All language subtitles for Avengers-Endgame.2019.Simplified-Chinese.vTNe1_.dfxp-ar-bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,860 --> 00:00:09,950 - = Aden Форум за американска драма http: //bbs.sfile2012.com=- Честта е произведена Този подзаглавие е само за обучение. Моля, обърнете внимание на Weibo @ 伊甸园 论坛 2 00:00:12,590 --> 00:00:18,610 - = YTET-Eden Група на субтитрите = - Превод: Xin Zhizhu с една ръка разбити Bangze тирани свине малък пуловер Проверка / График: Щитът на желязото на прасето 3 00:00:35,830 --> 00:00:42,500 10-та годишнина на филмите на Marvel 4 00:00:26,350 --> 00:00:28,270 Тук е божественият космически кораб 5 00:00:28,270 --> 00:00:30,770 Номер на ветераните 6 00:00:33,440 --> 00:00:34,770 Бяхме атакувани 7 00:00:35,160 --> 00:00:37,150 Многократно бяхме под атака. 8 00:00:37,150 --> 00:00:40,740 Двигателят е разрушен и живата система е разрушена. 9 00:00:40,740 --> 00:00:44,030 Спасителна заявка в близост до космически кораб 10 00:00:44,030 --> 00:00:48,040 Ще скочим от 22-те богове 11 00:00:48,040 --> 00:00:50,580 Нашите членове са обикновени богове 12 00:00:50,620 --> 00:00:52,330 Само няколко бойци, които да защитават 13 00:00:52,330 --> 00:00:54,290 Ние не сме военни кораби 14 00:00:54,290 --> 00:00:56,290 Повторете го, а не военен кораб. 15 00:01:09,680 --> 00:01:12,690 Слушай, трябва да се чувстваш щастлив. 16 00:01:16,520 --> 00:01:18,780 Можете да го получите 17 00:01:18,820 --> 00:01:21,530 Привилегия на Голямата планета на Титан 18 00:01:24,490 --> 00:01:26,660 Може да мислите, че това е мъчение 19 00:01:27,830 --> 00:01:29,040 не 20 00:01:30,080 --> 00:01:32,330 Това е изкупление 21 00:01:36,250 --> 00:01:40,090 Заради твоите жертви 22 00:01:40,090 --> 00:01:41,670 Балансът на вселената е балансиран 23 00:01:43,380 --> 00:01:44,800 усмивка 24 00:01:46,140 --> 00:01:48,260 Дори и да е мъртва 25 00:01:48,260 --> 00:01:50,640 Вие също сте дете тиранин 26 00:02:06,160 --> 00:02:08,200 Знам вкуса на провала 27 00:02:10,330 --> 00:02:13,330 Отчаяно доказателство, че си прав ... 28 00:02:14,120 --> 00:02:16,710 Но все още не успява 29 00:02:24,800 --> 00:02:26,510 Ужасно е 30 00:02:27,760 --> 00:02:29,720 Меки крака 31 00:02:31,850 --> 00:02:34,140 Какво е краят? 32 00:02:35,480 --> 00:02:38,150 Страхува се да избяга ... 33 00:02:39,190 --> 00:02:41,610 Броят на душите не може да избяга 34 00:02:42,780 --> 00:02:44,650 Тук и сега 35 00:02:45,320 --> 00:02:47,200 Искам да кажа 36 00:02:48,450 --> 00:02:50,070 Аз съм предназначен 37 00:02:55,370 --> 00:02:56,710 Имате много думи 38 00:02:57,920 --> 00:02:59,790 Космическият куб на Рубик 39 00:02:59,790 --> 00:03:02,090 Все още главата на брат ти 40 00:03:06,630 --> 00:03:09,140 Мисля, че ще се познавате. 41 00:03:10,350 --> 00:03:11,640 Това е природата 42 00:03:13,890 --> 00:03:15,100 Небрежно убиване 43 00:03:30,370 --> 00:03:31,410 Е, спрете! 44 00:03:34,910 --> 00:03:37,210 Ние нямаме кубична вселена 45 00:03:37,210 --> 00:03:38,830 Вече унищожени в боговете 46 00:03:49,720 --> 00:03:52,600 Ти си най-големият брат 47 00:03:57,640 --> 00:03:59,690 Обещавам ти, братко ми ... 48 00:03:59,690 --> 00:04:01,770 Слънцето отново ще свети за нас 49 00:04:03,650 --> 00:04:06,900 Вашият оптимизъм е грешен, богове 50 00:04:06,900 --> 00:04:10,990 Първо, аз не съм човек. 51 00:04:10,990 --> 00:04:12,200 Второ, ... 52 00:04:14,580 --> 00:04:15,790 Нашата структура 53 00:04:27,010 --> 00:04:29,800 Нека първо да играе 54 00:05:22,020 --> 00:05:23,600 Бащата на боговете ... 55 00:05:25,520 --> 00:05:28,690 Остави тъмната магия да ми минава ... 56 00:05:29,570 --> 00:05:30,650 Минете 57 00:05:45,500 --> 00:05:46,880 Това е голяма грешка. 58 00:05:52,800 --> 00:05:54,550 Не! 59 00:06:03,640 --> 00:06:06,350 За тази цел ще ви убия. 60 00:06:17,570 --> 00:06:19,370 Аз съм малък ... 61 00:06:20,700 --> 00:06:22,910 Отдайте се на величието си 62 00:06:26,370 --> 00:06:29,880 От никой друг, много силен ... 63 00:06:29,880 --> 00:06:31,920 Много почтен ... 64 00:06:31,920 --> 00:06:36,680 Може да контролира повече от един, но две безкрайни скъпоценни камъни 65 00:06:40,050 --> 00:06:44,600 Вселената в краката ви 66 00:07:23,810 --> 00:07:26,600 Има два камъка на земята. 67 00:07:27,980 --> 00:07:31,820 Потърсете ги, мои деца, върнете ги в Титан 68 00:07:31,820 --> 00:07:33,480 Татко, няма да ви разочароваме. 69 00:07:33,480 --> 00:07:35,990 провинция 70 00:07:35,990 --> 00:07:40,160 Ако отидете на земята, може да се нуждаете от водач. 71 00:07:40,160 --> 00:07:42,990 Все още съм запознат с това място. 72 00:07:42,990 --> 00:07:45,500 Искаш да кажеш, че си свикнал с провал. 73 00:07:45,500 --> 00:07:48,120 Провалът също е опит. 74 00:07:49,500 --> 00:07:51,130 Тираните ... 75 00:07:51,130 --> 00:07:55,840 Принцът на скалните богове ... 76 00:07:59,680 --> 00:08:00,840 Синът на Один ... 77 00:08:04,810 --> 00:08:06,720 Крал на Гьотехейм ... 78 00:08:07,230 --> 00:08:09,140 Бог на вредата ... 79 00:08:10,020 --> 00:08:11,650 Обещавам ти ... 80 00:08:12,980 --> 00:08:16,860 Лоялност към вас с моя неживи 81 00:08:27,540 --> 00:08:28,910 Не умря ли? 82 00:08:32,750 --> 00:08:35,920 Трябва да внимавате за речта си 83 00:08:56,900 --> 00:08:57,900 Вие ... 84 00:08:59,030 --> 00:09:00,700 Няма да ... 85 00:09:03,240 --> 00:09:04,570 Стани истински бог 86 00:09:14,790 --> 00:09:15,790 Не! 87 00:09:30,770 --> 00:09:33,190 Този път не мога да умра. 88 00:09:56,880 --> 00:09:59,000 Не, Локи. 89 00:10:37,830 --> 00:10:40,920 Наистина ли са фалшиви? 90 00:10:40,920 --> 00:10:44,090 Няма желание за постигане на духовна сублимация 91 00:10:44,090 --> 00:10:45,680 Ще го предам на собственика на хранителния магазин. 92 00:10:45,680 --> 00:10:47,680 Вероятно ще ви даде сандвич с овесена каша. 93 00:10:47,680 --> 00:10:49,680 О, чакай и т.н. Изглежда, че имам 200 парчета. 94 00:10:49,680 --> 00:10:50,850 Щатски долар? 95 00:10:50,850 --> 00:10:52,770 - Рупията - Може би? 96 00:10:52,770 --> 00:10:54,230 на парче от пет 97 00:10:54,230 --> 00:10:56,100 Искаш ли да ядеш 98 00:10:56,100 --> 00:10:58,230 Сандвичът за риба тон не е лош 99 00:11:10,830 --> 00:11:12,790 Тиранът идва 100 00:11:13,200 --> 00:11:14,620 Той идва 101 00:11:18,750 --> 00:11:20,000 Кой? 102 00:11:21,381 --> 00:11:28,782 Отмъстителите: Безкрайната война 103 00:11:28,982 --> 00:11:30,140 Забави, забави, чуй ме 104 00:11:30,140 --> 00:11:31,300 Ти просто пускаш влака си 105 00:11:31,300 --> 00:11:32,220 - Не съм, не съм. - Отчаян 106 00:11:32,220 --> 00:11:33,680 Виж, ако имаш сън 107 00:11:33,680 --> 00:11:34,890 В съня, искате 108 00:11:34,890 --> 00:11:36,060 - Добре. - Точно така? 109 00:11:36,060 --> 00:11:37,020 Значи ти "скорпион" 110 00:11:37,020 --> 00:11:38,390 - Ами ако нямам тоалетна наблизо? 111 00:11:38,390 --> 00:11:39,690 - "А, има хора, които ме зяпат." - Това е вярно. 112 00:11:39,690 --> 00:11:40,730 - О, искам да пелена. 113 00:11:40,730 --> 00:11:41,900 След това се събудете и разберете 114 00:11:41,900 --> 00:11:42,980 Наистина искам да отида до банята 115 00:11:42,980 --> 00:11:44,070 - Точно така? - Добре. 116 00:11:44,070 --> 00:11:45,280 - Да - Всеки има опит 117 00:11:45,280 --> 00:11:47,320 Да, това е въпросът, за който искам да говоря. 118 00:11:47,320 --> 00:11:51,320 Пропуснах, сънувах снощи, сънувах, че имаме деца. 119 00:11:51,990 --> 00:11:53,450 Сънят е много реален 120 00:11:53,450 --> 00:11:54,990 Наименовани сме и в името на вашия ексцентричен чичо. 121 00:11:54,990 --> 00:11:56,120 Как се казва? 122 00:11:56,120 --> 00:11:58,460 - Разбирам. - Морган! 123 00:11:58,460 --> 00:12:00,290 - Затова се събуди ... - Разбира се 124 00:12:00,290 --> 00:12:02,090 ... Мислете за нас ... 125 00:12:02,090 --> 00:12:03,250 - Имам деца. - Да. 126 00:12:03,250 --> 00:12:04,130 - Наистина ли? - Не 127 00:12:04,130 --> 00:12:05,960 Сънувах го. 128 00:12:05,960 --> 00:12:07,970 Ако наистина искате деца ... 129 00:12:07,970 --> 00:12:10,050 Няма да направя това 130 00:12:10,050 --> 00:12:12,100 Радвам се, че споменахте това, защото това е без значение. 131 00:12:12,100 --> 00:12:13,760 Това е само нано устройство 132 00:12:13,760 --> 00:12:15,140 На изток ли е тясно? 133 00:12:15,140 --> 00:12:16,390 Не, това са две неща, нямам ... 134 00:12:16,390 --> 00:12:18,230 Вие изобщо не се нуждаете от това 135 00:12:18,230 --> 00:12:19,350 Знам, че съм претърпял операция. 136 00:12:19,350 --> 00:12:20,770 Просто искам да ни предпазим ... 137 00:12:20,770 --> 00:12:22,400 Само ако нещо се случи в бъдеще. 138 00:12:22,400 --> 00:12:24,110 Това е като дявол, скрит в килера. 139 00:12:24,110 --> 00:12:26,070 - Не и тези ... - Риза 140 00:12:27,780 --> 00:12:29,240 Познавате ме добре 141 00:12:29,240 --> 00:12:32,450 - Tianzhu - Винаги можеш да ме хванеш. 142 00:12:32,450 --> 00:12:34,330 Трябва да сложите истински ризи в килера. 143 00:12:34,830 --> 00:12:36,490 О, аз 144 00:12:36,490 --> 00:12:38,410 Знаете ли какво да направите след това? Няма повече изненади 145 00:12:38,410 --> 00:12:39,910 Тази вечер имаме прекрасна вечеря. 146 00:12:39,910 --> 00:12:42,040 Покажете това бижу 147 00:12:42,040 --> 00:12:44,460 Е, в бъдеще нямаме изненади. 148 00:12:44,460 --> 00:12:45,800 Искам да ви уверя 149 00:12:45,800 --> 00:12:47,050 - Разбира се - Ще го направя. 150 00:12:49,420 --> 00:12:50,510 Благодаря 151 00:12:50,510 --> 00:12:51,720 Тони Старк 152 00:12:51,720 --> 00:12:54,970 Аз съм легендарен лекар Трябва да ходиш с мен. 153 00:12:56,970 --> 00:12:59,810 О, между другото, поздравления за участието ви. 154 00:12:59,810 --> 00:13:01,770 Съжаляваме, идваш ли да разпространяваш листовки? 155 00:13:01,770 --> 00:13:03,940 Нуждаем се от вашата помощ 156 00:13:03,940 --> 00:13:05,480 Не е тревожно 157 00:13:05,480 --> 00:13:07,280 Цялата вселена е изправена пред голяма криза 158 00:13:07,280 --> 00:13:08,820 Какво са "ние"? 159 00:13:10,360 --> 00:13:11,780 Тони 托 160 00:13:11,780 --> 00:13:12,910 Брус 161 00:13:12,910 --> 00:13:14,410 - Чушки - 162 00:13:17,410 --> 00:13:19,120 - - Добре ли си? 163 00:13:20,960 --> 00:13:23,170 Когато Вселената се отвори за първи път 164 00:13:23,170 --> 00:13:25,130 Всичко е празно тогава ... 165 00:13:25,420 --> 00:13:27,300 поп 166 00:13:27,300 --> 00:13:30,880 Големият взрив прави хаотична вселена ... 167 00:13:30,880 --> 00:13:33,760 Производство на шест груби камъка 168 00:13:34,800 --> 00:13:36,300 Безкраен скъпоценен камък 169 00:13:36,300 --> 00:13:39,220 Всяко парче има своя собствена способност да контролира 170 00:13:40,180 --> 00:13:41,350 Космическо бижу 171 00:13:42,440 --> 00:13:43,770 Реалистична бижу 172 00:13:45,270 --> 00:13:46,400 Мощна бижу 173 00:13:47,570 --> 00:13:48,900 Бижуто на душата 174 00:13:50,030 --> 00:13:51,150 Същността на ума 175 00:13:53,070 --> 00:13:54,280 Jewel Time 176 00:14:03,960 --> 00:14:05,210 Как се казва? 177 00:14:05,210 --> 00:14:06,540 Танос 178 00:14:06,540 --> 00:14:08,040 Това е бедствие, Тони. 179 00:14:08,040 --> 00:14:10,050 Той завладява планетите, както иска 180 00:14:10,050 --> 00:14:12,300 Премахване на половината от вселената 181 00:14:12,300 --> 00:14:14,550 Роки е това, което изпратих. 182 00:14:14,550 --> 00:14:17,510 Атаката в Ню Йорк беше посланикът му 183 00:14:18,180 --> 00:14:19,260 Това е вярно 184 00:14:20,390 --> 00:14:21,390 Колко време ни остава? 185 00:14:21,390 --> 00:14:23,980 Трудно е да се каже, че той вече има скъпоценни камъни в пространството и енергията. 186 00:14:23,980 --> 00:14:24,890 Това успя 187 00:14:24,890 --> 00:14:26,600 Станете най-силният човек във Вселената 188 00:14:26,600 --> 00:14:30,150 Ако има шест бижута в ръката си, Тони ... 189 00:14:30,150 --> 00:14:33,450 Може да създаде безпрецедентно избиване 190 00:14:33,450 --> 00:14:35,450 Наистина ли е казано "безпрецедентно"? 191 00:14:35,450 --> 00:14:37,620 Наистина ли трябва да се простираш на космически чайник? 192 00:14:37,620 --> 00:14:39,240 啥? 193 00:14:42,040 --> 00:14:43,960 Не ми пука за това. 194 00:14:46,120 --> 00:14:47,580 Ако тираните трябва да съберат шест скъпоценности, защо? 195 00:14:47,580 --> 00:14:49,210 Не унищожавай директно това парче? 196 00:14:49,210 --> 00:14:50,420 Не може да бъде твърдо 197 00:14:50,420 --> 00:14:53,260 Разделяме времето за защита на скъпоценни камъни 198 00:14:53,260 --> 00:14:54,510 Кълна се също, че защитавам Снежната кралица ... 199 00:14:54,510 --> 00:14:57,140 В резултат на това BJ излезе с вкуса, който наричах ... (Марка на сладолед BenandJerry, продаван от Unilever в САЩ) 200 00:14:57,140 --> 00:14:58,640 Стар плодов вкус луд - Не е зле. 201 00:14:58,640 --> 00:15:00,260 Небцето е леко лепкаво 202 00:15:00,260 --> 00:15:02,060 Обичам структурата на меките парченца бонбони. 203 00:15:02,060 --> 00:15:03,220 - Какво е това? - Всичко е наред 204 00:15:03,220 --> 00:15:04,310 Важното е, че ситуацията се е променила. 205 00:15:04,310 --> 00:15:07,440 Разделете се, за да защитите времето Скъпоценните камъни няма да се променят 206 00:15:07,440 --> 00:15:09,610 Тези скъпоценни камъни могат да бъдат възможност за борба с тиранина. 207 00:15:09,610 --> 00:15:10,480 Може би тогава ще се върне. 208 00:15:10,480 --> 00:15:12,610 Може да е и най-доброто оръжие, което да ни атакува на свой ред. 209 00:15:12,610 --> 00:15:14,280 Ако можем да си свършим работата 210 00:15:14,280 --> 00:15:15,320 Каква е вашата кариера? 211 00:15:15,320 --> 00:15:17,030 С изключение на опън на животни 212 00:15:18,110 --> 00:15:20,910 Защитете вашата реалност 213 00:15:20,910 --> 00:15:23,450 Е, всички ние твърдим, че първо ще напуснем? 214 00:15:23,450 --> 00:15:25,410 Този скъпоценен камък ни е известен. 215 00:15:25,410 --> 00:15:27,120 Вие знаете точно къде се намира 216 00:15:27,120 --> 00:15:29,540 Илюзията се извива навън с перлата на разума ... 217 00:15:29,540 --> 00:15:31,290 Трябва да го намерим веднага. 218 00:15:32,130 --> 00:15:33,550 Това е наистина трудно да се направи 219 00:15:33,550 --> 00:15:34,550 Какво имате предвид? 220 00:15:34,550 --> 00:15:37,090 Преди две седмици Фантомът го спря 221 00:15:37,090 --> 00:15:38,260 От конвейера 222 00:15:38,260 --> 00:15:39,590 - Какво? - Да. 223 00:15:39,590 --> 00:15:41,640 Тони, загубил ли си супер интелигентен робот? 224 00:15:41,640 --> 00:15:44,180 Загубихме го, не е робот, тя се е развила. 225 00:15:44,180 --> 00:15:45,560 Тогава кой може да намери илюзията? 226 00:15:48,560 --> 00:15:50,310 Разчитайте на 227 00:15:50,310 --> 00:15:51,440 Може би само Стив Роджърс 228 00:15:51,440 --> 00:15:52,570 О, това е добре. 229 00:15:53,150 --> 00:15:54,320 Може би. 230 00:15:54,980 --> 00:15:55,990 Но ... 231 00:15:59,360 --> 00:16:00,490 Свържете се с него 232 00:16:01,280 --> 00:16:03,580 Нещата не са толкова прости 233 00:16:03,580 --> 00:16:05,540 Скорпион, не ми се обади за известно време, нали? 234 00:16:05,540 --> 00:16:06,620 за 235 00:16:06,620 --> 00:16:08,330 Алиансът на Отмъстителите е разпуснат и ние ревнуваме. 236 00:16:09,040 --> 00:16:10,130 Решение? 237 00:16:12,040 --> 00:16:14,090 Точно като група? Като ... като Бийтълс? 238 00:16:14,090 --> 00:16:16,010 С капитан се карахме. 239 00:16:17,010 --> 00:16:18,170 Не говорихме за това. 240 00:16:19,510 --> 00:16:22,140 Тони, чуй ме. 241 00:16:23,180 --> 00:16:24,470 Сеул вече не е там. 242 00:16:26,220 --> 00:16:27,270 Тиранът идва 243 00:16:27,270 --> 00:16:29,140 Няма значение кой казвате или не. 244 00:17:08,430 --> 00:17:11,020 Г. Не напръскахте косата си? 245 00:17:11,770 --> 00:17:14,190 В момента няма 246 00:17:46,720 --> 00:17:48,600 Добре ли е? 247 00:17:49,680 --> 00:17:50,810 - Помогни му! - Банер! 248 00:17:50,810 --> 00:17:52,600 - Уанг! - Ще дойдеш тук, да дойдем! 249 00:17:52,600 --> 00:17:53,690 Какво стана в петък? 250 00:17:53,690 --> 00:17:55,310 Все още не съм сигурен, проверявам 251 00:17:55,310 --> 00:17:58,730 Най-добре е да скриете скъпоценните камъни във вашия джоб. 252 00:17:58,730 --> 00:18:00,110 Най-добре е да го използвате. 253 00:18:27,470 --> 00:18:29,810 Нед, хей! Ти ми помагаш да отвлечем вниманието на другите. 254 00:18:29,810 --> 00:18:31,560 Майка ми, Бог. 255 00:18:31,560 --> 00:18:33,270 Ние ще умрем! 256 00:18:33,270 --> 00:18:34,560 Има извънземен космически кораб! 257 00:18:34,560 --> 00:18:36,400 - Какво стана? - Майка ми! 258 00:18:44,780 --> 00:18:46,110 Какво стана с децата ви? 259 00:18:46,110 --> 00:18:47,740 Виждали ли сте извънземен космически кораб преди? 260 00:19:00,170 --> 00:19:02,460 Петък Изчистване на всички райони на юг от 43-та улица 261 00:19:02,510 --> 00:19:03,630 Издаване на сигнал за първа помощ 262 00:19:03,630 --> 00:19:04,760 завършване 263 00:19:33,240 --> 00:19:36,210 Имам честта да обявя 264 00:19:37,500 --> 00:19:41,210 Ще умреш в ръцете на тиранина 265 00:19:41,210 --> 00:19:46,720 Чувствам се славна, защото безсмислено е за живота ти. 266 00:19:46,720 --> 00:19:49,680 Съжалявам, днешното хъркане на земята. 267 00:19:49,680 --> 00:19:52,560 По-добре е да се търкаляте. 268 00:19:52,560 --> 00:19:54,640 Държач за камъни 269 00:19:54,640 --> 00:19:57,190 Искаш ли да говориш за хлебарки за теб? 270 00:19:57,190 --> 00:19:59,350 Разбира се, не трябва да говоря за себе си. 271 00:19:59,400 --> 00:20:01,730 Нахлух в града и планетата 272 00:20:02,730 --> 00:20:04,400 Исках да ти позволя да хвърлиш октопода 273 00:20:04,400 --> 00:20:05,610 Много е досадно 274 00:20:05,610 --> 00:20:07,700 Дай ми скъпоценни камъни 275 00:20:09,360 --> 00:20:10,740 Банга, искаш ли да говориш за това? 276 00:20:11,410 --> 00:20:13,280 Не мисля така. 277 00:20:13,280 --> 00:20:14,660 Но когато имах желанието си? 278 00:20:14,660 --> 00:20:15,660 Добре 279 00:20:16,410 --> 00:20:17,710 Хайде, атака! 280 00:20:17,750 --> 00:20:19,420 Имах известно време 281 00:20:19,420 --> 00:20:20,960 Добре е да имате приятели. 282 00:20:20,960 --> 00:20:22,130 Знам, о ... 283 00:20:22,130 --> 00:20:24,960 Чакай ... Трябва да се съсредоточа върху него. 284 00:20:24,960 --> 00:20:26,460 Излезте, голям човек. 285 00:20:26,460 --> 00:20:28,680 G! 286 00:20:29,760 --> 00:20:31,220 Какво е голямото ви семейство? 287 00:20:32,510 --> 00:20:33,930 Не знам, наскоро имаме малък проблем. 288 00:20:33,930 --> 00:20:35,310 - Нямам време да се тревожа за това. - Знам 289 00:20:35,310 --> 00:20:36,720 Голяма беда пред теб, побързай. 290 00:20:43,860 --> 00:20:45,070 Приятели, можете да ми позволите да хвърля лицето си пред процесора. 291 00:20:45,070 --> 00:20:47,320 Тони, съжалявам, не мога да го направя, той не излиза. 292 00:20:47,320 --> 00:20:48,280 добре 293 00:20:48,280 --> 00:20:50,820 Здравейте, вие се върнахте, трябва да се грижите за него. 294 00:20:50,820 --> 00:20:52,280 - Аз ли съм? - Бабо 295 00:21:19,850 --> 00:21:21,310 Каква е тази група? 296 00:21:21,310 --> 00:21:22,400 Нанотехнология 297 00:21:22,400 --> 00:21:23,440 Хареса ли ви? Направих малко ... 298 00:21:27,280 --> 00:21:30,780 Д-р Банер Ако вашите зелени приятели не искат да се присъединят към нас ... 299 00:21:40,410 --> 00:21:41,790 Вземете бижуто 300 00:21:41,790 --> 00:21:43,290 Трябва да се постави тук. 301 00:21:43,290 --> 00:21:44,290 Е, моля 302 00:21:53,890 --> 00:21:55,390 Тони, добре ли е? 303 00:21:55,390 --> 00:21:57,430 Има ли проблем? 304 00:21:57,430 --> 00:21:58,640 Това не е добре, ще помогне ли? 305 00:21:58,640 --> 00:21:59,890 Мисля, че някак си отказва да излезе. 306 00:22:01,810 --> 00:22:02,850 Внимавайте с актьорите 307 00:22:10,650 --> 00:22:13,700 Моля те, Хек, какво правиш? 308 00:22:13,700 --> 00:22:15,950 Излез ... 309 00:22:15,950 --> 00:22:18,330 Не! 310 00:22:22,000 --> 00:22:23,830 Защо не? 311 00:22:29,670 --> 00:22:31,510 Хей, приятелю, господин Старк, добре ли е? 312 00:22:31,510 --> 00:22:34,340 - Хлапе, откъде идваш? - Преподаване извън кампуса в Музея на модерното изкуство 313 00:22:36,340 --> 00:22:37,720 Какво става с този човек, господин Старк? 314 00:22:38,680 --> 00:22:41,980 Това е пространство, той иска да вземе яката на магьосника. 315 00:23:08,630 --> 00:23:12,380 Вашите способности са много чувствителни, децата трябва да обичат много. 316 00:23:15,130 --> 00:23:17,090 Обикновените заклинания са нечупливи 317 00:23:17,090 --> 00:23:19,550 Тогава ще ви изпратя да видите царя. 318 00:23:32,110 --> 00:23:37,530 Ще ви е много трудно да издигнете мантрата на мъртвия човек. 319 00:23:37,530 --> 00:23:39,160 Ще те накарам да умреш по-добре от смъртта. 320 00:23:49,460 --> 00:23:50,460 Не! 321 00:23:54,590 --> 00:23:56,130 Бебето е магьосникът 322 00:23:56,130 --> 00:23:57,760 Върви сега 323 00:24:05,100 --> 00:24:06,600 Евтини трикове 324 00:24:10,810 --> 00:24:11,820 Хванати 325 00:24:12,980 --> 00:24:13,980 И т.н. 326 00:24:21,950 --> 00:24:24,830 Г-н Старк, преместих се. 327 00:24:24,830 --> 00:24:26,080 Задръжте точката 328 00:24:46,020 --> 00:24:47,810 Ван, добре дошъл да пиеш любимото ми вино. 329 00:24:55,480 --> 00:24:56,570 Бързи петък по-бързо 330 00:25:05,490 --> 00:25:06,910 Отворете 17A 331 00:25:19,840 --> 00:25:21,680 Нека Петър отиде и аз ще те хвана. 332 00:25:21,680 --> 00:25:24,050 Казах ми да спася процесора 333 00:25:24,050 --> 00:25:25,180 Не мога да дишам. 334 00:25:26,180 --> 00:25:28,020 Той е много висок и няма въздух. 335 00:25:29,020 --> 00:25:31,190 За да разберем 336 00:25:48,540 --> 00:25:50,710 Г-н Старк, този комплект има нов автомобилен вкус. 337 00:25:50,710 --> 00:25:51,710 Късмет бебе. 338 00:25:51,710 --> 00:25:53,120 - Петък, изпратете го у дома. - Да 339 00:25:54,080 --> 00:25:55,670 Не ах 340 00:26:04,010 --> 00:26:06,140 Треньорът на Мис Потс се обажда 341 00:26:06,140 --> 00:26:08,220 Тони, Господи, добре ли си? Какво се случи? 342 00:26:08,220 --> 00:26:11,140 Аз съм много добър, само 8:30 резервации могат да бъдат отменени. 343 00:26:11,140 --> 00:26:12,180 Защо? 344 00:26:12,270 --> 00:26:15,590 Не трябва да се връщам. 345 00:26:16,560 --> 00:26:18,750 - По-добре е да не се качваш на кораба. - Аз съм вътре 346 00:26:19,070 --> 00:26:20,410 Моля, кажете ми, че не сте на върха. 347 00:26:20,280 --> 00:26:21,770 Уважаеми, съжалявам. 348 00:26:22,070 --> 00:26:24,840 - Не знам какво да кажа. - Върни се скоро. 349 00:26:23,110 --> 00:26:27,289 - Чушки - Върни се скоро. 350 00:26:27,625 --> 00:26:28,737 Отнесете 351 00:26:28,865 --> 00:26:30,185 Шефе, тя не е свързана. 352 00:26:31,209 --> 00:26:33,641 Сега трябва да отида. 353 00:26:41,300 --> 00:26:42,720 ежедневно 354 00:26:47,100 --> 00:26:49,060 Трябва да остана на училищния автобус. 355 00:27:03,320 --> 00:27:05,070 Къде отиваш? 356 00:27:05,070 --> 00:27:06,700 Jewel отне време 357 00:27:06,700 --> 00:27:08,620 Святото място е неподготвено 358 00:27:09,120 --> 00:27:10,700 Какво ще направите? 359 00:27:11,330 --> 00:27:13,080 Искам да се обадя. 360 00:27:18,117 --> 00:27:19,550 Стив Роджърс се обажда 361 00:27:26,494 --> 00:27:28,676 Някъде в космоса 362 00:27:53,520 --> 00:27:54,400 Пей Дрекс ах 363 00:28:07,380 --> 00:28:08,700 Какво правим? 364 00:28:08,810 --> 00:28:11,520 Има ракета с сигнал за бедствие Някой е обесен 365 00:28:11,660 --> 00:28:13,920 Разбирам, но ни ли е грижа? 366 00:28:13,970 --> 00:28:15,690 Защото сме асистенти 367 00:28:15,980 --> 00:28:18,670 Може да възнагради другата страна 368 00:28:18,750 --> 00:28:21,040 - Не е въпросът. - Не е въпросът. 369 00:28:21,400 --> 00:28:23,080 Ако не дава пари ... 370 00:28:23,320 --> 00:28:24,480 Пътувахме от лодката му 371 00:28:24,530 --> 00:28:26,230 - Това е вярно. - стандартен отговор 372 00:28:26,290 --> 00:28:27,800 Добре Да 373 00:28:30,500 --> 00:28:32,060 Скоро идваме 374 00:28:32,540 --> 00:28:34,870 Охрана, тази задача може да бъде опасна 375 00:28:34,970 --> 00:28:36,750 Трябва да погледнем малко 376 00:28:39,930 --> 00:28:41,170 Защитници 377 00:28:42,130 --> 00:28:44,610 Groot, не играй, не ми позволявай отново да го кажа. 378 00:28:45,450 --> 00:28:46,350 Гроте 379 00:28:46,500 --> 00:28:47,570 Аз съм грут 380 00:28:47,650 --> 00:28:48,390 - F. - Без проклятия 381 00:28:48,770 --> 00:28:50,140 - - F. 382 00:28:50,280 --> 00:28:51,860 Наистина имате някакво бебе. 383 00:28:51,920 --> 00:28:55,010 Ти стана специален копеле, откакто влезе в пубертета. 384 00:28:55,620 --> 00:28:58,530 Ударих я отново, ще я смачкам. 385 00:29:06,160 --> 00:29:07,380 Какво се случи? 386 00:29:11,160 --> 00:29:12,410 Моят Скорпион 387 00:29:18,080 --> 00:29:19,910 Изглежда, че не можем да получим парите. 388 00:29:22,080 --> 00:29:24,210 Отворете тампона Отворете тампона! 389 00:29:24,210 --> 00:29:25,420 Отърви се от него 390 00:29:32,180 --> 00:29:35,100 Как е този човек все още жив? 391 00:29:35,100 --> 00:29:37,100 Той не е човек 392 00:29:37,100 --> 00:29:38,980 Вие сте човекът 393 00:29:38,980 --> 00:29:42,310 Това е човек 394 00:29:42,310 --> 00:29:45,270 Красив красив 395 00:29:45,270 --> 00:29:46,320 Аз също съм мускулест човек. 396 00:29:46,320 --> 00:29:48,940 Кой се шегуваш? Перо, имате лошо ястие от прасе. 397 00:29:48,940 --> 00:29:49,940 Най-доброто е 398 00:29:49,940 --> 00:29:51,490 Наистина, Куел, наскоро си затлъстел. 399 00:29:51,490 --> 00:29:52,700 Какво? 400 00:29:54,950 --> 00:29:56,790 Гомера, мислиш, че аз ... 401 00:29:59,040 --> 00:30:02,830 Той е притеснен и ядосан 402 00:30:02,830 --> 00:30:06,460 Чувство за много загуба и грях 403 00:30:06,460 --> 00:30:09,300 Като дете, родено от хакери и собственици 404 00:30:10,300 --> 00:30:12,470 Това е истинска дума за събуждане на сънуващия. 405 00:30:12,470 --> 00:30:15,390 Отивам да си купя фитнес машина, която сериозно намалява теглото. 406 00:30:15,390 --> 00:30:16,470 Също така купувайте гири 407 00:30:16,470 --> 00:30:18,100 Знаете ли, че гири не могат да бъдат изядени? 408 00:30:18,100 --> 00:30:19,310 Мускулите му изглеждат направени от минерални влакна от Cotati 409 00:30:19,310 --> 00:30:21,390 Не масажирайте мускулите му вече. 410 00:30:21,390 --> 00:30:23,140 Събуди го 411 00:30:24,980 --> 00:30:25,980 Събудете се 412 00:30:47,540 --> 00:30:49,960 Кой си шибан? 413 00:30:52,590 --> 00:30:56,430 Знам, че тиранинът има само една цел. 414 00:30:56,430 --> 00:31:01,350 Премахнете половината от живота и достигнете равновесието на вселената 415 00:31:01,350 --> 00:31:05,310 Заклани една планета след друга 416 00:31:05,310 --> 00:31:06,940 Включително и родния ми град 417 00:31:06,940 --> 00:31:08,520 Ако има шест безкрайни бижута 418 00:31:08,520 --> 00:31:11,900 Можете да стигнете между пръстите 419 00:31:11,900 --> 00:31:14,530 Изглежда, вие добре знаете 420 00:31:14,530 --> 00:31:18,370 Гамола е дъщеря на тиранина 421 00:31:22,370 --> 00:31:24,460 Баща ти уби брат ми. 422 00:31:24,910 --> 00:31:26,210 лошо 423 00:31:26,210 --> 00:31:28,080 Строго погледнато, съпругът на бащата 424 00:31:28,080 --> 00:31:30,040 Мразеше го толкова, колкото и тя. 425 00:31:33,590 --> 00:31:35,380 Всяко семейство има труден опит 426 00:31:35,380 --> 00:31:38,640 Преди смъртта на баща ми казах, че имам брат, който не е брат 427 00:31:38,640 --> 00:31:41,180 Беше затворен в подземния свят 428 00:31:41,180 --> 00:31:44,270 По-късно отидох в къщата и намушках очите си. 429 00:31:44,270 --> 00:31:45,640 Така че трябва да я убия 430 00:31:45,640 --> 00:31:49,150 Това е живот, продължавайте да карате колело 431 00:31:50,020 --> 00:31:51,150 Емоционално свиване 432 00:31:51,150 --> 00:31:53,530 Чувствам същото, защото ... 433 00:31:53,530 --> 00:31:56,150 Това не е игра, но животът ми е много труден. 434 00:31:56,150 --> 00:31:58,030 Бащата на майка ми беше убит. 435 00:31:58,030 --> 00:32:00,910 Тогава трябва да убия баща си, наистина е трудно. 436 00:32:00,910 --> 00:32:04,250 Трябва да е по-тъжно, отколкото да убия сестра ми. 437 00:32:04,250 --> 00:32:07,290 Очите ми са в добро здраве ... 438 00:32:07,290 --> 00:32:09,080 Имам нужда от магаре, а не от лъжица. 439 00:32:10,920 --> 00:32:14,420 Как да отворите това? Има ли ... 440 00:32:14,420 --> 00:32:17,130 Четиризначна парола или рожден ден 441 00:32:17,130 --> 00:32:20,510 - Какво правиш? - Отворете кабината си 442 00:32:22,010 --> 00:32:22,850 Не мога 443 00:32:25,140 --> 00:32:29,440 Днес не можете да управлявате нашата класна стая. 444 00:32:29,440 --> 00:32:32,940 Перо, гласът ви е умишлено дълбок? 445 00:32:34,690 --> 00:32:36,530 - Не - Ясно е 446 00:32:36,530 --> 00:32:39,450 Ти имитираш този мъжки бог, странен 447 00:32:39,450 --> 00:32:40,910 Къде мога? 448 00:32:40,950 --> 00:32:42,950 - Ще дойде отново. - Това е моят глас. 449 00:32:49,080 --> 00:32:50,460 Засмиваш ли се с мен? 450 00:32:50,460 --> 00:32:53,960 - Искаш да ми се подиграваш? - Спри, идваш отново. 451 00:32:53,960 --> 00:32:56,170 - иска да ме копира. - Не се връщайте към тази група. 452 00:32:56,170 --> 00:32:58,010 - Достатъчно! - е първият 453 00:32:58,010 --> 00:32:59,470 Трябва да спрем тиранина 454 00:32:59,470 --> 00:33:02,040 Така че трябва да знам къде ще отиде след това. 455 00:33:02,130 --> 00:33:03,160 Те не знаят нищо 456 00:33:03,850 --> 00:33:05,590 Определено ще отида някъде 457 00:33:05,680 --> 00:33:07,230 Не е невежи? 458 00:33:07,910 --> 00:33:10,640 Това е мястото, където сме били на счупено място. 459 00:33:10,740 --> 00:33:12,840 - Съжалявам, това е нашата храна. - Не сега. 460 00:33:13,470 --> 00:33:16,590 Сеул, защо не знаете? 461 00:33:16,950 --> 00:33:18,100 Защото тези години 462 00:33:18,150 --> 00:33:21,980 Реалистични скъпоценни камъни в ръка колектор 463 00:33:22,080 --> 00:33:23,810 Ако е единодушно, то не е безопасно. 464 00:33:23,910 --> 00:33:25,530 Само идиот ще му даде скъпоценен камък. 465 00:33:25,620 --> 00:33:26,950 - или гений - Как знаеш ... 466 00:33:27,040 --> 00:33:28,950 Той няма да вземе други скъпоценни камъни? 467 00:33:29,240 --> 00:33:31,980 Има шест безкрайни камъка 468 00:33:32,120 --> 00:33:34,920 Тиранинът има скъпоценен камък 469 00:33:34,990 --> 00:33:38,470 Отвлечена миналата седмица, когато Шандал звезда е била убита. 470 00:33:38,610 --> 00:33:40,630 Той отне вътрешното пространство 471 00:33:40,730 --> 00:33:43,550 Унищожавайки моя кораб, половината от хората ме убиха 472 00:33:43,770 --> 00:33:46,690 Скъпоценни камъни за време и ум в ръцете на земните отмъстители 473 00:33:46,750 --> 00:33:48,930 - Отмъстители? - Най-силните герои на земята 474 00:33:49,010 --> 00:33:50,220 Като Кевин Бекен? 475 00:33:50,310 --> 00:33:52,830 От известно време не съм бил там. 476 00:33:52,930 --> 00:33:55,130 Колкото до скъпоценностите на Духа, никой не ги видя 477 00:33:55,200 --> 00:33:56,900 Никой не знае къде е той. 478 00:33:57,100 --> 00:33:58,880 Така че тираните със сигурност няма да го намерят 479 00:33:59,040 --> 00:34:00,480 Така че той ще остане невеж 480 00:34:00,560 --> 00:34:02,680 Така че ще отиде за истински скъпоценен камък 481 00:34:02,910 --> 00:34:04,030 Не, благодаря 482 00:34:04,100 --> 00:34:05,710 Тогава трябва да отидем в невежество 483 00:34:05,780 --> 00:34:09,660 Грешно, трябва да отидем в Нидавил. 484 00:34:09,660 --> 00:34:11,660 - Това сте редактирали. - Всички думи са групирани 485 00:34:11,660 --> 00:34:15,040 Има ли място като Нидавил? Това ли са глупости? 486 00:34:15,040 --> 00:34:16,710 Това място е абсолютно легендарно. 487 00:34:16,710 --> 00:34:18,300 Човекът направи най-ужасното оръжие. 488 00:34:18,300 --> 00:34:20,470 Заклани цялата вселена 489 00:34:20,470 --> 00:34:22,630 Аз наистина искам да отида, моля да ме заведе там. 490 00:34:22,630 --> 00:34:23,720 Заекът е правилен. 491 00:34:23,720 --> 00:34:24,800 Очевидно е по-умен от вас. 492 00:34:24,800 --> 00:34:25,850 Заек? 493 00:34:25,850 --> 00:34:28,520 Само джуджето Италия може да направи оръжието, което искам. 494 00:34:28,520 --> 00:34:29,810 Мисля, че ти си капитанът. 495 00:34:29,810 --> 00:34:31,140 Гледах много внимателно 496 00:34:31,140 --> 00:34:32,350 Виждате го като много мъдър водач 497 00:34:32,390 --> 00:34:34,190 Бихте ли искали да се присъедините към мен на пътуване до Недавил? 498 00:34:34,190 --> 00:34:37,150 Нека да попитам капитана и да ме изчакат! 499 00:34:37,150 --> 00:34:39,070 - Е, отивам. - Чудесно! 500 00:34:39,070 --> 00:34:40,240 Аз съм капитанът. 501 00:34:40,240 --> 00:34:41,440 спокоен 502 00:34:41,440 --> 00:34:43,110 - Това е чантата ми. - Седна ли си? 503 00:34:43,110 --> 00:34:44,740 Слушай, това е моят кораб. 504 00:34:44,740 --> 00:34:47,530 Няма да направя ... 505 00:34:47,580 --> 00:34:49,740 Чакай, за какъв вид оръжие говориш? 506 00:34:49,740 --> 00:34:51,830 Видът, който може да убие тиранин 507 00:34:51,830 --> 00:34:53,540 Мислите ли, че трябва да измислим едно такова оръжие? 508 00:34:53,580 --> 00:34:55,750 Не, нямате възможност да го контролирате. 509 00:34:55,750 --> 00:34:58,340 Вашият физически опит е безумие Като катастрофа на мозъка 510 00:34:58,340 --> 00:35:00,380 Странно ли е, че искам да дойда в друга? 511 00:35:00,420 --> 00:35:01,670 Има малко 512 00:35:01,670 --> 00:35:03,130 Ако не знаем 513 00:35:03,130 --> 00:35:04,760 Тиранинът е получил друго бижу ... 514 00:35:04,760 --> 00:35:06,510 Той каза, че дотогава това ще бъде неудържимо. 515 00:35:06,510 --> 00:35:08,760 - Вече не е блокиран. - Разбрах го. 516 00:35:08,760 --> 00:35:10,600 Имаме два кораба 517 00:35:10,600 --> 00:35:12,230 Има и група 518 00:35:12,270 --> 00:35:15,560 После отидох с Грюет, за да придружа пиратските собственици. 519 00:35:15,600 --> 00:35:16,770 Глупавите хора отиват в невежество 520 00:35:16,770 --> 00:35:18,570 Предотвратете тиранина 521 00:35:18,610 --> 00:35:20,650 - Виждам линията. - Напълно линия 522 00:35:20,650 --> 00:35:22,690 Нека просто кажа, че ... 523 00:35:22,690 --> 00:35:24,240 Знам, че искаш да действаш с него. 524 00:35:24,240 --> 00:35:25,410 Защото няма тиранин 525 00:35:25,450 --> 00:35:27,070 Не трябва наистина 526 00:35:27,120 --> 00:35:29,200 Затова говори на капитана 527 00:35:30,160 --> 00:35:31,870 Да вървим, мазилка. 528 00:35:31,870 --> 00:35:34,710 Поставете конзолата в играта по-долу, мозъкът играе. 529 00:35:38,420 --> 00:35:41,420 Пожелавам ви късмет, съкровище на всички, глупави 530 00:35:41,420 --> 00:35:42,510 Със сигурност 531 00:35:57,310 --> 00:35:58,810 фикция 532 00:35:58,810 --> 00:36:00,860 Това бижу ли е бурно? 533 00:36:00,860 --> 00:36:02,570 Изглежда говори с мен 534 00:36:03,280 --> 00:36:05,780 Какво ще кажете? 535 00:36:05,780 --> 00:36:08,240 Аз ... не знам, но казах нещо. 536 00:36:09,700 --> 00:36:11,620 ох 537 00:36:21,500 --> 00:36:24,090 Какво чувстваш, кажи ми 538 00:36:30,890 --> 00:36:33,680 Просто те чувствам 539 00:36:41,820 --> 00:36:43,860 В 10 ч. Има пътуване до Глазгоу ... 540 00:36:43,860 --> 00:36:46,190 Имаме повече време, преди да тръгнете. 541 00:36:46,190 --> 00:36:47,700 Ами ако не мога да се вози на влака? 542 00:36:47,700 --> 00:36:48,820 Все още има 11:00 543 00:36:48,860 --> 00:36:51,370 Ако не можех да хвана всички влакове? 544 00:36:52,700 --> 00:36:54,580 Ако не се върнете този път? 545 00:36:54,580 --> 00:36:56,160 Но ти обеща Старк 546 00:36:56,200 --> 00:36:57,330 Предпочитам да ви дам обещание. 547 00:36:57,370 --> 00:36:59,540 Някой ме чака, както знаете. 548 00:36:59,540 --> 00:37:00,960 Всички ние обещаваме другите 549 00:37:00,960 --> 00:37:02,710 Но ние нямаме ангажимент един към друг 550 00:37:03,250 --> 00:37:05,210 Wanda 551 00:37:05,210 --> 00:37:07,630 Две години, ние сме много подли ... 552 00:37:07,630 --> 00:37:09,800 Опитайте се да видим дали имаме бъдеще ... 553 00:37:09,800 --> 00:37:11,590 Не знам 554 00:37:11,590 --> 00:37:13,640 Както и да е, ще кажа собствените си мисли. 555 00:37:13,640 --> 00:37:15,600 Мисля, че ... 556 00:37:15,600 --> 00:37:16,810 - Можем - За нас можем 557 00:37:16,810 --> 00:37:18,230 Можем да продължим 558 00:37:20,600 --> 00:37:21,810 Оставете го 559 00:37:22,730 --> 00:37:24,480 С мен 560 00:37:29,280 --> 00:37:32,490 Или не искам да го направя, ако се намесваш много ... 561 00:37:36,335 --> 00:37:37,758 Атакувайте Ню Йорк 562 00:37:39,540 --> 00:37:41,580 Какви са те? 563 00:37:41,580 --> 00:37:43,920 Това са камъните, които ме предупреждават. 564 00:37:53,930 --> 00:37:55,430 Трябва да отида. 565 00:37:55,430 --> 00:37:56,930 Няма илюзия 566 00:37:56,930 --> 00:37:58,390 Фантом, ако тези неща са верни 567 00:37:58,430 --> 00:38:01,230 Отпътуването може да не е добра идея 568 00:38:02,270 --> 00:38:03,480 Уанда аз ... 569 00:38:03,480 --> 00:38:05,520 Визуални халюцинации! 570 00:38:33,640 --> 00:38:37,310 Това острие Двете функции на космическия транспорт са засегнати 571 00:38:37,310 --> 00:38:39,270 - Как е възможно това? - Това не трябваше да се случва. 572 00:38:40,350 --> 00:38:42,850 Системата ще виси 573 00:38:42,850 --> 00:38:45,610 Мисля, че трябва да останем в леглото. 574 00:38:48,020 --> 00:38:49,230 Въображението! 575 00:38:58,280 --> 00:39:01,660 Дай бижуто, вземи живота й около нея. 576 00:39:39,700 --> 00:39:40,870 стоп 577 00:39:56,720 --> 00:39:58,050 Побързайте, събудете се бързо 578 00:39:58,050 --> 00:40:00,010 Ставай бързо 579 00:40:00,010 --> 00:40:02,390 Развесели се, бързо се събудих 580 00:40:03,480 --> 00:40:05,100 Трябва да ускорим 581 00:40:06,730 --> 00:40:09,520 Моля, напуснете скоро 582 00:40:09,520 --> 00:40:11,360 Каза ми да остана 583 00:40:12,530 --> 00:40:13,690 - Останахме Моля. 584 00:41:24,850 --> 00:41:26,770 - Ставай - Не 585 00:41:26,770 --> 00:41:29,640 Ние не искаме да те убием, но ще започнем 586 00:41:29,640 --> 00:41:31,770 Вече нямате шанс. 587 00:41:47,790 --> 00:41:49,660 Можете ли да устоите? 588 00:41:54,000 --> 00:41:55,550 Благодаря ви, капитане 589 00:41:58,130 --> 00:41:59,800 Ще ви изпратим на борда 590 00:42:03,800 --> 00:42:07,270 Мислех, че казваме добре. 591 00:42:07,270 --> 00:42:11,140 Не избягвайте много, информирайте се навреме и не бъдете умни. 592 00:42:11,140 --> 00:42:12,770 Съжалявам 593 00:42:12,770 --> 00:42:14,610 Просто искам повече време заедно 594 00:42:17,150 --> 00:42:18,570 Къде отиваш? 595 00:42:21,240 --> 00:42:22,820 Върнете се у дома 596 00:42:26,490 --> 00:42:28,620 Ще сме в безопасност, ще бъде добре. 597 00:42:53,020 --> 00:42:54,190 Зихо Бери 598 00:42:54,190 --> 00:42:56,110 Мама Къде е мама? 599 00:42:56,110 --> 00:42:57,690 Изберете своето бъдеще или умрете 600 00:42:57,690 --> 00:42:59,190 Мамо! 601 00:42:59,190 --> 00:43:01,690 Едната страна е откровение ... 602 00:43:01,690 --> 00:43:04,700 От друга страна, има слава, която малко хора могат да се насладят. 603 00:43:05,660 --> 00:43:07,700 Какво се случи? Малко момиче? 604 00:43:07,700 --> 00:43:11,040 Майката на майка ми 605 00:43:15,880 --> 00:43:17,040 Какво е вашето име 606 00:43:18,340 --> 00:43:20,670 Джей Мола 607 00:43:20,670 --> 00:43:22,760 Вие сте боец. 608 00:43:24,220 --> 00:43:25,720 Идва 609 00:43:25,720 --> 00:43:26,720 Аз ще ти помогна 610 00:43:40,110 --> 00:43:41,230 Виж това 611 00:43:44,950 --> 00:43:47,280 Доста хубаво, нали? 612 00:43:47,280 --> 00:43:50,990 Идеалният баланс, всичко трябва да е така 613 00:43:50,990 --> 00:43:54,790 Много тежка страна ... 614 00:43:58,790 --> 00:44:01,670 Носете, опитайте 615 00:44:05,260 --> 00:44:08,550 Отиди сега да видиш своя създател. 616 00:44:09,930 --> 00:44:11,810 Не гледайте 617 00:44:13,770 --> 00:44:15,270 фокус 618 00:44:18,150 --> 00:44:20,980 Направих го добре 619 00:44:30,410 --> 00:44:31,660 Джей Мола 620 00:44:32,740 --> 00:44:33,790 Знаете, че тези гранати могат да експлодират. 621 00:44:33,790 --> 00:44:36,120 Какъв вид газ е газът? 622 00:44:36,120 --> 00:44:37,290 Защото искам да вися няколко 623 00:44:37,290 --> 00:44:39,000 На колана ми 624 00:44:39,000 --> 00:44:40,130 Но се страхувам от тях ... 625 00:44:40,130 --> 00:44:41,340 Искам да ми обещаеш едно нещо. 626 00:44:42,300 --> 00:44:43,760 Разбира се, няма проблем. 627 00:44:45,170 --> 00:44:46,300 Няма значение как 628 00:44:46,300 --> 00:44:48,720 В крайна сметка ще се срещнем с тирани. 629 00:44:50,300 --> 00:44:52,850 Тези бомби идват, за да се справят с него. 630 00:44:52,850 --> 00:44:55,140 Извинете, какво искате да подготвя? 631 00:44:57,390 --> 00:44:58,600 Ако възникне грешка ... 632 00:45:00,110 --> 00:45:02,190 Ако тиранинът ме хвана ... 633 00:45:06,820 --> 00:45:08,820 Искам да ми обещаеш ... 634 00:45:09,820 --> 00:45:10,950 Ще ме убиеш 635 00:45:11,740 --> 00:45:12,740 Какво? 636 00:45:15,870 --> 00:45:18,160 Знам нещо, което той не знае. 637 00:45:20,830 --> 00:45:23,040 Ако бъде открито 638 00:45:23,040 --> 00:45:24,340 Цялата вселена ще бъде опасна 639 00:45:25,090 --> 00:45:26,300 Какво знаеш? 640 00:45:26,300 --> 00:45:28,340 Ако ви кажа, ще знаете. 641 00:45:31,340 --> 00:45:33,300 Нещо много важно ... 642 00:45:33,300 --> 00:45:34,470 Не трябва ли да знам? 643 00:45:34,470 --> 00:45:35,640 Освен ако не искаш да умреш 644 00:45:35,640 --> 00:45:37,640 Защо трябва да умреш? 645 00:45:38,980 --> 00:45:39,980 Вие сте ... 646 00:45:42,310 --> 00:45:45,440 Повярвай ми, убий ме, когато е необходимо. 647 00:45:45,440 --> 00:45:48,030 Искам да кажа, че съм много щастлива. 648 00:45:48,030 --> 00:45:50,030 Наистина искам, но ти ... 649 00:45:50,030 --> 00:45:51,200 Закълни ми се 650 00:45:54,830 --> 00:45:57,040 Кълна ти се в името на майка ти 651 00:46:04,040 --> 00:46:05,040 добър 652 00:46:11,130 --> 00:46:12,220 добър 653 00:46:28,400 --> 00:46:29,530 - Не - Хамат 654 00:46:29,530 --> 00:46:31,240 От колко време сте били там? 655 00:46:31,240 --> 00:46:32,240 1 час 656 00:46:32,860 --> 00:46:34,070 Имате ли час? 657 00:46:34,490 --> 00:46:36,080 Ме притесняваш ли? 658 00:46:36,080 --> 00:46:38,240 Усвоил съм го. 659 00:46:38,240 --> 00:46:41,000 Застанете на способността да стоите неподвижно ... 660 00:46:42,170 --> 00:46:44,830 Така че всички ме пренебрегват. 661 00:46:45,340 --> 00:46:46,340 оптимистичен 662 00:46:50,260 --> 00:46:52,300 Ядете ли Noga? 663 00:46:52,300 --> 00:46:53,840 Но работата ми ... 664 00:46:54,510 --> 00:46:56,220 Много е бавно ... 665 00:46:57,100 --> 00:46:59,100 Бавно в възприятието 666 00:46:59,100 --> 00:46:59,930 Ами не 667 00:46:59,930 --> 00:47:02,560 Сигурен съм, че съм невидим. 668 00:47:02,560 --> 00:47:03,900 Здравей Дракс 669 00:47:06,440 --> 00:47:07,440 лайна 670 00:47:20,504 --> 00:47:23,521 Те не знаят нищо 671 00:47:27,380 --> 00:47:29,300 Това място прилича на пещера 672 00:47:29,300 --> 00:47:32,260 Движението е намерено през третото тримесечие 673 00:47:32,260 --> 00:47:34,180 Видях и това. 674 00:47:35,510 --> 00:47:37,100 Кацане тук 675 00:47:48,900 --> 00:47:50,320 Аз наистина нямам 676 00:47:52,440 --> 00:47:54,280 Хората около галактиката знаят 677 00:47:54,280 --> 00:47:55,950 Можете дори да продадете братята си ... 678 00:47:55,950 --> 00:47:57,570 Стига да мислите, че това нещо може да се сложи в ... 679 00:47:57,570 --> 00:47:59,490 В твоята бедна група 680 00:48:07,330 --> 00:48:10,840 Знайте, че имате реалистичен скъпоценен камък. 681 00:48:10,840 --> 00:48:14,220 Дай ми го, много болка. 682 00:48:17,430 --> 00:48:19,100 Казах ти 683 00:48:19,930 --> 00:48:20,930 Аз го продадох. 684 00:48:23,640 --> 00:48:25,980 Защо да те лъжа? 685 00:48:25,980 --> 00:48:28,150 Искам да ви лъжа за хората. 686 00:48:29,020 --> 00:48:30,900 Точно като самоубийство 687 00:48:30,900 --> 00:48:33,280 Все още разбирате напълно 688 00:48:33,280 --> 00:48:36,400 Дори и да не доставяте такива ценности. 689 00:48:36,400 --> 00:48:38,200 Не знам какво е то. 690 00:48:38,200 --> 00:48:41,200 Значи сте глупави, отколкото си мислех. 691 00:48:41,200 --> 00:48:42,330 Това е 692 00:48:42,330 --> 00:48:43,950 Последният шанс, лъжец 693 00:48:45,330 --> 00:48:47,420 Къде е бижуто? 694 00:48:47,420 --> 00:48:48,960 Днес ... 695 00:48:48,960 --> 00:48:50,040 Drax de las 696 00:48:50,040 --> 00:48:52,130 ... ще платя за смъртта на съпругата и дъщеря ми 697 00:48:52,130 --> 00:48:53,170 Дракони и др 698 00:48:54,550 --> 00:48:56,220 Спокойно и спокойно, това не е времето. 699 00:48:56,220 --> 00:48:57,380 Drax 700 00:49:01,300 --> 00:49:03,640 Дракс ... Слушай ме 701 00:49:03,640 --> 00:49:06,180 Все още нямам скъпоценни камъни. 702 00:49:06,180 --> 00:49:08,560 Когато го получи, можем да го спрем. 703 00:49:08,560 --> 00:49:12,020 Първо трябва да получим скъпоценни камъни. 704 00:49:12,020 --> 00:49:13,230 не 705 00:49:13,230 --> 00:49:16,610 Не на Овеита, на Камария 706 00:49:16,610 --> 00:49:18,070 сън 707 00:49:30,000 --> 00:49:31,130 добър 708 00:49:31,130 --> 00:49:35,210 Гама мантис, вие сте отдясно 709 00:49:36,510 --> 00:49:37,920 Друго право 710 00:50:02,160 --> 00:50:03,950 Защо? 711 00:50:13,750 --> 00:50:17,960 Защо е твоята дъщеря? 712 00:50:36,480 --> 00:50:37,480 Това е много бързо. 713 00:50:43,320 --> 00:50:48,240 Чудесно! Чудесно! Чудесно! 714 00:50:50,500 --> 00:50:53,290 Чувствахте ли тъжната си дъщеря? 715 00:50:56,380 --> 00:50:59,010 Дълбоко в сърцето си, знам, че те е грижа за мен. 716 00:51:06,300 --> 00:51:09,520 Но никога не можеш да бъдеш сигурен 717 00:51:18,690 --> 00:51:21,530 Истината винаги е разочароваща 718 00:51:24,700 --> 00:51:27,080 Преди 719 00:51:29,120 --> 00:51:30,410 Сега ... 720 00:51:32,410 --> 00:51:35,250 Реалността може да ме контролира 721 00:51:36,710 --> 00:51:38,380 Знаеш, че ще дойда 722 00:51:38,380 --> 00:51:40,710 Разчитам на вас. 723 00:51:40,710 --> 00:51:43,680 Имаме какво да обсъдим. 724 00:51:48,390 --> 00:51:50,140 Танос! 725 00:51:57,610 --> 00:51:58,650 Не! 726 00:52:03,150 --> 00:52:05,200 Оставете го Млечен шик (пурпурно създание в талисман на Макдоналдс) 727 00:52:05,200 --> 00:52:06,200 Петър 728 00:52:07,570 --> 00:52:08,740 Обаждам ви се от дясната страна. 729 00:52:09,410 --> 00:52:10,870 Кажи ми това сега. 730 00:52:10,870 --> 00:52:12,750 Оставих я! 731 00:52:12,750 --> 00:52:14,620 О, момче. 732 00:52:14,620 --> 00:52:15,750 не 733 00:52:15,750 --> 00:52:17,170 Все още мисля, че съм такъв. 734 00:52:17,170 --> 00:52:19,670 Артилерията на далечни разстояния се специализира в унищожаването на Титан 735 00:52:19,670 --> 00:52:21,840 - Остави го - Питър 736 00:52:21,840 --> 00:52:26,590 Разберете, ако не се руша си лилаво картофено проститутка 737 00:52:27,260 --> 00:52:28,680 Не се сблъсквайте с това 738 00:52:39,270 --> 00:52:42,820 Ти ми обеща и обеща. 739 00:52:47,160 --> 00:52:48,700 О, дъще. 740 00:52:48,700 --> 00:52:51,280 Ти си твърде висок за него. 741 00:52:54,790 --> 00:52:56,460 Тя го моли, нали? 742 00:53:00,420 --> 00:53:01,420 Правяш ли това? 743 00:53:05,300 --> 00:53:06,470 Ах 744 00:53:07,720 --> 00:53:09,220 Пожар ах! 745 00:53:15,810 --> 00:53:17,350 Не ви ли казах отдясно? 746 00:53:19,310 --> 00:53:22,320 Любимото ми нещо в този свят си ти. 747 00:53:25,400 --> 00:53:26,820 Аз също те обичам 748 00:53:41,250 --> 00:53:42,290 Обичам това дете. 749 00:54:12,780 --> 00:54:14,910 Все още няма новини? 750 00:54:14,910 --> 00:54:18,330 Сателитният му сигнал изчезна близо до Единбург. 751 00:54:18,330 --> 00:54:19,540 На изтребителната вселена 752 00:54:19,540 --> 00:54:21,620 С четири от най-търсените престъпници в света 753 00:54:21,620 --> 00:54:23,330 Те са престъпници 754 00:54:23,330 --> 00:54:24,880 Защото ли ги наричате това, той ли е господар? 755 00:54:24,880 --> 00:54:26,000 Господи, Руди. 756 00:54:26,050 --> 00:54:29,630 Хванах ти глупостите с мен. 757 00:54:29,630 --> 00:54:30,800 Ако не, поради тези споразумения 758 00:54:30,800 --> 00:54:32,890 Илюзията определено е тук. 759 00:54:32,890 --> 00:54:36,260 Все още помня подпис на документа. 760 00:54:36,680 --> 00:54:37,470 Това е вярно 761 00:54:39,680 --> 00:54:41,690 Аз също мисля, че платих цената. 762 00:54:41,690 --> 00:54:42,980 Имате ли други идеи? 763 00:54:42,980 --> 00:54:44,730 Вече не 764 00:54:50,610 --> 00:54:52,280 Г-н министър 765 00:54:56,740 --> 00:54:58,450 Много си хубава. 766 00:54:59,000 --> 00:55:00,830 Признавам го в този момент. 767 00:55:00,830 --> 00:55:02,620 Сега можете да получите малко повече. 768 00:55:03,500 --> 00:55:06,540 Светът е в хаос 769 00:55:06,540 --> 00:55:10,260 Мислите ли, че предишното може да бъде изтрито? 770 00:55:10,260 --> 00:55:12,050 Не искам прошка. 771 00:55:12,050 --> 00:55:14,340 Но аз не трябва да се притеснявате. 772 00:55:16,300 --> 00:55:18,720 Земята току-що загуби най-добрия си пазител 773 00:55:18,770 --> 00:55:19,890 Така че ние сме на върха 774 00:55:21,600 --> 00:55:23,520 Ако ни блокирате пътя ... 775 00:55:24,520 --> 00:55:26,440 Ние няма да бъдем безмилостни 776 00:55:29,650 --> 00:55:30,650 Арестуван 777 00:55:31,780 --> 00:55:33,410 подчинявам 778 00:55:38,490 --> 00:55:39,790 Просто военен съд. 779 00:55:42,370 --> 00:55:43,370 Чудесно е да те видя, капитане. 780 00:55:44,460 --> 00:55:46,330 Ти си и Руди. 781 00:55:46,330 --> 00:55:47,340 ох 782 00:55:48,630 --> 00:55:50,840 Уау, вие ... 783 00:55:51,710 --> 00:55:53,840 Изглежда добре 784 00:55:53,840 --> 00:55:55,640 През последните години беше трудно. 785 00:55:55,640 --> 00:55:58,760 Да, хотелът е много лош и неудобен. 786 00:55:58,760 --> 00:56:00,890 Мисля, че изглеждаш добре. 787 00:56:04,350 --> 00:56:05,440 Ъ ... 788 00:56:07,940 --> 00:56:09,980 Да, върнах се. 789 00:56:11,740 --> 00:56:12,740 Здравейте, Блус. 790 00:56:18,370 --> 00:56:19,370 Хуна 791 00:56:22,700 --> 00:56:24,330 Това е добре 792 00:56:26,750 --> 00:56:28,500 Ще убиеш ли отново скоро? 793 00:56:28,500 --> 00:56:29,790 Може лесно да ни намери 794 00:56:29,790 --> 00:56:32,380 Трябва да изпратим всички служители, къде е Клинт? 795 00:56:32,380 --> 00:56:33,840 След споразумението Sokovia 796 00:56:33,840 --> 00:56:35,590 Подписва споразумение със Скот, което е голяма тежест за техните семейства. 797 00:56:35,590 --> 00:56:37,140 Сега те са под домашен арест 798 00:56:37,140 --> 00:56:38,680 - Кой е Скот? - Мравките 799 00:56:38,680 --> 00:56:40,060 В допълнение към Spider-Man и мравки човек? 800 00:56:40,970 --> 00:56:42,020 Е, погледнете го. 801 00:56:42,020 --> 00:56:45,100 Тиранът има най-голямата армия във вселената ... 802 00:56:45,100 --> 00:56:48,650 Той няма да спре, освен ако не го получи ... 803 00:56:50,480 --> 00:56:51,650 Призрачен маниак 804 00:56:51,690 --> 00:56:52,980 Тогава ще го защитим 805 00:56:52,980 --> 00:56:54,690 Не, трябва да го унищожим. 806 00:56:56,820 --> 00:56:58,160 За това нещо на главата ми 807 00:56:58,160 --> 00:56:59,490 Мисля, че много 808 00:56:59,490 --> 00:57:01,490 Нейната същност 809 00:57:01,490 --> 00:57:03,790 И композиция 810 00:57:03,790 --> 00:57:05,830 Мисля, че ако са изложени 811 00:57:05,830 --> 00:57:07,830 Силен източник на енергия ... 812 00:57:07,830 --> 00:57:11,710 Нещо много подобно, може би ... 813 00:57:13,380 --> 00:57:15,970 Тяхната молекулярна цялост ще бъде унищожена 814 00:57:15,970 --> 00:57:18,720 Да, но вие също ще следвате унищожението. 815 00:57:18,720 --> 00:57:20,430 Нека не казваме това отново. 816 00:57:20,430 --> 00:57:22,510 Само унищожи тези скъпоценни камъни 817 00:57:22,510 --> 00:57:24,930 За да се гарантира, че деспотът не може да бъде получен 818 00:57:24,930 --> 00:57:27,100 Но цената е твърде голяма 819 00:57:31,690 --> 00:57:34,030 Просто можеш 820 00:57:38,410 --> 00:57:40,570 Тиранинът заплашва половината от вселената 821 00:57:40,570 --> 00:57:43,160 Не можете да се предадете заради живота си 822 00:57:43,160 --> 00:57:44,700 Но това е животът 823 00:57:47,080 --> 00:57:48,710 Ние не трябва да търгуваме с живота, те са 824 00:57:48,710 --> 00:57:50,830 Преди 70 години си използвал собствения си живот ... 825 00:57:50,830 --> 00:57:52,790 Колко души сте спасили? 826 00:57:52,790 --> 00:57:54,960 Кажи ми каква е разликата между двете? 827 00:57:54,960 --> 00:57:57,380 Защото все още имате избор 828 00:57:58,630 --> 00:57:59,970 Вашите мисли са направени от 829 00:57:59,970 --> 00:58:02,600 Инсталирани са много сложни продукти 830 00:58:02,600 --> 00:58:06,220 Гарвис О'Конъл Тони, Йохари 831 00:58:06,220 --> 00:58:08,060 Те се смесват заедно 832 00:58:08,060 --> 00:58:09,980 Учене един от друг 833 00:58:09,980 --> 00:58:11,900 Искаш да кажеш, че илюзията е повече от просто скъпоценен камък? 834 00:58:11,900 --> 00:58:15,110 Искам да кажа, ако вземем камъни от ... 835 00:58:15,110 --> 00:58:16,740 Голяма част от остатъчната илюзия ще остане 836 00:58:16,740 --> 00:58:18,570 Вероятно най-добрата част 837 00:58:18,570 --> 00:58:19,820 Можем ли да го направим? 838 00:58:20,570 --> 00:58:22,620 Не мога да направя това, не мога да бъда тук. 839 00:58:22,620 --> 00:58:24,120 Тогава побързайте по-бързо. 840 00:58:24,120 --> 00:58:25,580 Търся някой да намери място 841 00:58:25,580 --> 00:58:26,950 Рос няма да ви позволи 842 00:58:26,950 --> 00:58:28,120 Използвайте го обратно към оригиналната сграда 843 00:58:31,170 --> 00:58:32,830 Знам мястото 844 00:58:47,560 --> 00:58:48,810 Ю и Линджун 845 00:58:48,810 --> 00:58:50,190 Пазачът получи предупреждение от краля. 846 00:58:50,190 --> 00:58:52,190 Ами граничните племена? 847 00:58:52,190 --> 00:58:54,110 Изпратете останалите 848 00:58:54,110 --> 00:58:56,520 Той също изпрати писмо до племето Ja'abari 849 00:58:56,520 --> 00:58:58,650 Има една битка, Мбаку ще бъде много щастлив. 850 00:59:00,820 --> 00:59:03,110 Какво за това? 851 00:59:03,110 --> 00:59:05,660 Може би това е уморено от войната. 852 00:59:05,660 --> 00:59:08,700 Но бял вълк също почиваше дълго време. 853 00:59:31,230 --> 00:59:32,890 Искаш ли да играя? 854 00:59:33,810 --> 00:59:35,150 По-бързо 855 00:59:53,670 --> 00:59:56,170 Докато служи на тиранин ... 856 00:59:58,040 --> 01:00:00,050 Никога не те изпускам 857 01:00:05,140 --> 01:00:08,350 Ако стигнете до Титан и се срещнете с него ... 858 01:00:08,350 --> 01:00:10,060 Jewel време все още е изключителен 859 01:00:10,060 --> 01:00:12,350 Какво сте скучни ... 860 01:00:12,350 --> 01:00:15,020 Ще бъда наказан 861 01:00:23,700 --> 01:00:25,110 Поставете бижута ... 862 01:00:28,990 --> 01:00:29,990 Дай ми го 863 01:00:42,670 --> 01:00:43,920 Уау, наистина си част. 864 01:00:43,920 --> 01:00:45,130 Плащ за професионалист 865 01:00:45,130 --> 01:00:47,800 Да, когато става въпрос за лоялност ... 866 01:00:47,800 --> 01:00:49,180 Какво правиш ... 867 01:00:49,180 --> 01:00:50,890 - Знам какво ще кажеш. - Не трябва да идваш тук. 868 01:00:50,890 --> 01:00:51,890 - Отивам у дома. - Не искам да чувам 869 01:00:51,890 --> 01:00:53,350 Пътят, който може да падне, е твърде дълъг 870 01:00:53,350 --> 01:00:54,230 - Липсваш ми през цялото време ... - Все още трябва да слушаш 871 01:00:54,230 --> 01:00:55,310 ... Резултатът е, че съм забил в космическия кораб. 872 01:00:55,310 --> 01:00:57,900 Между другото, тази рокля е много интуитивна. 873 01:00:57,900 --> 01:00:59,020 лайна 874 01:00:59,020 --> 01:01:01,980 Така че тук съм твоят проблем. 875 01:01:01,980 --> 01:01:03,400 - Какво каза синът ти? - Взех го, когато не казах 876 01:01:03,400 --> 01:01:04,940 Сега съм в космоса 877 01:01:04,940 --> 01:01:07,610 Не искам изобщо да идваш тук. 878 01:01:07,610 --> 01:01:09,820 Това не е пътуване до остров Кони. 879 01:01:09,820 --> 01:01:10,950 Не мога да се върна тук. 880 01:01:10,950 --> 01:01:12,790 Чу ли това? Не ми казвай, че искаш да бъдеш ясен. 881 01:01:12,790 --> 01:01:13,910 Не, мисля много ясно. 882 01:01:13,910 --> 01:01:15,710 Вие просто сте припаднали. 883 01:01:15,710 --> 01:01:17,250 Дори ако съседите отидоха ... 884 01:01:17,250 --> 01:01:18,920 Как все още правите приятелски и приятелски паяк? 885 01:01:21,040 --> 01:01:22,210 Е, изглежда нищо. 886 01:01:22,210 --> 01:01:23,670 Но разбираш какво искам да кажа 887 01:01:25,760 --> 01:01:29,680 Хайде, имаме какво да правим. 888 01:01:29,680 --> 01:01:30,760 Видя ли лицето по-долу? 889 01:01:30,760 --> 01:01:31,810 Какви планове имате? 890 01:01:31,810 --> 01:01:32,930 - Запази го. - Сума ... 891 01:01:33,680 --> 01:01:35,270 Ами ... това ... 892 01:01:35,270 --> 01:01:38,690 Виждали ли сте едно специално? Старият филм "Чужденец"? 893 01:01:42,190 --> 01:01:45,110 Болезнено ли е? 894 01:01:45,110 --> 01:01:48,780 Първоначално операцията е била използвана за леки нахлувания. 895 01:01:48,780 --> 01:01:50,870 Всеки ... 896 01:01:55,950 --> 01:01:58,790 Веднага ще попитате живота на приятеля си 897 01:01:58,790 --> 01:02:00,420 Казвам ви, че това не е мой приятел. 898 01:02:00,420 --> 01:02:03,130 Това е професионална любезност да се спаси. 899 01:02:04,960 --> 01:02:07,670 Никой не може да ви спаси. 900 01:02:07,670 --> 01:02:09,760 Сравнете с мен 901 01:02:09,760 --> 01:02:11,260 Вашата сила не помни 902 01:02:11,260 --> 01:02:12,970 Но детето видя много филми. 903 01:02:27,110 --> 01:02:29,240 Хвани, чакай, какво е това? 904 01:02:44,960 --> 01:02:46,710 Здравейте, Ние официално не се представихме. 905 01:02:47,960 --> 01:02:49,010 Ти си толкова прекрасна 906 01:02:51,010 --> 01:02:52,510 Трябва да оставим кораба да се върти 907 01:02:52,510 --> 01:02:54,850 Е, той иска да избяга и да мисли добре. 908 01:02:54,850 --> 01:02:56,310 Не, искам да защитя скъпоценните камъни 909 01:02:56,310 --> 01:02:57,720 Искам да ми благодариш. 910 01:02:57,720 --> 01:02:59,270 Побързайте и кажете, че слушам. 911 01:02:59,270 --> 01:03:02,190 Благодаря? Почти ме бомбардирахте в космоса? 912 01:03:02,190 --> 01:03:04,520 Кой просто те е спасил? 913 01:03:04,520 --> 01:03:05,360 Наистина не мисля 914 01:03:05,360 --> 01:03:06,520 Голямата ти глава може да бъде натъпкана в каската. 915 01:03:06,520 --> 01:03:09,360 Така признах, казах ти да се промъкнеш, когато се промъкнеш. 916 01:03:09,360 --> 01:03:11,110 Искам да го скриеш, не искаш 917 01:03:11,110 --> 01:03:13,200 За разлика от другите в живота ви, аз не ви продавам. 918 01:03:13,200 --> 01:03:14,910 Ето защо 919 01:03:14,910 --> 01:03:16,330 Сега сме в капана на тази Летяща кекса ... 920 01:03:16,330 --> 01:03:18,200 Няма земна поддръжка за десет хиляди мили. 921 01:03:18,200 --> 01:03:20,250 - Аз подкрепям. - Не, ти се промъкнеш. 922 01:03:20,250 --> 01:03:21,330 Възрастните говорят 923 01:03:21,330 --> 01:03:24,210 Съжалявам, защото връзката между вас е много заплетена. 924 01:03:24,210 --> 01:03:26,040 Вашият настойник ли е? 925 01:03:26,040 --> 01:03:27,420 не 926 01:03:27,420 --> 01:03:29,460 - Между другото, аз съм Питър. - Д-р 927 01:03:29,460 --> 01:03:31,220 О, вие използвате името на пътя ни ... 928 01:03:32,220 --> 01:03:34,340 Тогава аз съм Спайдърмен. 929 01:03:34,340 --> 01:03:36,010 Корабът променя пътя си 930 01:03:36,010 --> 01:03:37,140 Сега е автоматичен режим на шофиране 931 01:03:37,140 --> 01:03:39,060 Можем ли да го контролираме? 932 01:03:39,060 --> 01:03:40,980 Летете вкъщи? 933 01:03:43,980 --> 01:03:45,110 - Старк? - Какво стана? 934 01:03:45,110 --> 01:03:46,440 Можете ли да изпратите всички у дома? 935 01:03:46,440 --> 01:03:47,860 Чух какво казах. 936 01:03:49,070 --> 01:03:51,440 Не мисля, че трябва да се върнем на земята. 937 01:03:52,200 --> 01:03:53,860 Във всеки случай 938 01:03:53,860 --> 01:03:56,410 Не можем да дадем време на камъни на тирани. 939 01:03:56,410 --> 01:03:57,830 Аз все още не разбирам 940 01:03:57,830 --> 01:03:58,740 Какъв е размерът на опасността? 941 01:03:58,740 --> 01:04:01,370 Какво? Не, не разбираш ... 942 01:04:01,370 --> 01:04:04,290 Оттогава той атакува нюйоркската хегемония. 943 01:04:04,290 --> 01:04:06,040 Това ме притеснява от шест години. 944 01:04:06,040 --> 01:04:07,790 Сега се върна. 945 01:04:07,790 --> 01:04:09,880 Но не знам какво да правя. 946 01:04:09,880 --> 01:04:11,010 Така че аз не знам 947 01:04:11,010 --> 01:04:13,050 Не трябва да се връща на нашия уебсайт ... 948 01:04:13,050 --> 01:04:16,890 Но вие също видяхте техните способности 949 01:04:16,890 --> 01:04:19,180 Поне на негово място можем да го изненадаме. 950 01:04:19,180 --> 01:04:22,100 Така че мисля, че сме по-добре на вратата. 951 01:04:22,100 --> 01:04:23,100 лекар 952 01:04:24,890 --> 01:04:26,440 Съгласни ли сте? 953 01:04:28,980 --> 01:04:31,440 Е, Старк, да отидем да го намерим. 954 01:04:32,530 --> 01:04:34,900 Но трябва да разбереш ... 955 01:04:34,900 --> 01:04:36,490 Така че нека бъда във вас 956 01:04:36,490 --> 01:04:39,200 Запазване на скъпоценни камъни ... 957 01:04:39,200 --> 01:04:42,950 Няма да се поколебая да се откажа и от двама ви. 958 01:04:42,950 --> 01:04:47,130 Не мога да позволя на камъните, независимо от цялата вселена, да разчитат на него. 959 01:04:47,130 --> 01:04:50,040 Е, добър морален стандарт 960 01:04:51,300 --> 01:04:52,880 Ние сме добре 961 01:04:53,970 --> 01:04:55,380 Ами скъпа. 962 01:04:56,630 --> 01:04:57,840 Вече сте член на Отмъстителите. 963 01:05:34,340 --> 01:05:36,550 Мисля, че може да сте гладни. 964 01:05:48,690 --> 01:05:50,480 Мразя този стол 965 01:05:50,480 --> 01:05:53,230 Ти ми каза 966 01:05:53,230 --> 01:05:57,200 Надявам се обаче, че ще можете да седнете някой ден. 967 01:05:57,990 --> 01:05:59,410 Мразя тази стая 968 01:06:00,320 --> 01:06:01,700 Този кораб 969 01:06:01,700 --> 01:06:03,540 Мразя живота си. 970 01:06:08,040 --> 01:06:10,250 Ти ми каза и за това. 971 01:06:13,380 --> 01:06:14,880 Кажете всеки ден 972 01:06:17,550 --> 01:06:19,510 Той каза почти двадесет години 973 01:06:22,140 --> 01:06:24,470 Бях дете, когато ме отведе. 974 01:06:25,390 --> 01:06:26,640 Аз те спасих 975 01:06:30,230 --> 01:06:31,060 не 976 01:06:32,650 --> 01:06:36,400 Не, вършим добра работа на нашата планета. 977 01:06:36,400 --> 01:06:38,150 Гладен да спя ... 978 01:06:38,150 --> 01:06:40,070 Всеки ден проси за остатъци от храна 979 01:06:40,070 --> 01:06:43,030 Вашата планета вече е на път да се срути. 980 01:06:43,030 --> 01:06:45,450 Завърших тези кошмари 981 01:06:45,450 --> 01:06:47,450 Знаете ли какво се случи след това? 982 01:06:47,450 --> 01:06:49,660 Децата са родени ... 983 01:06:49,660 --> 01:06:53,290 Просто яжте и вижте синьото небе 984 01:06:53,290 --> 01:06:54,500 Това е рай 985 01:06:57,260 --> 01:06:59,260 Защото си заклал половината от планетата 986 01:06:59,260 --> 01:07:02,300 Малка цена за изплащане 987 01:07:02,300 --> 01:07:03,430 Ти си луд 988 01:07:03,430 --> 01:07:05,560 Малко момиче, това е основната математика. 989 01:07:05,560 --> 01:07:09,020 Вселената е ограничена и ресурсите са ограничени 990 01:07:09,020 --> 01:07:13,350 Ако животът не се управлява добре, няма да живеете. 991 01:07:13,350 --> 01:07:14,560 Вселената се нуждае от корекция 992 01:07:14,560 --> 01:07:16,070 Вие не разбирате вселената! 993 01:07:17,480 --> 01:07:20,360 Просто го разбирам 994 01:07:20,360 --> 01:07:24,530 Поне трябва да работя 995 01:07:26,200 --> 01:07:27,200 Веднъж ... 996 01:07:29,660 --> 01:07:34,080 Когато все още се биех около мен ... 997 01:07:35,540 --> 01:07:38,090 Имате същото желание 998 01:07:38,800 --> 01:07:40,010 дъщеря 999 01:07:40,630 --> 01:07:42,470 Не съм ти дъщеря. 1000 01:07:45,010 --> 01:07:47,640 Мразя страната си, ти ме учиш. 1001 01:07:48,470 --> 01:07:50,060 Вие мразите себе си в същото време 1002 01:07:50,060 --> 01:07:52,270 Тя също е станала най-опасната жена в галактиката. 1003 01:07:55,190 --> 01:07:58,070 Така че аз ви вярвам, нека ви намерят скъпоценност на душата. 1004 01:08:01,360 --> 01:08:04,240 Съжалявам, че ви осуетявам. 1005 01:08:05,370 --> 01:08:08,030 Бях наистина разочарован 1006 01:08:08,030 --> 01:08:10,410 Но не защото не го намерихте 1007 01:08:14,170 --> 01:08:15,670 Но понеже сте го намерили 1008 01:08:17,250 --> 01:08:19,050 Можеш ли да ме излъжеш? 1009 01:08:36,150 --> 01:08:37,230 мъглявина 1010 01:08:44,450 --> 01:08:45,820 Не е така 1011 01:08:45,860 --> 01:08:47,280 преди 1012 01:08:47,280 --> 01:08:50,160 Сестра ти се подхлъзна на лодката и искаше да ме убие. 1013 01:08:50,200 --> 01:08:51,240 Моля, не правете това 1014 01:08:51,240 --> 01:08:53,500 Почти успя 1015 01:08:54,210 --> 01:08:55,580 Ще я доведа тук. 1016 01:08:57,210 --> 01:08:58,420 Имате ли добър разговор 1017 01:09:06,130 --> 01:09:08,470 Спрете, спрете, спрете 1018 01:09:14,390 --> 01:09:17,230 Кълна се в живота си 1019 01:09:17,230 --> 01:09:19,480 Изобщо не можах да намеря същността на душата. 1020 01:09:23,570 --> 01:09:25,360 Достъп до документите на паметта 1021 01:09:25,400 --> 01:09:26,780 Разбираш ли какво ще направи той? 1022 01:09:26,780 --> 01:09:29,570 Той е готов, ще намери бижу 1023 01:09:29,570 --> 01:09:30,780 - Всички скъпоценни камъни - Не мога да го намеря. 1024 01:09:30,780 --> 01:09:31,870 Той ще го направи! 1025 01:09:31,870 --> 01:09:34,160 Не мога да намеря мъглата 1026 01:09:34,160 --> 01:09:36,580 Защото намерих карта, която мога да получа ... 1027 01:09:36,580 --> 01:09:39,420 Аз изгорих. 1028 01:09:44,420 --> 01:09:46,260 Ти си силен 1029 01:09:48,300 --> 01:09:49,300 Аз уча 1030 01:09:51,760 --> 01:09:53,430 Вие сте много щедри 1031 01:09:54,720 --> 01:09:55,730 Както ме научи 1032 01:09:57,730 --> 01:10:00,400 Но никога не съм ти казвал да лъжеш. 1033 01:10:00,400 --> 01:10:03,110 Така че не можете да лъжете на другите 1034 01:10:05,280 --> 01:10:09,700 Къде е духовният скъпоценен камък? 1035 01:10:27,220 --> 01:10:28,220 Wall Mill! 1036 01:10:46,320 --> 01:10:47,820 Скъпоценни камъни в вълна 1037 01:10:51,240 --> 01:10:53,620 Вземи ме там 1038 01:10:55,490 --> 01:10:56,870 Аз съм грут 1039 01:10:56,870 --> 01:10:58,250 Уринирате в чашата 1040 01:10:58,250 --> 01:10:59,660 Не го гледаме, има ли нещо хубаво да се погледне? 1041 01:10:59,660 --> 01:11:01,920 Кой клон? Кой не видя клоните? 1042 01:11:01,920 --> 01:11:03,290 Аз съм грут 1043 01:11:03,330 --> 01:11:04,420 Дърво, Нещата в чашата 1044 01:11:04,420 --> 01:11:06,250 Изсипете в космоса и след това уринирайте 1045 01:11:06,250 --> 01:11:07,340 Можеш ли да разбереш мазилката? 1046 01:11:07,340 --> 01:11:09,510 Може да се научи в областта на боговете 1047 01:11:09,510 --> 01:11:10,680 Аз съм грут 1048 01:11:10,680 --> 01:11:12,800 Вие ще знаете кога пристигате скоро. 1049 01:11:12,840 --> 01:11:14,550 Пещта коване Nidavilil се възползва от 1050 01:11:14,550 --> 01:11:16,720 Изгарящата енергия на неутронната звезда 1051 01:11:19,600 --> 01:11:21,600 Чукът ми беше направен там. 1052 01:11:22,350 --> 01:11:24,190 Наистина невероятно 1053 01:11:30,030 --> 01:11:33,320 Е, време е да извадиш капитана. 1054 01:11:38,330 --> 01:11:40,500 Значи брат ти умря? 1055 01:11:40,500 --> 01:11:42,750 Това е досадно. 1056 01:11:42,750 --> 01:11:44,670 Тъй като той умрял преди 1057 01:11:46,040 --> 01:11:49,010 Но този път мисля, че трябва да е вярно. 1058 01:11:49,050 --> 01:11:51,630 Говорихте и за сестра си и за баща си? 1059 01:11:51,630 --> 01:11:53,550 Съвсем не 1060 01:11:53,550 --> 01:11:55,680 Тогава майка ти все още е там? 1061 01:11:55,720 --> 01:11:57,010 Убит от тъмния елф 1062 01:11:57,060 --> 01:11:58,350 Добър приятел? 1063 01:11:58,350 --> 01:11:59,600 Нож прониза сърцето 1064 01:12:02,890 --> 01:12:06,230 Наистина ли искате да продължите с това убиване? 1065 01:12:08,440 --> 01:12:09,940 Разбира се 1066 01:12:09,940 --> 01:12:13,700 Гняв, отмъщение, загуба на близки, разкаяние ... 1067 01:12:13,700 --> 01:12:15,410 Има много добри стимули 1068 01:12:15,410 --> 01:12:16,530 Те те правят ясна глава 1069 01:12:16,570 --> 01:12:18,790 Така че мога да отида 1070 01:12:18,790 --> 01:12:21,500 Да, но говорим за този тиранин ... 1071 01:12:21,500 --> 01:12:23,870 Това е най-силното 1072 01:12:23,870 --> 01:12:26,040 - Още не ме е ударил. - Играй 1073 01:12:26,040 --> 01:12:28,380 Той никога не ме удари два пъти. 1074 01:12:28,380 --> 01:12:30,300 И не забравяйте, че имам нов чук веднага. 1075 01:12:30,300 --> 01:12:32,510 Този чук е най-добрият. 1076 01:12:28,380 --> 01:12:30,300 И не забравяйте, че все още имам нужда от нов чук. 1077 01:12:30,300 --> 01:12:32,510 Все още трябва да бъде извънредно чук 1078 01:12:36,590 --> 01:12:39,640 Аз съм на 1500 години. 1079 01:12:39,640 --> 01:12:41,810 Врагът, който го е убил, е моята слабост. 1080 01:12:41,810 --> 01:12:43,850 Всеки иска да ме убие. 1081 01:12:43,850 --> 01:12:45,560 Но никой не успя 1082 01:12:45,600 --> 01:12:48,650 Причината, поради която все още съм жив, е съдбата. 1083 01:12:48,650 --> 01:12:51,610 Тиранът е само отборът на злодей ... 1084 01:12:51,610 --> 01:12:53,650 Човекът, който наскоро почувства гнева ми 1085 01:12:53,650 --> 01:12:55,570 Това също е съдба 1086 01:12:55,570 --> 01:12:56,910 Ах 1087 01:12:56,910 --> 01:12:58,780 Ако грешите? 1088 01:13:02,000 --> 01:13:03,830 Ако грешите ... 1089 01:13:05,080 --> 01:13:06,710 Какво мога да загубя? 1090 01:13:20,560 --> 01:13:21,930 Мога да получа куп 1091 01:13:21,930 --> 01:13:24,020 Що се отнася до мен, има много неща, които ще бъдат загубени. 1092 01:13:27,850 --> 01:13:28,860 добър 1093 01:13:31,940 --> 01:13:34,110 Ако съдбата ви позволи да убиете законен ... 1094 01:13:34,110 --> 01:13:36,030 Няма да ти бъде позволено да отидеш с очите на един дракон 1095 01:13:36,030 --> 01:13:38,490 - Какво е това? - Изглежда какво? 1096 01:13:38,490 --> 01:13:41,120 Има един гангстер в звездата на Контеса, залагащ с мен. 1097 01:13:41,120 --> 01:13:42,490 Просто дай очите си на теб? 1098 01:13:42,490 --> 01:13:43,750 Не, той ми даде сто монети. 1099 01:13:43,750 --> 01:13:46,710 Влязох в стаята му и открадна очите му. 1100 01:13:48,630 --> 01:13:49,920 Благодаря ти сладко зайче 1101 01:13:58,090 --> 01:14:00,890 Ако го измиете първо 1102 01:14:00,890 --> 01:14:03,560 Да открадне това нещо от звездата на Контезия Аз трябваше да си сложа ... 1103 01:14:04,770 --> 01:14:05,810 Ние сме тук! 1104 01:14:09,810 --> 01:14:11,060 Мисля, че това нещо не е добро. 1105 01:14:11,060 --> 01:14:12,400 Няма какво да се види 1106 01:14:14,780 --> 01:14:16,530 Не е проблем в очите 1107 01:14:29,830 --> 01:14:31,130 Това не е вярно 1108 01:14:31,960 --> 01:14:33,590 Цялата звезда е тъмна 1109 01:14:34,670 --> 01:14:35,920 Звездният пръстен не се движи. 1110 01:14:41,018 --> 01:14:44,155 尼达维利尔 1111 01:14:57,030 --> 01:14:58,700 Надявам се това малко джудже 1112 01:14:58,700 --> 01:15:00,530 Технологията за окачване е по-силна от почистването 1113 01:15:05,700 --> 01:15:07,200 Може да са разбрали, че живеят 1114 01:15:07,200 --> 01:15:08,870 Космически отпадъци 1115 01:15:08,870 --> 01:15:11,880 Тази пещ не е спирала от векове. 1116 01:15:14,090 --> 01:15:16,920 Казах, че има ръкавица за тирани, нали? 1117 01:15:16,920 --> 01:15:18,210 Какво се случи? 1118 01:15:18,210 --> 01:15:20,430 Така ли е? 1119 01:15:23,760 --> 01:15:25,720 Аз съм грут 1120 01:15:25,720 --> 01:15:27,100 Върни се на космическия кораб 1121 01:15:31,100 --> 01:15:32,150 Итри, чакай! 1122 01:15:33,150 --> 01:15:34,150 Спри! 1123 01:15:35,070 --> 01:15:36,070 стоп 1124 01:15:36,860 --> 01:15:37,860 Тор? 1125 01:15:41,110 --> 01:15:42,950 Какво се случи? 1126 01:15:42,950 --> 01:15:46,120 Трябва да ни защитите. 1127 01:15:46,120 --> 01:15:48,950 Божието поле трябва да ни защитава 1128 01:15:48,950 --> 01:15:51,120 Районът е разрушен 1129 01:15:53,540 --> 01:15:57,210 Итри, ръкавица, какво направи? 1130 01:16:10,020 --> 01:16:13,020 300 джуджета живеят на тази звезда 1131 01:16:14,520 --> 01:16:17,440 Мислех, че мога да живея, както каза той. 1132 01:16:19,860 --> 01:16:21,240 Направих каквото искаше. 1133 01:16:22,990 --> 01:16:27,450 Устройство, което контролира енергията на бижуто 1134 01:16:31,910 --> 01:16:34,580 Все още убиваш всички. 1135 01:16:36,630 --> 01:16:38,460 Само аз 1136 01:16:39,550 --> 01:16:41,260 Той каза: "Животът ти е твоят живот." 1137 01:16:42,670 --> 01:16:47,640 "Но ръцете ми принадлежат на мен" 1138 01:16:47,640 --> 01:16:49,640 Итри не е проблем в твоите ръце. 1139 01:16:50,720 --> 01:16:52,270 Всяко оръжие, което проектирате 1140 01:16:52,270 --> 01:16:53,940 Меч от секира ... 1141 01:16:53,940 --> 01:16:56,980 Всичко това от ума ви 1142 01:16:56,980 --> 01:16:59,070 Знам, че сега си отчаян. 1143 01:16:59,070 --> 01:17:01,070 Повярвайте ми, разбирам това. 1144 01:17:01,070 --> 01:17:05,820 Но вие и аз можем да обединим силите си, за да победим тираните. 1145 01:17:46,240 --> 01:17:48,820 Mantis слушаше внимателно 1146 01:17:48,820 --> 01:17:50,990 Трябва да се срещнеш с мен в Титан Стар. 1147 01:17:57,620 --> 01:17:58,880 Какво се случи? 1148 01:17:58,880 --> 01:18:00,170 Мисля, че сме тук. 1149 01:18:00,170 --> 01:18:02,710 Не мисля, че този космически кораб има автоматична докинг функция. 1150 01:18:04,340 --> 01:18:06,050 Сложи ръката си в руля 1151 01:18:06,050 --> 01:18:07,050 близо 1152 01:18:08,800 --> 01:18:09,970 - Разбиране? - Разбирам 1153 01:18:09,970 --> 01:18:11,260 Това първоначално е било използвано за голяма част. 1154 01:18:11,260 --> 01:18:13,010 - Така че трябва да работим заедно - Добре подготвен 1155 01:18:17,350 --> 01:18:18,850 Трябва да се движим 1156 01:18:18,850 --> 01:18:20,060 Върни се, обърни се! 1157 01:18:50,010 --> 01:18:51,590 Е? 1158 01:18:52,430 --> 01:18:54,220 Реален риск 1159 01:18:55,720 --> 01:18:57,310 Дължа ви 1160 01:18:57,310 --> 01:18:59,440 Нека да кажа нещо, ако има чужди видове 1161 01:18:59,440 --> 01:19:01,400 За да хвърлят хайвера си в гърдите ми води до ... 1162 01:19:01,400 --> 01:19:02,440 Някой те изяде, съжалявам. 1163 01:19:02,440 --> 01:19:05,150 В следващата стъпка 1164 01:19:05,150 --> 01:19:06,900 Не искам да те чуя каква учебна програма за народна култура? 1165 01:19:06,900 --> 01:19:08,280 Искам да кажа, че някой идва. 1166 01:19:15,790 --> 01:19:16,870 Танос! 1167 01:19:37,720 --> 01:19:39,810 Уау! Уау! Не слагайте яйца в тялото ми! 1168 01:19:41,140 --> 01:19:43,690 Хайде, клоун. 1169 01:19:48,860 --> 01:19:50,950 Иди в ада 1170 01:19:56,870 --> 01:19:59,830 Никой не може да се движи 1171 01:20:01,000 --> 01:20:03,000 Просто ви питам веднъж. 1172 01:20:03,790 --> 01:20:05,130 Къде е Гомера? 1173 01:20:05,130 --> 01:20:07,960 Е, първо ще те попитам кой е Гомера? 1174 01:20:07,960 --> 01:20:10,920 Зададохте по-добър въпрос, как питате Гамора? 1175 01:20:10,920 --> 01:20:12,930 Кажи ми къде е, или ще ти обещая 1176 01:20:12,930 --> 01:20:14,180 Изпечех това малко елегантно нещо. 1177 01:20:14,180 --> 01:20:17,810 Тогава идваш, ме местиш, крещя! 1178 01:20:17,810 --> 01:20:20,390 Практично перо! 1179 01:20:20,390 --> 01:20:22,520 - Не, не може! - Точно така, не можеш. 1180 01:20:22,520 --> 01:20:24,900 Няма ли да ми кажете къде е, нали? 1181 01:20:24,900 --> 01:20:26,020 Тогава ще те убия 1182 01:20:26,020 --> 01:20:28,020 Тогава ще го направя сам. 1183 01:20:28,020 --> 01:20:29,070 Махни се от теб 1184 01:20:29,070 --> 01:20:30,030 Чакай, убий? 1185 01:20:30,030 --> 01:20:32,860 Е, мой ред е да ви задам един въпрос. 1186 01:20:32,860 --> 01:20:34,530 Кой си лоялен? 1187 01:20:34,530 --> 01:20:36,030 Кой е моят настойник? 1188 01:20:36,030 --> 01:20:37,370 Тогава трябва да кажа „Исус“? 1189 01:20:38,370 --> 01:20:39,240 Вие сте от земята 1190 01:20:39,240 --> 01:20:40,160 Аз не съм от Земята, аз съм от Мисури. 1191 01:20:40,160 --> 01:20:42,120 Това са глупави яйца на земята. 1192 01:20:42,120 --> 01:20:43,290 Какво правите с нас? 1193 01:20:43,290 --> 01:20:45,080 Значи не си банда тирани? 1194 01:20:45,500 --> 01:20:48,000 Борба с тирани? 1195 01:20:48,000 --> 01:20:50,800 Не, идвам да убия тиранина. 1196 01:20:50,800 --> 01:20:53,340 Вземи сестра ми и т.н. Кой сте вие? 1197 01:20:53,340 --> 01:20:55,180 - Ние сме отмъстители на отмъстителите. - О 1198 01:20:55,180 --> 01:20:57,550 Вие сте хората, които казаха Саул. 1199 01:20:57,550 --> 01:20:59,010 Познавате ли Сеул? 1200 01:20:59,010 --> 01:20:59,970 Ах, да 1201 01:20:59,970 --> 01:21:02,850 Много висок, не много красив, спешно се нуждаеше от опазване 1202 01:21:02,850 --> 01:21:04,390 Къде е той? 1203 01:21:19,410 --> 01:21:21,450 Това е планът? Вземете тухли? 1204 01:21:21,450 --> 01:21:22,830 Това е шаблонът 1205 01:21:23,410 --> 01:21:25,420 Оръжието на краля 1206 01:21:25,420 --> 01:21:28,380 Най-мощното оръжие в полето 1207 01:21:28,380 --> 01:21:31,420 На теория можете да се обадите на Rainbow Bridge 1208 01:21:31,420 --> 01:21:32,960 Има ли име? 1209 01:21:34,170 --> 01:21:35,880 Бурен чук 1210 01:21:35,880 --> 01:21:36,970 Това е твърде много 1211 01:21:39,010 --> 01:21:40,100 И така, какво ще правим? 1212 01:21:41,930 --> 01:21:44,100 Трябва да рестартирате фурната 1213 01:21:45,100 --> 01:21:47,270 Събуди сърцето на мъртвата звезда 1214 01:21:49,940 --> 01:21:52,440 Заекът започва да космически кораб 1215 01:21:56,200 --> 01:21:58,280 Какво стана с планетата? 1216 01:21:58,280 --> 01:22:00,200 8 градуса от оста 1217 01:22:00,200 --> 01:22:02,370 Полето на гравитацията е навсякъде 1218 01:22:03,620 --> 01:22:07,460 Да, ние имаме предимството, става въпрос за нас. 1219 01:22:07,460 --> 01:22:10,290 Ние се възползваме от това, добре, имам план. 1220 01:22:10,290 --> 01:22:11,630 Най-малко да получиш добра глава 1221 01:22:11,630 --> 01:22:13,130 Много просто, донесохме го 1222 01:22:13,130 --> 01:22:14,460 Задръжте и задръжте това, което искаме 1223 01:22:14,460 --> 01:22:16,260 Ние със сигурност не искаме да го изхвърлим. 1224 01:22:16,260 --> 01:22:17,970 Искам само ръкавиците му 1225 01:22:17,970 --> 01:22:20,300 Прозяваш ли се? 1226 01:22:20,300 --> 01:22:22,600 По средата на бойния ми план? 1227 01:22:22,600 --> 01:22:24,430 Чу ли какво казах? 1228 01:22:24,430 --> 01:22:26,980 Казах: "Нуждаем се от планиране", не чух. 1229 01:22:26,980 --> 01:22:28,020 Нека живеем във вашия собствен свят. 1230 01:22:28,020 --> 01:22:31,150 Действието според плана не е техният стил 1231 01:22:31,150 --> 01:22:32,900 Какъв е техният стил? 1232 01:22:32,900 --> 01:22:34,480 Не, положително 1233 01:22:34,480 --> 01:22:35,900 Няма проблем 1234 01:22:42,490 --> 01:22:44,290 Давай, ела първо. 1235 01:22:44,290 --> 01:22:46,330 Може ли сър Алекс да доведе хора? 1236 01:22:46,330 --> 01:22:48,500 Сър Сър Алекс се нарича Star Joey. 1237 01:22:51,250 --> 01:22:52,630 Трябва да се присъединим към ръцете 1238 01:22:52,630 --> 01:22:54,460 Ако се впуснем в него ... 1239 01:22:54,460 --> 01:22:57,010 Пич, не казваш ли, че ускоряваме? 1240 01:22:57,010 --> 01:22:58,510 В нашия речник няма думи. 1241 01:22:58,510 --> 01:23:01,300 Да, ние сме оптимисти, обичаме вашия план. 1242 01:23:01,300 --> 01:23:04,010 Но наистина е лошо, нека планирам ... 1243 01:23:04,010 --> 01:23:06,060 В този случай този план може да е изложен на риск. 1244 01:23:06,060 --> 01:23:08,180 Кажете му, че сте спасили вселената чрез борба 1245 01:23:08,180 --> 01:23:10,400 - Какъв танц? - Нищо. 1246 01:23:10,400 --> 01:23:11,560 Като филм, който е силен? 1247 01:23:11,560 --> 01:23:13,520 Да, всичко е наред. 1248 01:23:13,520 --> 01:23:15,230 Това ли е и най-мощният филм? 1249 01:23:15,230 --> 01:23:16,480 Той никога не плачеше 1250 01:23:16,480 --> 01:23:17,570 Не пропускайте? 1251 01:23:17,570 --> 01:23:19,070 - Добре. - Летящият Гордън 1252 01:23:19,070 --> 01:23:20,610 - Не може да ни спаси, нали? Летящият Гай Гордън? 1253 01:23:20,610 --> 01:23:22,370 Кажете, че това е комплимент 1254 01:23:22,370 --> 01:23:24,120 Не забравяйте, аз също съм полу-личен клас. 1255 01:23:24,120 --> 01:23:25,540 Така че имам само половината от глупавите пропорции ... 1256 01:23:26,700 --> 01:23:28,040 Тя е 100% твоя. 1257 01:23:28,040 --> 01:23:29,330 Вие наистина преподавате математика от учителите по физическо възпитание. 1258 01:23:29,330 --> 01:23:30,540 провинция 1259 01:23:31,540 --> 01:23:35,090 Често ли приятелите ти правят това? 1260 01:23:36,420 --> 01:23:38,670 Легендата за историята е наред? 1261 01:23:49,100 --> 01:23:50,230 Върни се при Бога, добре си. 1262 01:23:50,230 --> 01:23:52,440 - - Какво точно се случи? 1263 01:23:52,440 --> 01:23:57,070 Пътувах през времето и пространството, за да предвидя бъдещето. 1264 01:23:57,070 --> 01:23:58,570 Отиди и виж тази битка 1265 01:23:58,570 --> 01:24:00,450 Възможен резултат 1266 01:24:01,240 --> 01:24:02,660 Колко видяхте? 1267 01:24:02,660 --> 01:24:05,080 14000605 Видове 1268 01:24:06,580 --> 01:24:08,120 Колко пъти сме печелили? 1269 01:24:12,750 --> 01:24:14,080 път 1270 01:24:27,153 --> 01:24:30,089 Звезда на Womil 1271 01:24:35,770 --> 01:24:38,980 Скъпоценен камък е най-добрият там. 1272 01:24:40,690 --> 01:24:42,740 Виж живота на сестра си 1273 01:25:03,630 --> 01:25:08,470 Добре дошли в اة أبناء آلارس 1274 01:25:10,520 --> 01:25:14,060 Дъщеря на Джей Мола Танос 1275 01:25:14,060 --> 01:25:15,310 Познавате ли ни? 1276 01:25:15,310 --> 01:25:20,360 Моето проклятие е разбирането на всеки, който идва тук. 1277 01:25:20,360 --> 01:25:22,110 Къде е духовният скъпоценен камък? 1278 01:25:22,650 --> 01:25:25,110 Трябва да знаеш ... 1279 01:25:25,160 --> 01:25:28,240 Да си струва много пари 1280 01:25:29,490 --> 01:25:31,160 Готов съм 1281 01:25:33,540 --> 01:25:36,080 Всички започнаха да мислят за това 1282 01:25:40,500 --> 01:25:42,760 Ние всички грешим 1283 01:25:54,430 --> 01:25:56,850 Защо знаеш това тук? 1284 01:25:56,850 --> 01:26:01,690 Преди много време търсех и скъпоценни камъни. 1285 01:26:01,690 --> 01:26:04,570 Дори имам такъв. 1286 01:26:04,570 --> 01:26:08,740 Но тя изостави мен и носа ми тук. 1287 01:26:08,740 --> 01:26:12,790 Насочете другите да намерят съкровища, които не съм получил 1288 01:26:21,540 --> 01:26:24,510 Това, което търсите, е точно пред вас. 1289 01:26:25,470 --> 01:26:27,550 Точно както се страхувате 1290 01:26:28,390 --> 01:26:30,350 Какво е това? 1291 01:26:30,350 --> 01:26:31,890 Виж 1292 01:26:31,890 --> 01:26:37,600 Скъпоценните камъни заемат специално място в безкрайните скъпоценни камъни 1293 01:26:37,600 --> 01:26:41,690 Може да се каже, че това е нещо мъдро 1294 01:26:43,190 --> 01:26:45,190 Кажи ми какво иска 1295 01:26:45,190 --> 01:26:48,740 За да се гарантира, че хората, които притежават ... 1296 01:26:48,740 --> 01:26:51,410 Разбиране на неговата сила ... 1297 01:26:52,370 --> 01:26:56,290 Jewel се нуждае от жертва 1298 01:26:56,290 --> 01:26:58,250 Какво е жертва? 1299 01:26:58,250 --> 01:27:00,290 Обогатяване с бижу 1300 01:27:00,290 --> 01:27:02,630 Любовта е изкривена 1301 01:27:05,590 --> 01:27:06,800 С душата ... 1302 01:27:07,550 --> 01:27:08,760 В замяна на душата 1303 01:27:24,520 --> 01:27:26,780 С нетърпение очаквам такъв ден в живота си ... 1304 01:27:27,780 --> 01:27:29,280 Това е момент ... 1305 01:27:30,530 --> 01:27:32,620 Яжте плодовете си 1306 01:27:34,780 --> 01:27:37,200 Винаги ще бъда разочарован 1307 01:27:40,670 --> 01:27:42,250 Но сега ... 1308 01:27:46,210 --> 01:27:49,300 Убий безброй хора и унижи другите ... 1309 01:27:51,260 --> 01:27:53,260 Наричаш го добре 1310 01:27:57,310 --> 01:27:59,390 Вселената ще те съди 1311 01:28:00,850 --> 01:28:05,440 Вие се молите за наградите на вселената, но сте отхвърлени от Него. 1312 01:28:06,860 --> 01:28:08,490 Не успя 1313 01:28:09,780 --> 01:28:11,650 Искате ли да знаете защо? 1314 01:28:12,660 --> 01:28:14,490 Защото никога не сте обичали 1315 01:28:15,280 --> 01:28:16,790 Аз не обичам никого 1316 01:28:22,500 --> 01:28:23,630 не 1317 01:28:28,340 --> 01:28:29,340 Наистина ли? 1318 01:28:30,340 --> 01:28:31,420 Сълзи? 1319 01:28:32,260 --> 01:28:34,220 Не за себе си 1320 01:28:48,440 --> 01:28:49,610 не 1321 01:28:51,030 --> 01:28:52,530 Това не е любов 1322 01:28:53,450 --> 01:28:55,990 Пренебрегнах съдбата си. 1323 01:28:58,540 --> 01:29:00,700 Не мога да ги пренебрегна отново. 1324 01:29:01,290 --> 01:29:04,580 Дори за вас 1325 01:29:28,730 --> 01:29:31,070 Съжалявам, човече. 1326 01:29:34,900 --> 01:29:36,320 Не! 1327 01:31:13,800 --> 01:31:16,800 Увеличението до 2,600 заглавия спадна с 0-3-0 1328 01:31:16,800 --> 01:31:18,130 Надявам се, че сте прав 1329 01:31:18,130 --> 01:31:21,050 В противен случай ще качим много бързо. 1330 01:31:36,820 --> 01:31:38,190 Когато казваш, че искаш Ваканда 1331 01:31:38,190 --> 01:31:39,610 Когато се отваряте към света ... 1332 01:31:39,610 --> 01:31:41,910 Не мисля така. 1333 01:31:41,910 --> 01:31:43,990 Какво мислите? 1334 01:31:43,990 --> 01:31:45,450 Олимпийски игри 1335 01:31:45,450 --> 01:31:47,040 Starbucks 1336 01:32:01,220 --> 01:32:02,840 Ще се оженим? 1337 01:32:02,840 --> 01:32:04,510 Разбира се, че е цар. 1338 01:32:04,510 --> 01:32:06,510 Винаги ти давам проблем. 1339 01:32:07,680 --> 01:32:09,850 Какво правите? 1340 01:32:09,850 --> 01:32:11,980 Това не ни харесва тук. 1341 01:32:11,980 --> 01:32:14,520 Какъв размер враг? 1342 01:32:14,520 --> 01:32:17,650 Вашият враг е толкова голям, че не можете да си го представите. 1343 01:32:17,650 --> 01:32:18,690 Каква е ситуацията тук? 1344 01:32:18,690 --> 01:32:20,740 Кралската гвардия също участва в битката. 1345 01:32:20,740 --> 01:32:24,700 Кралската гвардия на граничната охрана и ... 1346 01:32:24,700 --> 01:32:27,620 Аз съм сто нестабилна 1347 01:32:30,540 --> 01:32:31,790 Как си, Бък? 1348 01:32:31,790 --> 01:32:34,880 Това не е лошо с края на света. 1349 01:32:48,060 --> 01:32:50,680 Това поликристално нещо 1350 01:32:50,680 --> 01:32:53,900 Да, трябва да свържем всеки нервен елемент. 1351 01:32:53,900 --> 01:32:55,860 Защо да не редактирате директно? 1352 01:32:55,860 --> 01:32:57,940 Блокиращите мрежи ги карат да работят заедно? 1353 01:32:59,030 --> 01:33:02,740 Защото не очаквахме 1354 01:33:02,740 --> 01:33:04,110 Знам, че правиш всичко възможно. 1355 01:33:04,110 --> 01:33:06,240 Можете ли да го направите? 1356 01:33:06,240 --> 01:33:09,790 Но има повече от трилиони нерви. 1357 01:33:09,790 --> 01:33:13,250 Небрежност може да доведе до серия от неуспехи 1358 01:33:13,250 --> 01:33:14,500 Това също би било загуба на време, братко мой 1359 01:33:16,080 --> 01:33:17,170 Колко дълго? 1360 01:33:17,170 --> 01:33:18,590 Дай ми колкото е възможно повече. 1361 01:33:23,090 --> 01:33:25,260 Какво влезе в атмосферата? 1362 01:33:42,110 --> 01:33:44,570 Капитане, имаме позиция тук. 1363 01:33:53,960 --> 01:33:55,580 Боже, аз обичам това място. 1364 01:33:55,580 --> 01:33:57,750 Не се занимавайте с празнуване 1365 01:33:57,750 --> 01:33:59,670 Има много хакери извън купола. 1366 01:34:18,860 --> 01:34:19,940 Твърде късно е 1367 01:34:20,980 --> 01:34:22,820 Сега трябва да унищожим скъпоценни камъни. 1368 01:34:22,820 --> 01:34:24,650 Фантомът се връща към масата 1369 01:34:24,650 --> 01:34:26,070 Разбираме го 1370 01:34:26,070 --> 01:34:29,740 Уанда веднага след като бижуто е отделено от главата му ... 1371 01:34:29,740 --> 01:34:30,740 Вие го унищожавате 1372 01:34:31,080 --> 01:34:32,290 добър 1373 01:34:32,290 --> 01:34:35,120 Евакуация на градското население 1374 01:34:35,910 --> 01:34:37,290 Дайте на този човек щит 1375 01:34:47,840 --> 01:34:48,970 Мисля, че е така 1376 01:34:48,970 --> 01:34:50,350 Вие не сте много научни 1377 01:34:50,350 --> 01:34:52,890 Този пръстен е твърде голям, ако искате да го преместите ... 1378 01:34:52,890 --> 01:34:54,270 Трябва да преместите нещо по-голямо 1379 01:34:54,270 --> 01:34:55,640 Вземете го 1380 01:34:55,640 --> 01:34:57,810 - Дай ми го. - Доставено ли ви? 1381 01:34:57,810 --> 01:35:00,980 Пич, ти си във вселената, имаш само едно въже и ... 1382 01:35:09,240 --> 01:35:10,320 Стартирайте двигателя! 1383 01:35:27,880 --> 01:35:30,640 Дайте сила на заека! 1384 01:36:02,000 --> 01:36:03,840 Добре свършено 1385 01:36:05,460 --> 01:36:07,420 Това е Недафил 1386 01:36:27,440 --> 01:36:28,990 глупав 1387 01:36:28,990 --> 01:36:30,780 "Това е нелепо"? Как можеш да "чукаш"? 1388 01:36:30,780 --> 01:36:32,160 Устройството е повредено 1389 01:36:32,160 --> 01:36:33,780 - Какво? - Ако отворът е затворен 1390 01:36:33,780 --> 01:36:34,950 Не мога да нагрявам формата чрез инжектиране. 1391 01:36:34,950 --> 01:36:36,740 Колко време отнема топлината? 1392 01:36:36,740 --> 01:36:39,040 Няколко минути или повече, какво се случи? 1393 01:36:41,040 --> 01:36:42,210 Ще го отворя. 1394 01:36:42,210 --> 01:36:43,460 Това е самоубийство 1395 01:36:43,460 --> 01:36:45,960 Без брадва да убие тиранина е самоубийство 1396 01:36:55,800 --> 01:36:56,810 Какво се случи? 1397 01:36:56,810 --> 01:36:58,720 Мисля, че започнах. 1398 01:37:01,980 --> 01:37:04,100 Уау! Той е прекрасен човек. 1399 01:37:04,100 --> 01:37:06,110 Превръщайки чувството в структура, няма нужда да ... 1400 01:37:09,900 --> 01:37:12,070 Добре съм, добре съм. 1401 01:37:13,490 --> 01:37:14,530 Аз съм в гората 1402 01:37:14,530 --> 01:37:15,740 Намерени са два източника на топлина 1403 01:37:44,100 --> 01:37:46,810 Благодаря ви за борбата с нас. 1404 01:37:47,010 --> 01:37:48,010 Аз съм същият 1405 01:38:08,250 --> 01:38:10,550 Какво ще кажете за другите ви партньори? 1406 01:38:10,550 --> 01:38:13,050 Ще го жертваш за живота си. 1407 01:38:14,050 --> 01:38:17,050 Тиранинът ще получи скъпоценните камъни 1408 01:38:17,050 --> 01:38:18,550 невъзможно 1409 01:38:18,550 --> 01:38:21,100 Сега сте във Ваканда 1410 01:38:21,100 --> 01:38:24,480 В допълнение към руините и кръвта, не може да получи нещо. 1411 01:38:27,900 --> 01:38:29,860 Какво се страхуваш? 1412 01:38:41,120 --> 01:38:42,580 Предадохте ли се? 1413 01:38:43,410 --> 01:38:44,450 не 1414 01:39:11,440 --> 01:39:12,940 Какво по дяволите? 1415 01:39:15,940 --> 01:39:17,490 Изглежда сме я разгневили. 1416 01:39:28,250 --> 01:39:29,870 Те извършват самоубийство 1417 01:40:06,080 --> 01:40:07,620 Виждали ли сте зъбите им? 1418 01:40:07,620 --> 01:40:08,660 Сам отстъпва 1419 01:40:08,660 --> 01:40:09,870 Вашите крила ще се счупят. 1420 01:40:22,300 --> 01:40:23,680 Ако тези неща се върнат в миналото 1421 01:40:23,680 --> 01:40:24,850 Отиди зад нас ... 1422 01:40:24,850 --> 01:40:27,180 Магическото виждане е сериозно 1423 01:40:27,180 --> 01:40:29,180 Тогава трябва да оставим човека пред нас. 1424 01:40:29,180 --> 01:40:30,440 Какво правим? 1425 01:40:32,730 --> 01:40:34,440 Отворете защитния капак 1426 01:40:36,650 --> 01:40:41,200 Слушайте моите инструкции, отворете Северозападния щит 1427 01:40:41,200 --> 01:40:43,200 Поръчка за потвърждение 1428 01:40:43,200 --> 01:40:45,030 Просто казах да отворите защитното покритие? 1429 01:40:45,030 --> 01:40:46,410 Слушайте моите инструкции 1430 01:40:46,410 --> 01:40:48,330 Това е краят на ваканда. 1431 01:40:49,580 --> 01:40:53,120 Това е и битка, която е преминала през вековете. 1432 01:41:06,010 --> 01:41:07,560 Да живеят свободните места! 1433 01:41:20,030 --> 01:41:21,030 Сега е! 1434 01:41:51,270 --> 01:41:52,770 Колко време ще отнеме? 1435 01:41:52,770 --> 01:41:54,520 Започнах само брат си. 1436 01:41:54,520 --> 01:41:56,400 Трябва да ускорите 1437 01:42:03,450 --> 01:42:05,450 Бащата на боговете ми дава сила 1438 01:42:05,450 --> 01:42:07,450 Искате ли да знаете? 1439 01:42:07,450 --> 01:42:10,450 Силата на цялата планета ще работи върху вас. 1440 01:42:11,410 --> 01:42:13,460 Той ще те убие 1441 01:42:13,460 --> 01:42:15,620 Освен ако не си мъртъв 1442 01:42:16,080 --> 01:42:17,460 да 1443 01:42:17,460 --> 01:42:20,300 Вашето убийство означава това. 1444 01:42:48,280 --> 01:42:50,200 Чакай! 1445 01:43:40,580 --> 01:43:42,540 Сеул! Говорете, моля. 1446 01:43:43,500 --> 01:43:44,500 Сеул, добре ли си? 1447 01:43:50,220 --> 01:43:51,590 Мисля, че е мъртъв. 1448 01:43:51,590 --> 01:43:53,560 Той се нуждае от брадва! 1449 01:43:54,930 --> 01:43:56,390 Ами дръжката? 1450 01:43:59,440 --> 01:44:01,730 Xiaoshu ми помогна да намеря дръжка! 1451 01:45:10,630 --> 01:45:12,800 Твърде много! 1452 01:45:39,370 --> 01:45:42,710 Играеш яйца! 1453 01:45:45,960 --> 01:45:48,000 Тираните ще ме преобърнат! 1454 01:46:20,740 --> 01:46:22,330 Това е вярно 1455 01:46:25,460 --> 01:46:27,460 На пръв поглед вие сте тиранинът 1456 01:46:29,710 --> 01:46:31,880 Дори Ебони е близо до смъртта. 1457 01:46:34,090 --> 01:46:36,680 Платих много този ден. 1458 01:46:38,430 --> 01:46:40,930 Все още завършва мисията си 1459 01:46:40,930 --> 01:46:42,560 Може да съжалявате 1460 01:46:43,390 --> 01:46:44,770 Той е господар на магията 1461 01:46:44,770 --> 01:46:46,310 Донесени до очите ви 1462 01:46:49,440 --> 01:46:51,820 Какво е това място? 1463 01:46:52,900 --> 01:46:55,650 Помислете за своя дом 1464 01:46:59,950 --> 01:47:01,370 Преди 1465 01:47:04,000 --> 01:47:05,540 Преди да бъде много красива 1466 01:47:08,040 --> 01:47:10,710 Титаните са като другите планети 1467 01:47:10,750 --> 01:47:13,760 Още хора 1468 01:47:13,760 --> 01:47:16,970 Когато всички са изправени пред отчаяна ситуация, предлагам решение. 1469 01:47:17,970 --> 01:47:19,890 геноцид 1470 01:47:19,930 --> 01:47:23,970 Случайна селекция, без специално чувство, без дискриминация, абсолютно равенство 1471 01:47:25,430 --> 01:47:28,140 Казаха, че съм луд 1472 01:47:28,140 --> 01:47:30,560 Всичко е същото, каквото очаквах 1473 01:47:33,110 --> 01:47:35,320 Поздравления, вие сте пророк. 1474 01:47:35,780 --> 01:47:37,070 Аз съм оцелял 1475 01:47:37,110 --> 01:47:39,570 Оцелели, които искат да убият трилиони хора 1476 01:47:39,610 --> 01:47:43,790 Събирайки шест бижута, просто трябва да направя пръстен 1477 01:47:43,790 --> 01:47:48,580 Те ще отидат без болка и аз го наричам доброта. 1478 01:47:50,630 --> 01:47:52,040 Тогава какво? 1479 01:47:53,500 --> 01:47:55,760 Ахмед ... 1480 01:47:55,760 --> 01:47:59,970 Полюбувайте се на изгрева на слънцето в мирната вселена 1481 01:47:59,970 --> 01:48:04,470 Най-трудното решение е най-силната воля 1482 01:48:04,470 --> 01:48:09,060 Тогава ще откриете, че имаме същата воля 1483 01:48:10,600 --> 01:48:11,600 Ние? 1484 01:48:17,650 --> 01:48:19,110 Парче от пъдпъдъка, пъдпъдъци 1485 01:48:19,110 --> 01:48:21,530 Ако целта ви е да провокирате думите си, вие ги печелите. 1486 01:48:59,690 --> 01:49:01,030 Незабавна експлозия! 1487 01:49:01,030 --> 01:49:03,820 Не му позволявайте да хваща хватката си 1488 01:49:07,990 --> 01:49:09,000 чар 1489 01:49:09,660 --> 01:49:10,660 Елате отново 1490 01:49:11,540 --> 01:49:12,540 Удари магията с вихрушка 1491 01:49:13,040 --> 01:49:14,040 Магия ... 1492 01:49:15,500 --> 01:49:16,750 Малки бъгове! 1493 01:49:54,080 --> 01:49:55,540 Ами добре? 1494 01:49:55,540 --> 01:49:56,710 Трябва да ме убиеш. 1495 01:49:56,710 --> 01:49:58,550 Това не е загуба! 1496 01:50:03,970 --> 01:50:05,140 Къде е Гомера? 1497 01:50:46,340 --> 01:50:47,720 Контролира ли се? 1498 01:50:47,720 --> 01:50:50,350 Побързайте, тя е много силна. 1499 01:50:50,350 --> 01:50:52,720 Помогни на Паркър! 1500 01:50:52,720 --> 01:50:54,980 Тя не може да го контролира дълго време, побързайте. 1501 01:51:00,360 --> 01:51:01,690 Трябва да му позволим да освободи пръста си, докато не я получим. 1502 01:51:01,690 --> 01:51:02,860 Мислех, че е трудно да го настигна. 1503 01:51:02,860 --> 01:51:04,030 Обяснете, това е моят план. 1504 01:51:05,280 --> 01:51:07,070 Сега не си крава, нали? 1505 01:51:07,660 --> 01:51:09,320 Къде е Гомера? 1506 01:51:09,320 --> 01:51:11,620 Моята Гамола 1507 01:51:11,620 --> 01:51:13,910 Може да го дръпне! 1508 01:51:13,910 --> 01:51:15,120 Къде е тя? 1509 01:51:16,210 --> 01:51:17,620 Много е болезнено 1510 01:51:18,210 --> 01:51:20,290 Много добре 1511 01:51:20,290 --> 01:51:23,170 Е ... е траур 1512 01:51:23,170 --> 01:51:26,880 Какво може да скърби? 1513 01:51:27,630 --> 01:51:28,720 Джей Мола 1514 01:51:32,640 --> 01:51:33,970 Какво? 1515 01:51:33,970 --> 01:51:36,060 Занесе го на вълната 1516 01:51:36,060 --> 01:51:38,020 Завръща се с бижуто на душата 1517 01:51:38,850 --> 01:51:40,270 Но вече не е така 1518 01:51:42,190 --> 01:51:46,240 Перо, успокояваш ли се сега? Разбираш ли? 1519 01:51:46,240 --> 01:51:49,820 Не започвайте, ще го вземем! 1520 01:51:50,990 --> 01:51:51,990 Кажи ми, че лъже 1521 01:51:54,370 --> 01:51:57,210 Копелето ми каза, че не сте го направили! 1522 01:51:58,790 --> 01:52:02,130 Трябва да го направя 1523 01:52:02,920 --> 01:52:04,340 Не, не сте 1524 01:52:04,340 --> 01:52:06,170 Не, не сте 1525 01:52:10,010 --> 01:52:11,430 - Не, нямаш! - Перо! 1526 01:52:11,430 --> 01:52:14,010 Спри! Спри! Спри! 1527 01:52:14,010 --> 01:52:15,270 ! Спри! 1528 01:52:15,270 --> 01:52:17,020 Скоро става все по-бързо, разбрах го и го взех! 1529 01:52:20,690 --> 01:52:21,690 Бог 1530 01:53:20,080 --> 01:53:23,790 Елате и умрете. 1531 01:53:26,420 --> 01:53:29,260 Хайде, да умрем! 1532 01:53:29,260 --> 01:53:31,380 Да умрем! 1533 01:53:31,380 --> 01:53:34,090 - Колко е оръжието? - Не се продава 1534 01:53:34,090 --> 01:53:36,010 Ами тази ръка? 1535 01:53:37,930 --> 01:53:39,970 Имам тази ръка. 1536 01:53:48,820 --> 01:53:50,110 Нова прическа? 1537 01:53:50,110 --> 01:53:51,360 Изглежда, че сте копирали бузата ми. 1538 01:53:53,860 --> 01:53:55,870 Нека просто кажем, че това е моят приятел, Сяо Шуриен. 1539 01:53:56,780 --> 01:53:58,740 Аз съм грут 1540 01:53:59,540 --> 01:54:01,450 Аз съм Стив Роджърс. 1541 01:54:21,140 --> 01:54:23,310 Обратно назад сега! 1542 01:54:32,820 --> 01:54:35,070 Фокусирайте огневата мощ отляво 1543 01:54:35,070 --> 01:54:36,160 Централен път 1544 01:55:00,100 --> 01:55:01,810 Къде отидохте преди? 1545 01:55:02,560 --> 01:55:05,480 Излязох 1546 01:55:37,180 --> 01:55:39,340 Братя, има проблем в илюзията. 1547 01:55:42,060 --> 01:55:44,180 Кой може да спаси илюзията! 1548 01:55:44,180 --> 01:55:46,020 - Аз отивам! - Аз съм. 1549 01:55:51,310 --> 01:55:54,320 Вие също ще умрете сами 1550 01:55:54,320 --> 01:55:55,570 Това не е само. 1551 01:56:21,930 --> 01:56:23,640 Не, не, братко. 1552 01:56:23,640 --> 01:56:25,350 Това е много за Ню Йорк. 1553 01:56:25,350 --> 01:56:27,930 Това оборудване може да направи цялата конструкция трошачка 1554 01:56:27,930 --> 01:56:28,980 Какво? 1555 01:56:32,520 --> 01:56:35,280 Brotherhood! Магът се нуждае от подкрепа! 1556 01:56:37,280 --> 01:56:39,030 Хълк? 1557 01:56:39,030 --> 01:56:41,110 Знам, че обичаш да играеш в последната минута. 1558 01:56:41,110 --> 01:56:43,620 Това е сега и сега е последната минута. 1559 01:56:48,160 --> 01:56:49,620 Хълк! 1560 01:56:50,500 --> 01:56:51,500 Структура! 1561 01:56:52,630 --> 01:56:55,130 Не съм така! 1562 01:56:55,130 --> 01:56:58,050 Можеш да отидеш, ти си зелен, глупак! 1563 01:56:58,050 --> 01:56:59,220 Аз съм сам! 1564 01:57:00,130 --> 01:57:02,010 Хайде! 1565 01:57:14,310 --> 01:57:16,020 Поклонението! 1566 01:57:27,410 --> 01:57:30,080 По дяволите, трябва да говорим за това. 1567 01:57:41,050 --> 01:57:42,970 Мисля, че си трудна машина. 1568 01:57:43,720 --> 01:57:46,350 Умираш като всички останали. 1569 01:57:55,020 --> 01:57:56,230 Оставете тук! 1570 01:57:59,570 --> 01:58:00,610 Давай! 1571 01:58:19,380 --> 01:58:21,130 Наистина отвратително 1572 01:58:48,240 --> 01:58:49,330 Казах ти да отидеш. 1573 01:58:50,790 --> 01:58:52,750 Ние не трябва да бъдем лидер на житейската сделка. 1574 01:59:04,170 --> 01:59:06,430 Той ви грабва, грабва ви 1575 01:59:06,430 --> 01:59:08,430 Съжалявам, не мога да си спомня името ви. 1576 01:59:53,640 --> 01:59:55,310 Има много трикове и процедури. 1577 01:59:57,310 --> 02:00:00,230 Но никога не сте използвали най-мощното оръжие 1578 02:00:03,570 --> 02:00:04,650 фалшив 1579 02:00:12,530 --> 02:00:16,250 Отиваш отново при мен, аз съм ядосан. 1580 02:00:16,250 --> 02:00:17,500 груб 1581 02:00:17,500 --> 02:00:18,580 Познавате ли ме? 1582 02:00:19,290 --> 02:00:20,790 наука 1583 02:00:20,830 --> 02:00:24,130 Вие не сте единственият, който е прокълнат със знание. 1584 02:00:24,840 --> 02:00:26,340 Моето проклятие си ти 1585 02:00:28,800 --> 02:00:29,800 Разбрах го! 1586 02:00:57,750 --> 02:00:59,710 Това е малко кръв за дълго време. 1587 02:01:43,750 --> 02:01:45,590 Уважавам Ви Старк 1588 02:01:47,340 --> 02:01:50,510 Половината от хората все още могат да живеят 1589 02:01:55,930 --> 02:01:58,180 Надявам се, че те могат да ви помнят 1590 02:02:07,820 --> 02:02:08,940 стоп 1591 02:02:15,370 --> 02:02:16,370 Остави го да живее ... 1592 02:02:17,990 --> 02:02:19,790 Ще ти дам един скъпоценен камък 1593 02:02:23,460 --> 02:02:24,670 Не играйте трикове 1594 02:02:29,500 --> 02:02:30,510 не 1595 02:03:21,850 --> 02:03:23,640 Само една разлика 1596 02:03:33,530 --> 02:03:34,860 Къде отиде? 1597 02:03:43,870 --> 02:03:45,370 Загубихме ли? 1598 02:03:49,080 --> 02:03:51,040 Защо правите това? 1599 02:03:54,510 --> 02:03:56,720 Ние сме накрая 1600 02:04:21,530 --> 02:04:24,080 Е? 1601 02:04:26,000 --> 02:04:27,830 Какво се случи? 1602 02:04:29,870 --> 02:04:31,000 Той идва 1603 02:04:42,010 --> 02:04:45,060 Всеки идва при мен, за да нападне врага 1604 02:04:47,850 --> 02:04:49,810 Какво по дяволите? 1605 02:05:15,460 --> 02:05:16,460 капитан 1606 02:05:17,050 --> 02:05:18,630 Това е 1607 02:05:20,630 --> 02:05:23,090 Фокусирайте се върху постоянното предупреждение 1608 02:05:47,700 --> 02:05:48,700 Wanda 1609 02:05:49,790 --> 02:05:51,160 Време е 1610 02:05:51,160 --> 02:05:52,500 не 1611 02:05:52,500 --> 02:05:54,790 Те не могат да го спрат, Уанда, ние можем 1612 02:05:54,790 --> 02:05:56,460 Погледни ме 1613 02:05:56,460 --> 02:05:57,670 Имате възможност да унищожавате камъни 1614 02:05:57,670 --> 02:05:58,760 не 1615 02:05:58,760 --> 02:05:59,840 Трябва да направиш това, Уанда, моля те 1616 02:06:01,840 --> 02:06:04,510 Нямаме време 1617 02:06:05,140 --> 02:06:06,600 Не мога да направя това 1618 02:06:06,600 --> 02:06:07,930 Можете 1619 02:06:08,640 --> 02:06:09,850 Вие линия 1620 02:06:11,270 --> 02:06:13,690 Ако получи скъпоценен камък, половината от вселената ще умре. 1621 02:06:15,980 --> 02:06:17,610 Това не е справедливо 1622 02:06:18,780 --> 02:06:20,440 Не трябва да е за вас, но трябва да е ваша. 1623 02:06:22,200 --> 02:06:23,780 добре 1624 02:06:25,120 --> 02:06:26,870 Никога не можеш да ме нараниш 1625 02:06:35,920 --> 02:06:37,750 Мога само да чувствам твоя 1626 02:08:00,880 --> 02:08:01,960 добре 1627 02:08:11,930 --> 02:08:13,180 добре 1628 02:08:17,640 --> 02:08:18,730 Обичам те 1629 02:08:47,970 --> 02:08:50,090 Разбирам детето си 1630 02:08:51,720 --> 02:08:53,220 Разберете от всеки друг 1631 02:08:54,970 --> 02:08:56,890 Никога не можеш да разбереш 1632 02:09:01,770 --> 02:09:04,770 Днес загубих повече, отколкото си представях 1633 02:09:06,400 --> 02:09:09,110 Но няма време за траур 1634 02:09:11,320 --> 02:09:15,330 Времето вече няма смисъл 1635 02:09:38,770 --> 02:09:39,770 Не! 1636 02:10:37,740 --> 02:10:39,120 Казах ти ... 1637 02:10:40,450 --> 02:10:42,290 Вие ще платите за това 1638 02:10:56,760 --> 02:10:58,390 Трябва да ... 1639 02:11:01,100 --> 02:11:02,430 Трябва да ... 1640 02:11:05,060 --> 02:11:08,270 Трябва да се отправите към главата 1641 02:11:10,190 --> 02:11:11,190 Не! 1642 02:11:44,520 --> 02:11:45,890 Дъщеря? 1643 02:11:53,400 --> 02:11:54,900 Успя ли? 1644 02:11:56,820 --> 02:11:57,820 да 1645 02:12:06,160 --> 02:12:07,830 За какво сте платили? 1646 02:12:11,420 --> 02:12:13,000 всички 1647 02:12:23,220 --> 02:12:24,850 Какво направи? 1648 02:12:26,060 --> 02:12:27,480 Какво направи? 1649 02:12:41,200 --> 02:12:42,490 Къде отиде? 1650 02:12:45,410 --> 02:12:46,580 Саул 1651 02:12:49,920 --> 02:12:51,540 Къде отиде? 1652 02:12:51,540 --> 02:12:52,960 Стив? 1653 02:13:27,620 --> 02:13:30,540 Станете и застанете генерали! 1654 02:13:30,540 --> 02:13:32,130 Все още не може да се жертва тук 1655 02:13:47,100 --> 02:13:48,640 Аз съм грут 1656 02:13:48,640 --> 02:13:50,270 О ... 1657 02:13:51,190 --> 02:13:53,270 Не, не! 1658 02:13:54,110 --> 02:13:56,980 Гроте! 1659 02:14:10,330 --> 02:14:11,460 Сам! 1660 02:14:15,500 --> 02:14:17,210 Сам къде си? 1661 02:14:26,470 --> 02:14:28,640 Какво не е наред с нещо? 1662 02:14:40,780 --> 02:14:42,110 Cowell? 1663 02:14:49,410 --> 02:14:50,660 Без перо 1664 02:14:50,660 --> 02:14:52,000 Бог 1665 02:14:56,130 --> 02:14:57,130 шик 1666 02:15:00,550 --> 02:15:03,130 Нямаме избор 1667 02:15:08,680 --> 02:15:09,680 Г-н Старк? 1668 02:15:14,230 --> 02:15:15,520 Не се чувствайте прекалено добре 1669 02:15:17,560 --> 02:15:18,480 Добре сте 1670 02:15:18,480 --> 02:15:19,770 Аз не ... Не знам какво се е случило. 1671 02:15:19,770 --> 02:15:21,400 Не знам ... 1672 02:15:23,190 --> 02:15:24,360 Не искам да отида 1673 02:15:24,360 --> 02:15:26,240 Все още не искам да умра, сър, моля. 1674 02:15:26,240 --> 02:15:29,030 Моля те, не искам да умра, не искам да умра. 1675 02:15:33,460 --> 02:15:35,040 съжалявам 1676 02:15:49,720 --> 02:15:51,310 Той успя 1677 02:16:16,120 --> 02:16:19,290 Какво се случи? 1678 02:16:36,230 --> 02:16:37,810 Бог ах 1679 02:17:29,791 --> 02:17:32,079 - = Край на играта = - Благодаря за гледането Чакащи за яйца 1680 02:17:32,415 --> 02:17:35,518 - = Aden Форум за американска драма http: //bbs.sfile2012.com=- Честта е произведена Тази подпозиция е предназначена само за комуникация и е строго забранена за търговска употреба. Моля, обърнете внимание на Weibo @ 伊甸园 论坛 1681 02:17:35,710 --> 02:17:38,174 - = YTET-Eden Група на субтитрите = - Превод: Xin Zhizhu с една ръка разбити Bangze тирани свине малък пуловер Проверка / График: Щитът на желязото на прасето 1682 02:27:34,180 --> 02:27:35,760 Старк още няма новини? 1683 02:27:35,760 --> 02:27:37,100 Още не 1684 02:27:37,100 --> 02:27:38,220 Всеки сателит се взира в него 1685 02:27:38,220 --> 02:27:40,390 Потърсете мястото на Старк 1686 02:27:40,390 --> 02:27:42,480 Какво се случи? 1687 02:27:42,480 --> 02:27:45,060 Ваканда страда от неизвестна атака 1688 02:27:45,060 --> 02:27:47,150 Същият източник на енергия ли е в Ню Йорк? 1689 02:27:47,150 --> 02:27:48,400 Десет пъти повече в Ню Йорк 1690 02:27:50,030 --> 02:27:51,190 Кажи на Каран, нека го помолим да бъде ... 1691 02:27:51,190 --> 02:27:52,280 Ник! 1692 02:28:05,920 --> 02:28:07,170 Добре ли са? 1693 02:28:08,170 --> 02:28:10,050 Никой 1694 02:28:19,430 --> 02:28:21,010 Свържете се с контролния център 1695 02:28:21,810 --> 02:28:23,060 Червена аларма 1696 02:28:23,600 --> 02:28:24,770 рязване 1697 02:28:26,310 --> 02:28:27,310 хълм 1698 02:28:42,290 --> 02:28:43,410 Не, не 1699 02:28:45,120 --> 02:28:46,120 Баба ... 1700 02:28:57,156 --> 02:29:01,541 Изпраща се ... 1701 02:29:15,970 --> 02:29:18,170 Тиранът е на път да се върне 149600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.