:40:07,386 Pero no viste ninguna señal de eso, ¿o sí? 552 00:40:08,763 --> 00:40:13,351 La respuesta debía ser una fuente de ignición secundaria. 553 00:40:15,853 --> 00:40:19,816 Pero la buscaste y no la encontraste, ¿cierto? 554 00:40:21,067 --> 00:40:23,027 Y revisaste en todas partes. 555 00:40:24,529 --> 00:40:27,281 Revisaste todo. 556 00:40:29,116 --> 00:40:32,662 ¿Buscaste celulosa y Mercurio? 557 00:40:35,748 --> 00:40:38,125 ¿Lo ves? Compartir puede ser bueno. 558 00:40:38,251 --> 00:40:41,587 ¡No, espera, espera! Dije que tenía una pregunta. 559 00:40:42,547 --> 00:40:45,633 Sé lo solitario que puede ser para alguien como tú. 560 00:40:49,262 --> 00:40:50,888 ¿Ya se pusieron a la corriente? 561 00:40:50,972 --> 00:40:53,766 Escucha. ¿Los círculos marcados en el ducto? 562 00:40:54,183 --> 00:40:57,770 Los provocó un detonador singular, alimentado por una micro batería. 563 00:40:58,396 --> 00:41:00,690 Lo consumió el incendio, ¿cómo no lo ví? 564 00:41:02,024 --> 00:41:03,025 De acuerdo. 565 00:41:03,484 --> 00:41:04,485 Andando. 566 00:41:08,239 --> 00:41:09,240 ¿Sean? 567 00:41:11,784 --> 00:41:12,784 ¿Sean? 568 00:41:14,954 --> 00:41:17,248 Fantasmas con ojos de fuego. 569 00:41:17,373 --> 00:41:18,374 ¡Sean! 570 00:41:19,458 --> 00:41:20,459 Soy yo. 571 00:41:22,128 --> 00:41:23,130 Soy ellos. 572 00:41:25,841 --> 00:41:26,842 Sean. 573 00:41:30,888 --> 00:41:33,348 Evadiste la perrera una noche más, ¿no? 574 00:41:34,224 --> 00:41:35,601 ¿Qué estás haciendo? 575 00:41:40,147 --> 00:41:41,148 ¿En serio? 576 00:42:01,585 --> 00:42:03,754 Empiezas en la unidad de aire acondicionado. 577 00:42:04,963 --> 00:42:07,841 Lento, encuentras tu ritmo. 578 00:42:09,718 --> 00:42:11,261 Luego te guían por los ductos. 579 00:42:13,514 --> 00:42:14,681 Porque tienes hambre. 580 00:42:15,015 --> 00:42:16,725 Sabes que es cebo, pero lo muerdes. 581 00:42:18,852 --> 00:42:20,896 Bencilo, el detonador de celulosa... 582 00:42:21,021 --> 00:42:23,190 te hizo recorrer los ductos con rapidez. 583 00:42:26,360 --> 00:42:28,028 Pero nunca pudiste respirar. 584 00:42:31,949 --> 00:42:33,826 Una casa tan vieja, ¿sin aire? 585 00:42:35,285 --> 00:42:38,413 Debiste encontrar una ventana, una grieta en el muro, 586 00:42:38,497 --> 00:42:40,415 encontrar más Oxígeno para continuar. 587 00:42:43,293 --> 00:42:44,586 Pero algo te atrapó. 588 00:42:46,880 --> 00:42:49,091 Te retuvo, te hizo perder control. 589 00:42:52,219 --> 00:42:55,097 Te abandonó en silencio por horas. 590 00:42:57,057 --> 00:43:00,102 Cientos de grados, todo listo pero sin dónde ir. 591 00:43:06,608 --> 00:43:07,651 ¿Qué encontraste? 592 00:43:09,194 --> 00:43:10,320 ¿Qué encontraste? 593 00:43:11,113 --> 00:43:12,489 ¿Hueles algo extraño? 594 00:43:17,953 --> 00:43:19,454 Así es como te atraparon. 595 00:43:21,081 --> 00:43:24,751 Sellaron el aire y tomaron el lugar en una caja de frustración. 596 00:43:26,461 --> 00:43:29,381 ¿Siempre investigas fuera de servicio en plena noche? 597 00:43:30,090 --> 00:43:32,176 Así trabajo, ¿cuál es tu excusa? 598 00:43:32,718 --> 00:43:33,886 Tienes un perro. 599 00:43:34,428 --> 00:43:37,347 Es callejero. Pero tiene talento, al parecer. 600 00:43:38,140 --> 00:43:39,141 ¿Tiene nombre? 601 00:43:39,558 --> 00:43:41,226 Si tuviera nombre, sería mío. 602 00:43:42,644 --> 00:43:44,062 Seguí investigándote. 603 00:43:45,439 --> 00:43:47,691 Pero a nadie le gusta hablar de ti. 604 00:43:48,692 --> 00:43:54,114 Heroína, salvó a un niño dos veces antes de cumplir los tres años. 605 00:43:56,450 --> 00:43:58,827 Artículos en el periódico, premios. 606 00:43:59,453 --> 00:44:01,205 El rostro del nuevo Departamento. 607 00:44:02,915 --> 00:44:08,588 Pero si indagas lo suficiente, y eso hice, hay otra historia. 608 00:44:10,215 --> 00:44:14,344 La bombero que hurta cosas donde combate incendios. 609 00:44:14,427 --> 00:44:16,137 Por favor, ¿qué es eso? 610 00:44:16,221 --> 00:44:18,640 Es como ser abusador de niños en este empleo. 611 00:44:20,892 --> 00:44:22,018 ¿Qué fue? 612 00:44:23,311 --> 00:44:24,604 ¿Toda esa atención? 613 00:44:24,687 --> 00:44:28,107 ¿Todas esas expectativas te hicieron querer lastimarte? 614 00:44:29,651 --> 00:44:30,652 ¿Sabes qué? 615 00:44:30,693 --> 00:44:32,946 Obtuviste un último favor por esos premios. 616 00:44:32,987 --> 00:44:34,614 Como última oportunidad, 617 00:44:34,781 --> 00:44:37,408 te enviaron de Supresión a Investigación... 618 00:44:37,492 --> 00:44:39,118 porque aquí no hacemos caridad. 619 00:44:39,244 --> 00:44:40,495 No me conoces. 620 00:44:40,745 --> 00:44:42,497 Pero creo que puedo adivinar. 621 00:44:42,664 --> 00:44:46,626 ¿Sí? Tal vez sepas todo sobre la presión de los rumores. 622 00:44:59,430 --> 00:45:00,473 Arcilla de fontanero. 623 00:45:01,182 --> 00:45:03,434 Sellaron los puntos de salida de aire con eso. 624 00:45:03,518 --> 00:45:04,811 Se quema por completo. 625 00:45:04,853 --> 00:45:06,813 Gracias al perro lo descubrí. 626 00:45:07,689 --> 00:45:10,400 Querían quemar el interior de la casa por completo. 627 00:45:10,525 --> 00:45:11,525 Sí. 628 00:45:15,446 --> 00:45:17,448 No tengo a dónde más ir. 629 00:45:19,450 --> 00:45:20,451 Ningún lugar. 630 00:45:20,910 --> 00:45:22,579 ¿Y qué quieres que haga con eso? 631 00:45:23,746 --> 00:45:25,206 Puedo ser buena en esto. 632 00:45:26,624 --> 00:45:28,001 Claro, de acuerdo. 633 00:45:29,544 --> 00:45:30,962 ¿Qué te dice todo esto? 634 00:45:34,591 --> 00:45:38,678 Mucho trabajo para atacar a una pareja que ni siquiera estaba en casa. 635 00:45:38,761 --> 00:45:41,431 Sí, no creo que fuera por los dueños. 636 00:45:43,057 --> 00:45:45,351 Creo que fue por la casa misma. 637 00:45:47,520 --> 00:45:50,356 Necesitaban no sólo quemarla, sino eliminarla. 638 00:45:51,941 --> 00:45:54,360 ¿Por qué no vas a casa y lo piensas? 639 00:45:57,197 --> 00:45:58,198 Te veré mañana. 640 00:46:07,248 --> 00:46:09,042 ¿Sabes algo de los Hunter o no? 641 00:46:09,709 --> 00:46:13,087 Como le dije a tu compañera, un caos financiero, 642 00:46:13,213 --> 00:46:15,924 sobre todo por su empresa, Hunter Systems. 643 00:46:16,049 --> 00:46:17,842 ¿Qué fabrica Hunter Systems? 644 00:46:18,635 --> 00:46:22,388 Es subcontratista de alguna clase, la OTAN... 645 00:46:23,431 --> 00:46:24,432 ¿Dónde está? 646 00:46:25,058 --> 00:46:28,228 Mejora del misil AIM-1-20 de la OTAN. 647 00:46:28,728 --> 00:46:32,357 Hubo problemas de control de calidad con las especificaciones de Defensa. 648 00:46:32,440 --> 00:46:33,942 Los Hunter movieron dinero... 649 00:46:34,025 --> 00:46:36,569 para que la empresa viviera hasta solucionarlos. 650 00:46:37,278 --> 00:46:38,613 Están en problemas o no. 651 00:46:38,947 --> 00:46:42,575 De Defensa, el Fiscal y los Federales no se deciden. 652 00:46:48,623 --> 00:46:52,878 Ya hicimos esto con la Policía y los supervisores de Defensa. 653 00:46:53,379 --> 00:46:57,508 Nadie sabe nada de Jan y Rod Hunter desde el incendio en su casa. 654 00:46:57,800 --> 00:47:00,553 ¿Roger Hunter pasaba mucho tiempo en su oficina? 655 00:47:00,803 --> 00:47:02,721 Dependiendo del estado del proyecto. 656 00:47:03,222 --> 00:47:04,223 Es su empresa. 657 00:47:04,807 --> 00:47:06,767 ¿Tenían problemas de producción? 658 00:47:07,476 --> 00:47:09,270 No puedo dar detalles, 659 00:47:09,645 --> 00:47:13,274 pero hubo pedidos para rediseñar la óptica del buscador del misil. 660 00:47:13,691 --> 00:47:15,734 Es la parte del AIM-1-20 que hacemos. 661 00:47:16,485 --> 00:47:18,112 Y luego estuvo el incendio. 662 00:47:18,779 --> 00:47:19,780 ¿Incendio? 663 00:47:22,658 --> 00:47:24,160 En nuestro banco de pruebas. 664 00:47:25,578 --> 00:47:28,455 Los técnicos hacían el primer ensayo integrado... 665 00:47:28,581 --> 00:47:32,334 con un prototipo funcional del nuevo AIM Rathyeon que enviaron. 666 00:47:32,543 --> 00:47:35,254 Por desgracia, en la noche hubo un incendio... 667 00:47:35,337 --> 00:47:36,922 que destruyó el prototipo. 668 00:47:37,798 --> 00:47:41,051 Causó un retraso y redujo el flujo de ingresos. 669 00:47:41,552 --> 00:47:42,553 ¿Tenían seguro? 670 00:47:42,845 --> 00:47:43,845 Por supuesto. 671 00:47:44,513 --> 00:47:46,557 El incendio fue declarado accidental. 672 00:47:47,349 --> 00:47:52,021 Pero nuestra aseguradora se retrasó con los pagos. 673 00:47:52,188 --> 00:47:53,188 ¿Por qué? 674 00:47:53,230 --> 00:47:54,857 Son una aseguradora. 675 00:47:55,191 --> 00:47:56,775 ¿Quién investigó el incendio? 676 00:47:57,026 --> 00:48:00,279 Estamos en un pequeño suburbio con bomberos voluntarios. 677 00:48:00,362 --> 00:48:02,156 No tienen un Departamento dedicado. 678 00:48:02,531 --> 00:48:05,701 Como es un contrato federal, enviaron a alguien del ATF. 679 00:48:06,535 --> 00:48:08,162 ¿El de ATF tenía nombre? 680 00:48:09,788 --> 00:48:11,123 Ralph Kunz. 681 00:48:12,041 --> 00:48:14,418 Será mejor que veamos la escena de ese incendio. 682 00:48:22,301 --> 00:48:23,511 Se acumuló al interior. 683 00:48:24,136 --> 00:48:26,639 Buscaba respirar, como el de la casa de los Hunter. 684 00:48:27,014 --> 00:48:28,224 ¿Puedo usar la palabra? 685 00:48:28,516 --> 00:48:29,558 ¿Llamarada? 686 00:48:31,185 --> 00:48:32,353 Creo que ya lo hice. 687 00:48:36,315 --> 00:48:39,068 ¿Dónde marcó el investigador el origen del fuego? 688 00:48:39,443 --> 00:48:40,444 Por allá. 689 00:48:42,822 --> 00:48:43,823 ¿Qué es esto? 690 00:48:44,615 --> 00:48:46,242 Una planta de enfriamiento. 691 00:48:47,076 --> 00:48:48,869 El cohete estaba desarmado. 692 00:48:49,954 --> 00:48:51,914 El combustible se encendió con el calor. 693 00:48:52,581 --> 00:48:54,583 Básicamente no quedó nada después. 694 00:49:08,514 --> 00:49:10,141 ¿Qué tal si buscamos aquí? 695 00:49:10,224 --> 00:49:12,852 ¿Y hallamos rastros de Bencilo y Linóleo? 696 00:49:14,270 --> 00:49:18,816 Qué conveniente, un incendio con un prototipo de misil adentro. 697 00:49:19,358 --> 00:49:20,734 ¿Por qué quemaría su casa? 698 00:49:21,277 --> 00:49:24,905 Si el Dpto. de Defensa tenía problemas de control de calidad, 699 00:49:25,322 --> 00:49:26,991 podría frenar una investigación. 700 00:49:28,033 --> 00:49:29,910 El dinero del seguro les sería útil. 701 00:49:29,952 --> 00:49:32,413 Pero la aseguradora se retrasó con los pagos. 702 00:49:33,122 --> 00:49:37,209 Quizás sospecharon de la declaración de accidente de Kunz, como nosotros. 703 00:49:52,975 --> 00:49:54,226 - McCaffrey. - Doyle. 704 00:49:54,310 --> 00:49:56,437 Un incendio de auto que podría interesarte, 705 00:49:56,520 --> 00:49:59,482 en un lote, justo ahora en las afueras de Kensey. 706 00:49:59,565 --> 00:50:01,066 Enterado, vamos en camino. 707 00:50:06,655 --> 00:50:07,698 ¿Son los Hunter? 708 00:50:07,823 --> 00:50:08,824 Es su auto. 709 00:50:09,283 --> 00:50:11,243 Tomaré muestras y ADN para confirmarlo, 710 00:50:11,327 --> 00:50:13,078 pero apuesto a que sí. 711 00:50:13,454 --> 00:50:16,790 Quizás los citaron aquí para ver a alguien o los abandonaron. 712 00:50:17,124 --> 00:50:19,418 Ya estaba en llamas cuando lo vio la Policía. 713 00:50:19,585 --> 00:50:21,545 - Si se quema, es tuyo. - Sí. 714 00:50:24,131 --> 00:50:26,425 Tranquilo, aún es la escena de un crimen. 715 00:50:26,509 --> 00:50:28,844 Dios, Kunz, eres como una moneda falsa. 716 00:50:28,928 --> 00:50:31,722 ¿Por qué te metes en un incendio de auto en mi ciudad? 717 00:50:31,806 --> 00:50:33,140 Habla con la placa. 718 00:50:33,474 --> 00:50:35,476 La del Federal que está por allá. 719 00:50:44,360 --> 00:50:45,361 McCaffrey. 720 00:50:45,528 --> 00:50:46,570 Agente Johnson. 721 00:50:48,823 --> 00:50:51,450 ¿Hay algún buen lugar cerca para comer algo? 722 00:50:52,368 --> 00:50:56,455 Hunter estaba casi en la quiebra con este subcontrato del misil. 723 00:50:57,289 --> 00:51:00,501 Rod conseguía dinero donde podía para mantenerse a flote. 724 00:51:00,584 --> 00:51:03,504 ¿Y defraudaron a la aseguradora con el incendio del misil? 725 00:51:03,587 --> 00:51:05,673 Estoy seguro que Hunter mandó a incendiarlo, 726 00:51:05,756 --> 00:51:09,093 sin importar lo que diga la ATF, pero no por el seguro. 727 00:51:10,427 --> 00:51:13,389 El misil AIM-1-20 era muy importante. 728 00:51:13,931 --> 00:51:17,518 Podría derribar a cualquier avión militar. 729 00:51:18,686 --> 00:51:19,687 Gracias. 730 00:51:20,563 --> 00:51:23,816 En el Pentágono se alarmaron después del incendio. 731 00:51:24,233 --> 00:51:28,529 Los Inspectores llenaron el lugar buscando partes del misil restantes. 732 00:51:28,654 --> 00:51:29,655 No había mucho, 733 00:51:29,780 --> 00:51:33,784 pero bastó para ver que lo que se quemó ahí, era un modelo. 734 00:51:34,160 --> 00:51:36,078 Un sustituto del verdadero prototipo. 735 00:51:41,750 --> 00:51:42,918 Luego entra la esposa. 736 00:51:43,752 --> 00:51:46,088 Cuando vio que Defensa no cayó en la trampa, 737 00:51:46,172 --> 00:51:48,591 entró a mi oficina y confesó todo. 738 00:51:49,091 --> 00:51:51,385 Cómo su esposo planeaba venderle el real, 739 00:51:51,427 --> 00:51:53,971 con esa aterradora tecnología de próxima generación... 740 00:51:54,096 --> 00:51:57,183 a un intermediario que luego vendería los planos... 741 00:51:57,266 --> 00:52:00,144 a cualquier entidad extranjera dispuesta a pagarlos. 742 00:52:00,227 --> 00:52:03,689 Entonces, ¿Hunter le entregó el misil a este intermediario? 743 00:52:03,981 --> 00:52:04,982 Esa es la cuestión. 744 00:52:05,065 --> 00:52:08,235 Ella llevó el misil a otro lugar, sin decirle nada a su esposo. 745 00:52:08,486 --> 00:52:10,237 Ni que fue con nosotros a negociar. 746 00:52:10,446 --> 00:52:11,947 Nos prometió toda la evidencia... 747 00:52:12,114 --> 00:52:15,242 y la ubicación del misil en un disco duro a cambio de inmunidad. 748 00:52:15,493 --> 00:52:16,744 Y luego desaparecieron. 749 00:52:16,952 --> 00:52:17,952 Bueno... 750 00:52:18,621 --> 00:52:20,957 Creo que el intermediario tal vez le pagó a Rod, 751 00:52:21,458 --> 00:52:24,211 y cuando no hizo la entrega, por culpa de su esposa, 752 00:52:25,420 --> 00:52:28,381 imagino que los atormentaron bastante antes de quemarlos. 753 00:52:28,465 --> 00:52:29,465 Sin duda. 754 00:52:29,549 --> 00:52:33,178 Y es probable que ella les dijera dónde estaba el misil, 755 00:52:33,470 --> 00:52:35,889 pero dado que sus cuerpos fueron abandonados hoy, 756 00:52:36,014 --> 00:52:37,766 debieron atraparlos recientemente, 757 00:52:37,849 --> 00:52:41,311 así que es probable que los malos aún no hayan podido mover el misil. 758 00:52:41,895 --> 00:52:44,064 No documentas como equipaje algo tan grande. 759 00:52:44,147 --> 00:52:46,817 Tendrán que llevarlo a un tercer país en un barco. 760 00:52:47,484 --> 00:52:50,904 Tenemos dispositivos que detectan propulsores de Hidroxibutil Butadieno... 761 00:52:51,029 --> 00:52:52,697 en todos los puntos de salida. 762 00:52:52,823 --> 00:52:54,866 No pudieron encontrar el disco duro. 763 00:52:54,991 --> 00:52:56,535 Por eso usaron la llamarada. 764 00:52:56,660 --> 00:52:59,287 Una llamarada se cocina por horas antes de explotar, 765 00:52:59,329 --> 00:53:01,623 incineraría cualquier evidencia en el interior. 766 00:53:01,706 --> 00:53:03,083 Tenían que asegurarse. 767 00:53:03,708 --> 00:53:06,628 Quizás la mataron antes de que les contara de nosotros. 768 00:53:07,129 --> 00:53:09,631 Si fue así, queremos que bajen la guardia... 769 00:53:09,714 --> 00:53:12,259 para atraparlos cuando intenten mover el prototipo. 770 00:53:12,509 --> 00:53:14,094 Cinco niños murieron ahí. 771 00:53:14,177 --> 00:53:15,804 Quiero atrapar a los responsables. 772 00:53:15,887 --> 00:53:19,057 No declararlo intencional aún me ayudará a lograrlo. 773 00:53:19,182 --> 00:53:20,725 Y al no ser intencional, 774 00:53:20,851 --> 00:53:24,020 Defensa y sus contratistas ya no tienen que explicar... 775 00:53:24,146 --> 00:53:26,815 cómo un misil secreto terminó en un país enemigo. 776 00:53:26,898 --> 00:53:28,275 ¿Eso no tiene que ver? 777 00:53:28,900 --> 00:53:33,155 Vamos, un incendio accidental acalla muchas conversaciones, ¿no? 778 00:53:33,280 --> 00:53:34,614 Queremos lo mismo que tú. 779 00:53:35,532 --> 00:53:38,493 Es gracioso. Cuando alguien dice eso, no es cierto. 780 00:53:45,333 --> 00:53:46,334 ¿Qué pasa, joder? 781 00:53:48,837 --> 00:53:50,172 Alguien estuvo aquí. 782 00:53:51,256 --> 00:53:54,551 Apuesto a que eran nuestros amigos del FBI buscando el disco duro. 783 00:53:57,304 --> 00:54:01,808 No me interesa qué hacían los Hunter con su dinero o su misil, ¿sabes? 784 00:54:02,559 --> 00:54:05,020 Pero tratar de encubrir cosas con fuego... 785 00:54:06,062 --> 00:54:07,481 Es un gran delito. 786 00:54:18,658 --> 00:54:20,535 Lamento su pérdida. 787 00:54:24,247 --> 00:54:25,247 Eric. 788 00:54:27,918 --> 00:54:29,252 Un niño tan dulce. 789 00:54:31,755 --> 00:54:32,755 Tan brillante. 790 00:54:34,633 --> 00:54:37,344 No podías enfadarte con él, estabas ocupado riéndote. 791 00:54:42,182 --> 00:54:43,391 Cuando nos mudamos, 792 00:54:45,060 --> 00:54:47,229 Eric no tardó en hacerse amigo de mi hijo. 793 00:54:49,064 --> 00:54:51,233 Oye. Oye. 794 00:54:52,400 --> 00:54:55,111 ¿Conocías a los Hunter? 795 00:54:56,404 --> 00:54:57,405 Eric sí. 796 00:54:58,615 --> 00:54:59,616 Solíamos... 797 00:55:00,659 --> 00:55:03,203 Ella nos regalaba galletas a veces. 798 00:55:05,289 --> 00:55:06,874 ¿Conocías la casa? 799 00:55:09,126 --> 00:55:11,003 Enterramos nuestros dinosaurios ahí, 800 00:55:12,088 --> 00:55:14,841 pero la señora Hunter se enfadó mucho con nosotros. 801 00:55:15,591 --> 00:55:20,346 Dijo que si queríamos cavar, fuéramos a jugar al parque. 802 00:55:21,931 --> 00:55:24,642 El niño tenía razón. Lo saqué del jardín de los Hunter. 803 00:55:28,020 --> 00:55:29,397 Parece dañado por el agua. 804 00:55:29,981 --> 00:55:33,067 Comunícate con el técnico de Doyle y ve qué puede sacar de ahí. 805 00:55:33,693 --> 00:55:35,486 Y que lo mantenga en secreto. 806 00:55:37,613 --> 00:55:40,366 ¿Gané puntos de Detective por encontrar el disco duro? 807 00:55:41,033 --> 00:55:43,578 Un poco más y me esforzaré para recordar tu nombre. 808 00:55:45,830 --> 00:55:48,624 Tratamos a los canes como si fueran humanos también... 809 00:55:49,000 --> 00:55:52,962 con los pensamientos, emociones y comportamientos de un familiar. 810 00:55:53,796 --> 00:55:57,884 Es nuestra relación más cercana y duradera con otra especie. 811 00:55:58,801 --> 00:56:02,305 Compartimos la vida, nuestro hogar, incluso nuestra cama con ellos. 812 00:56:15,026 --> 00:56:16,026 Está bien. 813 00:56:17,111 --> 00:56:18,321 ¿Qué esperabas? 814 00:56:22,742 --> 00:56:24,911 No me mires así. Es el especial de la casa. 815 00:56:27,830 --> 00:56:28,831 Aquí tienes. 816 00:56:30,708 --> 00:56:32,543 Nada de fiestas después de las once. 817 00:56:37,840 --> 00:56:42,428 Bueno, el disco duro de Jan Hunter estaba dañado por la humedad. 818 00:56:42,720 --> 00:56:47,183 El técnico encontró varias cosas, unas tenían sentido, otras no tanto. 819 00:56:47,225 --> 00:56:50,686 Pero nuestro trabajo es analizar estas impresiones del disco duro... 820 00:56:50,812 --> 00:56:52,855 y ver si algo se conecta con el incendio. 821 00:56:53,356 --> 00:56:55,358 Hallen el misil y hallaremos al culpable. 822 00:56:55,483 --> 00:56:56,484 Rening. 823 00:57:02,323 --> 00:57:04,617 ¡Dios! Esta cosa es ilegible. 824 00:57:05,243 --> 00:57:06,619 ¿Qué son estos números? 825 00:57:07,036 --> 00:57:08,538 Podrían ser medidas. 826 00:57:09,205 --> 00:57:11,707 Pero no logro que las dimensiones tengan sentido. 827 00:57:12,583 --> 00:57:13,584 ¿Será un código? 828 00:57:14,877 --> 00:57:18,339 Parece ligado a alguna entrada de Hunter Systems que ella hizo. 829 00:57:20,716 --> 00:57:23,553 Un segundo, no son medidas, chicos. 830 00:57:24,178 --> 00:57:25,680 Son minutos y segundos. 831 00:57:26,722 --> 00:57:28,683 Son coordenadas, latitud y longitud. 832 00:57:30,810 --> 00:57:31,811 ¿De dónde? 833 00:57:35,022 --> 00:57:37,817 Es la oficina principal de envíos de Slick-X Couriers. 834 00:57:59,381 --> 00:58:00,674 Necesito ver la orden. 835 00:58:02,759 --> 00:58:03,760 Voy por ella. 836 00:58:05,846 --> 00:58:07,139 Marcas de arrastre. 837 00:58:07,931 --> 00:58:09,933 Hay espacio para guardar un misil. 838 00:58:15,439 --> 00:58:16,940 ¿Qué pasa? 839 00:58:18,817 --> 00:58:19,943 Hijo de puta. 840 00:58:30,537 --> 00:58:31,538 Joder. 841 00:58:32,289 --> 00:58:34,458 El mismo detonador que la casa de los Hunter. 842 00:58:37,419 --> 00:58:38,420 ¡Alto! 843 00:58:39,338 --> 00:58:40,756 ¡No te muevas! 844 00:58:41,089 --> 00:58:43,884 Conozco a los incendiarios de la ciudad, pero a ti no. 845 00:58:43,967 --> 00:58:45,552 ¿Para quién trabajas? 846 00:58:45,761 --> 00:58:49,723 Todo el mundo. Para nadie. No nos importa y no preguntamos. 847 00:58:50,140 --> 00:58:51,683 En serio no sabes nada. 848 00:58:52,059 --> 00:58:54,686 - Ronald se equivoca contigo. - Cierra la maldita boca. 849 00:58:54,770 --> 00:58:56,897 Allanaste este lugar para quemar evidencia. 850 00:59:02,528 --> 00:59:04,112 ¡No seas tonto, somos Policías! 851 00:59:04,279 --> 00:59:06,281 Sólo son bomberos en el lugar equivocado. 852 00:59:07,991 --> 00:59:09,660 ¡Atrás! ¡Retrocede! 853 00:59:10,369 --> 00:59:11,495 ¡Entra al armario! 854 00:59:11,787 --> 00:59:13,455 Baja la cabeza, baja la cabeza. 855 00:59:14,957 --> 00:59:16,208 Debemos salir de aquí. 856 00:59:17,000 --> 00:59:19,586 Sabe que si se mueve, provocará una combustión súbita, 857 00:59:19,711 --> 00:59:21,839 Y ahora el fuego se está estabilizando. 858 00:59:21,880 --> 00:59:25,175 Esto se trata de una cosa sola, y es el tiempo, ¿entiendes? 859 00:59:25,259 --> 00:59:28,846 Debe estar quieto, pero quiere correr. ¡Qué se mueva él primero! 860 00:59:28,971 --> 00:59:31,890 - ¡Estás loco! - ¡Mírame! ¡Confía en mí! 861 00:59:32,516 --> 00:59:33,851 Sin importar cómo luzca, 862 00:59:33,976 --> 00:59:36,687 cuando te diga que corras, deja que se mueva primero. 863 00:59:36,812 --> 00:59:39,189 Espera, espera. Aún no, espera. 864 00:59:39,314 --> 00:59:40,482 ¡Espera! ¡Espera! 865 00:59:40,566 --> 00:59:41,942 ¡Ahora, corre! 866 01:00:02,296 --> 01:00:03,297 ¡Sean! 867 01:00:06,383 --> 01:00:07,551 Espera al dragón. 868 01:00:07,593 --> 01:00:08,594 ¡Sean! 869 01:00:10,345 --> 01:00:12,055 - Siente su respiración. - ¡Sean! 870 01:00:13,765 --> 01:00:15,349 - Te veo. - ¡Sean! 871 01:00:17,727 --> 01:00:18,728 ¡Sean! 872 01:00:22,231 --> 01:00:23,232 ¡Sean! 873 01:00:23,983 --> 01:00:26,152 ¡Logré salir! 874 01:00:36,455 --> 01:00:37,456 ¡Ayúdenme! 875 01:00:37,789 --> 01:00:39,041 - ¡Por favor! - Joder. 876 01:00:39,166 --> 01:00:40,876 ¡Por favor, ayúdenme! 877 01:00:50,177 --> 01:00:51,428 ¡Ayuda! 878 01:00:54,932 --> 01:00:55,933 ¡Ayúdenme! 879 01:00:58,977 --> 01:01:01,605 ¡Por favor, que alguien me ayude! 880 01:01:02,397 --> 01:01:04,358 - ¿Estás sola? - Mi papá es el supervisor. 881 01:01:04,483 --> 01:01:06,985 - Estarás bien, te sacaré de aquí. - ¡Papá! 882 01:01:07,069 --> 01:01:08,070 Sujétate fuerte. 883 01:01:08,695 --> 01:01:09,696 Sujétate. 884 01:01:12,825 --> 01:01:14,284 Te tengo. Sujétate. 885 01:01:16,328 --> 01:01:19,331 Diecisiete, andando, de prisa. ¡Ya, ya! 886 01:01:19,832 --> 01:01:21,291 ¡Saquen eso del camino! 887 01:01:23,669 --> 01:01:25,796 Resiste, resiste, te tengo. 888 01:01:31,093 --> 01:01:32,803 ¡Sujétate, no me sueltes! 889 01:01:33,137 --> 01:01:34,513 - Sean. - No mires abajo. 890 01:01:34,596 --> 01:01:36,306 No mires abajo, te tengo. 891 01:01:36,390 --> 01:01:38,809 ¡Diecisiete, de prisa! ¡La escalera! 892 01:01:38,976 --> 01:01:40,227 ¡Rápido! 893 01:01:40,936 --> 01:01:42,229 ¡Vamos! 894 01:01:42,312 --> 01:01:44,398 No te rindas, amigo, tú puedes. 895 01:01:44,857 --> 01:01:45,858 ¡Vamos! 896 01:01:46,150 --> 01:01:47,818 Resiste, ya casi. Un poco más. 897 01:01:48,360 --> 01:01:49,820 Sí, te tengo, tranquila. 898 01:01:50,320 --> 01:01:51,655 - ¡Vamos! - Muy bien. 899 01:01:59,872 --> 01:02:00,872 ¡Sean! 900 01:02:02,124 --> 01:02:04,751 Bombero caído, bombero caído. 901 01:02:08,297 --> 01:02:11,008 Todo va a estar bien, te tengo. 902 01:02:15,429 --> 01:02:17,598 ¿Sean? ¿Puedes oírme? 903 01:02:19,433 --> 01:02:20,434 ¡Sean! 904 01:02:23,520 --> 01:02:24,521 Rayos. 905 01:02:26,648 --> 01:02:28,025 Mira lo que encontré. 906 01:02:30,694 --> 01:02:31,862 ¿Alguna fractura? 907 01:02:32,362 --> 01:02:33,614 ¿Cómo voy a saber? 908 01:02:34,323 --> 01:02:35,824 ¿Rening logró salir a salvo? 909 01:02:36,492 --> 01:02:38,160 Está bien. Está con los demás. 910 01:02:38,869 --> 01:02:40,704 Necesitaré ayuda para salir de aquí. 911 01:02:40,954 --> 01:02:41,955 Eso pensé. 912 01:02:43,248 --> 01:02:44,249 Ahora. 913 01:02:45,501 --> 01:02:46,502 ¿Sabes? 914 01:02:47,377 --> 01:02:50,506 Pensé que podríamos hablar. 915 01:02:51,006 --> 01:02:53,801 Estás loco, ¿podrías sacarme de aquí? 916 01:02:55,385 --> 01:02:58,722 Tenemos tiempo, al menos que tengas una hemorragia o... 917 01:02:59,598 --> 01:03:01,308 Que este muro te caiga encima. 918 01:03:03,060 --> 01:03:05,062 Por Dios, esta familia está demente. 919 01:03:05,854 --> 01:03:07,481 Bien, tío, ¿en qué piensas? 920 01:03:08,357 --> 01:03:11,109 ¿Hasta cuándo me culparás por la muerte de Stephen? 921 01:03:11,985 --> 01:03:13,612 Tenemos toda la noche, ¿no? 922 01:03:15,572 --> 01:03:16,908 No estuviste ahí, Sean. 923 01:03:17,992 --> 01:03:19,202 No sabes lo que pasó. 924 01:03:19,786 --> 01:03:22,247 Sé que apenas pudiste te cambiaste a Supresión, 925 01:03:22,747 --> 01:03:24,457 porque no tienes las agallas. 926 01:03:24,791 --> 01:03:27,502 No como tu hermano, o tu padre. 927 01:03:28,002 --> 01:03:29,045 ¿Tú sí? 928 01:03:29,129 --> 01:03:31,422 Jódete. Lo habría superado. 929 01:03:31,631 --> 01:03:34,300 O habrías muerto como todos en esta maldita familia. 930 01:03:34,425 --> 01:03:36,261 ¿Por qué no me dices qué pasó? 931 01:03:37,095 --> 01:03:39,931 Porque, Sean, hay cosas de ese día que... 932 01:03:42,267 --> 01:03:43,601 Nadie debería saber. 933 01:03:45,520 --> 01:03:47,021 Tienes que confiar en mí. 934 01:03:48,106 --> 01:03:52,402 No podía hacer nada para cambiar ese día. 935 01:03:52,610 --> 01:03:54,654 ¡Mentira! ¡Mentira! 936 01:03:54,821 --> 01:03:56,698 ¡Estabas ahí, pudiste salvarlo! 937 01:03:57,657 --> 01:04:00,076 ¿No lo entiendes? Necesito saber qué pasó. 938 01:04:00,952 --> 01:04:02,579 Brian, siempre fue así. 939 01:04:05,540 --> 01:04:06,541 Sean. 940 01:04:10,295 --> 01:04:13,298 Tu padre murió intentando salvar a su mejor amigo. 941 01:04:22,015 --> 01:04:25,018 Pero su mejor amigo era un incendiario. 942 01:04:27,145 --> 01:04:29,147 Adcox era un incendiario. 943 01:04:41,493 --> 01:04:42,494 Sean... 944 01:04:44,746 --> 01:04:47,081 Si hay algo que he aprendido es que... 945 01:04:48,625 --> 01:04:51,836 Es que hay más que aferrarse a esta disfunción familiar, 946 01:04:51,961 --> 01:04:54,172 una y otra y otra vez, este... 947 01:04:55,799 --> 01:04:56,800 Por favor. 948 01:04:57,217 --> 01:04:58,635 Espero que puedas... 949 01:04:59,844 --> 01:05:02,514 Hallar el modo superarlo. 950 01:05:04,682 --> 01:05:06,351 Antes de que sea tarde. 951 01:05:12,816 --> 01:05:15,026 Suena a que ese muro está por colapsar. 952 01:05:19,864 --> 01:05:20,865 Así es. 953 01:05:23,493 --> 01:05:25,495 No es que nos interese, ¿cierto? 954 01:05:26,955 --> 01:05:30,083 Ya que somos McCaffrey. 955 01:05:46,391 --> 01:05:47,892 Hay que sacarte de aquí. 956 01:05:50,895 --> 01:05:52,522 ¡Oye, 17! 957 01:05:53,731 --> 01:05:55,233 Lo tengo, 17. 958 01:05:56,734 --> 01:05:57,735 Lo encontré. 959 01:06:55,961 --> 01:06:56,962 Lo mismo. 960 01:07:03,385 --> 01:07:05,012 El maldito de arriba. 961 01:07:06,472 --> 01:07:10,810 No confesó, no hay evidencia, ni siquiera un maldito nombre. 962 01:07:12,144 --> 01:07:13,270 Eres sorprendente. 963 01:07:14,146 --> 01:07:15,147 ¿Qué? 964 01:07:16,816 --> 01:07:19,485 Caminaste entre llamas. 965 01:07:20,861 --> 01:07:23,823 Salvaste a una niña, te lanzaste, ¿de un tercer piso? 966 01:07:24,657 --> 01:07:25,825 Y no te pasó nada. 967 01:07:26,951 --> 01:07:30,120 Eso es lo mejor que pasa en este empleo, créeme, lo sé. 968 01:07:31,705 --> 01:07:33,457 Cuando salvé a esos dos niños... 969 01:07:36,502 --> 01:07:37,837 Nada podía tocarme. 970 01:07:40,339 --> 01:07:41,382 Hasta que lo hizo. 971 01:07:44,426 --> 01:07:45,636 Eso fue después. 972 01:07:48,013 --> 01:07:49,431 Pero, en el momento... 973 01:07:51,100 --> 01:07:56,021 Cuando era sólo mío, grité a la luna de lo impresionada que estaba. 974 01:07:56,147 --> 01:07:57,148 Sí... 975 01:07:58,482 --> 01:08:01,443 ¿Tú? Estás sentado bebiendo y pensando en incendios. 976 01:08:01,527 --> 01:08:03,654 - ¿Qué cojones te pasa? - ¿Qué me pasa? 977 01:08:03,737 --> 01:08:06,490 Te diré qué me pasa, soy un terrible bombero. 978 01:08:07,199 --> 01:08:09,702 Apesto en la camaradería, los cuentos, 979 01:08:09,827 --> 01:08:13,747 el "felices combatimos el fuego", y todo eso. 980 01:08:16,417 --> 01:08:18,878 Nunca tendré la responsabilidad de mi abuelo... 981 01:08:19,795 --> 01:08:21,088 o el carisma de mi padre, 982 01:08:21,213 --> 01:08:23,924 o la inquietante perspectiva de mi tío. 983 01:08:26,260 --> 01:08:32,141 Siempre arruino todo en este trabajo, excepto una parte: Vencer al fuego. 984 01:08:34,226 --> 01:08:37,021 No lloro lo suficiente por lo que veo. 985 01:08:37,855 --> 01:08:39,356 No sé el nombre de nadie, 986 01:08:39,440 --> 01:08:43,402 no me importa el 99% de la gente que gasta Oxígeno alrededor, 987 01:08:43,694 --> 01:08:48,366 pero nadie atrapa más incendiarios que yo. 988 01:08:51,161 --> 01:08:53,455 Tal vez todo eso me haga mal bombero, 989 01:08:53,580 --> 01:08:55,916 o tal vez, sólo tal vez, 990 01:08:56,750 --> 01:08:58,585 me convierta en el mejor que hay... 991 01:09:02,422 --> 01:09:04,841 Y en realidad no me interesa cuál de los dos sea. 992 01:09:07,803 --> 01:09:11,181 Por dos bomberos terribles. 993 01:09:42,087 --> 01:09:43,088 Hola, mamá. 994 01:09:56,268 --> 01:09:57,269 Estoy bien. 995 01:10:09,990 --> 01:10:11,950 Su lista de visitantes de este año. 996 01:10:12,450 --> 01:10:13,451 Muy bien. 997 01:10:21,126 --> 01:10:22,461 ¿Quién eres tú? 998 01:10:22,919 --> 01:10:25,755 ¿Escucho a un McCaffrey ahí afuera? 999 01:10:28,300 --> 01:10:29,593 ¿Adónde vas, Sean? 1000 01:10:29,843 --> 01:10:32,471 ¿Volverás a West Haddon Street? 1001 01:10:33,430 --> 01:10:34,431 ¿Sean? 1002 01:10:35,474 --> 01:10:36,475 ¡Sean! 1003 01:10:41,855 --> 01:10:42,856 ¡Sean! 1004 01:10:44,733 --> 01:10:45,734 ¡Sean! 1005 01:10:47,444 --> 01:10:48,778 ¡Sean! 1006 01:10:50,906 --> 01:10:51,907 ¿Sean? 1007 01:10:55,034 --> 01:10:57,036 ¿Qué? ¿Estaba cerrado el salón de bolos? 1008 01:10:57,870 --> 01:11:01,540 Quieren declarar el incendio Hunter como "indeterminado". 1009 01:11:02,208 --> 01:11:03,209 ¿Es broma? 1010 01:11:03,709 --> 01:11:06,212 - Si no hay evidencia... - No hablaba contigo. 1011 01:11:06,754 --> 01:11:09,715 Soy el investigador a cargo aquí. No voy a firmar eso. 1012 01:11:09,799 --> 01:11:11,717 Ya no eres el líder del caso, Sean. 1013 01:11:12,551 --> 01:11:14,303 No pueden hacer eso, sin una causa. 1014 01:11:14,428 --> 01:11:16,388 ¿El chico que empujaste por la ventana? 1015 01:11:17,431 --> 01:11:18,891 Presentó una queja formal. 1016 01:11:19,016 --> 01:11:20,726 Maldito idiota, esto es absurdo. 1017 01:11:21,268 --> 01:11:23,896 Hay testigos que oyeron a Rening gritándote por eso. 1018 01:11:24,021 --> 01:11:25,147 No fue mi intención... 1019 01:11:25,231 --> 01:11:28,192 ¡Es un incendiario, incendió el edificio que lo quemó! 1020 01:11:28,484 --> 01:11:30,070 Pero como sea, ¿sí? Que se queje. 1021 01:11:30,195 --> 01:11:32,697 Lo venceré sin problemas, no me saques de mi caso. 1022 01:11:32,781 --> 01:11:33,782 Ya está hecho. 1023 01:11:34,157 --> 01:11:35,158 Kunz. 1024 01:11:35,367 --> 01:11:36,701 Te lo juro por Dios... 1025 01:11:37,118 --> 01:11:40,121 Soto quieren una conexión entre investigación y la ATF, 1026 01:11:40,247 --> 01:11:42,123 así que lo permitirán por ahora. 1027 01:11:42,249 --> 01:11:43,291 ¿Con este idiota? 1028 01:11:43,416 --> 01:11:45,127 Dos sujetos entran, sólo uno sale. 1029 01:11:46,878 --> 01:11:49,297 Tampoco estoy contento, ¿sí? Para nada. 1030 01:11:51,341 --> 01:11:52,843 Pero por ahora, está hecho. 1031 01:11:53,135 --> 01:11:56,513 Estás de baja hasta que decidan sobre la batería... 1032 01:11:56,805 --> 01:11:57,806 ¡Maldita sea! 1033 01:11:58,890 --> 01:12:00,100 Al diablo todo el mundo. 1034 01:12:00,183 --> 01:12:02,936 Al diablo el Jefe Soto, el FBI, 1035 01:12:03,019 --> 01:12:06,523 y todo el que diga que esto no es intencional. 1036 01:12:06,815 --> 01:12:08,900 Todos excepto las madres de esos niños. 1037 01:12:10,318 --> 01:12:13,071 Por favor, Brian, no lo hagas. Estoy tan cerca. 1038 01:12:13,822 --> 01:12:15,949 Si te mordieras la lengua de vez en cuando, 1039 01:12:16,116 --> 01:12:18,869 tu carrera no estaría apagándose. 1040 01:12:20,495 --> 01:12:24,082 Si me muerdo la lengua, termino con la boca llena de sangre. 1041 01:12:25,917 --> 01:12:27,294 Tómate un tiempo, Sean. 1042 01:12:28,295 --> 01:12:29,629 - Tranquilízate. - Como sea. 1043 01:12:33,258 --> 01:12:34,468 Maldito. 1044 01:12:42,726 --> 01:12:44,519 EMPRESA DE GAS SECOND SUN 1045 01:12:49,733 --> 01:12:51,193 Hola. ¿Todo está bien? 1046 01:12:52,152 --> 01:12:53,153 Hola. 1047 01:12:54,237 --> 01:12:56,990 ¿Puedes quedarte esta noche? Necesito verte. 1048 01:13:03,163 --> 01:13:04,456 ¿En serio pueden hacerlo? 1049 01:13:07,250 --> 01:13:08,502 Creo que ya lo hicieron. 1050 01:13:13,965 --> 01:13:15,759 ¿Averiguaste qué eran esos números? 1051 01:13:16,635 --> 01:13:20,305 No, en parte, eran varios sitios en la ciudad, 1052 01:13:20,388 --> 01:13:22,182 pero no sabemos cómo se conectan. 1053 01:13:26,394 --> 01:13:28,605 ¿Podrían ser claves de torres de móviles? 1054 01:13:30,398 --> 01:13:31,483 ¿A qué te refieres? 1055 01:13:32,150 --> 01:13:34,903 Lo ví en proyectos petroleros en Arabia Saudita. 1056 01:13:35,403 --> 01:13:39,282 En vez de cuidar cada proyecto, ponían rastreadores en la maquinaria. 1057 01:13:40,116 --> 01:13:41,117 Aguarda, ¿qué? 1058 01:13:41,201 --> 01:13:44,704 Tenían acelerómetros integrados que se activaban al moverlos. 1059 01:13:46,039 --> 01:13:49,334 Al entrar al rango de una torre, llamaban a casa. 1060 01:13:50,877 --> 01:13:52,462 Esto es muy similar. 1061 01:13:54,422 --> 01:13:57,425 ¿Los Hunter colocaron un rastreador en lo que estás buscando? 1062 01:13:58,510 --> 01:14:00,178 Tal vez la esposa lo hizo. 1063 01:14:01,721 --> 01:14:05,058 Hola, ¿puedes revisar con una empresa de móviles? 1064 01:14:05,183 --> 01:14:08,353 Ver si algún número que me enviaste concuerda con las torres. 1065 01:14:09,062 --> 01:14:11,356 Sí, de acuerdo, llámame. 1066 01:14:12,274 --> 01:14:13,483 ¿Van a revisarlo? 1067 01:14:13,860 --> 01:14:17,488 Espero, no puedo acercarme ahora, pero... Gracias, Jenny, fue asombroso. 1068 01:14:22,160 --> 01:14:23,327 ¿Ya le diste un nombre? 1069 01:14:23,411 --> 01:14:25,288 Si tuviera nombre sería mío. 1070 01:14:45,057 --> 01:14:46,058 ¿Qué pasa? 1071 01:14:52,440 --> 01:14:56,235 Oye. Oye, despierta. Arriba. 1072 01:15:03,493 --> 01:15:04,744 Joder. 1073 01:15:11,709 --> 01:15:12,710 Oye, Jenny. 1074 01:15:13,461 --> 01:15:14,462 Jenny, despierta. 1075 01:15:15,379 --> 01:15:16,380 ¿Qué? 1076 01:15:16,964 --> 01:15:18,925 - Despierta. - ¿Qué sucede? ¿A qué huele? 1077 01:15:19,008 --> 01:15:20,301 No te muevas. 1078 01:15:20,384 --> 01:15:22,345 - ¿Qué? - Escúchame. Escúchame. 1079 01:15:24,013 --> 01:15:26,057 Es gas, está entrando por el piso. 1080 01:15:27,058 --> 01:15:29,560 Mírame, no estoy bromeando. 1081 01:15:29,644 --> 01:15:32,188 Hay un interruptor de ignición bajo la cama listo. 1082 01:15:32,480 --> 01:15:34,106 Si nos levantamos, explota... 1083 01:15:34,190 --> 01:15:35,191 ¿Explotará? 1084 01:15:35,566 --> 01:15:37,109 Tranquila, escúchame. 1085 01:15:37,401 --> 01:15:39,445 Puedo mantener mi peso en él. 1086 01:15:39,529 --> 01:15:43,991 Y tú puedes salir, pero hazlo lento, ¿de acuerdo? 1087 01:15:44,659 --> 01:15:46,202 Puedes hacerlo. Lento. 1088 01:15:46,786 --> 01:15:47,787 Adelante. 1089 01:15:48,788 --> 01:15:49,789 Hazlo. 1090 01:15:51,666 --> 01:15:54,961 Lento, lento. Deja que me acomode. 1091 01:15:56,003 --> 01:15:57,004 Oye... 1092 01:15:58,005 --> 01:15:59,048 Lento... 1093 01:16:00,424 --> 01:16:01,592 Para, para. 1094 01:16:02,093 --> 01:16:03,219 Bien, continúa. 1095 01:16:08,224 --> 01:16:10,518 Bien, ahora sal de aquí y llama a la estación. 1096 01:16:10,643 --> 01:16:12,645 - ¿Y dejarte aquí? - Jenny, escúchame. 1097 01:16:12,687 --> 01:16:14,313 - No lo haré. - ¡Escúchame! 1098 01:16:14,355 --> 01:16:17,525 Cuanto antes hagas la llamada tengo más probabilidades. 1099 01:16:17,650 --> 01:16:18,860 ¡Ve, rápido! 1100 01:16:21,154 --> 01:16:23,948 Maldita sea. Diablos. 1101 01:16:27,034 --> 01:16:28,327 Pudiste decirme antes. 1102 01:16:30,454 --> 01:16:31,497 No me mires así. 1103 01:16:32,206 --> 01:16:34,459 Te habría ido mejor en la perrera, amigo. 1104 01:16:44,552 --> 01:16:46,554 - Está en la habitación. - Aléjate de aquí. 1105 01:16:53,060 --> 01:16:54,353 Joder, Sean. 1106 01:16:55,563 --> 01:16:57,523 Escuadrón 36 en camino. 1107 01:16:57,565 --> 01:16:59,568 - ¿Qué, Héctor? - Segundo turno, Masey. 1108 01:16:59,570 --> 01:17:00,570 Muy bien. 1109 01:17:00,652 --> 01:17:03,238 Garay, te tienen atrapado ahí abajo. 1110 01:17:04,990 --> 01:17:05,991 ¿Eso es gas? 1111 01:17:06,241 --> 01:17:08,076 Sí, tal vez lo conectaron desde la estufa... 1112 01:17:08,243 --> 01:17:10,579 de una forma que haga una explosión. 1113 01:17:11,747 --> 01:17:12,748 ¿Qué hago ahora? 1114 01:17:12,789 --> 01:17:15,083 Intento no pensar en lo que vas a hacer. 1115 01:17:15,209 --> 01:17:16,585 No, espera. ¿Adónde vas? 1116 01:17:17,294 --> 01:17:18,587 A desconectar la fuente. 1117 01:17:18,754 --> 01:17:21,131 No, quizás colocaron trampas por si olía el gas, 1118 01:17:21,256 --> 01:17:22,633 antes de que se activara. 1119 01:17:22,883 --> 01:17:24,676 Si Masey sabe lo que hace, 1120 01:17:24,885 --> 01:17:27,346 usará sus bloques para reemplazar mi peso... 1121 01:17:27,429 --> 01:17:29,431 y dejarme salir antes que el tiempo... 1122 01:17:30,599 --> 01:17:32,518 - Rayos. - ¿Qué hiciste? 1123 01:17:32,601 --> 01:17:35,646 Puede haber un segundo temporizador. No estoy seguro. 1124 01:17:36,188 --> 01:17:37,731 Voy a apagarlo de abajo. 1125 01:17:38,440 --> 01:17:41,527 Brian, sal de ahí. Brian, sal del edificio. 1126 01:17:41,610 --> 01:17:44,112 Hazme un favor. Cierra la boca y no te muevas. 1127 01:17:44,196 --> 01:17:45,739 No seas estúpido, sal de aquí. 1128 01:17:48,033 --> 01:17:49,868 Voy a desviar el gas, lejos de ti. 1129 01:17:49,993 --> 01:17:51,328 ¡Brian, sal del edificio! 1130 01:17:51,453 --> 01:17:53,622 ¡No dejaré que muera otro McCaffrey! 1131 01:17:53,789 --> 01:17:55,958 Verás morir a dos, si no sales ahora. 1132 01:17:56,125 --> 01:17:58,460 Lo siento, no de nuevo. 1133 01:18:04,925 --> 01:18:06,301 ¡Brian! ¡Sal de aquí! 1134 01:18:16,645 --> 01:18:18,313 ¡Brian! 1135 01:18:43,297 --> 01:18:45,090 ¡Presenten armas! 1136 01:20:04,587 --> 01:20:05,588 Tenías razón. 1137 01:20:06,923 --> 01:20:08,800 Los números eran torres de móvil. 1138 01:20:10,260 --> 01:20:12,929 Las últimas conexiones fueron cerca de Calumet. 1139 01:20:13,304 --> 01:20:16,141 Está lejos de la torre, el rango de búsqueda es extenso. 1140 01:20:17,809 --> 01:20:20,270 Abarca la mitad de los almacenes de la parte Sur. 1141 01:20:20,854 --> 01:20:23,606 Nadie tiene el personal para buscar en tantos lugares. 1142 01:20:24,023 --> 01:20:27,569 Y con la ATF con el fuego y Kunz que lo declara indeterminado... 1143 01:20:27,652 --> 01:20:29,529 No tenemos recursos. Depende del FBI. 1144 01:20:31,030 --> 01:20:33,366 Al demonio el Ayuntamiento y los Federales. 1145 01:20:33,533 --> 01:20:34,826 Con o sin órdenes... 1146 01:20:36,536 --> 01:20:38,663 Lo que quieras, lo que necesites... 1147 01:20:40,331 --> 01:20:42,000 Te ayudaremos con esto, Sean. 1148 01:20:44,794 --> 01:20:46,379 Primero debo hacer algo. 1149 01:21:03,271 --> 01:21:04,272 Gracias. 1150 01:21:07,567 --> 01:21:09,319 ¿Te cayó un gato en la cabeza? 1151 01:21:11,821 --> 01:21:13,990 - ¿Trajiste el azúcar? - No traje tu azúcar. 1152 01:21:14,073 --> 01:21:15,575 Sólo vine por una cosa. 1153 01:21:16,493 --> 01:21:17,785 Eres tan malo. 1154 01:21:20,997 --> 01:21:22,624 Lamento lo de tu tío Brian. 1155 01:21:23,625 --> 01:21:26,294 Leí lo que escribieron de él en Investigación. 1156 01:21:26,419 --> 01:21:28,254 - Sí. - Parecía agradable. 1157 01:21:28,338 --> 01:21:29,672 Sólo lo ví una vez. 1158 01:21:31,590 --> 01:21:32,841 ¿Y qué es esa cosa? 1159 01:21:33,967 --> 01:21:37,846 Los profesionales que te visitaron, ¿para quién trabajaban? 1160 01:21:38,263 --> 01:21:41,809 ¿A qué Agencia extranjera le iban a vender el paquete? 1161 01:21:42,226 --> 01:21:43,560 ¿A los rusos? ¿Los chinos? 1162 01:21:44,603 --> 01:21:45,604 ¿En serio? 1163 01:21:48,482 --> 01:21:50,484 No me dijeron nada de eso. 1164 01:21:50,734 --> 01:21:52,402 ¿Entonces que querían? 1165 01:21:52,611 --> 01:21:53,612 ¿Qué? 1166 01:21:53,695 --> 01:21:57,658 Sólo buscaban lo que todo aspirante a domador del dragón quiere. 1167 01:21:58,325 --> 01:22:03,413 Poder sentarse con el hombre que sabe conversar con el dragón. 1168 01:22:05,707 --> 01:22:08,001 ¿Les ayudaste con el incendio de Lincoln Park? 1169 01:22:08,127 --> 01:22:09,294 ¡Sean, no! 1170 01:22:10,087 --> 01:22:11,088 ¡No! 1171 01:22:11,463 --> 01:22:13,048 Tengo una reputación. 1172 01:22:13,507 --> 01:22:15,217 Sólo les hablé del dragón. 1173 01:22:16,635 --> 01:22:21,682 Bien, ¿cómo iban a sacar el paquete del país? 1174 01:22:22,224 --> 01:22:23,225 ¿Paquete? 1175 01:22:24,560 --> 01:22:26,563 ¿Por qué me hablarían de eso? 1176 01:22:26,771 --> 01:22:29,607 Porque el lenguaje de ellos es el fuego, ¿no? 1177 01:22:30,191 --> 01:22:31,192 No. 1178 01:22:31,734 --> 01:22:33,653 No hablan la lengua del fuego. 1179 01:22:35,029 --> 01:22:36,197 No como nosotros. 1180 01:22:36,322 --> 01:22:38,533 Tú y yo no hablamos el mismo lenguaje. 1181 01:22:38,575 --> 01:22:41,786 Por favor, Sean. Por supuesto que sí. 1182 01:22:42,662 --> 01:22:45,373 Te encanta hablar con el dragón, igual que a mí. 1183 01:22:45,582 --> 01:22:48,751 Y al dragón le encanta hablar con nosotros, y te consta. 1184 01:22:50,295 --> 01:22:51,463 Y pobre de Rimgale. 1185 01:22:52,088 --> 01:22:53,423 Es lo que siempre quiso. 1186 01:22:54,591 --> 01:22:56,426 Pero el dragón no bailaba para él. 1187 01:22:57,135 --> 01:22:58,219 Es cierto. 1188 01:22:59,345 --> 01:23:00,847 Sólo para ti y para mí, Sean. 1189 01:23:01,764 --> 01:23:05,727 Cuando tu tío Brian y Rimgale vinieron a verme aquí, 1190 01:23:07,437 --> 01:23:10,148 vinieron a entrevistar al Diablo. 1191 01:23:12,358 --> 01:23:16,488 Sabías que si alguna vez venías a verme, 1192 01:23:17,780 --> 01:23:20,658 sabrías que verías a tu alter ego. 1193 01:23:21,159 --> 01:23:22,327 Verías... 1194 01:23:23,786 --> 01:23:24,954 A otro tú. 1195 01:23:26,831 --> 01:23:29,292 Hola, otro yo. 1196 01:23:30,627 --> 01:23:34,255 Coopera conmigo. ¿Cómo sacarán el paquete de Chicago? 1197 01:23:34,506 --> 01:23:38,635 No sé nada del paquete. Nada, ¿me oyes? 1198 01:23:40,303 --> 01:23:44,432 Pero compartiré una historia contigo, si tú compartes otra conmigo. 1199 01:23:44,474 --> 01:23:48,812 Maldita sea, escúchame, hijo de puta, esto no es una conversación. 1200 01:23:53,858 --> 01:23:55,443 De acuerdo, ¿qué historia? 1201 01:23:57,362 --> 01:24:00,949 Dos sujetos entran a un edificio, sólo uno sale. 1202 01:24:01,658 --> 01:24:03,117 ¿Sabes qué? Vete a la mierda. 1203 01:24:03,159 --> 01:24:08,790 Te dije en el hospital que aún tenía una pregunta que hacer. 1204 01:24:09,499 --> 01:24:14,796 La respuesta que des podría ser liberadora para ti, Sean. 1205 01:24:18,633 --> 01:24:21,719 Él ya había encendido su fuego en la Iglesia de West Haddon. 1206 01:24:23,263 --> 01:24:25,932 Imagino que debió ser muy hermoso. 1207 01:24:28,184 --> 01:24:29,519 Fue sobre pensado... 1208 01:24:31,855 --> 01:24:36,317 Muy vistoso, pero ví, por sus rugidos, que era inestable... 1209 01:24:36,359 --> 01:24:38,820 y que podía vencerlo con otro incendio. 1210 01:24:39,529 --> 01:24:43,199 Así que tomé una lata de combustible mezclado... 1211 01:24:44,200 --> 01:24:45,994 y rocié una respuesta. 1212 01:24:46,536 --> 01:24:47,662 Sólo un poco, 1213 01:24:48,621 --> 01:24:52,876 pero suficiente para que ambos fuegos se enfrentaran, lejos del edificio... 1214 01:24:53,042 --> 01:24:54,669 y se consumieran entre ellos. 1215 01:24:55,879 --> 01:24:56,880 Listo. 1216 01:24:58,756 --> 01:25:01,593 Aunque Wicek fue consumido. 1217 01:25:04,095 --> 01:25:05,388 Sí, lo fue. 1218 01:25:06,890 --> 01:25:08,433 Esta es mi pregunta. 1219 01:25:09,809 --> 01:25:14,482 ¿Qué sentiste cuando Wicek se incendió? 1220 01:25:16,192 --> 01:25:17,735 ¿Querías que se quemara? 1221 01:25:19,403 --> 01:25:21,530 ¿Querías quemarlos a todos? 1222 01:25:25,659 --> 01:25:27,286 No tienes idea. 1223 01:25:29,455 --> 01:25:30,539 Créeme... 1224 01:25:32,082 --> 01:25:33,083 La tengo. 1225 01:25:35,002 --> 01:25:36,128 La tengo. 1226 01:25:37,254 --> 01:25:38,672 Sí la tengo, Sean. 1227 01:25:42,092 --> 01:25:44,970 Esos dos hombres de nombre falso... 1228 01:25:45,554 --> 01:25:47,223 querían mi opinión... 1229 01:25:48,599 --> 01:25:55,564 Sobre cuál sería la mejor forma de causar un incendio "accidental", 1230 01:25:55,606 --> 01:25:57,775 en una locación exterior. 1231 01:25:57,900 --> 01:25:59,568 ¿Y qué locación era? 1232 01:26:03,155 --> 01:26:06,867 Dado que la temperatura requerida de ignición era mínima... 1233 01:26:09,286 --> 01:26:11,789 Dada la restricción de la mezcla de combustible... 1234 01:26:13,124 --> 01:26:15,960 y el poco diámetro de la tubería... 1235 01:26:17,378 --> 01:26:18,796 Dado todo eso... 1236 01:26:20,714 --> 01:26:24,260 Sugeriría que buscaras una locación... 1237 01:26:25,261 --> 01:26:27,429 con una gran cantidad de... 1238 01:26:28,430 --> 01:26:29,932 ¡Propano! 1239 01:26:33,894 --> 01:26:35,312 ¿Te vas tan pronto? 1240 01:26:36,063 --> 01:26:37,982 Nuestras mentes son muy similares. 1241 01:26:38,524 --> 01:26:41,694 Excepto, claro, que tú estás loco. 1242 01:26:56,834 --> 01:26:57,835 McCaffrey. 1243 01:26:57,877 --> 01:27:00,754 El rastreador llamó a casa anoche unas horas y se detuvo. 1244 01:27:00,880 --> 01:27:01,881 Debió moverse. 1245 01:27:02,256 --> 01:27:04,550 Buenas noticias, está cerca de una torre. 1246 01:27:04,633 --> 01:27:07,761 Te envié un radio de búsqueda. Es más pequeño esta vez. 1247 01:27:07,887 --> 01:27:11,348 ¿Puedes revisar la base de datos para fuentes de Propano en el área? 1248 01:27:11,432 --> 01:27:12,600 ¿Qué tramas, Sean? 1249 01:27:12,683 --> 01:27:15,311 No permitirá que lastimen a nadie más. 1250 01:27:16,729 --> 01:27:18,689 ¿Sean? ¿Estás ahí? 1251 01:27:18,731 --> 01:27:21,901 Sólo contenedores de corto plazo. 1252 01:27:22,359 --> 01:27:25,696 Las empresas de envíos los usan para reorganizar entregas. 1253 01:27:26,280 --> 01:27:27,364 Bien, gracias. 1254 01:28:07,072 --> 01:28:08,448 Le falta un tornillo. 1255 01:28:22,462 --> 01:28:23,547 Joder. 1256 01:28:58,707 --> 01:28:59,708 Fue complicado. 1257 01:29:00,375 --> 01:29:01,376 Sí, eso pensé. 1258 01:29:02,919 --> 01:29:04,504 ¿Huele el propulsor del misil? 1259 01:29:04,921 --> 01:29:06,047 Eso fue lo que dijo. 1260 01:29:09,217 --> 01:29:13,054 Tú necesitas una batería para eso, y yo nunca estuve aquí. 1261 01:29:14,639 --> 01:29:15,640 Gracias. 1262 01:29:17,309 --> 01:29:20,937 Sólo mantén a esos niños muertos lejos de mi escritorio, ¿sí? 1263 01:30:05,690 --> 01:30:07,275 ¿Envío a Nigeria? 1264 01:30:23,125 --> 01:30:24,292 Ahí estás. 1265 01:30:26,044 --> 01:30:28,004 Muchas personas te buscan. 1266 01:31:21,642 --> 01:31:23,394 Vamos, vamos. 1267 01:31:32,028 --> 01:31:33,571 ¿Qué estás haciendo, Sean? 1268 01:31:52,465 --> 01:31:55,635 Sorpresa, sorpresa. Hoy no habrá explosión de distracción. 1269 01:32:18,657 --> 01:32:19,741 ¿Qué rayos sucede? 1270 01:32:21,827 --> 01:32:23,328 Ya debería haberse activado. 1271 01:32:26,331 --> 01:32:27,666 Ya debería haber explotado. 1272 01:32:30,669 --> 01:32:33,296 No dejarán que nos escapemos con la maldita carga. 1273 01:32:33,797 --> 01:32:36,174 ¡Arriba las manos! Suban sus malditas manos. 1274 01:32:37,425 --> 01:32:39,469 Ahora salgan del camión. ¡Ya, muévanse! 1275 01:32:42,722 --> 01:32:43,723 Rápido. 1276 01:32:44,141 --> 01:32:47,477 Déjame ver tus manos. Camina hacia mí, lento. 1277 01:32:48,436 --> 01:32:50,856 Sigue caminando, hacia mí. 1278 01:32:52,315 --> 01:32:54,067 También tú, déjame ver tus manos. 1279 01:32:54,651 --> 01:32:56,570 ¡Abalby abajo! 1280 01:32:57,028 --> 01:32:58,029 ¡Abajo! 1281 01:32:58,864 --> 01:33:00,365 Las manos donde pueda verlas. 1282 01:33:01,533 --> 01:33:03,869 No habrá explosión, idiota. Están arrestados... 1283 01:33:06,746 --> 01:33:07,914 ¡Alto! 1284 01:33:11,793 --> 01:33:12,836 ¡Maggie, no! 1285 01:33:13,587 --> 01:33:14,588 ¡Rayos! 1286 01:33:20,010 --> 01:33:21,094 Maldita sea... 1287 01:33:23,598 --> 01:33:24,682 Oye, idiota. 1288 01:33:26,309 --> 01:33:28,269 ¿En serio crees que puedes detenernos? 1289 01:33:31,522 --> 01:33:32,565 Vete al demonio. 1290 01:33:33,357 --> 01:33:35,026 ¿Quieres matarme? ¡Hazlo! 1291 01:33:35,902 --> 01:33:40,072 Quizás el misil esté en el contenedor o camino a China, nunca lo sabrás. 1292 01:33:41,073 --> 01:33:42,158 Estás mintiendo. 1293 01:33:42,867 --> 01:33:43,868 ¿Sí? 1294 01:33:45,369 --> 01:33:46,996 No sería la primera vez. 1295 01:33:55,004 --> 01:33:56,005 Levántate. 1296 01:33:57,131 --> 01:33:58,132 ¡Arriba! 1297 01:33:58,341 --> 01:33:59,425 Demonios. 1298 01:34:06,182 --> 01:34:07,391 Maggie, lo siento. 1299 01:34:07,934 --> 01:34:08,935 Lo siento. 1300 01:34:13,981 --> 01:34:15,817 Todo esto, cinco niños muertos. 1301 01:34:16,442 --> 01:34:17,443 Cierra la boca. 1302 01:34:20,196 --> 01:34:22,907 Mis compradores ven morir a sus niños todo el tiempo. 1303 01:34:24,158 --> 01:34:26,536 Eran unos estadounidenses malcriados para ellos. 1304 01:34:31,833 --> 01:34:33,793 Ronald es un sujeto interesante, ¿no? 1305 01:34:34,627 --> 01:34:36,963 Lleno de maneras útiles para iniciar incendios. 1306 01:34:40,174 --> 01:34:41,759 Debí hablar con él antes. 1307 01:34:52,228 --> 01:34:53,229 ¡Rening! 1308 01:34:54,063 --> 01:34:55,064 ¡Rening! 1309 01:34:55,648 --> 01:34:56,649 Sean. 1310 01:34:56,941 --> 01:35:00,319 ¡Por Dios! Maggie, arriba, levántate. 1311 01:35:00,903 --> 01:35:02,947 Vamos, puedes lograrlo. 1312 01:35:25,761 --> 01:35:27,013 Lo recordaste. 1313 01:35:28,598 --> 01:35:29,599 ¿Qué? 1314 01:35:30,558 --> 01:35:31,976 Mi primer nombre. 1315 01:35:35,521 --> 01:35:37,023 ¿No es algo hermoso? 1316 01:36:29,993 --> 01:36:30,994 Volviste. 1317 01:36:32,371 --> 01:36:33,372 Siempre. 1318 01:36:34,623 --> 01:36:35,707 ¿Qué haces? 1319 01:36:36,917 --> 01:36:37,918 Pienso. 1320 01:36:38,168 --> 01:36:39,169 ¿En qué? 1321 01:36:40,420 --> 01:36:42,923 En que tal vez no sería tan malo después de todo. 1322 01:36:44,174 --> 01:36:46,677 Ser el primer McCaffrey en retirarse con vida. 1323 01:36:48,637 --> 01:36:50,430 Necesitarás un lugar donde vivir. 1324 01:36:51,056 --> 01:36:52,057 Sí. 1325 01:36:52,474 --> 01:36:53,934 Aún tengo un cuarto extra. 1326 01:36:54,768 --> 01:36:56,311 ¿En el restaurante de tu padre? 1327 01:36:56,728 --> 01:36:59,523 - Ya no nos hablamos, ¿recuerdas? - Sí. 1328 01:37:00,524 --> 01:37:04,486 Pero tendrá que haber menos cosas en llamas. 1329 01:37:06,113 --> 01:37:07,114 Claro. 1330 01:37:08,365 --> 01:37:09,449 ¿Ya tiene nombre? 1331 01:37:10,868 --> 01:37:13,203 Si tuviera nombre, sería mío, ¿no? 1332 01:37:22,004 --> 01:37:24,465 Máquina 17, camión 46, responda. 1333 01:37:24,590 --> 01:37:26,467 En 3.700 de West Madison Avenue, 1334 01:37:26,550 --> 01:37:29,303 estructura comercial de dos pisos cubierta de fuego, 1335 01:37:29,428 --> 01:37:31,305 se reportan llamas a través del techo. 98637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.