All language subtitles for AniMen Triton Force 2010 R5 Studio Audio XviD AbSurdiTy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,645 --> 00:00:15,645 H� muitos mil�nios. 2 00:00:16,152 --> 00:00:20,105 Um grupo n�made deparou-se com os cristais de dados... 3 00:00:20,106 --> 00:00:23,206 provenientes de uma antiga e desconhecida civiliza��o. 4 00:00:23,389 --> 00:00:26,545 Os cristais deram a esse grupo, os Platarians, 5 00:00:27,046 --> 00:00:29,507 conhecimentos avan�ados de guerra... 6 00:00:29,508 --> 00:00:31,434 e manipula��o gen�tica. 7 00:00:31,435 --> 00:00:34,721 O grupo dos Platarians criou um vasto imp�rio. 8 00:00:34,722 --> 00:00:37,913 Atacando de gal�xia em gal�xia... 9 00:00:37,914 --> 00:00:42,837 Eles conquistaram planetas e escravizaram cada civiliza��o... 10 00:00:42,838 --> 00:00:44,751 no universo conhecido. 11 00:00:44,752 --> 00:00:48,215 Liderados pelo Lord Komo. O impiedoso Platarian. 12 00:00:48,216 --> 00:00:50,450 Destruindo tudo no seu caminho. 13 00:00:50,451 --> 00:00:53,669 Aqueles que foram bravos o suficiente para lutar contra os Platarians... 14 00:00:53,670 --> 00:00:55,770 foram reduzidos a cinzas. 15 00:00:56,002 --> 00:00:59,275 A �nica esperan�a para derrotar a avan�ada marca... 16 00:00:59,276 --> 00:01:03,359 e encontrar a remanescente Tecnologia humana dos cristais. 17 00:01:03,360 --> 00:01:05,560 e destruir Lord Komo �... 18 00:01:07,373 --> 00:01:10,373 ANIMEN TRITON FORCE 19 00:02:30,280 --> 00:02:32,262 Squametans. 20 00:02:32,263 --> 00:02:35,931 Eles me lembram da derrota e do novo dia para os Platarians. 21 00:02:36,432 --> 00:02:39,332 Mas nunca tivemos essa esperan�a. 22 00:02:42,322 --> 00:02:44,322 General Modi. 23 00:02:44,323 --> 00:02:46,167 - O que? - Venha comigo. 24 00:02:46,168 --> 00:02:48,099 Mestre General est� est� esperando por voc�. 25 00:03:01,320 --> 00:03:03,188 Toda vez que vejo essa apresenta��o... 26 00:03:03,189 --> 00:03:04,189 eu me lembro do motivo. 27 00:03:06,233 --> 00:03:09,291 Mestre. General Modi est� aqui com seus homens... 28 00:03:09,292 --> 00:03:11,792 para falar sobre enganar nossos amigos Platarians. 29 00:03:14,712 --> 00:03:17,912 Oh, General! � muito bom v�-lo novamente. 30 00:03:18,864 --> 00:03:22,345 Ouvi falar sobre voc� sobre a vit�ria no setor Anuriano. 31 00:03:22,346 --> 00:03:25,707 Foi h� muito tempo meu querido amigo. Onde � que voc� esteve? 32 00:03:25,708 --> 00:03:29,320 Oh, meu amigo. Voc� tem algo que necessito. 33 00:03:29,321 --> 00:03:31,488 Onde est�? Eu n�o tenho muito tempo. 34 00:03:31,489 --> 00:03:32,700 Oh, vamos. Que tolice. 35 00:03:32,701 --> 00:03:34,292 Venha e tome uma bebida comigo, meu amigo. 36 00:03:34,293 --> 00:03:36,612 e aprecie esta grande apresenta��o. 37 00:03:36,613 --> 00:03:39,713 Voc� n�o tem nada assim em Anuria, eu garanto. 38 00:03:41,252 --> 00:03:42,252 Duas cervejas! 39 00:03:44,643 --> 00:03:48,622 � lindo. Todo esse setor ia ser destru�do pelos Platarians. 40 00:03:48,623 --> 00:03:51,351 Mas depois que Lord Komo assistiu essa �pera decidiu... 41 00:03:51,352 --> 00:03:52,852 preservar o lugar. 42 00:03:57,389 --> 00:03:58,389 Tem gosto de metal. 43 00:03:59,222 --> 00:04:00,622 Os Platarians s�o muito maus. 44 00:04:00,623 --> 00:04:02,932 N�o os temem aqueles que o obedecem. 45 00:04:02,933 --> 00:04:03,933 Voc� v�? 46 00:04:04,434 --> 00:04:08,355 N�o. Ao contr�rio de voc�s Squametans eu n�o tenho a inten��o... 47 00:04:08,356 --> 00:04:09,356 de ficar olhando para a lua. 48 00:04:10,136 --> 00:04:12,899 N�s vamos lutar e derrot�-los ou morrer tentando. 49 00:04:13,556 --> 00:04:16,951 Certo! Voc� vai enfrent�-los mesmo com suas armas. 50 00:04:16,952 --> 00:04:18,924 Muito ousado para sua capacidade. 51 00:04:18,925 --> 00:04:21,276 Cada pessoa aqui ainda est� viva por que... 52 00:04:21,277 --> 00:04:22,277 nos rendemos a eles. 53 00:04:22,790 --> 00:04:25,262 Essa � a �nica raz�o pela qual n�s, os Squametans, somos livres... 54 00:04:25,263 --> 00:04:27,421 para lutar pelos Cristais que voc�s tanto valorizam. 55 00:04:28,338 --> 00:04:30,220 Sim, isso � verdade. 56 00:04:30,221 --> 00:04:32,846 Mas talvez se o seu povo tivesse lutado... 57 00:04:32,847 --> 00:04:35,090 outros poderiam ficar ao seu lado. 58 00:04:35,091 --> 00:04:36,091 Como os Anurianos. 59 00:04:36,592 --> 00:04:39,138 Mas, ao inv�s disso, se entregaram ao Lord Komo. 60 00:04:46,067 --> 00:04:49,304 N�o faria diferen�a. Se cem dos seus ex�rcitos vierem lutar contra eles... 61 00:04:49,805 --> 00:04:52,479 eles nunca seriam derrotados. Suas armas s�o muito avan�adas. 62 00:04:52,480 --> 00:04:56,327 Mas aqui estamos bebendo. Um brinde aos Anurianos que derrotar�o os Platarians. 63 00:04:56,328 --> 00:04:57,328 Sim, vamos. 64 00:05:01,389 --> 00:05:03,589 Quem quer camar�o? Camar�o quente! 65 00:05:04,246 --> 00:05:05,246 Realmente Grasso. 66 00:05:05,568 --> 00:05:06,568 Eu estou entediado nesse lugar. 67 00:05:06,954 --> 00:05:07,954 Sempre igual. 68 00:05:08,001 --> 00:05:09,872 Ei voc�, espere. Estou aqui, estou aqui. 69 00:05:09,873 --> 00:05:12,546 Aqui est� voc�, cara. Estou morrendo de fome. 70 00:05:12,547 --> 00:05:15,985 Ei, vamos l�, cara. Sempre come assim. 71 00:05:15,986 --> 00:05:19,886 Quantos lugares que voc� pode comer que n�o me enoje, cara. 72 00:05:19,887 --> 00:05:20,487 - �! - Est� bem. 73 00:05:20,488 --> 00:05:22,823 Voc� tem que manter os rapazes do ex�rcito fortes. 74 00:05:22,824 --> 00:05:24,268 Um para voc� e outro para voc�. 75 00:05:24,269 --> 00:05:25,269 Eu quero mais camar�o. 76 00:05:25,805 --> 00:05:27,805 Essa � a melhor parte de estar em uma esta��o em Anuria. 77 00:05:29,075 --> 00:05:30,075 Uma arma! 78 00:05:31,120 --> 00:05:32,120 O que? 79 00:05:34,851 --> 00:05:37,231 Ei, isso n�o � legal, cara. D�-me o meu camar�o. 80 00:05:37,232 --> 00:05:38,232 D�-me o meu camar�o. 81 00:05:40,066 --> 00:05:41,066 � assim que salta de volta. 82 00:05:41,067 --> 00:05:42,067 Depois de todos os jatos. 83 00:05:43,371 --> 00:05:45,288 Esse � melhor planeta para trabalhar. 84 00:05:45,289 --> 00:05:46,289 Porque voc� acha que estamos aqui. 85 00:05:47,840 --> 00:05:49,211 Se divirta em quanto pode, meu amigo. 86 00:05:49,212 --> 00:05:52,019 Quando os Platarians aparecem, diga adeus a folga. 87 00:05:52,517 --> 00:05:53,391 Gar�om! Gar�om! 88 00:05:53,392 --> 00:05:56,877 Gar�om, aqui. Dois camar�es com bastante �leo para meu amigo. 89 00:05:56,878 --> 00:05:58,834 � uma �poca dif�cil para se juntar ao ex�rcito. 90 00:05:58,835 --> 00:06:00,713 Est� bem, est� chegando logo, Grasso. 91 00:06:00,714 --> 00:06:02,714 Voc�s do ex�rcito s�o o terror dos camar�es. 92 00:06:02,715 --> 00:06:04,725 N�o se preocupem, eu vou traz�-los. 93 00:06:04,726 --> 00:06:05,726 N�o se preocupem... 94 00:06:11,089 --> 00:06:12,565 Tenente Gun, Como vai voc�? 95 00:06:12,566 --> 00:06:14,566 Se tiver tempo eu tenho um especial... 96 00:06:27,084 --> 00:06:28,692 Oh, oi. 97 00:06:28,693 --> 00:06:29,693 O que foi Grasso? 98 00:06:32,694 --> 00:06:33,694 Tenente? �... 99 00:06:34,567 --> 00:06:36,038 Voc�s rapazes sumiram novamente. 100 00:06:36,039 --> 00:06:37,168 Eu n�o sou a bab� de voc�s... 101 00:06:37,169 --> 00:06:39,869 Nos temos um show. O Major Conner est� esperando. 102 00:06:40,872 --> 00:06:45,002 O povo Anuriano n�o sabe nada sobre o perigo que se aproxima. 103 00:06:45,003 --> 00:06:46,003 Saber�o logo. 104 00:06:48,242 --> 00:06:50,742 Espero que a miss�o do General Modi seja um sucesso. 105 00:06:51,392 --> 00:06:53,402 Anuria pode virar um campo de batalha. 106 00:06:53,403 --> 00:06:54,403 Destru�do. 107 00:06:54,814 --> 00:06:57,714 N�o vai demorar at� os Platarians chegar. 108 00:06:58,990 --> 00:06:59,928 Eu enviei a mensagem ao... 109 00:06:59,929 --> 00:07:01,873 Coronel Ghroy para mobilizar seus homens. 110 00:07:01,874 --> 00:07:04,520 N�s n�o podemos hesitar. Isso deve ser feito. 111 00:07:04,521 --> 00:07:06,421 Eles s�o a �nica esperan�a. 112 00:07:06,625 --> 00:07:10,524 Sem a tecnologia avan�ada dos cristais, seriam esmagados. 113 00:07:10,525 --> 00:07:13,427 N�s devemos atrasar qualquer ataque em Anuria. 114 00:07:13,928 --> 00:07:16,328 Temo que o General Modi seja a �nica esperan�a. 115 00:07:16,568 --> 00:07:18,173 Da �ltima vez que ouvimos falar dele... 116 00:07:18,174 --> 00:07:20,819 Ele havia localizado o mais poderoso cristal. 117 00:07:20,820 --> 00:07:22,820 Mas n�o ouvimos mais falar desde ent�o. 118 00:07:23,701 --> 00:07:26,242 O Conselho dos Velders concordou que n�s devemos... 119 00:07:26,243 --> 00:07:28,964 usar de tudo, incluindo a for�a... 120 00:07:28,965 --> 00:07:30,471 para trazer de volta o General Modi... 121 00:07:30,472 --> 00:07:32,450 e o cristal de volta para Anuria. 122 00:07:32,903 --> 00:07:36,503 Nunca � uma coisa agrad�vel enviar jovens soldados para morrer. 123 00:07:38,072 --> 00:07:42,461 Mas para salvar o planeta inteiro, devemos fazer alguns sacrif�cios. 124 00:07:42,462 --> 00:07:45,310 A sobreviv�ncia de toda uma civiliza��o... 125 00:07:45,311 --> 00:07:47,311 � a causa. 126 00:07:48,481 --> 00:07:50,881 e o apoio, o cristal. 127 00:07:51,558 --> 00:07:54,358 Aqui est�o os cristais para voc�. 128 00:07:56,974 --> 00:07:57,974 Excelente. 129 00:07:59,439 --> 00:08:00,439 N�o t�o r�pido. 130 00:08:01,222 --> 00:08:03,451 N�o se esque�a, meu amigo. N�s temos um acordo. 131 00:08:03,952 --> 00:08:07,338 Este lote em particular tem informa��es sobre os Platarians... 132 00:08:07,339 --> 00:08:08,339 que ningu�m tem. 133 00:08:08,952 --> 00:08:12,504 De fato eu poderia ser morto por trair meus amigos. 134 00:08:12,505 --> 00:08:14,256 Mas eu acredito no sonho Anuriano. 135 00:08:14,257 --> 00:08:16,500 Mesmo que isso desagrade aos Platarians. 136 00:08:16,501 --> 00:08:18,996 Eu desejaria dar isso a voc� por um pouco de dinheiro... 137 00:08:18,997 --> 00:08:19,997 mas voc� sabe como as coisas est�o. 138 00:08:20,498 --> 00:08:22,498 Desculpe, eu n�o sou t�o patriota como voc�. 139 00:08:23,013 --> 00:08:27,091 Se isso tem tanta informa��o como voc� diz, � uma arma. 140 00:08:27,092 --> 00:08:28,792 Mesmo que n�o seja tanta. 141 00:08:29,550 --> 00:08:30,550 Confira. 142 00:08:30,751 --> 00:08:31,751 Scanner. 143 00:08:47,895 --> 00:08:50,695 N�mero 1. Temos patrulhas Platarians procurando no setor. 144 00:08:51,183 --> 00:08:54,308 Fique esperto. Eles n�o nos viram. Fique alerta. 145 00:09:10,775 --> 00:09:13,725 Os despistamos, gerando uma capa invis�vel. 146 00:09:13,726 --> 00:09:15,726 R�pido. Desligue a for�a. N�s podemos ser vistos. 147 00:09:21,111 --> 00:09:22,911 Senhor, as instru��es estavam corretas. 148 00:09:22,979 --> 00:09:23,979 N�o tivemos problemas. 149 00:09:24,653 --> 00:09:26,553 Sua capa invis�vel falhou. 150 00:09:26,554 --> 00:09:28,304 Sua nave foi localizada. 151 00:09:28,305 --> 00:09:29,305 N�s os temos. 152 00:09:30,825 --> 00:09:34,525 Bem, Squametans n�o s�o t�o in�teis quanto eu pensava. 153 00:09:39,967 --> 00:09:42,267 Estamos sendo atacados. Os Platarians est�o avan�ando. 154 00:09:42,382 --> 00:09:43,382 Copiado. 155 00:09:46,594 --> 00:09:47,594 Temos problemas. 156 00:09:48,902 --> 00:09:53,002 General, o local est� comprometido. Devemos ir imediatamente. 157 00:09:53,685 --> 00:09:54,685 Eu devo ir. 158 00:09:55,704 --> 00:09:56,935 J� se esqueceu? 159 00:09:56,936 --> 00:09:58,535 Voc� tem que me pagar, meu amigo. 160 00:09:59,345 --> 00:10:00,345 � claro. 161 00:10:01,658 --> 00:10:02,658 Amigo. 162 00:10:04,113 --> 00:10:06,913 � sempre um prazer fazer neg�cios com voc�, meu amigo. 163 00:10:07,022 --> 00:10:10,122 N�o se esque�a de nos dar nossa parte da tecnologia. 164 00:10:10,732 --> 00:10:13,823 Veja, por enquanto � o que eu tenho. 165 00:10:13,824 --> 00:10:17,524 Eu posso procurar por cristais tanto quanto voc� pode me pagar. 166 00:10:17,525 --> 00:10:19,675 Seus sonhos tem um pre�o. 167 00:10:20,977 --> 00:10:22,830 Seu pagamento est� completo. 168 00:10:22,831 --> 00:10:25,331 - Satisfeito. - Temos que ir, senhor. 169 00:10:25,791 --> 00:10:27,391 - Uma bebida mais? - Da pr�xima vez. 170 00:10:27,958 --> 00:10:29,674 Boa sorte para voc�, meu amigo. 171 00:10:29,675 --> 00:10:31,975 Que o destino o aben�oe para sempre. 172 00:10:38,829 --> 00:10:41,294 Sargento, temos tudo pronto para explodir. 173 00:10:41,295 --> 00:10:43,695 N�s identificamos que o General Modi est� na nave. 174 00:10:43,994 --> 00:10:45,594 Devemos destruir agora? 175 00:10:49,137 --> 00:10:51,537 N�o, contate Lord Komo. 176 00:10:51,985 --> 00:10:54,785 A ordem deve partir dele. 177 00:10:58,344 --> 00:11:02,420 Lord Komo, temos o General Modi pronto para ser morto. 178 00:11:02,421 --> 00:11:05,321 Estamos esperando a sua ordem para continuar. 179 00:11:05,627 --> 00:11:10,327 Negada. Precisamos do General vivo. 180 00:11:11,575 --> 00:11:14,175 Preciso das coordenadas do wormhole Anuriano. 181 00:11:14,360 --> 00:11:16,160 Vamos esperar pr�ximo ao wormgate. 182 00:11:16,196 --> 00:11:17,668 E destruir suas naves. 183 00:11:17,669 --> 00:11:19,101 Vamos monitor�-los e atacar quando vierem... 184 00:11:19,102 --> 00:11:21,880 vir�o resgatar o seu precioso General. 185 00:11:21,881 --> 00:11:22,881 Sim, meu Lord. 186 00:11:25,215 --> 00:11:26,215 L� est�o bem a tempo. 187 00:11:26,216 --> 00:11:27,009 Lancem a nave. 188 00:11:27,010 --> 00:11:28,510 N�s devemos tomar uma boa dist�ncia. 189 00:11:31,530 --> 00:11:33,410 Vamos estar bem atr�s de voc�. 190 00:11:33,911 --> 00:11:34,911 Isso vai ser apertado. 191 00:11:44,405 --> 00:11:45,405 Ou�am amigos, vamos. 192 00:11:47,258 --> 00:11:48,858 Corra General, j� estou indo. 193 00:11:53,064 --> 00:11:54,064 Voc�s est�o correndo fora do ritmo. 194 00:11:54,065 --> 00:11:55,065 Onde est� sua forma? 195 00:11:58,298 --> 00:12:00,829 Pode haver uma janela. Um c�rculo atr�s agora. 196 00:12:07,794 --> 00:12:09,394 Estamos sob fogo pesado. 197 00:12:13,482 --> 00:12:14,482 Cuidado, General! 198 00:12:14,483 --> 00:12:15,483 General! 199 00:12:21,844 --> 00:12:24,144 - Estamos aqui. - A coluna. 200 00:12:28,929 --> 00:12:30,929 Abra a entrada n�mero um. 201 00:12:34,306 --> 00:12:35,306 Quase l�. 202 00:12:44,800 --> 00:12:45,800 Isso foi legal. 203 00:12:47,033 --> 00:12:49,533 Lembre-me de agradecer quando voltarmos para Anuria. 204 00:12:49,534 --> 00:12:50,534 Legal. 205 00:12:53,459 --> 00:12:55,459 Grupo sete Iniciar retorno. 206 00:12:59,209 --> 00:13:00,707 Eles escaparam, Lord Komo. 207 00:13:00,708 --> 00:13:03,408 Suas naves s�o mais r�pidas que os propulsores Platarians. 208 00:13:03,656 --> 00:13:05,456 N�s os t�nhamos. 209 00:13:05,685 --> 00:13:07,294 Eles n�o ir�o longe. 210 00:13:07,295 --> 00:13:10,797 Se eles forem pelo wormhole, saberemos... 211 00:13:10,798 --> 00:13:12,798 exatamente onde eles estar�o. 212 00:13:13,714 --> 00:13:16,090 O Squametan deu a eles os cristais. 213 00:13:16,091 --> 00:13:19,891 Destrua a casa de �pera. Ningu�m trai os Platarians. 214 00:13:21,130 --> 00:13:22,930 Voc�s disseram que dever�amos esperar. 215 00:13:24,166 --> 00:13:27,898 At� que o General Modi n�o tivesse chance de vit�ria. 216 00:13:27,899 --> 00:13:30,399 Isso � verdade, Coronel Ghroy. 217 00:13:30,862 --> 00:13:34,597 Entretanto, O General Modi tem a informa��o... 218 00:13:34,598 --> 00:13:36,931 que terminar� logo com essa guerra. 219 00:13:37,117 --> 00:13:40,367 N�s devemos traz�-lo de volta em seguran�a. 220 00:13:40,368 --> 00:13:43,233 Se ele for capturado pelos Platarians... 221 00:13:43,234 --> 00:13:44,234 tudo estar� perdido. 222 00:13:44,283 --> 00:13:47,470 Seus soldados s�o a �nica chance desse setor. 223 00:13:47,471 --> 00:13:50,265 Os Platarians estar�o exatamente do lado de fora portal. 224 00:13:50,266 --> 00:13:53,266 Meus homens ser�o mortos. � uma miss�o suicida. 225 00:13:54,513 --> 00:13:58,613 Espere, tenha confian�a em seus homens, Comandante Ghroy. 226 00:13:59,006 --> 00:14:00,506 Eles s�o os melhores. 227 00:14:02,415 --> 00:14:04,215 N�s precisamos mant�-los vivos. 228 00:14:04,297 --> 00:14:05,173 Se ficarem na retaguarda da luta. 229 00:14:05,174 --> 00:14:06,933 A batalha ter� uma chance de ser vencida. 230 00:14:10,716 --> 00:14:13,272 Vamos ser liderados pelo destroier Intrepid... 231 00:14:13,273 --> 00:14:16,347 e outras seis naves v�o auxiliar nessa miss�o. 232 00:14:16,348 --> 00:14:18,548 Voc� vai levar os seus melhores homens. 233 00:14:18,842 --> 00:14:21,685 Mas suas ordens, infelizmente tem um risco. 234 00:14:21,686 --> 00:14:22,686 Morrer? 235 00:14:22,791 --> 00:14:25,323 Esse � o �nico jeito de salvar o nosso planeta. 236 00:14:25,324 --> 00:14:27,569 N�o achamos que seja prov�vel. 237 00:14:27,570 --> 00:14:29,257 N�s chamamos voc�. 238 00:14:29,258 --> 00:14:33,258 Anuria chamou voc�s e seus homens para cumprir o seu dever. 239 00:14:33,458 --> 00:14:37,158 Sob o seu comando, para levar a Triton Force para cumprir seu dever. 240 00:14:37,283 --> 00:14:39,583 Voc� vai lider�-los para a vit�ria. 241 00:14:49,987 --> 00:14:50,987 M� ideia. 242 00:14:58,610 --> 00:15:00,310 Que festa, pessoal. 243 00:15:03,477 --> 00:15:05,477 Que me diz, plateia? 244 00:15:06,470 --> 00:15:10,870 Voc�s est�o preparados para algo espetacular? 245 00:15:12,437 --> 00:15:14,537 O que voc�s todos est�o esperando? 246 00:15:15,306 --> 00:15:20,023 Uma muito antiga e vencedora unidade. 247 00:15:20,024 --> 00:15:23,324 Todos n�s a conhecemos. Triton Force! 248 00:15:23,610 --> 00:15:26,028 Nos mant�m salvos 24 horas por dia. 249 00:15:26,029 --> 00:15:29,212 Deem uma grande recep��o para o l�der da equipe... 250 00:15:29,213 --> 00:15:33,113 Major Conner! 251 00:15:41,789 --> 00:15:45,789 Deixe o her�i apresentar-se e aos seus homens. 252 00:15:51,756 --> 00:15:55,703 Ol�. Meu nome � Major Conner. 253 00:15:55,704 --> 00:15:58,902 Eu sou o l�der dos AIU, Triton Force. 254 00:15:58,903 --> 00:16:01,303 N�o estamos prontos ainda. Tente atrasar por um minuto. 255 00:16:01,560 --> 00:16:06,760 Ok, ok. Que discurso inspirado. Obrigado, Major Conner. 256 00:16:09,521 --> 00:16:12,268 Platarian e Anuria est�o caminhando... 257 00:16:12,269 --> 00:16:13,269 D�-me o microfone. 258 00:16:14,217 --> 00:16:15,817 Ei, Gun, devagar. 259 00:16:17,463 --> 00:16:18,463 Devagar. 260 00:16:18,873 --> 00:16:20,773 Est� certo, cara. Veja o que est� fazendo. 261 00:16:26,029 --> 00:16:28,829 Deixe-me apresentar a voc�s a minha Triton Force. 262 00:16:30,096 --> 00:16:31,096 Vamos dar o show. 263 00:16:32,310 --> 00:16:36,510 Primeiro, tenente Gun, meu melhor artilheiro. 264 00:16:41,941 --> 00:16:43,941 O pr�ximo, sargento Beck. 265 00:16:46,700 --> 00:16:49,753 Voc�s podem ver que n�o � um grande artista... 266 00:16:49,754 --> 00:16:51,754 mas � habilidoso com a unidade. 267 00:16:55,185 --> 00:16:56,424 Por �ltimo, mas n�o menos importante, 268 00:16:56,425 --> 00:16:57,775 o sargento Grasso. 269 00:17:01,318 --> 00:17:01,818 Ok, estou bem. 270 00:17:02,319 --> 00:17:04,019 Nossa equipe � especial. 271 00:17:10,881 --> 00:17:11,881 Voc� vai virar camar�o de novo. 272 00:17:12,383 --> 00:17:14,083 Sem folga por dez dias. 273 00:17:16,936 --> 00:17:19,077 Agora vamos ter uma demonstra��o... 274 00:17:19,078 --> 00:17:21,878 de todas as unidades vingadoras. 275 00:17:22,216 --> 00:17:23,816 Porque eles n�o chamam de AIU? 276 00:18:22,494 --> 00:18:25,915 Uau. Senhoras e senhores. Eles s�o fant�sticos. 277 00:18:25,916 --> 00:18:28,276 Porque n�o damos uma olhada de perto pessoalmente... 278 00:18:28,277 --> 00:18:30,185 nesses geniais militares bad boys. 279 00:18:30,856 --> 00:18:32,356 Muito engra�ado. 280 00:18:32,357 --> 00:18:35,537 Sim, estamos a disposi��o para as perguntas que quiser. 281 00:18:40,586 --> 00:18:42,086 Com licen�a, Sargento Grasso. 282 00:18:42,087 --> 00:18:43,087 Sim, garotinha. 283 00:18:43,439 --> 00:18:46,939 Eu vou ter um AIU como o seu quando for mais velha? 284 00:18:48,374 --> 00:18:51,274 Eu quero lutar contra os Platarians. 285 00:18:54,663 --> 00:18:57,437 Pequena mulher, o que voc� sabe sobre os Platarians? 286 00:18:57,438 --> 00:19:00,174 Esque�a. Quer ver como fa�o com meu AIU? 287 00:19:06,855 --> 00:19:10,832 Uau. Essa � a coisa mais legal que eu j� vi. 288 00:19:12,764 --> 00:19:14,964 Seria ruim se eu pudesse experimentar? 289 00:19:17,008 --> 00:19:19,026 Ei, Grasso! Ei! 290 00:19:21,717 --> 00:19:22,723 Desculpe por demorar tanto. 291 00:19:22,724 --> 00:19:24,308 Eu trouxe seu camar�o favorito aqui. 292 00:19:24,388 --> 00:19:25,713 Eu cozinhei com um pouco de gordura a mais. 293 00:19:25,714 --> 00:19:26,714 Aqui est�. 294 00:19:27,421 --> 00:19:28,308 Bom, bom. 295 00:19:28,309 --> 00:19:29,920 O conhecimento me deixou faminto. 296 00:19:29,921 --> 00:19:30,921 Mal posso esperar para comer. 297 00:19:31,225 --> 00:19:32,225 Parece fabuloso. 298 00:19:33,576 --> 00:19:35,576 Ei, Tiny, segure isso. 299 00:19:39,972 --> 00:19:43,472 Uau. Ent�o esse deve ser o AIU. 300 00:19:43,473 --> 00:19:46,273 Eu j� ouvir falar mas nunca vi um com meus pr�prios olhos. 301 00:19:46,392 --> 00:19:47,392 Qual � o seu? 302 00:19:48,480 --> 00:19:49,480 Esse � o meu. 303 00:19:49,766 --> 00:19:50,766 O melhor AIU. 304 00:19:51,267 --> 00:19:53,510 Ei, eu esqueci o dinheiro, n�o posso pagar. 305 00:19:53,511 --> 00:19:55,521 N�o se preocupe, voc� � um AIU. 306 00:19:55,522 --> 00:19:58,322 - Fica por minha conta. - O que? Ok, �timo. 307 00:19:58,688 --> 00:20:00,729 Da pr�xima vez eu pago. 308 00:20:00,730 --> 00:20:01,730 - Te vejo depois. - Ok. 309 00:20:05,197 --> 00:20:06,197 Fique a�. 310 00:20:06,698 --> 00:20:08,698 Vamos assim. 311 00:20:14,199 --> 00:20:18,199 - Um her�i. - Ainda n�o. 312 00:20:18,600 --> 00:20:21,100 Com licen�a. Eu posso experimentar seu controle? 313 00:20:26,682 --> 00:20:27,682 Muito perigoso. 314 00:20:28,071 --> 00:20:29,852 Eu queria segurar isso. 315 00:20:29,853 --> 00:20:33,070 Eu achei que voc� ia deixar. 316 00:20:33,071 --> 00:20:34,071 D�-me o controle. 317 00:20:36,196 --> 00:20:37,196 N�o, n�o, n�o. 318 00:20:37,586 --> 00:20:39,083 Vou ensinar como usar. 319 00:20:39,084 --> 00:20:41,084 Isso aqui movimenta a espada. 320 00:20:41,785 --> 00:20:43,685 Cuidado com isso. � muito caro. 321 00:20:44,985 --> 00:20:45,985 Porque ele n�o est� se mexendo? 322 00:20:47,614 --> 00:20:49,214 Essa coisa est� quebrada. 323 00:20:50,154 --> 00:20:51,154 Mas n�o estava. 324 00:20:52,294 --> 00:20:54,394 - Eu vou tentar... - N�o, n�o, n�o! 325 00:20:59,435 --> 00:21:00,435 Incr�vel! 326 00:21:02,852 --> 00:21:04,552 O que voc�s est�o fazendo? Porque atiraram? 327 00:21:10,218 --> 00:21:12,218 Sabe, uma coisa engra�ada aconteceu. 328 00:21:13,204 --> 00:21:14,204 Eu estava... 329 00:21:15,342 --> 00:21:16,885 O controle remoto teve uma falha... 330 00:21:16,886 --> 00:21:18,586 eu percebi, Major. Eu... 331 00:21:19,792 --> 00:21:21,531 O que est� havendo? Grasso? 332 00:21:21,532 --> 00:21:23,364 Cara, voc� quer dizer que estamos com problemas? 333 00:21:23,365 --> 00:21:25,965 Triton Force, o que est� acontecendo? 334 00:21:26,684 --> 00:21:29,565 Todos os Pilotos AIU devem retornar a nave m�e. 335 00:21:29,566 --> 00:21:31,683 Essa atividade est� suspensa. 336 00:21:31,684 --> 00:21:34,184 Pe�am ao seu oficial comandante para se reportar a mim. 337 00:21:36,609 --> 00:21:38,209 N�s apenas criamos um problema para o Coronel Ghroy. 338 00:21:38,659 --> 00:21:39,659 Vamos l�. 339 00:21:41,043 --> 00:21:43,743 Desculpe-me. � minha culpa. 340 00:21:43,904 --> 00:21:44,904 N�o, n�o �. 341 00:21:45,405 --> 00:21:48,505 Posso fazer mais uma pergunta? 342 00:21:52,729 --> 00:21:56,065 Porque precisamos dos grandes guerreiros? 343 00:21:56,066 --> 00:21:57,849 Os homens maus est�o vindo? 344 00:22:00,481 --> 00:22:03,181 Meu irm�o estava estudando em outro planeta, 345 00:22:03,182 --> 00:22:05,556 quando os homens maus pegaram tudo. 346 00:22:05,557 --> 00:22:08,258 Voc�s podem salvar meu irm�o e traz�-lo de volta para casa? 347 00:22:10,409 --> 00:22:12,509 Sim, pequenina. Vamos salvar seu irm�o. 348 00:22:25,098 --> 00:22:27,298 Onde est� voc�, Modi? 349 00:22:28,190 --> 00:22:30,690 Voc� n�o pode se esconder para sempre. 350 00:22:32,454 --> 00:22:35,654 Seu povo est� t�o assustado para vir ajud�-lo? 351 00:22:36,972 --> 00:22:44,472 Sem ajuda. Seria uma pena desperdi�ar tal esquadr�o. 352 00:24:23,762 --> 00:24:24,762 Major Conner! 353 00:24:26,407 --> 00:24:27,967 - Ai est� voc�. - Grasso. 354 00:24:28,450 --> 00:24:30,850 �. Saia do meu caminho. 355 00:24:31,897 --> 00:24:35,497 Pela alta densidade da comunica��o das �ltimas ordens, estamos entrando. 356 00:24:35,722 --> 00:24:38,022 Aqui est� voc� ent�o. E eu tamb�m. 357 00:24:39,353 --> 00:24:40,353 Est� pronto? 358 00:24:41,550 --> 00:24:44,150 Os cientistas deram mais do que os cristais que achamos. 359 00:24:45,081 --> 00:24:47,381 Isso est� ajustado para um range infinito. 360 00:24:48,363 --> 00:24:50,763 Pode at� transmitir atrav�s dos wormholes. 361 00:24:55,935 --> 00:24:57,935 Os apostadores s�o melhores que os negociadores. 362 00:25:00,849 --> 00:25:03,749 Mas devemos usar essa antiga tecnologia para o motivo certo. 363 00:25:03,996 --> 00:25:06,105 Para sobreviver da destrui��o. 364 00:25:06,106 --> 00:25:07,106 Para dar-nos uma vantagem. 365 00:25:08,467 --> 00:25:10,367 Precisamos de toda ajuda que precisarmos. 366 00:25:17,433 --> 00:25:18,433 Vamos precisar. 367 00:25:22,039 --> 00:25:23,939 E Beck e Gun tamb�m tem. 368 00:25:24,630 --> 00:25:27,091 Vamos estar em sete dimens�es em luta contra os Platarians. 369 00:25:27,307 --> 00:25:28,918 � muito mais f�cil para se comunicar... 370 00:25:28,919 --> 00:25:30,431 no campo de batalha, quando estivermos em luta. 371 00:25:31,412 --> 00:25:32,412 Porque Grasso tem que ir? 372 00:25:36,780 --> 00:25:39,420 Somos soldados, Grasso. N�s lutamos. 373 00:25:39,421 --> 00:25:42,221 Tudo que voc� faz � comer. N�o deveria ter se alistado. 374 00:25:43,297 --> 00:25:46,197 Eu me alistei porque queria ajudar a salvar Anuria. 375 00:25:48,415 --> 00:25:49,415 Ainda posso? 376 00:25:51,506 --> 00:25:52,506 Estou s� brincando. 377 00:25:52,534 --> 00:25:54,415 Correndo contra o tempo, Grasso. 378 00:25:55,463 --> 00:25:57,363 Os Platarians estar�o aqui logo. 379 00:25:57,866 --> 00:25:58,866 Estamos no drama da rainha. 380 00:26:06,011 --> 00:26:07,011 Voc� � �nico. 381 00:26:10,541 --> 00:26:12,241 Est� bem, vou pegar um. 382 00:26:17,167 --> 00:26:18,167 Alerta de emerg�ncia. Chamado todas as esta��es. 383 00:26:19,080 --> 00:26:20,680 Reportem ao comando imediatamente. 384 00:26:21,747 --> 00:26:23,247 Est�o aqui, vamos! 385 00:26:23,813 --> 00:26:24,813 Vamos nessa. 386 00:26:27,028 --> 00:26:28,028 Espere. 387 00:26:34,763 --> 00:26:35,763 Espere! 388 00:26:37,223 --> 00:26:38,823 - Ei. - Ol�, Grasso. 389 00:26:42,193 --> 00:26:43,193 Oh, meus ancestrais. 390 00:26:43,742 --> 00:26:45,742 Pe�o que venham estar comigo. 391 00:26:46,661 --> 00:26:48,661 Por favor, meu irm�o Rob. 392 00:26:49,873 --> 00:26:51,256 Proteja-me na batalha. 393 00:26:51,257 --> 00:26:53,957 E para voc�s, meus irm�os primos. 394 00:26:54,236 --> 00:26:55,567 E o irm�o dos meus primos. 395 00:26:55,568 --> 00:26:57,468 Meio-irm�o. Beb� da mam�e. 396 00:26:58,154 --> 00:27:00,307 E voc�, vov� Dero. 397 00:27:00,308 --> 00:27:02,077 E finalmente voc� papai. 398 00:27:02,078 --> 00:27:03,555 Grande penteado. 399 00:27:03,556 --> 00:27:04,556 Que seus esp�ritos estejam comigo. 400 00:27:05,556 --> 00:27:06,556 Vamos fazer isso. 401 00:27:16,266 --> 00:27:18,556 Voc� Gun. Isso � rock roll, baby! 402 00:27:18,557 --> 00:27:22,457 Alerta. Todas as unidades imediatamente aos postos de combate. 403 00:27:35,251 --> 00:27:36,251 Est� certo! 404 00:27:37,025 --> 00:27:38,655 Esta ser� uma amea�a dif�cil para voc�s. 405 00:27:38,909 --> 00:27:41,415 Procuro uma que voc� mere�a. 406 00:27:41,416 --> 00:27:42,416 Est� certo, vamos l�! 407 00:27:45,728 --> 00:27:47,928 - Vamos l�, Grasso! - Isso me deixa faminto! 408 00:27:59,104 --> 00:28:00,610 Iniciando confirma��o de identidade. 409 00:28:02,011 --> 00:28:03,913 - Tenente Gun. - Pronto. 410 00:28:03,914 --> 00:28:04,914 - Sargento Beck - O �nico. 411 00:28:05,069 --> 00:28:06,069 - Major Conner. - Presente. 412 00:28:06,382 --> 00:28:08,318 - Sargento Grasso. - Termine e vamos ao rock. 413 00:28:08,319 --> 00:28:10,219 Identidade confirmada. Completo. 414 00:28:11,674 --> 00:28:13,599 Grupo AIU. Equipe Triton Force. 415 00:28:13,600 --> 00:28:15,600 - Sentido! - � vontade. 416 00:28:16,498 --> 00:28:18,098 Seu treinamento terminou, Triton Force. 417 00:28:18,690 --> 00:28:21,135 Nunca uma primeira miss�o foi t�o importante. 418 00:28:21,207 --> 00:28:22,907 Alcan�ar o objetivo � primordial. 419 00:28:23,102 --> 00:28:26,125 Tem�amos que o General Modi tenha se perdido em combate. 420 00:28:26,126 --> 00:28:29,165 Agora sabemos n�o somente que, ele ainda est� vivo, 421 00:28:29,166 --> 00:28:32,663 mas tamb�m possui o conhecimento que pode salvar... 422 00:28:32,664 --> 00:28:33,664 todo modo de vida Anuriano. 423 00:28:34,765 --> 00:28:36,605 Ele deve retornar em seguran�a para Anuria... 424 00:28:36,606 --> 00:28:39,126 com os cristais para que nossos cientistas retirem a tecnologia... 425 00:28:39,127 --> 00:28:40,127 Grasso! 426 00:28:40,441 --> 00:28:42,091 Est� bem, Major. Ele n�o pode nos ver. 427 00:28:43,500 --> 00:28:45,380 Ei Coronel, voc� parece menor. 428 00:28:45,381 --> 00:28:47,281 N�s devemos mant�-los fora de Anuria. 429 00:28:47,769 --> 00:28:50,734 Nossa miss�o � atacar e destruir, mas... 430 00:28:50,735 --> 00:28:53,032 antes devemos escoltar o General Modi de volta. 431 00:28:53,414 --> 00:28:55,514 � s� isso. Voc�s t�m cinco minutos. 432 00:28:56,528 --> 00:28:58,422 Prepare seus AIU's e suas armas. 433 00:28:58,423 --> 00:29:00,823 Grasso! Quer parar? Eu posso v�-lo. 434 00:29:01,088 --> 00:29:03,552 Bem, voc� pode, senhor? 435 00:29:04,553 --> 00:29:05,751 Triton Force... 436 00:29:05,752 --> 00:29:07,752 prepare para a batalha. 437 00:29:10,391 --> 00:29:11,391 Venham, rapazes. 438 00:29:14,781 --> 00:29:16,806 Vamos salvar Anuria. 439 00:29:16,807 --> 00:29:17,807 Triton Force! 440 00:29:23,065 --> 00:29:24,565 Bem vindo, Major Conners. 441 00:29:24,566 --> 00:29:26,666 Sistema ativado. Analisando. 442 00:29:26,844 --> 00:29:28,731 Muito boa, �rea de batalha. 443 00:29:28,732 --> 00:29:29,732 Todos os sistemas partindo. 444 00:29:48,237 --> 00:29:49,237 Armas prontas. 445 00:29:51,003 --> 00:29:52,003 Dados da miss�o corretos. 446 00:29:53,265 --> 00:29:55,265 Luzes prontas, Sargento Beck. 447 00:30:04,329 --> 00:30:06,329 Upgrade das armas e escudos. 448 00:30:46,234 --> 00:30:47,234 Upgrade completo. 449 00:31:11,189 --> 00:31:12,764 Armas prim�rias prontas. 450 00:31:12,765 --> 00:31:14,765 AIU est� pronto, Major Conner. 451 00:31:16,813 --> 00:31:17,813 Vamos nessa, rapazes. 452 00:31:28,244 --> 00:31:29,244 Hora do show. 453 00:31:36,257 --> 00:31:37,257 Estamos com sorte. 454 00:31:41,231 --> 00:31:42,231 Vamos saltar e se mexer, ei! 455 00:32:00,026 --> 00:32:01,904 Triton Force. Esse � nosso alvo. 456 00:32:01,905 --> 00:32:03,605 Fiquem na retaguarda e protejam Anuria. 457 00:32:04,191 --> 00:32:05,191 Tem uma lenda com voc�s. 458 00:32:05,624 --> 00:32:06,624 Escolha o seu alvo. 459 00:32:07,221 --> 00:32:08,221 N�s vamos, senhor! 460 00:32:16,601 --> 00:32:17,601 Despressurizando. 461 00:32:30,107 --> 00:32:32,407 Grasso, o que... O que estou ouvindo? 462 00:32:33,819 --> 00:32:34,819 Minha m�sica de batalha. 463 00:32:35,141 --> 00:32:36,141 Desligue isso, Grasso! 464 00:32:39,301 --> 00:32:40,301 Crian�as. 465 00:32:41,581 --> 00:32:43,985 Muito bem, franguinhos. Quem vai levar ao lugar hoje? 466 00:32:45,586 --> 00:32:47,520 Eu j� entendi. Voc�s me sigam. 467 00:32:48,521 --> 00:32:50,896 N�o, cara, voc� fica lento depois de tanto camar�o. 468 00:32:50,897 --> 00:32:52,036 Eu vou � frente, Major. 469 00:32:53,537 --> 00:32:55,085 Eu vou. 470 00:32:55,307 --> 00:32:57,407 Amigos, n�s podemos discutir o dia todo. 471 00:32:57,906 --> 00:32:58,906 Vamos todos chegar ao lugar. 472 00:32:59,468 --> 00:33:00,468 Ent�o vamos agitar. 473 00:33:01,573 --> 00:33:03,220 Vamos ao rock, baby. � tudo que voc� precisa. 474 00:33:03,221 --> 00:33:04,221 Eu ainda quero levar at� o lugar. 475 00:33:07,489 --> 00:33:08,489 Eu deveria saber. 476 00:33:09,946 --> 00:33:10,946 Esque�a. 477 00:33:11,315 --> 00:33:12,315 Eu levo ao local. 478 00:33:15,700 --> 00:33:16,700 Despressuriza��o. 479 00:33:18,475 --> 00:33:20,475 - Ei baby, vamos nessa! - Demais! 480 00:33:20,787 --> 00:33:21,787 Portas abertas. 481 00:33:22,288 --> 00:33:23,288 Vamos nessa! 482 00:33:24,109 --> 00:33:26,109 Vamos nessa! Vamos nessa! 483 00:33:27,889 --> 00:33:29,589 �, baby. �! 484 00:34:14,496 --> 00:34:16,496 Unidade Triton Force. 485 00:34:16,964 --> 00:34:19,564 � uma honra lider�-los em batalha hoje. 486 00:34:19,984 --> 00:34:21,860 Nunca uma vit�ria foi t�o importante. 487 00:34:21,861 --> 00:34:22,861 N�o devemos falhar. 488 00:34:23,362 --> 00:34:25,363 Suas fam�lias, seus amigos, 489 00:34:25,364 --> 00:34:28,464 todos os seus camaradas em Anuria dependem de voc�s. 490 00:34:28,465 --> 00:34:31,745 Eles celebrar�o sua coragem. N�o os deixe para tr�s. 491 00:34:31,746 --> 00:34:33,507 N�s seremos vitoriosos. 492 00:34:33,508 --> 00:34:35,322 - Sim, senhor! - Sim, senhor! 493 00:34:35,323 --> 00:34:36,969 N�s somos os mais bravos e... 494 00:34:36,970 --> 00:34:40,162 dedicados Anurianos de todo o planeta. 495 00:34:40,163 --> 00:34:44,031 E vamos sacrificar nossas vidas e nossos AIU's... 496 00:34:44,032 --> 00:34:45,694 pela seguran�a de Anuria. 497 00:34:45,695 --> 00:34:47,804 Nossas regras s�o simples. 498 00:34:47,805 --> 00:34:48,805 Lutar com bravura. 499 00:34:49,249 --> 00:34:50,249 Lute com honra. 500 00:34:50,890 --> 00:34:53,045 E destrua o inimigo. 501 00:34:53,470 --> 00:34:56,166 Para aqueles que n�o voltar�o para casa... 502 00:34:56,167 --> 00:34:58,045 e dar�o suas vidas pelas pessoas. 503 00:34:58,638 --> 00:35:00,308 Vamos nos vingar ou morrer. 504 00:35:00,534 --> 00:35:02,234 Iremos com sua coragem. 505 00:35:02,796 --> 00:35:05,496 Nosso inimigo nos esperar� e falhar�. Confiante em nosso fracasso. 506 00:35:05,605 --> 00:35:07,181 Eles v�o ficar desapontados. 507 00:35:07,182 --> 00:35:10,257 Vamos salvar o nosso General e nosso povo. 508 00:35:10,697 --> 00:35:14,239 E vamos colocar um fim no reinado dos Platarians... 509 00:35:14,240 --> 00:35:15,740 atrav�s do nosso sistema. 510 00:35:15,741 --> 00:35:18,563 N�o existe outra op��o que n�o seja a vit�ria. 511 00:35:18,564 --> 00:35:20,789 N�o existe outra miss�o para ser feita. 512 00:35:20,790 --> 00:35:22,896 Mas somente esta, agora mesmo. 513 00:35:22,897 --> 00:35:25,459 Aqui mesmo. Voc�s s�o os melhores. 514 00:35:25,460 --> 00:35:27,132 Voc�s s�o a nossa �nica esperan�a. 515 00:35:27,133 --> 00:35:28,633 Levantem suas armas, homens. 516 00:35:28,634 --> 00:35:31,374 Pela honra e sobreviv�ncia de Anuria. 517 00:35:31,724 --> 00:35:35,964 N�s somos um povo justo, cuidadoso e generoso. 518 00:35:35,965 --> 00:35:39,533 Mas n�o vamos deixar os Platarians confundir isso... 519 00:35:39,534 --> 00:35:41,334 com covardia e fraqueza. 520 00:35:41,397 --> 00:35:43,707 Isso nos d� for�a e coragem. 521 00:35:43,960 --> 00:35:46,143 Isso que nos faz nos vestir para a luta. 522 00:35:46,144 --> 00:35:47,287 E morrer por isso. 523 00:35:47,288 --> 00:35:49,068 Levantem suas armas com firmeza. 524 00:35:49,356 --> 00:35:51,456 Lutem duro. Ven�am. 525 00:35:51,855 --> 00:35:53,855 Vamos nessa, rapazes. 526 00:35:53,856 --> 00:35:54,856 George! 527 00:36:01,410 --> 00:36:04,610 Caramba, est� bem. Vamos nessa. Est� bem. 528 00:36:13,352 --> 00:36:14,352 George! 529 00:36:53,600 --> 00:36:54,600 Preparam para o impacto. 530 00:37:03,889 --> 00:37:05,889 Ajustar os escudos para o fogo quantum. 531 00:37:06,658 --> 00:37:08,912 Empurre seus flaps at� setenta e cinco graus. 532 00:37:09,409 --> 00:37:11,709 Equipe AIU, aten��o para as coordenadas. 533 00:37:12,484 --> 00:37:13,484 Quebrar a forma��o. 534 00:37:13,885 --> 00:37:16,155 Protejam os flaps. Trabalhem juntos. 535 00:37:19,420 --> 00:37:22,220 Nossos scanners mostram Platarians por todo lugar. 536 00:37:22,365 --> 00:37:23,365 Vamos fazer isso. 537 00:37:34,392 --> 00:37:35,392 Major, eu sei que nunca deve-se desobedecer as ordens. 538 00:37:36,490 --> 00:37:37,490 Mas devemos proteger voc�. 539 00:37:38,029 --> 00:37:39,029 Eu vou ao local, senhor. 540 00:37:39,487 --> 00:37:40,987 Beck, ficou maluco? 541 00:37:40,988 --> 00:37:43,288 Eu n�o estou louco, somente perdido. 542 00:37:45,338 --> 00:37:47,138 Neso, onze horas temos trabalho. 543 00:37:47,315 --> 00:37:48,315 S�o, quatro horas. 544 00:37:48,389 --> 00:37:49,389 Triton Force, siga em frente. 545 00:37:49,708 --> 00:37:50,708 Eles s�o o dobro. 546 00:37:53,638 --> 00:37:54,638 Olhe aquela bola ai. Parece at� um mosquito. 547 00:37:56,924 --> 00:37:59,795 N�o como um olho de camar�o. 548 00:37:59,796 --> 00:38:00,796 Vamos ver. 549 00:38:08,658 --> 00:38:09,658 As naves inimigas s�o muitas. 550 00:38:11,508 --> 00:38:13,359 Chefe Neso, vai ser duro. 551 00:38:13,360 --> 00:38:15,101 Contate o major imediatamente. 552 00:38:15,102 --> 00:38:18,102 - Eu posso agitar... - Neso, chame a torre principal. 553 00:38:22,734 --> 00:38:23,734 Eles s�o muitos. 554 00:38:24,326 --> 00:38:26,926 Abra fogo, coragem. Concentre-se no meio. 555 00:38:28,113 --> 00:38:29,890 Quebrem a forma��o e espalhem-se. 556 00:38:30,128 --> 00:38:31,128 Vamos separar as for�as. 557 00:38:31,906 --> 00:38:32,906 Usem seus flaps. 558 00:38:33,633 --> 00:38:36,149 Estamos encurralados. Precisamos de fogo de cobertura. 559 00:38:36,150 --> 00:38:38,000 Quanta energia ainda tem nos escudos. 560 00:38:39,124 --> 00:38:40,524 Parece toda a tripula��o. 561 00:39:10,533 --> 00:39:12,233 Estou criando. Eu estou criando. 562 00:39:29,152 --> 00:39:30,152 Cuidado com a retaguarda, Bots. 563 00:39:30,567 --> 00:39:33,167 N�o fique t�o agitado. Fique perto do Major Conner. 564 00:39:45,940 --> 00:39:47,640 Ei, Neso. Voc� tem que voltar. 565 00:39:49,679 --> 00:39:51,979 Eles s�o muitos. Major Conner fique comigo. 566 00:39:52,361 --> 00:39:53,361 Levante seus escudos. 567 00:39:53,854 --> 00:39:55,854 Eu vou cuidar disso eu mesmo. 568 00:40:13,639 --> 00:40:15,639 Est�o lutando todos os lugares. 569 00:40:15,747 --> 00:40:18,177 Prepare a espada subat�mica. 570 00:40:18,178 --> 00:40:19,178 Atire quando mandar. 571 00:40:34,626 --> 00:40:36,094 Grasso, venha comigo. 572 00:40:36,095 --> 00:40:37,595 Vamos terminar com esses caras. 573 00:40:37,596 --> 00:40:38,996 Sim, j� estou voltando, Major. 574 00:40:40,444 --> 00:40:42,244 Voc�s querem fugir de mim? 575 00:40:44,041 --> 00:40:45,041 Eu acho que n�o. 576 00:41:09,163 --> 00:41:10,163 Cuidado, atr�s de voc�! 577 00:41:21,617 --> 00:41:22,617 Fique de p�. 578 00:41:34,554 --> 00:41:36,554 Pe�am, seu diabinhos. 579 00:41:43,382 --> 00:41:45,982 Major Conner, voc� est� perto demais do campo de gelo. 580 00:41:46,258 --> 00:41:47,258 Saia da�. 581 00:41:47,259 --> 00:41:49,559 - Eu posso fazer isso, senhor. - Cuidado atr�s de voc�! 582 00:42:00,428 --> 00:42:01,428 Bons sonhos! 583 00:42:13,894 --> 00:42:14,894 Algo est� errado. 584 00:42:15,514 --> 00:42:17,514 Est� indo tudo bem. 585 00:42:19,778 --> 00:42:21,778 Eu concordo com voc�. 586 00:42:23,097 --> 00:42:24,441 N�s precisamos enviar o resto da... 587 00:42:24,442 --> 00:42:26,503 sexta frota para ajudar a Triton Force. 588 00:42:28,383 --> 00:42:30,936 Temo que aqueles bravos homens sejam mortos. 589 00:42:30,937 --> 00:42:31,937 N�s devemos esperar. 590 00:42:33,249 --> 00:42:34,249 Mesmo que seja muito tarde. 591 00:42:38,467 --> 00:42:41,267 Alguma not�cia do campo de batalha, almirante Lu. 592 00:42:41,845 --> 00:42:45,364 O Coronel Ghroy e os AIU's lutam contra os inimigos, senhor. 593 00:42:45,365 --> 00:42:46,365 Os AIU's? 594 00:42:49,299 --> 00:42:52,824 Voc� quer ir devagar, senhor? Podemos esperar a batalha terminar. 595 00:42:52,825 --> 00:42:53,825 Se voc� quiser ficar ao seu lado. 596 00:42:54,633 --> 00:42:57,633 N�o � necess�rio. Confio no Cel. Ghroy. 597 00:43:12,998 --> 00:43:14,398 Ativar Dreadnought. 598 00:43:22,151 --> 00:43:23,151 Novamente! 599 00:43:31,685 --> 00:43:34,785 Lord Komo. O inimigo tem um grande Dreadnought. 600 00:43:35,511 --> 00:43:37,611 Isso destruiu um n�mero consider�vel da esquadra. 601 00:43:38,692 --> 00:43:39,692 Devemos descamuflar a esquadra, senhor. 602 00:43:42,275 --> 00:43:44,475 Esses novos AIU's s�o o n�cleo da batalha. 603 00:43:44,672 --> 00:43:46,831 Avance a frota para perto do wormgate. 604 00:43:46,832 --> 00:43:49,380 Mantenha 20 mil megaclicks de dist�ncia. 605 00:43:49,381 --> 00:43:50,381 Fique camuflado. 606 00:43:51,017 --> 00:43:53,712 N�s podemos sempre pegar novas esquadras. 607 00:43:53,713 --> 00:43:56,594 Vamos esperar o General Modi aparecer. 608 00:43:56,595 --> 00:44:00,335 E ent�o vamos destru�-lo de vez e pegar os cristais. 609 00:44:00,694 --> 00:44:03,730 Coloque o campo de for�a no �ltimo n�vel. 610 00:44:03,731 --> 00:44:06,703 N�s n�o devemos mostrar nossas cartas para aqueles tolos. 611 00:44:06,704 --> 00:44:07,909 Sim, meu Lord. 612 00:44:07,910 --> 00:44:09,705 Avan�o da frota para 20 megaclicks. 613 00:44:09,706 --> 00:44:11,479 Platarians, mantenham a invisibilidade. 614 00:44:11,480 --> 00:44:13,580 Continuem a busca por Modi. 615 00:44:26,050 --> 00:44:27,882 Coronel, a nave de Modi est� sendo procurada por... 616 00:44:27,883 --> 00:44:29,819 um raio de 76 anos luz. 617 00:44:29,820 --> 00:44:31,792 Nossos scanners n�o mostraram nada de novo. 618 00:44:31,793 --> 00:44:33,308 As ordens s�o para continuar varrendo... 619 00:44:33,309 --> 00:44:34,764 em diferentes frequ�ncias e canais. 620 00:44:34,944 --> 00:44:37,250 Isso est� muito f�cil. Continuem varrendo. 621 00:44:37,251 --> 00:44:39,134 Deve haver uma nave m�e aqui por perto. 622 00:44:39,135 --> 00:44:41,491 Os Platarians nunca enviariam uma pequena frota... 623 00:44:41,492 --> 00:44:42,975 sem ter nada por tr�s. 624 00:44:42,976 --> 00:44:45,386 Mantenha suas naves carregadas e prontas. 625 00:44:45,387 --> 00:44:46,387 Sim, senhor. 626 00:44:49,181 --> 00:44:51,581 Todos AIU, sigam para a minha posi��o. 627 00:44:51,899 --> 00:44:53,899 Avancem. Terminem com eles. 628 00:44:55,004 --> 00:44:57,809 Dreadnought. Continue seu avan�o em mil megaclicks. 629 00:44:57,810 --> 00:44:58,810 Abra caminho para o wormgate. 630 00:44:59,538 --> 00:45:01,092 Kobishi, Sao, Neso. 631 00:45:01,093 --> 00:45:02,093 Reportem-se agora. 632 00:45:02,242 --> 00:45:04,395 Senhor, perdemos tr�s pilotos AIU. 633 00:45:04,396 --> 00:45:05,396 Devemos voltar imediatamente. 634 00:45:07,298 --> 00:45:09,056 Aqui � o l�der Triton. Onde est� Saler? 635 00:45:09,057 --> 00:45:10,856 O Buggy foi finalizado. 636 00:45:10,857 --> 00:45:12,032 Estamos procurando pelo grupo de Neso. 637 00:45:12,033 --> 00:45:13,033 Eu estou a caminho. 638 00:45:14,108 --> 00:45:16,168 Bem falado, Major Conner. Bom trabalho 639 00:45:16,900 --> 00:45:18,500 N�s tamb�m vamos, senhor. 640 00:45:23,054 --> 00:45:26,325 Coronel, as comunica��es ca�ram. 641 00:45:26,326 --> 00:45:28,226 Estou perdendo os flancos de resist�ncia. 642 00:45:28,393 --> 00:45:29,393 Pode me ouvir? 643 00:45:29,653 --> 00:45:31,153 Agora eu perdi dois de meus homens. 644 00:45:31,449 --> 00:45:34,149 Precisamos recarregar imediatamente e sair daqui. 645 00:45:34,377 --> 00:45:36,377 Fique calmo, L�der Neso. 646 00:45:38,114 --> 00:45:39,786 � tudo minha culpa, senhor. 647 00:45:39,787 --> 00:45:41,641 Neso. Mantenha o foco. 648 00:45:41,642 --> 00:45:43,969 Junte a equipe e siga para o Dreadnought. 649 00:45:43,970 --> 00:45:44,618 Sim, senhor! 650 00:45:44,619 --> 00:45:47,225 Intrepid. Procure na �rea por sobreviventes. 651 00:45:47,226 --> 00:45:48,796 Triton Force, examine a �rea. 652 00:45:48,797 --> 00:45:49,797 Recolham o que puder. 653 00:45:50,321 --> 00:45:51,321 Pronta a payload. 654 00:46:05,445 --> 00:46:07,445 Ei, Veja Beck. O que Ghroy est� fazendo? 655 00:46:07,864 --> 00:46:08,864 Espere, isso � uma payload. 656 00:46:10,378 --> 00:46:13,105 Uma payload? Cara eu nunca soube disso. 657 00:46:13,106 --> 00:46:14,873 Eu nunca vi uma delas antes. 658 00:46:15,090 --> 00:46:17,822 Mas se ver uma delas conte para mim. 659 00:46:17,823 --> 00:46:18,823 Ah, vamos cara. 660 00:46:19,324 --> 00:46:21,191 Os Platarians v�o ter uma grande surpresa. 661 00:46:21,216 --> 00:46:23,316 Ei, Gun. Vamos derrub�-los de surpresa. 662 00:46:24,625 --> 00:46:25,625 O que voc� esperava, Beck? 663 00:46:25,840 --> 00:46:26,840 Quem imaginaria que voc�s usaria sapatos. 664 00:46:27,479 --> 00:46:29,018 Suspendam a comemora��o, homens. 665 00:46:29,019 --> 00:46:30,797 As coisas parecem muito calmas. 666 00:46:30,798 --> 00:46:33,298 Nossos scanners n�o mostram nenhum sinal de Platarians. 667 00:46:33,795 --> 00:46:36,326 O General Modi vai chegar em 20 segundos. 668 00:46:36,327 --> 00:46:37,888 Algo n�o est� certo. 669 00:46:37,889 --> 00:46:40,589 N�o se preocupe, meus garotos v�o proteg�-lo. 670 00:46:40,638 --> 00:46:42,628 A �rea de seguran�a de Modi est� cercada. 671 00:46:42,629 --> 00:46:46,465 Lord Komo. Atividade em um ponto de salto. 672 00:46:46,466 --> 00:46:49,656 Uma nave Anuriana foi identificada chegando em dez segundos. 673 00:46:49,657 --> 00:46:52,357 Inteiramente no alvo, agora. 674 00:46:54,245 --> 00:46:55,845 Exatamente como eu esperava. 675 00:46:56,113 --> 00:46:57,113 Descamufle a frota. 676 00:46:57,614 --> 00:47:01,214 Concentre o fogo nas naves inimigas � frente. 677 00:47:02,018 --> 00:47:04,059 Vamos destruir essas pestes Anurianas. 678 00:47:04,765 --> 00:47:08,030 Prepare meu cruzador de ataque agora. 679 00:47:08,031 --> 00:47:09,031 Sim, meu Lord. 680 00:47:09,905 --> 00:47:11,505 Isso vai ser feito. 681 00:47:58,309 --> 00:48:00,652 Mantenha o General Modi vivo. 682 00:48:00,653 --> 00:48:03,408 Eu quero todos esses cristais. 683 00:48:03,909 --> 00:48:05,509 Matem o resto. 684 00:48:20,271 --> 00:48:21,773 Capit�o Hered, os scanners est�o mostrando... 685 00:48:21,774 --> 00:48:23,005 naves inimigas descamuflando sobre n�s. 686 00:48:23,006 --> 00:48:24,409 � uma armadilha dos Platarians! 687 00:48:24,410 --> 00:48:26,072 Eu n�o posso par�-los. 688 00:48:26,073 --> 00:48:28,129 Aqui � o General Modi. Estamos chegando. 689 00:48:28,130 --> 00:48:32,482 Repito, estamos chegando. 690 00:48:32,483 --> 00:48:36,067 Scanners sub-espaciais mostram Platarians no ponto de chegada. 691 00:48:36,068 --> 00:48:38,268 Requisito ajuda imediata. 692 00:48:38,813 --> 00:48:42,713 General, reverta o curso. A �rea est� muito perigosa. 693 00:48:51,280 --> 00:48:52,780 Coronel Ghroy, � muito tarde. 694 00:48:52,781 --> 00:48:54,371 Os Platarians est�o por todo lugar. 695 00:48:54,372 --> 00:48:56,082 Voc�s v�o ter que resgatar Modi sozinhos. 696 00:48:56,083 --> 00:48:58,583 O futuro de Anuria est� em suas m�os. 697 00:49:00,660 --> 00:49:04,460 Copiado. AIU me sigam. O Dreadnought vai passar pelo fogo. 698 00:49:04,494 --> 00:49:06,962 Temos que encontrar a nave do General Modi e dar cobertura. 699 00:49:06,963 --> 00:49:09,789 Major Conner, lidere a Triton Force at� o General. 700 00:49:09,790 --> 00:49:12,062 Sim, senhor. Triton Force est� pronta para ir. 701 00:49:12,063 --> 00:49:13,363 Vamos traz�-lo de volta, General. 702 00:49:28,580 --> 00:49:31,190 Coronel Ghroy. Sabia que ia encontr�-lo aqui. 703 00:49:31,191 --> 00:49:33,391 Eu n�o duvidei de voc� nenhum minuto. 704 00:49:34,395 --> 00:49:35,263 O prazer � meu General. 705 00:49:35,264 --> 00:49:37,469 Meus garotos e eu estamos aqui para lev�-lo para casa. 706 00:49:37,668 --> 00:49:40,130 Preciso de sua nave para acelerar o cora��o do wormgate. 707 00:49:40,131 --> 00:49:41,646 A Triton Force vai proteger sua retaguarda... 708 00:49:41,647 --> 00:49:42,989 e proteger o seu salto. 709 00:49:43,288 --> 00:49:46,488 Equipes AIU. Concentrem o fogo na traseira ao sul. 710 00:49:46,700 --> 00:49:48,423 Fiquem em forma��o na cauda do General. 711 00:49:48,424 --> 00:49:49,424 Voc�s est�o em menor n�mero. 712 00:49:49,425 --> 00:49:52,125 Mas n�o temam. Acredito em voc�s rapazes. 713 00:49:56,905 --> 00:49:58,905 - Avan�ar. - Ataque. 714 00:50:08,564 --> 00:50:11,564 Avance a toda velocidade para o Wormgate. 715 00:50:12,538 --> 00:50:15,238 Ativar escudos traseiros. Cem por cento. 716 00:50:27,638 --> 00:50:29,171 Todos alertas. 717 00:50:29,172 --> 00:50:31,123 General Modi est� tentando escapar. 718 00:50:31,235 --> 00:50:33,181 Destrua os AIU's primeiro. 719 00:50:33,182 --> 00:50:34,882 Aqueles engra�adinhos est�o acabados. 720 00:50:34,984 --> 00:50:37,984 Eu preciso ter certeza que Modi n�o sabe os est�o os cristais. 721 00:50:38,403 --> 00:50:40,503 O jogo acabou. 722 00:50:41,125 --> 00:50:42,925 Sua hora chegou. 723 00:51:00,239 --> 00:51:02,638 Triton Force, temos trabalho duro para fazer. 724 00:51:02,639 --> 00:51:03,639 Vamos entrar l�. 725 00:51:13,231 --> 00:51:14,356 Onde est�o essas coisas? 726 00:51:14,357 --> 00:51:16,608 Est�o em todo lugar. N�o consigo travar. 727 00:51:16,609 --> 00:51:17,854 Beck, me cubra. 728 00:51:24,637 --> 00:51:27,037 Eles s�o muitos. N�o posso segurar. 729 00:51:28,399 --> 00:51:30,439 Eles est�o vindo... de todo lugar. 730 00:51:30,790 --> 00:51:32,734 Ah, pare com isso de autom�tico. 731 00:51:32,735 --> 00:51:33,735 Essas moscas precisam de um pouco de educa��o. 732 00:51:41,448 --> 00:51:42,748 Vamos, seja boazinha. 733 00:51:47,797 --> 00:51:49,797 Grasso, n�o v� para l�. 734 00:51:50,273 --> 00:51:53,716 Eu estou ferrado. Oh, n�o! 735 00:51:53,717 --> 00:51:54,717 Eles me pegaram. 736 00:52:06,269 --> 00:52:07,669 N�o pegue leve. 737 00:52:10,036 --> 00:52:12,010 Estes Anurianos est�o mortos. 738 00:52:12,011 --> 00:52:14,411 Acertem eles com f�ria e eles n�o v�o mais existir. 739 00:52:14,558 --> 00:52:16,958 - Est� em posi��o. - Pronto para atirar, senhor. 740 00:52:24,636 --> 00:52:25,636 Deve haver um jeito. 741 00:52:40,298 --> 00:52:41,817 Coronel Ghroy, devemos sair daqui agora. 742 00:52:41,818 --> 00:52:43,060 Eles est�o nos destruindo. 743 00:52:51,699 --> 00:52:54,556 Coronel Ghroy, Coronel. Onde est�o os seus homens? 744 00:52:54,557 --> 00:52:56,788 N�s precisamos de ajuda. 745 00:52:57,789 --> 00:53:00,201 Oh n�o. O destroier de Lord Komo. 746 00:53:17,553 --> 00:53:19,053 N�s n�o temos escolha, General. 747 00:53:19,054 --> 00:53:20,654 Devemos atravessar. 748 00:53:21,703 --> 00:53:22,903 Coronel, quais s�o as suas ordens? 749 00:53:23,606 --> 00:53:26,767 Todos AIU, corram para a nave de Modi de uma vez. 750 00:53:26,768 --> 00:53:28,408 Intrepid, ataque as naves inimigas. 751 00:53:28,409 --> 00:53:29,706 Triton Force. 752 00:53:29,707 --> 00:53:31,607 Voc� tem que desligar todos os sistemas principais. 753 00:53:32,677 --> 00:53:34,382 Deixem apenas os seus escudos ligados. 754 00:53:34,383 --> 00:53:37,383 Repito, desligue de uma vez. N�o lute. 755 00:53:45,277 --> 00:53:47,077 Major Conner, o que houve? 756 00:53:49,391 --> 00:53:52,121 Grasso, Grasso, voc�s e os outros se afastem da�. 757 00:53:52,122 --> 00:53:54,139 Resgatem o General. N�o h� tempo para explicar. 758 00:53:54,140 --> 00:53:56,524 Ok. Voc�s ouviram Conner. 759 00:53:56,525 --> 00:53:58,908 Todos que querem se libertar, sigam-me. 760 00:53:58,909 --> 00:53:59,909 Vamos salvar o General. 761 00:54:06,641 --> 00:54:10,720 Major Conner, voc� vai ter que liderar essa miss�o. 762 00:54:10,721 --> 00:54:12,221 Sim, senhor, espere... 763 00:54:12,222 --> 00:54:13,222 O que? 764 00:54:13,223 --> 00:54:15,627 Ap�s a explos�o. Ligue a for�a... 765 00:54:15,628 --> 00:54:17,928 e lidere esses homens para salvar o General. 766 00:54:18,928 --> 00:54:22,928 Triton Force. Sou muito grato a voc�s. 767 00:54:24,462 --> 00:54:25,962 Coronel Ghroy! 768 00:54:41,746 --> 00:54:43,746 Conner! Est� pr�ximo! 769 00:54:46,788 --> 00:54:47,788 Major, vamos embora! 770 00:55:05,890 --> 00:55:07,590 Sistemas desligados. 771 00:55:12,326 --> 00:55:15,226 Sistemas desligados. Algu�m pode me ouvir? 772 00:55:15,858 --> 00:55:17,927 Rapazes! Desligado! 773 00:55:18,783 --> 00:55:19,783 Desligado! 774 00:55:27,289 --> 00:55:30,927 Lord... Escudos de energia n�o respondem. 775 00:55:30,928 --> 00:55:34,628 Retornar para a posi��o. E parem o General Modi. 776 00:55:34,941 --> 00:55:35,941 Sim, meu Lord. 777 00:55:39,808 --> 00:55:41,434 Idiota e tolo. 778 00:55:41,435 --> 00:55:44,566 Sua detona��o nunca ia destruir um cruzador de batalha. 779 00:55:44,567 --> 00:55:46,867 Encontre o resto deles e os destruam. 780 00:55:47,065 --> 00:55:49,502 Se n�o houver ningu�m vivo. Ser� a rendi��o. 781 00:55:49,503 --> 00:55:50,503 Eu os quero todos mortos. 782 00:55:50,827 --> 00:55:51,827 N�o poupe ningu�m. 783 00:55:59,186 --> 00:56:01,186 AIU. Sistema de emerg�ncia online. 784 00:56:01,285 --> 00:56:03,018 - Reboot completo. - Levou tempo demais. 785 00:56:03,463 --> 00:56:05,741 Todos. Cuidado com os m�sseis. 786 00:56:05,742 --> 00:56:06,742 Sigam-me. Beck, Neso. 787 00:56:07,262 --> 00:56:08,262 Juntar a tripula��o. 788 00:56:14,756 --> 00:56:17,356 - Equipe, pode me ouvir? - Sim, senhor. 789 00:56:17,995 --> 00:56:18,995 Ah, malditos rapazes. 790 00:56:18,996 --> 00:56:20,996 Preparem o fogo nos amplificadores e mexam-se. 791 00:56:21,681 --> 00:56:24,581 Vamos pegar o General Modi e lev�-lo para casa. 792 00:56:25,676 --> 00:56:27,676 Vamos fazer isso! 793 00:56:28,426 --> 00:56:31,758 General, temos uma falha em todos os sistemas. 794 00:56:31,759 --> 00:56:32,759 Estamos presos. 795 00:56:33,724 --> 00:56:36,598 N�s n�o somos importantes. Mas os cristais s�o. 796 00:56:36,599 --> 00:56:38,699 Eles devem ser levados at� Anuria. 797 00:56:40,342 --> 00:56:43,542 General, n�o temos escolha. Temos que nos render. 798 00:56:49,991 --> 00:56:52,260 Capit�o Hered. Corremos contra o tempo. 799 00:56:52,261 --> 00:56:54,661 Envie todas as naves que tiver, agora! 800 00:56:54,732 --> 00:56:57,867 Temos que tirar esses cristais das m�os dos Platarians. 801 00:56:57,868 --> 00:56:59,684 Falhar n�o � uma op��o. 802 00:56:59,685 --> 00:57:00,685 Sim, General. 803 00:57:01,015 --> 00:57:02,015 Preparar todo o arsenal. 804 00:57:02,378 --> 00:57:05,017 Ajuste o poder de fogo para 48 Megaclicks. 805 00:57:05,018 --> 00:57:07,376 Prepare o fogo para atingir a nave inimiga. 806 00:57:07,377 --> 00:57:08,377 N�s vamos peg�-los l� fora. 807 00:57:09,539 --> 00:57:11,539 Preparar fogo. 808 00:57:12,791 --> 00:57:15,491 Major Conner. Vamos precisar de sua ajuda. 809 00:57:15,636 --> 00:57:17,647 Feliz em ajudar, Capit�o. 810 00:57:17,648 --> 00:57:20,248 Triton Force, retirar e reagrupar. 811 00:57:22,609 --> 00:57:23,609 Est� bem, pessoal. 812 00:57:24,148 --> 00:57:27,074 Isto � o que vale todo o treino e dedica��o. 813 00:57:27,075 --> 00:57:29,475 N�o deixar o povo Anuriano para tr�s. 814 00:57:31,561 --> 00:57:32,561 Sim, senhor! 815 00:57:32,995 --> 00:57:33,995 Capit�o, todos os sistemas est�o falhando. 816 00:57:34,832 --> 00:57:36,632 Esta coisa fedorenta � muito forte. 817 00:57:37,216 --> 00:57:39,216 Est� nos afetando. Somos muito pequenos. 818 00:57:40,010 --> 00:57:43,060 AIU's, vamos testar essa nave. 819 00:57:56,485 --> 00:57:59,968 Capit�o, estamos ao alcance de fogo do Destroier Platarian. 820 00:57:59,969 --> 00:58:00,969 Fogo! 821 00:58:13,200 --> 00:58:15,083 Capit�o, nosso ataque n�o causou danos. 822 00:58:15,084 --> 00:58:17,084 Sua tecnologia � muito avan�ada. 823 00:58:18,502 --> 00:58:20,623 Est� terminado. D� as ordens para evacuar. 824 00:58:20,624 --> 00:58:21,624 Salvem-se. 825 00:58:21,625 --> 00:58:24,825 - Evacuar? Mas General... - Vamos morrer. 826 00:58:25,681 --> 00:58:26,821 N�o h� nada que possa fazer. 827 00:58:28,377 --> 00:58:29,377 Nada. 828 00:58:30,071 --> 00:58:31,186 Voc�s devem estar brincando comigo. 829 00:58:31,187 --> 00:58:33,899 Diga-me se h� algo para fazer aqui? 830 00:58:33,900 --> 00:58:36,428 Desculpe, Capit�o. Mas vamos voltar daqui. 831 00:58:36,429 --> 00:58:38,429 Grasso, isso � sobre se salvar. 832 00:58:39,980 --> 00:58:41,831 Sem chances. Vou entrar. 833 00:58:41,832 --> 00:58:42,832 Volte agora! 834 00:58:43,142 --> 00:58:44,942 Ei, n�o estou escutando. 835 00:58:45,408 --> 00:58:46,928 - Eu n�o escuto... - Grasso, volte! 836 00:58:47,110 --> 00:58:48,880 - Continue tentando. - Est� me ouvindo, Grasso. 837 00:58:49,140 --> 00:58:50,140 N�o posso escutar. 838 00:58:51,174 --> 00:58:52,174 Grasso. � muito perigoso. 839 00:58:53,826 --> 00:58:54,826 Grasso, volte! 840 00:58:55,886 --> 00:58:59,916 Al�, al�? N�o est� ok. Est� cortando. 841 00:58:59,956 --> 00:59:01,356 Voc�s cortou o sinal. 842 00:59:02,293 --> 00:59:03,293 Estou logo atr�s, Grasso. 843 00:59:14,153 --> 00:59:15,993 Somos apenas eu e voc� dessa vez, Gun. 844 00:59:18,079 --> 00:59:19,079 Vamos fazer isso. 845 00:59:24,953 --> 00:59:25,953 Platarians! 846 00:59:34,273 --> 00:59:35,273 Gun, n�o! 847 00:59:53,882 --> 00:59:54,882 Anurianos tolos. 848 00:59:55,230 --> 00:59:57,830 Aperte o bot�o e destrua a Intrepid. 849 01:00:08,467 --> 01:00:10,667 Isso era tudo o que precis�vamos. 850 01:00:11,397 --> 01:00:13,021 Fogo nos Hiper Canh�es! 851 01:00:29,549 --> 01:00:31,649 Capit�o, nossos escudos ca�ram para vinte por cento. 852 01:00:33,254 --> 01:00:35,454 A Triton Force sabia o que estava fazendo afinal. 853 01:00:37,419 --> 01:00:38,419 Eu peguei, soldado. 854 01:00:39,536 --> 01:00:42,036 Salve o General. 855 01:00:57,783 --> 01:00:59,783 Fogo com tudo que t�m. 856 01:01:38,311 --> 01:01:40,091 Eu tenho esperan�a nesses cristais. 857 01:01:40,589 --> 01:01:42,689 Custou a vida de her�is, General. 858 01:01:46,971 --> 01:01:47,971 Assim como eu. 859 01:01:50,235 --> 01:01:51,815 Capit�o, os escudos n�o podem aguentar muito mais. 860 01:01:51,816 --> 01:01:52,816 Devemos abandonar a nave. 861 01:01:53,317 --> 01:01:56,417 Absolutamente n�o. Prepare-se para o ar�ete. 862 01:01:57,555 --> 01:01:59,796 Capit�o, tem certeza? � muito grande. Se batermos... 863 01:01:59,797 --> 01:02:01,632 Isso tem que funcionar. 864 01:02:01,633 --> 01:02:03,526 Ao meu comando. 865 01:02:03,527 --> 01:02:04,430 Agora! 866 01:02:16,079 --> 01:02:18,568 Cavalheiros, a frota est� livre. O campo caiu. 867 01:02:18,569 --> 01:02:20,369 Devemos tomar o caminho do Wormhole. 868 01:02:22,017 --> 01:02:25,081 Ent�o, prepare para saltar. 869 01:02:25,082 --> 01:02:27,647 N�s n�o devemos desperdi�ar essa oportunidade. 870 01:02:27,648 --> 01:02:30,048 Ela teve um pre�o muito alto. 871 01:02:39,018 --> 01:02:41,318 N�o. Eles est�o livres. Seus idiotas. 872 01:02:41,525 --> 01:02:42,525 Fogo na Intrepid. Destruam agora. 873 01:02:43,769 --> 01:02:45,962 Conner, os escudos da Intrepid ca�ram. 874 01:02:45,963 --> 01:02:47,863 A integridade da nave est� comprometida. 875 01:02:48,179 --> 01:02:49,833 Os motores principais est�o desgastados. 876 01:02:49,834 --> 01:02:51,990 A �nica coisa que est� funcionando � o gerador de saltos. 877 01:02:51,991 --> 01:02:53,671 N�s podemos voltar. 878 01:02:53,672 --> 01:02:55,172 Intrepid. Sabemos o que estamos fazendo. 879 01:02:55,173 --> 01:02:57,352 Caia fora daqui e se esque�a de n�s. 880 01:02:57,353 --> 01:02:59,091 Est� bem, Grasso. Prepare para avan�ar. 881 01:02:59,092 --> 01:03:01,182 Todos AIU, convergir para a minha posi��o. 882 01:03:01,331 --> 01:03:04,731 O que? Um salto �s cegas. Senhor, � imposs�vel. 883 01:03:04,844 --> 01:03:06,644 � melhor para sobreviver l�. 884 01:03:11,327 --> 01:03:14,427 Homens, preparem-se para um salto �s cegas no wormgate. 885 01:03:14,564 --> 01:03:15,984 Boa sorte, Triton Force. 886 01:03:27,254 --> 01:03:28,254 O que? 887 01:03:28,255 --> 01:03:31,813 Lord Komo, A Intrepid fez um salto as cegas. 888 01:03:31,814 --> 01:03:32,814 Os perdemos. 889 01:03:35,290 --> 01:03:36,290 Imbecis. 890 01:03:36,291 --> 01:03:39,665 Meu Lord, nave Anurianas chegando pelo Wormgate. 891 01:03:39,666 --> 01:03:41,322 S�o em grande n�mero, senhor. 892 01:03:41,323 --> 01:03:43,506 Precisamos nos retirar agora. 893 01:03:43,507 --> 01:03:47,455 Aten��o, chamando AIU. Estamos aqui para ajud�-los. 894 01:03:47,456 --> 01:03:50,114 Voc�s t�m ordens para retornar a base Anuriana. 895 01:03:50,115 --> 01:03:51,492 Temos refor�os. 896 01:03:51,493 --> 01:03:52,493 N�s conseguimos. 897 01:03:58,227 --> 01:03:59,908 Grasso, estamos voltando para casa. 898 01:04:01,778 --> 01:04:02,539 Estou indo para casa. 899 01:04:02,540 --> 01:04:03,907 Voc� vai me pagar por matar o Gun. 900 01:04:48,482 --> 01:04:49,482 N�o fuja ainda. 901 01:04:52,601 --> 01:04:53,030 E isso... 902 01:04:54,878 --> 01:04:56,548 � por Gun. 903 01:05:55,248 --> 01:05:59,948 Voc� acha que terminou, mas est� apenas come�ando. 904 01:05:59,949 --> 01:06:01,949 Leve a frota de volta para as docas. 905 01:06:02,027 --> 01:06:03,908 Vamos deixar o setor. 906 01:06:04,163 --> 01:06:06,755 Est� chegando a hora de fazer exatamente o que fiz... 907 01:06:06,756 --> 01:06:08,756 com esse pequeno sapo. 908 01:06:09,716 --> 01:06:10,716 Sim, meu Lord. 909 01:06:11,328 --> 01:06:13,252 Platarians, todas as naves... 910 01:06:13,253 --> 01:06:15,140 preparem-se para saltar imediatamente. 911 01:06:15,536 --> 01:06:18,544 Suas coordenadas s�o do ponto de onde estavam. 912 01:06:18,545 --> 01:06:19,545 Aguarde pelo contato. 913 01:06:23,543 --> 01:06:26,092 Algo est� errado, eles est�o se retirando. 914 01:06:26,093 --> 01:06:27,993 Grasso, n�o os persiga. 915 01:06:28,413 --> 01:06:31,123 Procure na �rea pelo resto da equipe. 916 01:06:31,124 --> 01:06:33,124 N�s perdemos muitos homens em batalha. 917 01:06:37,377 --> 01:06:40,147 Vamos, mostre sua coragem. 918 01:06:40,342 --> 01:06:42,342 Voc� n�o vai ganhar t�o f�cil. 919 01:06:47,029 --> 01:06:49,029 Grasso, n�o! 920 01:07:17,059 --> 01:07:21,634 Chefe, voc� e eu vamos Terminar isso de uma vez. 921 01:07:21,635 --> 01:07:24,166 Eu invejo sua coragem, desperdi�ada em sua... 922 01:07:24,167 --> 01:07:25,167 luta pela liberdade. 923 01:07:25,328 --> 01:07:27,810 Siga-me, se voc� puder. 924 01:07:43,929 --> 01:07:45,529 Cara. 925 01:07:46,330 --> 01:07:47,330 Onde eu estou? 926 01:07:54,217 --> 01:07:55,217 Onde est� aquele cara. 927 01:07:56,657 --> 01:07:57,657 Vamos! 928 01:07:57,764 --> 01:07:59,264 Vamos, onde quer que voc� esteja! 929 01:08:03,614 --> 01:08:05,514 Oh, cara. Est� quente. 930 01:08:24,232 --> 01:08:27,638 Esse � um �timo lugar para voc�. 931 01:08:27,639 --> 01:08:31,139 Deixe-me lhe mostrar como uma ra�a superior luta. 932 01:08:43,127 --> 01:08:44,127 A espada. 933 01:08:44,627 --> 01:08:48,427 Voc� me comove com sua espada e seu mini desintegrador. 934 01:08:50,585 --> 01:08:52,585 Isso vai ser muito f�cil. 935 01:09:04,306 --> 01:09:06,227 N�o t�o f�cil quanto seria. 936 01:09:06,468 --> 01:09:07,468 Volte aqui. 937 01:09:08,076 --> 01:09:09,376 Eu vejo que voc� � esperto... 938 01:09:09,377 --> 01:09:10,993 tanto quanto � fraco. 939 01:09:10,994 --> 01:09:13,094 Cruzando oeste triturador de corpo. 940 01:09:19,786 --> 01:09:22,886 Voc� � pat�tico. Como seus mortos s�o. 941 01:09:25,206 --> 01:09:26,206 Logo voa para longe. 942 01:09:27,988 --> 01:09:30,208 Voc� chama a si mesmo de guerreiro? 943 01:09:37,638 --> 01:09:40,180 Voc� � fraco. Eu vou destru�-lo. 944 01:09:46,010 --> 01:09:48,210 Isso vai ser muito f�cil. 945 01:10:27,004 --> 01:10:28,504 Eu peguei, quase peguei. 946 01:10:54,504 --> 01:10:55,504 Oh, n�o! 947 01:10:56,170 --> 01:10:58,170 Vamos subir! 948 01:11:01,485 --> 01:11:03,085 Quente, quente, quente! 949 01:11:05,829 --> 01:11:06,957 - Superaquecimento. - Merda! 950 01:11:06,958 --> 01:11:09,529 - Superaquecimento. - Estou tostando. 951 01:11:09,530 --> 01:11:11,530 Superaquecimento. Superaquecimento. 952 01:11:21,770 --> 01:11:25,070 Vamos l�, Grasso. Voc� pode fazer. 953 01:11:27,934 --> 01:11:30,293 Voc� j� conseguiu sair da luz ent�o. 954 01:11:30,294 --> 01:11:32,294 Eu n�o pensei que sairia. 955 01:11:33,966 --> 01:11:38,322 Nenhum Anuriano jamais levantou-se contra um Platarian. 956 01:11:38,323 --> 01:11:40,123 Voc� n�o � nada. 957 01:11:42,020 --> 01:11:44,020 Tempo de acabar com sua vit�ria. 958 01:11:51,744 --> 01:11:53,544 Voc� n�o pode fugir. 959 01:11:57,904 --> 01:11:59,204 Oh, minha espada. 960 01:12:06,295 --> 01:12:07,295 N�s podemos entrar. 961 01:12:09,853 --> 01:12:10,853 Voc� n�o pode se esconder. 962 01:12:18,690 --> 01:12:20,590 Acho que posso usar essa estrela para lutar. 963 01:12:22,870 --> 01:12:23,870 Certo. 964 01:12:41,319 --> 01:12:42,319 Sou eu em vermelho. 965 01:13:20,606 --> 01:13:22,286 Eu estou tirando suas asas. Inseto. 966 01:13:49,103 --> 01:13:51,632 Grasso, Grasso. Onde diabos est� voc�? 967 01:13:51,633 --> 01:13:53,418 � o Conner. Responda-me j�. 968 01:14:10,705 --> 01:14:12,505 Grasso, pode me ouvir? 969 01:14:12,902 --> 01:14:14,602 Pode me ouvir, sargento? Apare�a! 970 01:14:29,678 --> 01:14:31,489 Vamos l�. � melhor funcionar. 971 01:14:32,820 --> 01:14:35,420 Grasso! Grasso, responda. Voc� ouviu? 972 01:14:52,962 --> 01:14:55,262 Depressa. Recarregue ou conserte. 973 01:14:56,431 --> 01:14:57,431 Vamos. 974 01:15:00,225 --> 01:15:03,145 Aguardem rapazes. Estou indo por voc�s. 975 01:15:09,989 --> 01:15:11,825 Neso, voc� est� pronto para isso? 976 01:15:11,826 --> 01:15:12,906 Pronto! 977 01:15:12,907 --> 01:15:14,852 Ent�o o que estamos esperando, vamos nessa. 978 01:15:26,317 --> 01:15:27,317 O que aconteceu? 979 01:15:27,982 --> 01:15:28,982 N�o! 980 01:15:31,918 --> 01:15:34,618 Neso, Neso porque n�o podemos atravessar isso? 981 01:15:34,975 --> 01:15:37,175 Eu preciso voltar! 982 01:15:37,752 --> 01:15:40,752 AIU Con, o que voc� est� fazendo? 983 01:15:41,593 --> 01:15:44,223 Este portal � inseguro. Suas ordens s�o para... 984 01:15:44,224 --> 01:15:45,871 retornar a base em Anuria. 985 01:15:46,430 --> 01:15:47,984 Tamb�m tenho algo s�rio para dizer. 986 01:15:47,985 --> 01:15:50,885 Abra o portal, ou eu vou explodir para abri-lo. 987 01:15:52,594 --> 01:15:55,150 Sargento pare com isso. Retorne para a base. 988 01:16:07,569 --> 01:16:08,774 Ancestrais, podem me ouvir? 989 01:16:09,668 --> 01:16:11,030 Meu irm�o Rob, Pai. 990 01:16:12,536 --> 01:16:14,912 Por favor, protejam meus amigos. 991 01:16:14,913 --> 01:16:17,513 Eu n�o posso. 992 01:16:18,402 --> 01:16:19,402 Vamos amigo. 993 01:16:20,199 --> 01:16:21,199 N�o h� nada a fazer. 994 01:16:28,629 --> 01:16:30,945 Sargento Grasso. Onde est� voc�? 995 01:16:30,946 --> 01:16:31,946 Por favor, responda. 996 01:16:45,914 --> 01:16:46,914 L� est� ele. 997 01:18:25,270 --> 01:18:28,370 Anuriano, n�o tenha medo. 998 01:18:28,705 --> 01:18:30,605 A dor ser� tempor�ria. 999 01:18:34,050 --> 01:18:37,212 Eu vou realmente apreciar isto. 1000 01:18:53,261 --> 01:18:56,480 O tempo da sua ra�a est� terminando. 1001 01:18:56,481 --> 01:18:58,685 N�o haver� muito tempo. 1002 01:18:58,686 --> 01:19:02,186 E agora a gal�xia ser� nossa. 1003 01:19:12,127 --> 01:19:17,297 Seu treino, sua tecnologia e suas habilidades n�o s�o nada. 1004 01:19:17,298 --> 01:19:20,898 Diante do poder das armas dos Platarians. 1005 01:19:26,857 --> 01:19:29,357 � hora de Rock Roll. 1006 01:20:17,769 --> 01:20:19,569 Minha espada. 1007 01:20:35,362 --> 01:20:39,092 Costuma se partir antes das supernovas. 1008 01:20:46,275 --> 01:20:47,275 Volte aqui. 1009 01:20:49,846 --> 01:20:50,846 Seu covarde. 1010 01:21:14,327 --> 01:21:16,327 Vamos, vamos. 1011 01:21:30,286 --> 01:21:32,286 Minha espada. 1012 01:21:38,965 --> 01:21:39,965 Mater. 1013 01:21:48,360 --> 01:21:50,160 Combatente at� a morte. 1014 01:22:42,584 --> 01:22:43,584 Voc� est� fora. 1015 01:23:36,513 --> 01:23:38,513 Voc� est� inutilizado. 1016 01:23:38,635 --> 01:23:42,635 Voc� perdeu sua �ltima chance de reagir. 1017 01:24:40,380 --> 01:24:42,640 Ei "sarge", pens�vamos que o hav�amos perdido l�. 1018 01:24:42,641 --> 01:24:45,241 - Mantenha-se vivo. - Pode apostar. 1019 01:24:45,936 --> 01:24:46,936 Seu covarde. 1020 01:24:49,628 --> 01:24:50,628 N�o! 1021 01:24:51,943 --> 01:24:55,243 Isso � uma covardia! 1022 01:25:02,239 --> 01:25:06,239 Major, temos um trabalho justo para terminar l�. 1023 01:25:07,335 --> 01:25:08,993 N�s precisamos encontr�-lo. 1024 01:25:08,994 --> 01:25:11,494 N�o se preocupe, sargento. Eu vou voltar. 1025 01:25:12,324 --> 01:25:15,424 Da pr�xima vez, estaremos prontos. 1026 01:26:04,973 --> 01:26:12,973 Legendas - Kilo 76393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.