Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,747 --> 00:00:22,574
¿Por qué no va a
la Policía europea?
2
00:00:22,857 --> 00:00:24,339
Porque creo que es uno de ustedes.
3
00:00:24,342 --> 00:00:25,736
Tengo el presentimiento
de qué voy a desear...
4
00:00:25,760 --> 00:00:27,320
nunca haber
respondido a esa llamada.
5
00:00:28,430 --> 00:00:29,507
Ya lo hago.
6
00:00:34,666 --> 00:00:36,175
2019 - BREXIT
7
00:00:36,210 --> 00:00:37,286
El Presidente Sherman...
8
00:00:37,364 --> 00:00:39,106
está llevando a cabo su
primera campaña electoral,
9
00:00:39,107 --> 00:00:42,001
2020 - FREXIT
- casi dos años después
de su compromiso con el referéndum...
10
00:00:42,025 --> 00:00:43,671
NOVIEMBRE DE 2020:
SE DISUELVE UNIÓN EUROPEA
- que lo elevó a Presidente interino...
11
00:00:43,695 --> 00:00:46,111
NOVIEMBRE DE 2020: SE DISUELVE UNIÓN EUROPEA -.
..de la recién formada Federación Europea.
12
00:00:46,135 --> 00:00:48,077
ABRIL DE 2012:
SE FORMA LA FEDERACIÓN EUROPEA
13
00:00:48,108 --> 00:00:50,173
John Kilborn y el
Presidente Sherman...
14
00:00:50,208 --> 00:00:51,735
MAYO DE 2021:
RICHARD SHERMAN ES NOMBRADO PRESIDENTE
- se encontraron y se dieron la mano...
15
00:00:51,759 --> 00:00:53,347
MAYO DE 2021: RICHARD SHERMAN ES NOMBRADO PRESIDENTE
- en el Palacio del Congreso de Bruselas...
16
00:00:53,371 --> 00:00:55,185
después de que cada
uno habló con el conf...
17
00:00:55,209 --> 00:00:56,789
DICIEMBRE 2 DE 2022:
ELECCIÓN PRESIDENCIAL
DE LA FEDERACIÓN EUROPEA
18
00:00:56,813 --> 00:00:58,073
La Primera Dama Patricia Sherman...
19
00:00:58,097 --> 00:00:59,420
se dirigió a los
delegados en París...
20
00:00:59,444 --> 00:01:01,086
en nombre de la
campaña de su marido.
21
00:01:01,087 --> 00:01:03,407
Estoy inmensamente orgullosa
de nuestra Federación Europea.
22
00:01:04,249 --> 00:01:07,212
Usaremos nuestros miedos para seguir
siendo los Estados Unidos de Europa...
23
00:01:07,227 --> 00:01:09,552
y convertirnos en un
orden más fuerte y pacífico,
24
00:01:09,587 --> 00:01:11,601
como ejemplo para
el resto del mundo,
25
00:01:11,705 --> 00:01:14,101
algo que mi marido quiso
desde hace tanto tiempo,
26
00:01:14,400 --> 00:01:15,857
el unirnos a todos.
27
00:01:16,629 --> 00:01:19,820
NOVIEMBRE 13 DE 2022:
EL PRESENTE
28
00:01:20,439 --> 00:01:22,469
Desde que tengo memoria,
29
00:01:22,504 --> 00:01:23,631
han estado en guerra.
30
00:01:23,666 --> 00:01:25,263
Con códigos establecidos.
31
00:01:25,926 --> 00:01:27,556
De vez en cuando, algo ocurre...
32
00:01:27,591 --> 00:01:29,043
para compensar el balance,
33
00:01:29,571 --> 00:01:31,110
para inclinar la balanza.
34
00:01:31,623 --> 00:01:33,849
Aquí es donde se complica todo.
35
00:02:39,480 --> 00:02:42,471
La paz de Dios,
que sobrepasa todo entendimiento.
36
00:02:45,444 --> 00:02:49,525
Guarden sus corazones y sus mentes
en el conocimiento y el amor de Dios.
37
00:02:53,851 --> 00:02:56,112
La bendición de Dios Todopoderoso,
38
00:02:56,413 --> 00:02:59,796
del Padre,
el Hijo y el Espíritu Santo,
39
00:03:00,033 --> 00:03:04,495
esté entre ustedes y
permanezca con ustedes siempre.
40
00:04:03,119 --> 00:04:04,523
Ya es hora.
41
00:04:05,905 --> 00:04:07,285
Bon appétit.
42
00:04:40,044 --> 00:04:43,149
Hola, cariño, soy yo.
Estoy retrasado.
43
00:04:43,184 --> 00:04:44,547
Llega tarde, como siempre.
44
00:04:45,617 --> 00:04:47,822
Pero pues, espérame despierta.
45
00:04:48,227 --> 00:04:50,412
Te quiero mucho. De acuerdo.
46
00:04:56,227 --> 00:04:57,537
Tu billetera.
47
00:04:59,146 --> 00:05:01,195
En el capó. Ahora.
48
00:05:01,230 --> 00:05:02,429
No dispares.
49
00:05:02,464 --> 00:05:04,260
- ¡Ahora!
- La estoy sacando.
50
00:05:10,849 --> 00:05:12,508
Tu Rolex también.
51
00:05:16,121 --> 00:05:17,516
Ahora el maletín.
52
00:05:19,608 --> 00:05:21,764
Permíteme sacar el contenido,
al menos.
53
00:05:21,799 --> 00:05:23,295
Maletín en el capó.
54
00:05:23,329 --> 00:05:25,247
Sabes,
me gusta bastante este traje,
55
00:05:25,255 --> 00:05:28,223
y realmente no creo que
quieras hacerle un agujero.
56
00:05:28,300 --> 00:05:30,504
Bueno, las balas de plata
dejan grandes agujeros.
57
00:05:33,222 --> 00:05:34,548
¿Quién eres?
58
00:05:34,922 --> 00:05:36,905
Yo te conozco. ¿Quién eres?
59
00:05:47,843 --> 00:05:50,031
Lo siento, Harry.
No es nada personal.
60
00:07:15,170 --> 00:07:16,170
Señor.
61
00:07:37,506 --> 00:07:39,514
Tío Harry, ¿cómo estás?
62
00:07:41,134 --> 00:07:43,284
- Me han disparado.
- ¡Muy buena!
63
00:07:43,328 --> 00:07:45,897
¿La tía Emma te atrapó comiendo
antes de la cena otra vez?
64
00:07:45,931 --> 00:07:47,379
Esta vez...
65
00:07:49,767 --> 00:07:51,363
es una bala de plata.
66
00:07:51,894 --> 00:07:52,926
¿Qué es lo que dijiste?
67
00:07:53,353 --> 00:07:54,353
¿De qué estás hablando?
68
00:07:56,321 --> 00:07:57,406
Fue Randall.
69
00:07:57,741 --> 00:08:00,318
- Rand... ¿Randall Jackson?
- Sí.
70
00:08:01,310 --> 00:08:02,977
Ahora, escúchame...
71
00:08:03,279 --> 00:08:05,178
- Sabes que te quiero.
- Harry, ¿dónde estás?
72
00:08:11,896 --> 00:08:13,055
¿Harry?
73
00:08:17,193 --> 00:08:18,293
¡Harry!
74
00:08:18,645 --> 00:08:20,241
¡Harry, quédate conmigo!
75
00:08:20,547 --> 00:08:22,578
¡Iré por ti, Harry!
Quédate ahí.
76
00:08:30,668 --> 00:08:32,367
Estamos en vivo en la
revelación de una...
77
00:08:32,368 --> 00:08:33,943
escena del crimen,
cerca de Gare du Nord.
78
00:08:33,967 --> 00:08:36,973
Hay un hombre tendido en el suelo,
cubierto con una sábana blanca.
79
00:08:37,008 --> 00:08:39,191
Parece que tratan de identificar
a esta persona ahora,
80
00:08:39,226 --> 00:08:41,055
pero parece uno o más disparos,
no lo sabemos por ahora.
81
00:08:41,079 --> 00:08:44,355
Hay Policías y
ambulancias en la escena.
82
00:08:44,390 --> 00:08:46,750
Desde luego, los mantendremos
actualizados esta noche,
83
00:08:46,751 --> 00:08:48,256
mientras se desarrollan
los eventos.
84
00:08:48,257 --> 00:08:49,602
Lo siento mucho.
85
00:08:52,370 --> 00:08:54,365
Disculpen.
Muévanse. ¡Muévanse!
86
00:08:54,400 --> 00:08:56,437
¡Teniente Hunter!
Detective Hunter.
87
00:08:57,175 --> 00:08:58,760
¡Detective Hunter!
88
00:08:59,252 --> 00:09:00,427
Déjenla pasar.
89
00:09:07,743 --> 00:09:10,700
Entonces,
es un atraco que salió mal.
90
00:09:10,835 --> 00:09:13,572
Sin identificación.
Falta la billetera.
91
00:09:16,653 --> 00:09:18,543
Recibí una llamada anónima.
92
00:09:20,523 --> 00:09:22,141
No hay identificación del tirador.
93
00:09:26,529 --> 00:09:27,849
¡Bastien!
94
00:09:29,908 --> 00:09:31,161
Es McGregor.
95
00:09:33,269 --> 00:09:34,440
¿Qué hace ella aquí?
96
00:09:34,475 --> 00:09:37,473
¿Una investigadora privada
en mi escena del crimen?
97
00:09:37,508 --> 00:09:39,148
¿No deberías estar
afuera persiguiendo?
98
00:09:39,180 --> 00:09:41,149
¿A algunas esposas
o maridos infieles?
99
00:09:41,184 --> 00:09:43,600
La víctima era el tío de Wolfe.
100
00:09:43,635 --> 00:09:46,130
¿En serio?
Qué interesante.
101
00:09:46,447 --> 00:09:47,572
¿Te encuentras bien?
102
00:09:47,673 --> 00:09:49,621
Sí. He tenido mejores noches.
103
00:09:50,517 --> 00:09:53,537
¿Quieres decirme lo que un
manejador de campaña presidencial?
104
00:09:53,937 --> 00:09:56,714
¿Hacía aquí a esta
hora de la noche?
105
00:09:56,749 --> 00:09:58,440
No lo sé, Teniente.
106
00:09:58,809 --> 00:10:01,242
Fue una noche terrible.
107
00:10:01,357 --> 00:10:04,766
Que Joggers fuera destrozado
por estos animales.
108
00:10:05,154 --> 00:10:06,657
No tiene sentido.
109
00:10:07,423 --> 00:10:09,500
Me voy a casa del
Teniente McGregor.
110
00:10:10,460 --> 00:10:12,897
Estoy segura de que puedo
encontrar a una esposa infiel allí.
111
00:10:14,697 --> 00:10:15,988
Listilla.
112
00:10:19,577 --> 00:10:21,258
¿Qué es lo que tenemos? ¿Edad?
113
00:10:22,205 --> 00:10:23,035
Cuarenta y cinco.
114
00:10:23,070 --> 00:10:24,247
¿Motivo?
115
00:10:26,509 --> 00:10:28,296
Quiero una autopsia completa.
116
00:10:29,154 --> 00:10:31,133
Revisa esto a detalle.
117
00:10:36,719 --> 00:10:39,047
Dame ese informe a primera
hora de la mañana, Bastien.
118
00:10:41,483 --> 00:10:43,033
Buen trabajo esta noche.
119
00:10:44,294 --> 00:10:45,869
Blaze, vamos.
120
00:10:50,607 --> 00:10:51,985
¿Cuál crees que es la diferencia?...
121
00:10:52,009 --> 00:10:53,521
entre la gente y los lobos?
122
00:10:53,527 --> 00:10:56,650
Son animales, tonto.
Yo no soy un animal.
123
00:10:58,874 --> 00:11:00,625
Bueno, no, no como...
124
00:11:00,876 --> 00:11:02,795
No es lo mismo que ellos, no.
125
00:11:03,677 --> 00:11:05,051
Como yo...
126
00:11:07,457 --> 00:11:09,041
cuando descubrí que...
127
00:11:11,195 --> 00:11:13,213
Tenía a un animal dentro de mí.
128
00:11:13,629 --> 00:11:15,506
Tal vez tú también lo harás.
129
00:11:16,949 --> 00:11:19,909
Tal vez descubras al
animal que llevas dentro.
130
00:11:20,469 --> 00:11:21,750
¿Comprendes?
131
00:11:33,783 --> 00:11:36,580
¿Señorita Wolfe?
¿La investigadora privada?
132
00:11:36,615 --> 00:11:37,943
Me llamo Jean Tesaud.
133
00:11:37,979 --> 00:11:40,355
Trabajo para la Primera Dama,
Patricia Sherman.
134
00:11:40,973 --> 00:11:42,106
De acuerdo.
135
00:11:42,199 --> 00:11:44,421
La señora Sherman solicita
una reunión con usted...
136
00:11:44,452 --> 00:11:46,513
en su residencia u oficinas...
137
00:11:46,662 --> 00:11:47,892
para discutir un asunto.
138
00:11:48,814 --> 00:11:50,312
¿Puedo preguntar de qué se trata?
139
00:11:50,424 --> 00:11:52,428
No. Es un asunto privado,
140
00:11:52,500 --> 00:11:55,320
y toda su discreción
será muy apreciada.
141
00:11:55,670 --> 00:11:56,768
Ya veo.
142
00:12:19,574 --> 00:12:20,921
K. WOLFE
INVESTIGADORA PRIVADA
143
00:12:20,956 --> 00:12:23,225
Por favor.
Siéntese, señora Sherman.
144
00:12:23,260 --> 00:12:24,520
¿En qué puedo ayudarla?
145
00:12:24,757 --> 00:12:27,001
- Quiero contratarla.
- ¿Para qué?
146
00:12:27,036 --> 00:12:28,841
Alguien quiere matar a mi marido.
147
00:12:30,162 --> 00:12:32,028
Es el Presidente, después de todo.
148
00:12:35,016 --> 00:12:37,209
La llamada preguntaba
sí nos llegó el mensaje.
149
00:12:37,760 --> 00:12:39,017
Harry.
150
00:12:40,713 --> 00:12:42,664
¿Por qué no va a
la Policía europea?
151
00:12:43,658 --> 00:12:45,298
Porque creo que es uno de ustedes.
152
00:12:46,753 --> 00:12:48,390
Por mí, quiere decir...
153
00:12:48,625 --> 00:12:50,028
Un hombre lobo.
154
00:12:50,683 --> 00:12:53,159
¿Y qué la hace estar tan segura
de que es uno de nosotros?
155
00:12:53,558 --> 00:12:55,033
¿Y no uno de ustedes?
156
00:12:55,860 --> 00:12:58,336
Y por usted,
me refiero a los vampiros.
157
00:12:58,371 --> 00:13:00,810
Los de su clase son mucho
más viciosos que nosotros.
158
00:13:01,274 --> 00:13:02,658
Y más fuertes.
159
00:13:04,711 --> 00:13:06,725
Dijo que sabía lo
que era mi marido.
160
00:13:07,955 --> 00:13:10,254
¿Por qué una vampira
se casaría con un lobo?
161
00:13:10,589 --> 00:13:12,037
Porque lo amo.
162
00:13:15,980 --> 00:13:18,191
Ambos candidatos son lobos.
163
00:13:18,699 --> 00:13:20,605
Si los humanos lo supieran.
164
00:13:27,091 --> 00:13:31,879
Cinco mil por adelantado,
más gastos.
165
00:13:34,023 --> 00:13:35,372
Aquí hay diez.
166
00:13:36,267 --> 00:13:37,819
Venga a verme si se le acaba.
167
00:13:37,885 --> 00:13:39,858
¿Conoce a Randall Jackson?
168
00:13:40,296 --> 00:13:42,301
No. ¿Debería?
169
00:13:42,690 --> 00:13:44,199
Es uno de los míos.
170
00:13:45,009 --> 00:13:46,184
¿Sospechoso?
171
00:13:46,527 --> 00:13:49,516
Sí. Mató a Harry.
172
00:13:50,300 --> 00:13:51,769
¿Cómo sabe eso?
173
00:13:53,784 --> 00:13:56,509
El dinero en la mano siempre
me refresca la memoria.
174
00:13:57,145 --> 00:13:58,921
¿La Policía lo sabe?
175
00:13:59,056 --> 00:14:02,036
No, todavía no.
176
00:14:02,267 --> 00:14:04,426
Y quiero encontrarlo,
antes que ellos.
177
00:14:08,340 --> 00:14:09,738
Este es mi número privado.
178
00:14:10,799 --> 00:14:13,954
Llámeme, si se acuerda de algo más.
179
00:14:22,435 --> 00:14:25,539
¿Le quema que tengamos todo
el poder de la Federación?
180
00:14:25,774 --> 00:14:27,651
¿Se refiere a los
borrachos o a los lobos?
181
00:14:27,786 --> 00:14:29,050
Lobos.
182
00:14:29,084 --> 00:14:32,579
Es débil,
pero más fuerte que el resto.
183
00:14:32,954 --> 00:14:35,126
Pero ya tiene el deseo.
184
00:14:35,472 --> 00:14:37,712
Le daré todo lo que necesite.
185
00:14:38,047 --> 00:14:39,718
No vamos a hacer esto.
186
00:14:39,753 --> 00:14:41,166
Salga de mi cabeza.
187
00:14:42,646 --> 00:14:45,500
Bien.
Por favor, manténgame informada.
188
00:14:48,710 --> 00:14:50,907
Los vampiros y los humanos
nunca me molestaron.
189
00:14:51,163 --> 00:14:52,909
No hay mucho que lo haga.
190
00:14:53,015 --> 00:14:54,673
Pero Harry está muerto,
191
00:14:54,725 --> 00:14:56,335
y tengo a la esposa
del Presidente...
192
00:14:56,368 --> 00:14:58,697
pidiéndome que
averigüe quién fue.
193
00:14:58,703 --> 00:15:01,596
Creo que me voy a arrepentir de
haber contestado esa llamada.
194
00:15:02,123 --> 00:15:03,599
Ya lo hago.
195
00:15:09,480 --> 00:15:12,489
Parece que no tienen ni idea
de quién dirige su ciudad.
196
00:15:13,383 --> 00:15:15,635
Voto decisivo para la apatía.
197
00:15:16,611 --> 00:15:17,986
Creo que lo saben.
198
00:15:19,197 --> 00:15:20,803
Los hombres lobo y los vampiros...
199
00:15:20,838 --> 00:15:22,756
aceptan su apoyo amablemente,
200
00:15:22,791 --> 00:15:25,262
y esa gracia es todo lo
que piden a cambio...
201
00:15:25,287 --> 00:15:26,645
para el cumplimiento.
202
00:15:36,623 --> 00:15:38,900
¡Oye! ¿Qué tal un poco
de servicio aquí?
203
00:15:38,935 --> 00:15:40,338
¿Mientras todavía
soy una cachorra?
204
00:15:40,362 --> 00:15:41,362
¿Qué?
205
00:15:44,530 --> 00:15:46,713
¿Tienes algún problema, amiga?
206
00:15:47,466 --> 00:15:50,520
Sí. Este lugar es un basurero.
207
00:15:53,071 --> 00:15:54,538
Te extrañé, Frank.
208
00:15:55,674 --> 00:15:57,659
Mi pequeña loba Wolfie.
209
00:15:58,277 --> 00:16:00,884
¿Cómo es que ya no vienes por aquí?
210
00:16:00,919 --> 00:16:03,500
Tu mujer amenazó con hacerme
daño, si alguna vez volvía.
211
00:16:03,740 --> 00:16:06,021
Creo que el término
exacto fue esterilización.
212
00:16:07,493 --> 00:16:10,192
Siempre ha sido del tipo celoso.
213
00:16:10,330 --> 00:16:13,426
¿Quieres lo de siempre?
¿Pelo del lobo?
214
00:16:14,581 --> 00:16:16,792
Tus bromas son peores
que su esterilización.
215
00:16:17,961 --> 00:16:19,589
Siento lo de Harry.
216
00:16:20,141 --> 00:16:22,319
Era un caballero.
217
00:16:23,925 --> 00:16:27,133
¡Otro lobo ha muerto!
218
00:16:27,362 --> 00:16:28,709
Levántenla...
219
00:16:39,507 --> 00:16:40,976
¿Has visto a Randall?
220
00:16:41,510 --> 00:16:43,606
No me digas que fue él.
221
00:16:44,737 --> 00:16:46,720
¡Ese hijo de puta!
222
00:16:49,183 --> 00:16:50,960
Lobos matando a lobos.
223
00:16:51,744 --> 00:16:54,091
¿Adónde va a ir a parar el mundo?
224
00:16:54,126 --> 00:16:55,316
Necesito encontrarlo.
225
00:16:56,357 --> 00:16:57,688
Haré una llamada.
226
00:17:00,545 --> 00:17:01,907
Date gusto.
227
00:17:04,340 --> 00:17:06,609
Trata de no meter a
Frank en problemas.
228
00:17:08,703 --> 00:17:11,517
¿Dónde estás?
¿Dónde estás en esta ciudad?
229
00:17:11,552 --> 00:17:14,505
Te encontraré. Puedo olerte.
230
00:17:14,559 --> 00:17:17,931
Sé que estás detrás de una esquina
y dentro de una alcantarilla.
231
00:17:17,979 --> 00:17:19,971
Te buscaré y haré que te retuerzas.
232
00:17:19,981 --> 00:17:22,003
Mientras te saco las venas.
233
00:17:22,038 --> 00:17:24,807
Me beberé tu savia, mientras
me ruegues que pare,
234
00:17:24,919 --> 00:17:26,265
y no lo haré,
235
00:17:26,329 --> 00:17:29,170
pero disfrutaré cada
segundo de la cacería.
236
00:17:29,248 --> 00:17:32,482
Sobre todo, los momentos
antes de que te muerda.
237
00:17:32,560 --> 00:17:34,463
Y la primera rasgadura.
238
00:17:52,313 --> 00:17:53,518
Sabes, Kristy,
239
00:17:54,498 --> 00:17:58,134
si no entiendes realmente
al lobo que llevas dentro,
240
00:17:58,234 --> 00:18:00,252
al animal que llevas dentro,
241
00:18:01,520 --> 00:18:07,172
el problema es que algún día,
puede que no recuerdes...
242
00:18:08,540 --> 00:18:10,250
lo que estabas haciendo...
243
00:18:10,285 --> 00:18:12,495
cuando ese lado de ti,
estaba en control.
244
00:19:41,640 --> 00:19:44,503
Nuestra historia principal de hoy,
el Presidente Richard Sherman...
245
00:19:44,535 --> 00:19:46,334
continúa con su
campaña de reelección,
246
00:19:46,562 --> 00:19:48,440
se dirigió a los medios de
comunicación en el Parlamento.
247
00:19:48,464 --> 00:19:51,059
Sherman y su equipo señalaron
que seguirán adelante...
248
00:19:51,083 --> 00:19:52,570
después de que su
manejador de campaña,
249
00:19:52,594 --> 00:19:54,348
Harry Goldstone,
fuera encontrado muerto.
250
00:19:54,661 --> 00:19:56,737
Matar a Harry no
era parte del plan.
251
00:19:57,798 --> 00:19:59,405
No me cites el código.
252
00:20:00,551 --> 00:20:02,345
¿Los lobos no matan a los lobos?
253
00:20:02,380 --> 00:20:04,145
Un desarrollo impactante
en Saint-Gilles.
254
00:20:04,180 --> 00:20:05,368
Tenemos informes
que llegan ahora...
255
00:20:05,392 --> 00:20:07,403
que se han encontrado
varios cuerpos...
256
00:20:07,438 --> 00:20:08,998
en el parque más
grande de la ciudad.
257
00:20:09,076 --> 00:20:11,566
La Policía está en la escena e
investigando este último...
258
00:20:11,601 --> 00:20:13,041
en una serie de
horribles ataques.
259
00:20:13,425 --> 00:20:15,569
Vamos a dividir el
maldito dinero ahora.
260
00:20:15,815 --> 00:20:17,832
¿Cuándo nos pagarán?
261
00:20:19,844 --> 00:20:21,494
Dentro de dos noches.
262
00:20:23,389 --> 00:20:24,834
El día 25.
263
00:20:24,869 --> 00:20:26,438
Mantén a la Policía ocupada.
264
00:20:26,826 --> 00:20:28,691
Ataquen dos parques de camino a casa.
265
00:20:37,103 --> 00:20:38,413
¡Enciérrenlo!
266
00:20:39,821 --> 00:20:40,915
Yo no hice nada.
267
00:20:41,556 --> 00:20:44,723
¡Nadie hace nada nunca!
¡Vas a ir a la cárcel, hijo!
268
00:20:45,351 --> 00:20:47,665
El Presidente Sherman ha
estado hoy en Bruselas,
269
00:20:47,929 --> 00:20:51,538
hablando en un auditorio de
periodistas internacionales selectos...
270
00:20:51,782 --> 00:20:54,356
en la Cumbre de las
Naciones de Europa Occidental.
271
00:20:54,591 --> 00:20:57,732
Harry Goldstone fue un amigo...
272
00:20:58,147 --> 00:21:01,625
y confidente político
durante toda mi carrera.
273
00:21:02,084 --> 00:21:03,834
Su servicio a la Federación...
274
00:21:04,305 --> 00:21:06,111
Bastien, siéntate.
275
00:21:07,073 --> 00:21:10,684
Sí, justo a tiempo para el
discurso del Presidente...
276
00:21:11,168 --> 00:21:14,535
sobre su manejador
de campaña muerto.
277
00:21:14,539 --> 00:21:16,028
El debate continuará.
278
00:21:16,447 --> 00:21:18,344
Así es como Harry lo querría.
279
00:21:22,878 --> 00:21:24,083
La persona que,
280
00:21:24,755 --> 00:21:26,802
que me conoce mejor que nadie,
281
00:21:26,841 --> 00:21:29,127
la persona en la que más confío.
282
00:21:29,869 --> 00:21:33,240
Y, por supuesto, Frederik Forsythe,
283
00:21:33,275 --> 00:21:35,884
nuestro abogado y amigos.
284
00:21:35,919 --> 00:21:39,642
¡Blaze! Toma una silla. Qué amable
de tu parte unirte a nosotros.
285
00:21:39,770 --> 00:21:43,220
- Forense.
- Del Forense...
286
00:21:43,649 --> 00:21:45,941
Las balas eran de plata.
287
00:21:47,302 --> 00:21:50,851
Plata es plata, oro es oro.
288
00:21:50,886 --> 00:21:53,538
Pero muerte... ¡Es la muerte!
289
00:21:54,810 --> 00:21:57,518
¡La oficina del Presidente está
respirándome en la nuca!
290
00:21:58,122 --> 00:22:00,453
Quieren respuestas,
y las quieren ahora.
291
00:22:00,488 --> 00:22:02,649
Su manejador de
campaña está muerto,
292
00:22:02,918 --> 00:22:04,725
y se acercan las elecciones.
293
00:22:04,879 --> 00:22:08,333
Así que te quiero a ti
y a ti en la calle.
294
00:22:08,908 --> 00:22:10,418
Volteando cada roca.
295
00:22:10,453 --> 00:22:13,046
Haciendo todas las
preguntas posibles...
296
00:22:13,081 --> 00:22:14,568
y volviendo con respuestas.
297
00:22:14,603 --> 00:22:16,804
Necesito respuestas.
298
00:22:17,390 --> 00:22:18,685
¿Qué necesito, Blaze?
299
00:22:19,975 --> 00:22:21,566
- Respuestas.
- Eso es correcto.
300
00:22:21,901 --> 00:22:22,752
Váyanse.
301
00:22:22,921 --> 00:22:24,307
Ya te lo he dicho. Ten cuidado.
302
00:22:24,489 --> 00:22:26,150
Las cosas se iban a poner
mucho más difíciles.
303
00:22:26,174 --> 00:22:29,547
Sé que lo dijiste,
pero ambos lo odiábamos.
304
00:22:29,677 --> 00:22:33,684
Sabemos que nunca podrías
haber dado el siguiente paso.
305
00:22:33,719 --> 00:22:36,099
Harry tuvo que irse. Eso ya lo sé.
306
00:22:36,201 --> 00:22:38,190
Hablemos de otra cosa.
307
00:22:38,912 --> 00:22:40,146
Algo mejor.
308
00:22:40,288 --> 00:22:42,084
Siempre odié a Frank.
309
00:22:43,291 --> 00:22:45,700
- Bueno, ya está todo hecho.
- Bien.
310
00:22:45,777 --> 00:22:49,114
Escucha, ni siquiera son humanos.
311
00:22:49,254 --> 00:22:50,952
Tienes que tener cuidado.
312
00:22:52,616 --> 00:22:55,569
No les importa la vida.
313
00:23:14,111 --> 00:23:15,795
He caído en las encuestas.
314
00:23:16,906 --> 00:23:19,091
Tengo que dejar este
programa de Energía Libre.
315
00:23:19,158 --> 00:23:21,044
No está funcionando
con los votantes.
316
00:23:21,079 --> 00:23:22,947
Matthew,
somos de diferentes Partidos,
317
00:23:22,992 --> 00:23:25,008
pero hemos hecho que esta
administración funcione.
318
00:23:25,286 --> 00:23:29,423
Aprecio el disenso,
pero sigamos siendo constructivos.
319
00:23:29,458 --> 00:23:30,768
Sí,
pero no creo que te des cuenta...
320
00:23:30,792 --> 00:23:32,149
de los enemigos que estás
haciendo con este plan.
321
00:23:32,173 --> 00:23:33,254
Patricia y yo estamos decididos.
322
00:23:33,278 --> 00:23:34,814
¿No podemos dejar a
Patricia fuera de esto?
323
00:23:34,838 --> 00:23:36,322
Yo no subestimaría a Patricia.
324
00:23:36,357 --> 00:23:38,239
Mientras no la sobreestimes.
325
00:23:38,678 --> 00:23:39,663
Mantenla en su lugar.
326
00:23:39,698 --> 00:23:42,899
Su lugar está en mi lado,
y en el otro lado estás tú.
327
00:23:44,280 --> 00:23:47,627
Sólo uno de ustedes es reemplazable
para las próximas elecciones.
328
00:23:48,062 --> 00:23:50,216
- ¿Comprendes?
- Disculpe, señor Presidente.
329
00:23:50,311 --> 00:23:51,714
Tengo que atender esta llamada.
330
00:23:52,721 --> 00:23:54,208
No confío en él.
331
00:23:54,474 --> 00:23:55,663
¿Y tú?
332
00:23:56,084 --> 00:23:57,084
No.
333
00:24:21,141 --> 00:24:23,510
La Primera Dama Patricia Sherman
subió al escenario...
334
00:24:23,545 --> 00:24:26,115
en la Cumbre Internacional
de Negocios de los Estados.
335
00:24:26,150 --> 00:24:27,263
Hola a todos.
336
00:24:27,289 --> 00:24:29,500
Como el Presidente ha
mencionado en su nuevo plan,
337
00:24:29,515 --> 00:24:31,773
¿dónde cae en el debate económico?
338
00:24:31,826 --> 00:24:33,571
El programa propuesto
de Energía para Todos...
339
00:24:33,595 --> 00:24:35,783
muestra que nuestro
Presidente abraza al progreso.
340
00:24:35,818 --> 00:24:37,227
Y yo lo apoyo al 100%
341
00:24:37,262 --> 00:24:39,329
¿Qué papel cree que el
Presidente estará asumiendo?...
342
00:24:39,353 --> 00:24:41,144
para los próximos tres años,
si es reelegido,
343
00:24:41,168 --> 00:24:43,942
en términos de ayudar a los Estados
Nacionales de la Federación?
344
00:24:44,177 --> 00:24:45,922
La gente sabe que hemos
hecho grandes progresos...
345
00:24:45,946 --> 00:24:47,033
en nuestro primer mandato.
346
00:24:47,049 --> 00:24:49,594
Confiamos en que querrán ver
que se termine el trabajo.
347
00:24:50,402 --> 00:24:52,188
Sin embargo, ahora mismo,
348
00:24:52,270 --> 00:24:54,600
nos gustaría enviarle nuestro
cariño a la familia de Harry.
349
00:24:58,375 --> 00:25:00,064
Nuestras condolencias
están con ellos.
350
00:25:02,755 --> 00:25:05,567
Están escondidos. Esperándome.
351
00:25:05,908 --> 00:25:08,353
Despiertos a todas
horas de la noche.
352
00:25:08,586 --> 00:25:10,387
Pero duraré más que ellos.
353
00:25:10,996 --> 00:25:13,065
Separándolos de la manada.
354
00:25:13,707 --> 00:25:17,561
Y luego, les daré lo que
Harry hubiera querido.
355
00:25:18,470 --> 00:25:19,889
¿Y si hay diez?
356
00:25:20,990 --> 00:25:22,413
Mucho mejor.
357
00:25:22,716 --> 00:25:24,181
Diez serán.
358
00:26:15,534 --> 00:26:17,002
Harry me lo dijo.
359
00:27:05,198 --> 00:27:07,464
Preguntado cómo la muerte de
su manejador de campaña...
360
00:27:07,499 --> 00:27:08,560
afectaría a los planes actuales,
361
00:27:08,584 --> 00:27:10,284
tanto Richard,
como Patricia Sherman...
362
00:27:10,486 --> 00:27:12,166
hicieron eco de que
Frederik Forsythe...
363
00:27:12,238 --> 00:27:15,364
Mira lo que encontré.
Es importante.
364
00:27:15,391 --> 00:27:18,302
Estrategia y política
para la administración.
365
00:27:32,907 --> 00:27:34,274
¿Tú otra vez?
366
00:27:45,370 --> 00:27:46,701
Debe de ser un gran día.
367
00:27:48,022 --> 00:27:49,609
El 25.
368
00:27:51,960 --> 00:27:53,499
¿Significa algo para ti?
369
00:27:54,420 --> 00:27:56,168
Ni idea, Teniente.
370
00:27:56,347 --> 00:27:59,897
Si descubro que estás mintiendo,
y creo que lo estás haciendo,
371
00:28:00,909 --> 00:28:04,142
o me entero de que estás
ocultando información,
372
00:28:05,097 --> 00:28:06,737
te voy a meter en la cárcel.
373
00:28:07,340 --> 00:28:09,669
¡Y te voy a acusar de obstrucción!
374
00:28:10,110 --> 00:28:13,101
Tomaré tu licencia esa
de Detective Privada...
375
00:28:14,073 --> 00:28:16,058
y me voy a limpiar
el trasero con ella.
376
00:28:16,984 --> 00:28:18,380
Disfruta haciendo eso.
377
00:28:26,977 --> 00:28:28,511
Son como ratas.
378
00:28:28,546 --> 00:28:31,068
Cazan para comer,
viven en colonias,
379
00:28:31,103 --> 00:28:32,481
luchan por el calor.
380
00:28:33,358 --> 00:28:34,809
Tienen alfas.
381
00:28:34,826 --> 00:28:37,777
Nombran Reyes y Reinas
para mantener el orden,
382
00:28:37,845 --> 00:28:40,289
para que puedan seguir
buscando sus comodidades.
383
00:28:40,364 --> 00:28:43,812
Toda su existencia se construye
alrededor de la comida y el calor.
384
00:28:44,093 --> 00:28:45,596
No hay diferencia.
385
00:28:45,769 --> 00:28:49,030
Se engañan a sí mismos con
la complejidad imaginada.
386
00:28:50,182 --> 00:28:52,336
Harry Goldstone fue honrado hoy...
387
00:28:52,350 --> 00:28:54,728
en los servicios
funerarios de Ixelles.
388
00:28:54,763 --> 00:28:57,363
El escritor de discursos del
Presidente de mucho tiempo...
389
00:28:57,398 --> 00:29:00,301
fue disparado y asesinado
en un aparente robo...
390
00:29:00,336 --> 00:29:01,902
en el Gare du Nord,
la semana pasada.
391
00:29:33,741 --> 00:29:35,675
Realmente no quería tener
esta conversación...
392
00:29:35,910 --> 00:29:37,060
en el funeral.
393
00:29:37,351 --> 00:29:38,749
Entiendo.
394
00:29:41,313 --> 00:29:44,951
¿Sabías lo que era Harry?
395
00:29:45,792 --> 00:29:47,495
¿Un buen político?
396
00:29:50,155 --> 00:29:52,599
¡Dios mío! Dios mío,
¿tú también eres una de ellos?
397
00:29:52,634 --> 00:29:54,368
¿Cuántos de ellos
hay en tu familia?
398
00:29:55,494 --> 00:29:57,122
Suficiente para que
sigas adivinando.
399
00:29:57,257 --> 00:29:59,482
Y te sugiero que te
guardes esto para ti.
400
00:29:59,517 --> 00:30:02,098
¿Sí? ¿Estoy siendo amenazado
por una puta de verdad?
401
00:30:04,253 --> 00:30:06,337
Esos son perros, Wauters.
402
00:30:06,688 --> 00:30:08,102
No lobos.
403
00:30:09,216 --> 00:30:11,849
Sólo quería llevar a los asesinos
de Harry ante la justicia.
404
00:30:11,884 --> 00:30:12,884
¿Por qué?
405
00:30:12,978 --> 00:30:14,416
¿Por qué?
Es bueno para el negocio.
406
00:30:14,580 --> 00:30:15,950
Es mejor para la ciudad.
407
00:30:15,981 --> 00:30:17,267
Ya ha habido
suficientes asesinatos.
408
00:30:17,291 --> 00:30:19,933
Y además, Harry era mi amigo.
409
00:30:21,228 --> 00:30:23,241
Bueno, señor Vicepresidente,
410
00:30:23,689 --> 00:30:26,925
hay toda clase de justicia, ¿no?
411
00:30:44,333 --> 00:30:45,620
Entiendo que esto pase,
412
00:30:46,035 --> 00:30:48,858
pero no quiero que vuelva a pasar.
413
00:30:51,841 --> 00:30:55,383
¿Tienes idea de quién
recomendó a Wolfe?
414
00:30:57,088 --> 00:30:58,513
¿Para esta investigación?
415
00:30:58,974 --> 00:31:00,063
No tengo ni idea.
416
00:31:05,771 --> 00:31:07,383
¡Oye! ¡Kristy!
417
00:31:09,734 --> 00:31:10,822
¿Necesitas que te lleve?
418
00:32:13,710 --> 00:32:15,838
Mañana será el último
debate presidencial...
419
00:32:15,873 --> 00:32:18,104
entre el Presidente Sherman
y John Kilborn.
420
00:32:18,675 --> 00:32:19,863
Este es uno de los
más disputados...
421
00:32:19,887 --> 00:32:23,229
Parece que pronto tendremos
a un nuevo Presidente.
422
00:32:27,890 --> 00:32:30,152
No estabas controlando
a Randall Jackson...
423
00:32:30,187 --> 00:32:31,747
para la pensión alimenticia,
¿verdad?
424
00:32:34,171 --> 00:32:35,695
Randall mató a Harry.
425
00:32:36,189 --> 00:32:37,999
¿Hay algo que tenga
que ver con Eddelman?
426
00:32:39,851 --> 00:32:41,007
Vamos.
427
00:32:42,120 --> 00:32:44,561
Sólo porque tú eres una Detective Privada,
y yo sea Policía,
428
00:32:44,772 --> 00:32:47,259
no significa que no
podamos trabajar juntos.
429
00:32:49,743 --> 00:32:53,457
Cuando me enfrenté a Randall,
tenía una bolsa llena de dinero.
430
00:32:54,372 --> 00:32:56,117
Eddelman es lo
suficientemente rico.
431
00:32:56,988 --> 00:32:59,011
Randall también tenía C4.
432
00:32:59,983 --> 00:33:01,650
Es un asesino y un bombardero.
433
00:33:02,797 --> 00:33:04,783
¿Algo más que no me estés contando?
434
00:33:06,008 --> 00:33:07,330
No.
435
00:33:26,446 --> 00:33:28,675
¿Qué puede ser tan urgente,
Eddelman?
436
00:33:28,865 --> 00:33:31,059
El debate es en cuatro horas.
437
00:33:31,094 --> 00:33:33,035
Confíe en mí. Valdrá la pena.
438
00:33:41,710 --> 00:33:43,111
¿Cómo conseguiste esto?
439
00:33:44,630 --> 00:33:46,078
Irrelevante.
440
00:33:48,050 --> 00:33:49,531
Todo lo que necesita saber...
441
00:33:50,594 --> 00:33:54,250
es que el debate está en la bolsa,
señor Kilborn.
442
00:35:04,173 --> 00:35:05,549
Una serie de encuestas
muestran que...
443
00:35:05,573 --> 00:35:06,612
el debate se desarrolló
de forma ininterrumpida...
444
00:35:06,636 --> 00:35:07,978
para beneficiar a John Kilborn.
445
00:35:08,002 --> 00:35:09,437
Parecía tener todas
las respuestas...
446
00:35:09,461 --> 00:35:10,781
a las preguntas del moderador,
447
00:35:10,837 --> 00:35:12,811
así como las refutaciones
del Presidente Sherman.
448
00:35:12,922 --> 00:35:14,998
Parecía que el Presidente
se ponía nervioso a veces,
449
00:35:15,033 --> 00:35:17,445
y quizás porque no estaba tan
preparado como podría haber estado,
450
00:35:17,469 --> 00:35:20,274
sin su estratega de confianza,
Harry Goldstone.
451
00:35:33,109 --> 00:35:35,542
No puedo conseguir una
pista sobre Randall o Mason.
452
00:35:37,296 --> 00:35:39,075
El rastro se ha enfriado.
453
00:35:39,907 --> 00:35:42,516
¡Vamos, vamos, piensa!
454
00:35:44,786 --> 00:35:46,784
¿Quién querría a mi tío muerto?
455
00:35:47,539 --> 00:35:49,318
Esto no tiene sentido.
456
00:35:49,674 --> 00:35:52,057
¿Para quién trabaja Randall?
457
00:35:52,260 --> 00:35:54,068
¿Quién sabría lo nuestro?
458
00:35:54,796 --> 00:35:56,418
Algo no tiene sentido.
459
00:35:57,006 --> 00:35:59,058
Alguien ahí afuera lo sabe.
460
00:36:04,388 --> 00:36:06,096
Recibido. Estamos en posición.
461
00:36:13,406 --> 00:36:16,410
Bien, 4-0-1,
tenemos los ojos en la limusina.
462
00:36:18,301 --> 00:36:20,159
Me alegro de que
accedieras a verme.
463
00:36:20,862 --> 00:36:23,753
Sé lo inusual que es esta petición.
464
00:36:24,699 --> 00:36:26,168
Mi Vicepresidente...
465
00:36:26,535 --> 00:36:29,220
ha estado presionando por
esta reunión durante un tiempo.
466
00:36:31,715 --> 00:36:33,638
Su chico lo hizo bien en el debate.
467
00:36:33,834 --> 00:36:35,090
¿Qué puedo decir?
468
00:36:36,711 --> 00:36:38,257
Kilborn jugó bien.
469
00:36:39,714 --> 00:36:42,249
Es fácil de hacerlo,
si tienes la partitura correcta.
470
00:36:44,177 --> 00:36:45,373
Harry era nuestro amigo.
471
00:36:45,471 --> 00:36:47,309
Patricia, por favor.
472
00:36:48,498 --> 00:36:52,412
El señor Eddelman es un hombre
de negocios, no un asesino.
473
00:36:53,836 --> 00:36:55,613
Sólo trata de ayudar.
474
00:36:57,088 --> 00:37:00,030
No tuve nada que ver con
el asesinato de Harry.
475
00:37:00,942 --> 00:37:02,142
Y tú...
476
00:37:03,144 --> 00:37:04,713
no seas un mal perdedor.
477
00:37:04,779 --> 00:37:06,734
Kilborn está por delante
en las encuestas,
478
00:37:08,416 --> 00:37:10,063
y vas a perder.
479
00:37:10,098 --> 00:37:11,814
¿Estás sugiriendo
algún tipo de trato?
480
00:37:12,049 --> 00:37:15,936
Te retiras con gracia la próxima semana,
debido a una enfermedad,
481
00:37:15,971 --> 00:37:18,970
y te daré una gran parte
de mis ganancias...
482
00:37:19,005 --> 00:37:23,361
de mi acuerdo por el
nuevo oleoducto de EFF.
483
00:37:23,596 --> 00:37:24,433
Eso es una locura.
484
00:37:24,516 --> 00:37:27,181
¿Por qué haría eso?
Todavía puedo ganar.
485
00:37:27,216 --> 00:37:29,542
Richard, sé razonable.
486
00:37:30,580 --> 00:37:32,857
No querrás a los combustibles
fósiles europeos...
487
00:37:32,892 --> 00:37:34,224
como enemigo.
488
00:37:34,517 --> 00:37:35,727
Si crees que yo...
489
00:37:37,378 --> 00:37:38,700
Escuchémoslo.
490
00:37:39,481 --> 00:37:43,104
Has tirado mucho
dinero en esta campaña.
491
00:37:44,168 --> 00:37:46,231
Sólo estoy cuidando de nosotros.
492
00:37:46,378 --> 00:37:48,882
El dinero del oleoducto
sería una bendición...
493
00:37:49,549 --> 00:37:50,648
política y financieramente.
494
00:37:50,672 --> 00:37:52,629
Oye, ¿tienes fuego?
495
00:37:53,360 --> 00:37:54,596
Lo has pensado muy bien.
496
00:37:54,786 --> 00:37:56,620
La política es como el póquer.
497
00:37:56,622 --> 00:37:58,739
Ganas cuando cubres
todos los ángulos.
498
00:37:58,774 --> 00:38:00,629
Y yo siempre gano.
499
00:38:00,982 --> 00:38:03,049
Todo lo que tienes que
hacer es decir que sí.
500
00:38:06,346 --> 00:38:07,534
¿Qué demonios...?
501
00:38:11,718 --> 00:38:13,111
Tengo una pregunta para ti.
502
00:38:13,303 --> 00:38:14,729
No tengo nada que decirte.
503
00:38:14,764 --> 00:38:16,483
¿A cuánta gente mataste hoy?
504
00:38:17,190 --> 00:38:18,190
¡Vete a la mierda!
505
00:38:24,105 --> 00:38:27,723
Tu tío fue asesinado porque
estaba envuelto en un mal negocio.
506
00:38:27,758 --> 00:38:29,303
¿Crees que esto es un juego?
507
00:38:29,569 --> 00:38:31,557
Harry está muerto,
y tú estás vinculado a ello.
508
00:38:31,988 --> 00:38:33,079
Y ustedes dos...
509
00:38:33,398 --> 00:38:36,279
Si descubro que tuvieron
algo que ver con su muerte,
510
00:38:36,314 --> 00:38:38,071
¡les arrancaré la garganta!
511
00:38:44,968 --> 00:38:47,341
¡Encárgate de ella esta noche!
512
00:38:47,879 --> 00:38:49,497
Resuelve mi problema...
513
00:38:50,799 --> 00:38:52,047
¡y ganaré!
514
00:39:42,598 --> 00:39:44,075
Sólo estoy siendo paranoica.
515
00:40:30,060 --> 00:40:32,867
Estás distante. ¿Qué está pasando?
516
00:40:33,102 --> 00:40:34,329
¡Hola!
517
00:40:35,273 --> 00:40:37,665
- ¿Qué? ¿Lo hice de nuevo?
- Sí.
518
00:40:37,700 --> 00:40:38,700
Lo siento.
519
00:40:39,152 --> 00:40:40,399
¡Estoy aquí!
520
00:40:41,254 --> 00:40:44,982
Así que háblame. ¿Cómo estás?
¿Qué está pasando?
521
00:40:46,200 --> 00:40:48,037
Quería preguntarte algo.
522
00:40:48,160 --> 00:40:51,425
Hay un tipo llamado Colin al que
estoy tratando de localizar.
523
00:40:51,814 --> 00:40:53,578
He oído muchas cosas
buenas sobre él.
524
00:40:54,250 --> 00:40:55,328
¿Lo conoces?
525
00:40:55,709 --> 00:40:57,130
Ha pasado mucho tiempo.
526
00:40:57,211 --> 00:40:58,211
Así que lo conoces.
527
00:40:58,696 --> 00:41:00,634
¿El nombre no
significa nada para ti?
528
00:41:00,640 --> 00:41:03,968
No, yo...
Nunca había oído hablar de él.
529
00:41:04,318 --> 00:41:07,580
Conjura pociones para la gente.
530
00:41:07,720 --> 00:41:08,876
¿Pociones?
531
00:41:09,055 --> 00:41:10,615
Poderosas pociones.
532
00:41:11,441 --> 00:41:15,129
Espera. ¿Tengo que tener cuidado?
¿Es peligroso?
533
00:41:17,981 --> 00:41:19,748
Podría ser para que lo averigües.
534
00:41:20,465 --> 00:41:21,887
¿Dónde tiene su base?
535
00:41:22,693 --> 00:41:25,139
Sólo sé que tenía su base en Roma.
536
00:43:08,044 --> 00:43:09,223
Buenas noches, señor.
537
00:43:19,888 --> 00:43:21,367
Colin Haroosen.
538
00:43:27,479 --> 00:43:29,629
Me dijeron que viniera a verte.
539
00:43:35,820 --> 00:43:37,418
¿Estoy en el lugar correcto?
540
00:43:40,491 --> 00:43:42,392
Creo que estás perdida, jovencita.
541
00:43:43,494 --> 00:43:45,452
¿En serio? ¿Juegos?
542
00:43:46,634 --> 00:43:47,986
Ya sabes quién soy.
543
00:43:48,541 --> 00:43:49,754
Tal vez.
544
00:43:52,762 --> 00:43:54,139
Una toalla, señor.
545
00:44:00,178 --> 00:44:01,501
Necesito regresar.
546
00:44:04,307 --> 00:44:05,374
Disfruta.
547
00:44:06,434 --> 00:44:07,979
Necesito de tu ayuda.
548
00:44:08,378 --> 00:44:10,225
¿Por qué demonios iba a ayudarte?
549
00:44:10,354 --> 00:44:13,080
Porque mi tío Harry fue
asesinado la semana pasada,
550
00:44:13,106 --> 00:44:14,870
y voy a averiguar quién lo hizo.
551
00:44:18,410 --> 00:44:19,645
Sígueme.
552
00:44:30,689 --> 00:44:32,621
Necesito una poción.
553
00:44:33,479 --> 00:44:34,922
Eso no es lo mío.
554
00:44:35,257 --> 00:44:37,677
Harry Goldstone era mi tío.
555
00:44:38,047 --> 00:44:40,151
Lo mataron la semana pasada.
556
00:44:41,390 --> 00:44:43,040
Necesito de tu ayuda.
557
00:44:47,652 --> 00:44:49,088
Tienes que irte.
558
00:44:51,618 --> 00:44:53,708
Mi tío te apreciaba mucho.
559
00:44:57,649 --> 00:45:00,698
Tengo cinco mil en efectivo.
560
00:45:00,733 --> 00:45:03,407
¿Cinco mil? ¿Estás bromeando?
561
00:45:03,529 --> 00:45:06,888
Estoy tratando con
gente muy desagradable.
562
00:45:07,445 --> 00:45:08,833
Ese es tu problema.
563
00:45:09,068 --> 00:45:11,777
Bueno, estoy a punto de
convertirlo en nuestro problema.
564
00:45:20,086 --> 00:45:21,538
Llamaré cuando esté lista.
565
00:45:40,565 --> 00:45:41,974
¿Qué es este lugar?
566
00:45:43,693 --> 00:45:46,177
El tipo de lugar donde
nadie te molesta.
567
00:45:46,471 --> 00:45:48,646
¿Demasiado radioactivo
para los humanos?
568
00:45:48,848 --> 00:45:51,325
Sí. Demasiado tóxico.
569
00:45:51,451 --> 00:45:53,498
¿Pensaste en lo que te pedí?
570
00:45:54,012 --> 00:45:54,804
Lo hice.
571
00:45:54,839 --> 00:45:56,851
Tengo a alguien que
me ha contratado.
572
00:45:57,206 --> 00:46:00,636
Sé quién te contrató. La oigo aquí.
573
00:46:01,043 --> 00:46:02,379
¿Y qué es lo que oyes?
574
00:46:02,414 --> 00:46:03,789
Todo tipo de cosas.
575
00:46:04,188 --> 00:46:05,221
¿Y?
576
00:46:06,090 --> 00:46:07,824
No tengo nada que
decir al respecto.
577
00:46:07,967 --> 00:46:09,344
¿Tendrás algo para mí?
578
00:46:10,136 --> 00:46:11,638
Por el bien de tu tío,
579
00:46:11,762 --> 00:46:13,876
en dos días, tendré algo para ti.
580
00:46:14,107 --> 00:46:16,118
Y ella no podrá
meterse en tu cabeza.
581
00:46:16,217 --> 00:46:19,123
Nadie lo hará durante 18 días.
582
00:46:19,187 --> 00:46:21,340
Gracias. Hablaremos pronto.
583
00:46:21,478 --> 00:46:22,701
Eso espero.
584
00:49:07,262 --> 00:49:08,449
¿Viene aquí a menudo?
585
00:49:09,598 --> 00:49:11,326
Demasiado aburrido para mi gusto.
586
00:49:11,742 --> 00:49:12,926
¿Me sigue?
587
00:49:14,411 --> 00:49:15,574
Coincidencia.
588
00:49:15,609 --> 00:49:17,130
No creo en esas.
589
00:49:18,816 --> 00:49:22,952
Estoy aquí para presentar mis respetos.
Es sólo una coincidencia.
590
00:49:22,987 --> 00:49:25,240
No me parece del tipo comprensiva.
591
00:49:27,448 --> 00:49:28,698
Era mi favorito.
592
00:49:29,158 --> 00:49:30,158
¿Marido?
593
00:49:30,618 --> 00:49:31,832
Amante.
594
00:49:37,508 --> 00:49:39,279
¿El que se escapó?
595
00:49:39,669 --> 00:49:40,728
No exactamente.
596
00:49:41,119 --> 00:49:42,171
¿Y...?
597
00:49:42,462 --> 00:49:44,069
Estábamos haciendo el amor y...
598
00:49:44,172 --> 00:49:46,658
Ya me hago una idea. ¿Y?
599
00:49:49,636 --> 00:49:51,008
¿Qué te trae por aquí?
600
00:49:52,597 --> 00:49:54,371
Reuniendo mi ingenio.
601
00:49:54,724 --> 00:49:56,407
El miedo no te sienta bien, Wolfe.
602
00:49:58,277 --> 00:50:00,220
¿Qué le has dicho al
Detective Bastien?
603
00:50:00,405 --> 00:50:02,480
Pensé que había dicho
que no me seguía.
604
00:50:02,515 --> 00:50:05,163
No,
pero tengo mis propios recursos.
605
00:50:06,437 --> 00:50:07,517
¿Y...?
606
00:50:07,952 --> 00:50:10,744
Cree que mi historia sobre
Harry no tiene sentido.
607
00:50:10,824 --> 00:50:13,186
El Teniente McGregor
me está buscando.
608
00:50:13,993 --> 00:50:15,749
Tienes que ser una mejor mentirosa.
609
00:50:16,988 --> 00:50:19,232
Lo que está en juego es
mucho más importante ahora.
610
00:50:19,845 --> 00:50:21,227
Deberías tener cuidado con
lo que le dices a los demás.
611
00:50:21,251 --> 00:50:23,313
Que no tienen en mente
nuestros mejores intereses.
612
00:50:25,196 --> 00:50:27,134
¿Tiene algo que quiera
compartir conmigo?
613
00:50:27,498 --> 00:50:29,026
¿Ahora mismo?
No.
614
00:50:29,675 --> 00:50:31,671
Sólo estoy tratando de
darle sentido a todo.
615
00:50:32,728 --> 00:50:34,533
Ten cuidado con la Policía europea.
616
00:50:34,764 --> 00:50:36,218
No es que tengan malas intenciones,
617
00:50:36,881 --> 00:50:38,820
pero no conocen toda la situación.
618
00:50:39,033 --> 00:50:40,727
Puedo manejarlo.
619
00:50:41,569 --> 00:50:43,169
¿Cómo lo ha estado llevando?
620
00:50:43,554 --> 00:50:45,457
¿El no tener a Harry aquí
no afecta a su plan?
621
00:50:45,492 --> 00:50:47,860
No tener a Harry lo hace
todo mucho más difícil.
622
00:50:48,735 --> 00:50:50,075
Era un buen amigo para mí.
623
00:50:50,737 --> 00:50:52,200
Era alguien en quien podía confiar.
624
00:50:52,922 --> 00:50:54,980
Ahora tú eres esa alguien
en quien puedo confiar.
625
00:50:58,368 --> 00:50:59,891
No me decepciones, Wolfe.
626
00:51:00,746 --> 00:51:01,926
Estoy en ello.
627
00:51:08,251 --> 00:51:08,761
Hola.
628
00:51:08,796 --> 00:51:11,601
¿Estás cumpliendo con
tu parte del trato?
629
00:51:12,007 --> 00:51:13,432
Estoy trabajando en ello.
630
00:51:13,601 --> 00:51:16,100
No has hecho lo que
dijiste que harías.
631
00:51:16,135 --> 00:51:17,819
He sido paciente.
632
00:51:17,930 --> 00:51:20,363
Lo sé. Tienes que entenderlo.
633
00:51:20,431 --> 00:51:24,287
Quiero que todos sean realistas.
No dispares al mensajero.
634
00:51:24,319 --> 00:51:28,404
Queremos que se elimine la iniciativa
energética de la mesa. Muerta.
635
00:51:28,606 --> 00:51:30,789
Esa es tu única opción.
636
00:51:31,600 --> 00:51:33,428
Fuera de la mesa o muerta.
637
00:51:33,735 --> 00:51:34,735
Sí.
638
00:51:36,029 --> 00:51:37,804
Queremos mantenerte en el juego.
639
00:51:38,907 --> 00:51:40,946
Has sido muy útil.
640
00:51:45,614 --> 00:51:48,501
Antes de que te embarques
en un viaje de venganza,
641
00:51:48,536 --> 00:51:50,042
cava dos tumbas.
642
00:51:53,547 --> 00:51:55,602
Pero no tengo que cavar
la mía todavía.
643
00:53:07,699 --> 00:53:11,935
Randall sale con dos
chuchos sarnosos.
644
00:53:12,829 --> 00:53:14,977
Mason y Armand.
645
00:53:16,124 --> 00:53:19,692
Esta es la última dirección
conocida de Armand.
646
00:53:22,164 --> 00:53:24,584
Apuesto a que esos dos están detrás
de los asesinatos del parque,
647
00:53:24,608 --> 00:53:26,410
una distracción para
la Policía europea,
648
00:53:26,445 --> 00:53:28,317
para mantenerlos fuera del
caso del asesinato de Harry.
649
00:53:28,341 --> 00:53:30,174
Si me entero de algo, te llamaré.
650
00:53:30,409 --> 00:53:33,601
Se dice que incluso los vampiros
se están poniendo ansiosos.
651
00:53:34,083 --> 00:53:36,036
¡Esos bastardos!
652
00:53:36,947 --> 00:53:38,863
Están listos para matar
a cualquiera de nosotros,
653
00:53:38,887 --> 00:53:40,953
sólo para mantener
las cosas en paz,
654
00:53:41,504 --> 00:53:45,204
así que ten cuidado con tu cola,
Wolfie.
655
00:53:51,534 --> 00:53:53,448
¿Quién es la cima de esta pirámide?
656
00:53:53,544 --> 00:53:55,404
Quiero saberlo todo.
657
00:53:55,646 --> 00:53:58,382
Tú no, pero eres un problema.
658
00:53:58,874 --> 00:54:00,425
Lo arreglaremos.
659
00:54:00,560 --> 00:54:01,957
Esto es para Harry,
660
00:54:02,278 --> 00:54:04,496
pero no terminaré esto tan rápido.
661
00:54:44,585 --> 00:54:47,398
Me gusta un bocadillo de medianoche
antes de irme a la cama.
662
00:55:04,737 --> 00:55:07,111
¿Te gusta eso? ¿Te gusta eso?
663
00:55:27,256 --> 00:55:29,978
Trata de relajarte.
Te voy a sacar de aquí.
664
00:55:53,567 --> 00:55:55,758
Pensé que podrías
necesitar un poco de ayuda.
665
00:55:56,195 --> 00:55:59,578
Gracias, Frank.
Si Mary supiera que estás aquí,
666
00:55:59,615 --> 00:56:01,796
podría intentar terminar
lo que Armand empezó.
667
00:56:01,831 --> 00:56:02,831
No.
668
00:56:03,661 --> 00:56:08,342
Te cortaría tus ovarios con un
cuchillo de carnicero oxidado.
669
00:56:14,880 --> 00:56:16,043
Le han mordido.
670
00:56:16,699 --> 00:56:17,904
Si lo dejas...
671
00:56:18,417 --> 00:56:20,282
Es humano, lo sé.
672
00:56:26,182 --> 00:56:28,204
Pondré a Armand en mi camioneta.
673
00:56:31,938 --> 00:56:33,732
Sácalo cuando estés satisfecha.
674
00:56:34,691 --> 00:56:36,245
También lo cargaré.
675
00:57:07,847 --> 00:57:10,633
La mejor manera de atrapar al que
realmente le hizo esto a Harry...
676
00:57:10,683 --> 00:57:12,617
es dejar que Randall
viva un poco más.
677
00:57:15,396 --> 00:57:18,105
Voy a disfrutar cuando
eso ya no sea necesario.
678
00:57:21,235 --> 00:57:23,226
Patricia Sherman
continúa su campaña...
679
00:57:23,261 --> 00:57:25,141
en nombre de su marido,
el actual Presidente,
680
00:57:25,239 --> 00:57:27,560
y se detuvo para
dirigirse en EconBrussles,
681
00:57:27,667 --> 00:57:29,208
cubriendo una amplia gama de temas,
682
00:57:29,243 --> 00:57:30,665
de la conciencia ambiental...
683
00:57:30,769 --> 00:57:32,932
a la próxima votación
en menos de tres semanas.
684
00:57:58,337 --> 00:57:59,337
Religión.
685
00:57:59,397 --> 00:58:01,044
Frederik,
no sabía que lo tenías dentro.
686
00:58:01,107 --> 00:58:02,308
Eres tan práctico.
687
00:58:04,276 --> 00:58:06,094
Quiero cubrir todos los ángulos.
688
00:58:06,314 --> 00:58:07,973
Desde luego, práctico.
689
00:58:08,369 --> 00:58:09,375
Le echo de menos.
690
00:58:09,539 --> 00:58:11,638
¿A Harry?
Por favor, Frederik.
691
00:58:11,673 --> 00:58:13,345
Podemos prescindir
de las cortesías.
692
00:58:13,380 --> 00:58:14,773
No te caemos bien
muchos de nosotros.
693
00:58:14,797 --> 00:58:16,096
Me agrada su dinero.
694
00:58:16,131 --> 00:58:17,846
¿Lo de Harry fue sólo
un asesinato al azar?
695
00:58:19,571 --> 00:58:20,879
Lo estoy investigando.
696
00:58:20,953 --> 00:58:22,414
Si descubro que tus celos...
697
00:58:22,431 --> 00:58:24,553
de que contratáramos a Harry para
que liderara esta campaña sobre ti,
698
00:58:24,577 --> 00:58:25,872
tuvo algo que ver con esto...
699
00:58:26,224 --> 00:58:27,236
Entendido.
700
00:58:35,622 --> 00:58:37,022
Las calles están llenas de gente...
701
00:58:37,057 --> 00:58:39,444
que venderían sus
secretos por €40 euros.
702
00:58:41,228 --> 00:58:42,473
Algunos por €20.
703
00:58:43,439 --> 00:58:45,297
Y yo estoy encantada
de pagar por ellos.
704
00:59:17,138 --> 00:59:18,549
Detective Blaze.
705
00:59:22,393 --> 00:59:23,393
Sí.
706
00:59:37,258 --> 00:59:38,553
Tómatelo con calma.
707
00:59:39,289 --> 00:59:43,137
Necesito pedirte un favor,
de un viejo amigo a otra.
708
00:59:45,123 --> 00:59:47,860
Hay una filtración
dentro del Departamento.
709
00:59:49,060 --> 00:59:53,182
Necesito que averigües quién
tiene vínculos con Max Eddelman.
710
00:59:53,217 --> 00:59:54,761
Alguien de dentro le está ayudando.
711
00:59:54,996 --> 00:59:56,594
Randall y Eddelman
están vinculados.
712
00:59:58,803 --> 01:00:00,163
¿Quién crees que es la filtración?
713
01:00:01,138 --> 01:00:03,449
Bastien es el único
que sabe del vínculo.
714
01:00:04,100 --> 01:00:05,901
Hay mucho más en juego
en estas elecciones...
715
01:00:06,210 --> 01:00:08,850
que el trasero de quién esté
calentando la silla del Presidente.
716
01:00:12,160 --> 01:00:13,703
Esa es mi compañera.
717
01:00:21,073 --> 01:00:23,456
Ella ciertamente tiene la
motivación para indagar en esto.
718
01:00:23,491 --> 01:00:25,369
Necesitamos a alguien
así de nuestro lado.
719
01:00:25,604 --> 01:00:28,475
Conseguiré las respuestas de la
Policía sobre Harry. Confía en mí.
720
01:00:28,710 --> 01:00:30,767
Estoy seguro de que lo están
haciendo lo mejor que pueden.
721
01:00:30,791 --> 01:00:32,259
Pueden esforzarse más.
722
01:00:34,390 --> 01:00:36,598
Sabemos que fue una bala de plata.
723
01:00:36,864 --> 01:00:39,347
Él tiene razón. La única bala que
podría haber matado a Harry...
724
01:00:39,371 --> 01:00:40,497
tuvo que ser de plata.
725
01:00:42,653 --> 01:00:43,898
Ojalá estuvieras aquí.
726
01:00:44,312 --> 01:00:45,564
Yo también, cariño.
727
01:00:45,714 --> 01:00:48,163
Necesitan ver que esto no
ha dañado nuestra campaña.
728
01:00:48,425 --> 01:00:50,159
Frederik, ve a preparar el equipo.
729
01:00:50,936 --> 01:00:53,661
¿Listo para aceptar miles
de preguntas de estos tipos?
730
01:00:54,815 --> 01:00:56,731
No esperaría otra cosa.
731
01:00:56,766 --> 01:00:57,887
Ese es mi Presidente.
732
01:01:23,089 --> 01:01:24,689
Sólo lo necesito esta vez.
733
01:01:25,967 --> 01:01:28,055
¿Tienes idea de lo que necesitas?
734
01:01:29,929 --> 01:01:33,447
Estoy tratando con un público difícil.
Están usando balas de plata.
735
01:01:35,060 --> 01:01:36,256
Suena aterrador.
736
01:01:36,978 --> 01:01:38,137
No tienes ni idea.
737
01:01:43,151 --> 01:01:44,794
Tus antepasados murieron por esto.
738
01:01:45,987 --> 01:01:48,026
Esta es sangre antigua de vampiros.
739
01:01:48,139 --> 01:01:49,448
Tenlo en cuenta.
740
01:01:49,666 --> 01:01:51,986
Mucha gente daría
cualquier cosa por esto.
741
01:01:51,993 --> 01:01:53,484
No es algo que damos a conocer.
742
01:01:54,287 --> 01:01:56,331
Eso hará de tu mente una fortaleza,
743
01:01:56,881 --> 01:01:59,321
pero los efectos podrían
afectarte físicamente.
744
01:01:59,992 --> 01:02:03,089
Pero tu mente será más aguda,
y ella no entrará.
745
01:02:43,227 --> 01:02:46,101
¡No, no!
Debo partir mucho antes.
746
01:02:46,530 --> 01:02:48,236
No me digas que nos dejas.
747
01:02:48,635 --> 01:02:49,668
Disculpa.
748
01:02:50,011 --> 01:02:51,476
Te llamaré de nuevo más tarde.
749
01:02:53,429 --> 01:02:55,004
La ciudad no es segura.
750
01:02:55,843 --> 01:02:58,612
Frederik, sabes que debemos
apoyar a nuestro Presidente...
751
01:02:58,647 --> 01:02:59,847
en estos tiempos difíciles.
752
01:02:59,874 --> 01:03:01,333
¿Algún progreso con Harry?
753
01:03:03,562 --> 01:03:07,355
Estaba...
Llevando la estrategia del debate.
754
01:03:07,607 --> 01:03:09,971
La única otra persona
que sabía eso, eras tú.
755
01:03:12,237 --> 01:03:13,701
El altavoz, Frederik.
756
01:03:13,828 --> 01:03:14,427
Sí.
757
01:03:14,658 --> 01:03:15,840
Cállate y escucha.
758
01:03:16,116 --> 01:03:18,036
- Te daremos una oportunidad más.
- ¿Quién habla?
759
01:03:18,069 --> 01:03:21,318
Que el Presidente tome la
salida Sur mañana a la noche.
760
01:03:21,697 --> 01:03:25,718
Sin excusas, o prometo, que serás
el siguiente con un gran problema.
761
01:03:25,753 --> 01:03:27,233
Y no habrá advertencia
la próxima vez.
762
01:03:27,440 --> 01:03:29,102
Esta es la única salida.
763
01:03:29,127 --> 01:03:31,300
Ya tienes tus órdenes. Salida Sur.
764
01:03:31,335 --> 01:03:32,335
¿Entendiste?
765
01:04:05,245 --> 01:04:06,618
Siento haberte hecho esperar.
766
01:04:06,653 --> 01:04:08,654
Gracias por recibirme,
señor Presidente.
767
01:04:09,091 --> 01:04:12,811
No me gustan los ultimátums,
pero no me deja otra opción.
768
01:04:13,462 --> 01:04:15,948
Dame eso.
Sí. Esto es mío.
769
01:04:16,048 --> 01:04:17,048
Toma esa.
770
01:04:17,383 --> 01:04:18,383
La pierna.
771
01:04:18,634 --> 01:04:19,852
¿Dónde encontraste esto?
772
01:04:20,135 --> 01:04:21,493
¿Qué cojones eres?
773
01:04:21,828 --> 01:04:23,529
Soy tu Presidente
debidamente elegido,
774
01:04:23,764 --> 01:04:25,883
tratando de mejorar
las cosas para todos.
775
01:04:27,267 --> 01:04:28,603
Para los humanos también.
776
01:04:30,370 --> 01:04:31,851
Escucha, monstruo.
777
01:04:32,773 --> 01:04:34,701
Termina el programa
de Energía Libre.
778
01:04:37,111 --> 01:04:39,443
Llevó 30 años el desarrollarlo.
779
01:04:39,955 --> 01:04:41,988
Esto no puede pasar de
la noche a la mañana.
780
01:04:42,023 --> 01:04:44,417
Tienes dos días para matarlo.
781
01:04:44,452 --> 01:04:45,708
Eso es absurdo.
782
01:04:49,330 --> 01:04:52,613
Lo estás haciendo bien.
Molestas a algunas personas.
783
01:04:53,392 --> 01:04:54,702
Sigue adelante.
784
01:04:55,044 --> 01:04:57,146
La poción es buena durante
siete días a la vez.
785
01:04:58,214 --> 01:05:01,582
Muy inteligente. Sólo puedo
llegarte cuando estés durmiendo.
786
01:05:01,617 --> 01:05:02,763
Kristy.
787
01:05:06,514 --> 01:05:08,097
¿Oyes mi voz?
788
01:05:09,349 --> 01:05:11,782
Presta atención a mis palabras.
789
01:05:13,645 --> 01:05:15,334
Sigue mi voz.
790
01:05:16,523 --> 01:05:18,069
Déjame entrar.
791
01:05:20,152 --> 01:05:21,656
¿Soñaste conmigo?
792
01:05:22,354 --> 01:05:24,606
¿Recuerdas de lo que hablamos?
793
01:05:25,657 --> 01:05:27,311
Has estado perdiendo el tiempo.
794
01:05:28,285 --> 01:05:29,732
Necesitas concentrarte de nuevo.
795
01:05:30,495 --> 01:05:32,201
Y vigila a McGregor.
796
01:05:32,965 --> 01:05:34,450
Está involucrado.
797
01:05:45,593 --> 01:05:47,371
Quiero que se los quiten.
798
01:05:47,619 --> 01:05:50,456
A la chica, el Policía,
el Inspector.
799
01:05:50,680 --> 01:05:51,944
Sobre todo a la chica.
800
01:05:52,382 --> 01:05:53,487
Correcto, pero...
801
01:05:53,522 --> 01:05:56,099
¡Pero nada! ¡Tiene que suceder!
802
01:05:57,612 --> 01:05:59,060
¿Quieres que la eliminemos?
803
01:05:59,095 --> 01:06:01,454
Llama a Randall,
dile que no haya error.
804
01:06:08,114 --> 01:06:09,114
Hazlo.
805
01:06:12,368 --> 01:06:15,676
No nos importa lo que cueste.
Sólo ocúpate de esto.
806
01:06:15,711 --> 01:06:17,422
Bueno, averígualo.
807
01:06:17,457 --> 01:06:19,025
Pero fallaste con el auto.
808
01:06:19,483 --> 01:06:21,007
No falles esta vez.
809
01:06:23,169 --> 01:06:24,947
Este es Alabastar Blazine...
810
01:06:24,982 --> 01:06:28,354
del Departamento de la Policía
Metropolitana de Bruselas.
811
01:06:28,549 --> 01:06:30,904
Por favor, deje su mensaje.
¡Gracias!
812
01:06:33,137 --> 01:06:35,297
Hola, soy yo.
¿Puedes reunirte conmigo?
813
01:06:35,515 --> 01:06:36,592
Es importante.
814
01:06:48,511 --> 01:06:50,545
Este es Alabastar Blazine...
815
01:06:50,591 --> 01:06:54,091
del Departamento de la Policía
Metropolitana de Bruselas.
816
01:06:58,753 --> 01:07:00,208
La ciudad llora la muerte...
817
01:07:00,247 --> 01:07:03,858
de un veterano Detective de la
Policía de 15 años, Alabastar Blazine,
818
01:07:04,167 --> 01:07:06,571
que murió esta tarde en
la explosión de un auto...
819
01:07:06,586 --> 01:07:09,428
fuera de un estacionamiento en Helge,
en la parte alta de la ciudad.
820
01:07:09,598 --> 01:07:12,018
El juego sucio no está siendo
descartado en este momento.
821
01:07:12,117 --> 01:07:14,125
Continuaremos trayéndole
más información...
822
01:07:14,261 --> 01:07:15,588
a medida que esté disponible.
823
01:07:46,333 --> 01:07:47,417
¿Quién es?
824
01:07:48,502 --> 01:07:50,025
McGregor. Abre la puerta.
825
01:07:55,551 --> 01:07:56,637
Una cálida bienvenida.
826
01:07:58,637 --> 01:08:00,646
¿Esperabas a alguien peligroso?
827
01:08:00,973 --> 01:08:02,727
Ya no sé en quién confiar.
828
01:08:03,276 --> 01:08:04,877
Bastien acaba de llamarme.
829
01:08:05,694 --> 01:08:07,917
También encontré una
bomba debajo de su auto.
830
01:08:08,354 --> 01:08:09,354
¿Él está bien?
831
01:08:09,889 --> 01:08:13,672
Sí. Un poco asustado.
Pero bien.
832
01:08:13,693 --> 01:08:14,897
Ya somos dos.
833
01:08:16,320 --> 01:08:18,200
Blaze llamó para decirme
que había un vínculo...
834
01:08:18,472 --> 01:08:20,650
dentro del Departamento
a Randall Jackson.
835
01:08:22,368 --> 01:08:23,617
¿Mi Departamento?
836
01:08:24,211 --> 01:08:25,211
No.
837
01:08:25,645 --> 01:08:26,314
¿Quién?
838
01:08:26,580 --> 01:08:28,430
La bomba lo mató antes
de que me lo dijera.
839
01:08:28,465 --> 01:08:30,665
Así que tuviste que invitarme
todo el camino hasta aquí.
840
01:08:30,951 --> 01:08:32,662
¿No podías decírmelo por teléfono?
841
01:08:34,079 --> 01:08:37,327
Yo no te llamé. Tu secretaria
me envió un mensaje...
842
01:08:37,382 --> 01:08:39,462
para decir que te reunirías
conmigo en mi oficina.
843
01:08:43,046 --> 01:08:44,910
Verás, yo no tengo secretaria.
844
01:08:46,849 --> 01:08:48,703
- ¡Tirador! ¡Vamos, vamos!
- ¡Vete!
845
01:08:48,976 --> 01:08:50,344
¡Vamos, vamos!
846
01:09:02,231 --> 01:09:03,827
No te preocupes. Vamos a lograrlo.
847
01:09:23,082 --> 01:09:24,082
¡Quieto!
848
01:09:25,326 --> 01:09:26,326
¡Quieto!
849
01:09:47,956 --> 01:09:49,152
Gracias.
850
01:09:54,954 --> 01:09:56,248
- ¡Bomba!
- ¡Bomba!
851
01:10:16,893 --> 01:10:18,186
¿Qué diablos eres?
852
01:10:19,062 --> 01:10:20,575
¿Qué demonios crees que soy?
853
01:10:23,067 --> 01:10:24,117
No lo sé.
854
01:10:25,376 --> 01:10:26,595
Vayamos a tomar una copa.
855
01:10:36,670 --> 01:10:39,482
Así que todas estas personas...
856
01:10:39,715 --> 01:10:43,320
no son... ¿Personas?
857
01:10:45,203 --> 01:10:46,414
No la mayoría de ellos.
858
01:10:46,546 --> 01:10:49,733
¿Los hombres lobo no
comen humanos?
859
01:10:49,925 --> 01:10:50,984
Sí, lo hacemos.
860
01:10:51,743 --> 01:10:53,292
Sólo estoy bromeando.
861
01:10:54,513 --> 01:10:56,316
Un buen filete jugoso me basta,
862
01:10:57,023 --> 01:10:59,743
como los vampiros no andan por ahí
mordiendo el cuello de la gente...
863
01:10:59,770 --> 01:11:01,879
y pueden salir durante el día.
864
01:11:01,914 --> 01:11:03,152
Podemos adaptarnos, ya sabes.
865
01:11:04,306 --> 01:11:07,862
Puede que digas eso, pero ¿qué hay de
las muertes en los parques?
866
01:11:08,102 --> 01:11:11,167
Quiero decir, sabes que los
hombres lobo están detrás de eso.
867
01:11:12,063 --> 01:11:13,592
Son amigos de Randall,
868
01:11:13,740 --> 01:11:16,707
tratando de distraer a la
Policía y socavar al Presidente.
869
01:11:18,326 --> 01:11:20,395
Así que si me estás ocultando algo.
870
01:11:21,123 --> 01:11:22,252
¿Pero todo esto?
871
01:11:23,191 --> 01:11:25,660
Nunca en mis sueños más oscuros.
872
01:11:25,734 --> 01:11:28,237
La Primera Dama Patricia Sherman,
subió al escenario hoy...
873
01:11:28,272 --> 01:11:30,969
en la Cumbre Internacional
de Negocios de los Estados.
874
01:11:31,047 --> 01:11:32,727
Hizo sus primeras
declaraciones públicas...
875
01:11:32,882 --> 01:11:34,855
desde la muerte
de Harry Goldstone.
876
01:11:35,197 --> 01:11:37,641
Estoy inmensamente orgullosa
de nuestra Federación Europea.
877
01:11:38,054 --> 01:11:41,014
Usaremos nuestros miedos para seguir
siendo los Estados Unidos de Europa...
878
01:11:41,057 --> 01:11:43,380
y convertirnos en un
orden más fuerte y pacífico,
879
01:11:43,415 --> 01:11:45,145
como ejemplo para
el resto del mundo,
880
01:11:45,480 --> 01:11:47,721
algo que mi marido quiso
desde hace tanto tiempo,
881
01:11:48,190 --> 01:11:49,083
el unirnos a todos.
882
01:11:49,091 --> 01:11:50,755
Frank, dos dobles, por favor.
883
01:11:56,456 --> 01:11:57,631
Salud.
884
01:11:58,174 --> 01:12:01,311
Así que tenemos suficiente
para condenar a Eddelman.
885
01:12:02,243 --> 01:12:03,676
¿Condenarlo por qué?
886
01:12:04,245 --> 01:12:05,958
Si levanto alguna sospecha sólo,
887
01:12:05,980 --> 01:12:08,730
mandará al Departamento de
vuelta a la Edad de Piedra.
888
01:12:08,983 --> 01:12:10,805
Hasta que me traigas
alguna prueba sólida...
889
01:12:10,840 --> 01:12:12,520
que lo relacione
con la muerte de Harry,
890
01:12:12,645 --> 01:12:13,914
ni siquiera puedo tocarlo.
891
01:12:14,088 --> 01:12:16,507
Eddelman y Kilborn prácticamente
han robado la campaña.
892
01:12:16,732 --> 01:12:19,356
Así es la política, ya sabes.
Es política.
893
01:12:21,095 --> 01:12:22,852
Así que sabían que
Blaze estaba en algo,
894
01:12:23,222 --> 01:12:24,956
y sabían que me lo iba a decir,
895
01:12:26,017 --> 01:12:27,399
lo que sólo significa que...
896
01:12:28,643 --> 01:12:30,163
van a venir a por
nosotros otra vez.
897
01:12:30,771 --> 01:12:32,411
No al menos que lleguemos
a ellos primero.
898
01:12:33,073 --> 01:12:37,309
Podrían atacarnos en cualquier momento,
en cualquier lugar, en cualquier día.
899
01:12:37,544 --> 01:12:38,671
Cualquier día.
900
01:12:41,415 --> 01:12:42,849
¿Qué fecha es hoy?
901
01:12:43,341 --> 01:12:44,614
25.
902
01:12:45,869 --> 01:12:48,761
- ¡El calendario!
- ¿Qué calendario?
903
01:12:48,796 --> 01:12:50,193
El calendario del
apartamento de Randall.
904
01:12:50,217 --> 01:12:51,911
El 25 fue marcado con un círculo,
el número 8.
905
01:12:51,935 --> 01:12:53,415
Sabemos que está
vinculado a Eddelman.
906
01:12:55,428 --> 01:12:57,071
El Presidente tiene
una fiesta esta noche.
907
01:12:57,214 --> 01:12:58,885
Tienen una fiesta en la oficina.
908
01:12:58,920 --> 01:13:01,354
Es un blanco andante.
909
01:13:01,389 --> 01:13:02,226
Yo conduzco.
910
01:13:02,260 --> 01:13:03,260
Espera.
911
01:13:04,504 --> 01:13:05,987
Creo que podría necesitar esto.
912
01:13:10,976 --> 01:13:13,610
En realidad no está mal, Frank.
913
01:13:38,069 --> 01:13:39,582
¡Vamos! ¡Vamos!
914
01:13:40,219 --> 01:13:41,307
Tenemos que ir más rápido que esto.
915
01:13:41,331 --> 01:13:43,426
¿Quieres callarte?
No estás ayudando.
916
01:13:53,192 --> 01:13:55,024
Patricia,
estaremos listos en dos minutos.
917
01:13:55,059 --> 01:13:57,539
Comenzaremos con tu discurso y
luego pasaremos a las preguntas.
918
01:14:10,701 --> 01:14:12,411
¿Tienes balas de plata?
919
01:14:12,477 --> 01:14:13,736
Nunca las necesité.
920
01:14:14,003 --> 01:14:15,807
Tal vez esta vez sí las necesites.
921
01:14:24,662 --> 01:14:28,269
Destacamento táctico, manténgase
fuera de la vista en todo momento.
922
01:14:28,504 --> 01:14:31,305
Quiero equipos con armas
en la planta baja...
923
01:14:31,340 --> 01:14:32,608
y en el garaje.
924
01:14:38,460 --> 01:14:40,290
No lo sé. Me estoy rindiendo.
925
01:14:40,325 --> 01:14:41,787
Me rindo porque no
vamos a lograrlo.
926
01:14:41,822 --> 01:14:43,634
Vamos a lograrlo. ¡Confía en mí!
927
01:14:44,390 --> 01:14:45,498
Voy a llamar a Bastien.
928
01:14:48,981 --> 01:14:50,414
¿Está seguro de esto, Teniente?
929
01:14:50,449 --> 01:14:52,758
Escucha, mantén los ojos abiertos.
930
01:14:53,073 --> 01:14:55,681
¡Confía en mí, Bastien!
¡Ojos abiertos!
931
01:14:55,784 --> 01:14:57,447
Puedo estar allí en unos minutos.
932
01:14:57,911 --> 01:15:00,280
¡Espera cualquier cosa!
933
01:15:02,207 --> 01:15:03,827
¿Hay algo que
necesites ahora mismo?
934
01:15:03,909 --> 01:15:05,614
¿Podemos correr y traerte algo?
935
01:15:26,272 --> 01:15:30,544
Equipo Eco, mantengan el control
de nuestro vector de escape.
936
01:15:36,582 --> 01:15:39,638
Cuanto más esperemos,
si no nos vamos después de oírlo,
937
01:15:39,673 --> 01:15:40,916
entonces va a seguir pasando.
938
01:16:01,074 --> 01:16:03,667
Quiero un perímetro
primario de una milla.
939
01:16:29,725 --> 01:16:30,725
¡No!
940
01:16:33,571 --> 01:16:36,315
Tú por detrás, yo por delante.
¡Vamos, vamos!
941
01:17:11,374 --> 01:17:12,635
Hijo de puta.
942
01:17:13,150 --> 01:17:15,088
Ojalá hubiera podido
matarte yo misma.
943
01:17:31,101 --> 01:17:32,961
Parece que alguien está
cubriendo sus huellas.
944
01:17:37,023 --> 01:17:39,682
Bastien, ¿te importaría
apuntar eso a otro lado?
945
01:17:41,519 --> 01:17:44,352
- Muerto. Le dispararon dos veces.
- ¿Por quién?
946
01:17:44,387 --> 01:17:46,678
Acabo de ver a Max Eddelman
subirse a un ascensor.
947
01:17:46,713 --> 01:17:47,713
¡Vámonos!
948
01:17:55,207 --> 01:17:56,374
¿Dónde está Bastien?
949
01:17:56,675 --> 01:17:58,248
- Lo envié por la parte de atrás.
- ¡No!
950
01:19:44,646 --> 01:19:46,035
¿Necesitas una ambulancia?
951
01:19:46,562 --> 01:19:48,515
No, estoy bien.
952
01:19:50,883 --> 01:19:52,020
¿Dónde está Bastien?
953
01:19:58,708 --> 01:20:00,227
Homenajes de los
líderes mundiales...
954
01:20:00,235 --> 01:20:02,888
continúan llegando para el
difunto Presidente Sherman.
955
01:20:03,023 --> 01:20:05,857
Es una posible respuesta a
los disturbios locales...
956
01:20:05,892 --> 01:20:07,388
que han estado abrumando
a la Policía de la ciudad...
957
01:20:07,412 --> 01:20:08,777
Un equipo de crisis
presidencial electo...
958
01:20:08,801 --> 01:20:10,977
se reúne ahora en privado para
tratar esta trágica situación.
959
01:20:11,001 --> 01:20:12,947
Tenemos varios informes
de la Policía de Bruselas,
960
01:20:12,971 --> 01:20:15,316
que les presentaremos más
tarde en esta transmisión.
961
01:20:15,351 --> 01:20:18,225
Nos estamos preparando para sintonizar
en vivo un discurso a la nación,
962
01:20:18,260 --> 01:20:19,914
de la Primera Dama
Patricia Sherman.
963
01:20:20,349 --> 01:20:22,039
Es difícil poner en palabras...
964
01:20:22,055 --> 01:20:24,202
cuánto el tremendo apoyo
de los ciudadanos de Europa...
965
01:20:24,226 --> 01:20:25,226
significa para mí.
966
01:20:25,617 --> 01:20:28,768
Como Presidente, mi marido
dio todo por esta Federación.
967
01:20:28,979 --> 01:20:30,505
Incluso dio su vida por ello.
968
01:20:31,064 --> 01:20:33,608
Él y yo hablamos muchas veces
sobre cómo ser Presidente...
969
01:20:33,643 --> 01:20:35,884
fue el mayor privilegio
que pudo imaginar.
970
01:20:36,644 --> 01:20:39,200
Esta Federación Europea
era su hogar.
971
01:20:39,280 --> 01:20:40,507
Su mayor orgullo.
972
01:20:41,532 --> 01:20:43,215
En el espíritu de ese orgullo,
973
01:20:43,409 --> 01:20:46,778
anuncio que ocuparé su
lugar en la votación...
974
01:20:46,813 --> 01:20:48,315
para el cargo de Presidenta.
975
01:20:50,406 --> 01:20:52,273
Un voto por Patricia Sherman...
976
01:20:52,334 --> 01:20:54,753
es un voto en honor
por mi difunto marido.
977
01:20:55,962 --> 01:20:56,962
Gracias.
978
01:21:00,091 --> 01:21:01,102
¿Sí, hola?
979
01:21:01,384 --> 01:21:04,046
Necesito reservar un
vuelo para mañana.
980
01:21:04,137 --> 01:21:05,381
O incluso esta noche tarde.
981
01:21:05,555 --> 01:21:07,626
De acuerdo, ¿para mañana?
982
01:21:08,016 --> 01:21:09,915
Primer vuelo a Jamaica.
983
01:21:09,950 --> 01:21:11,315
Sí, eso se puede hacer.
984
01:21:35,417 --> 01:21:37,205
Alguien está atando cabos sueltos.
985
01:21:37,252 --> 01:21:38,367
Y con prisa.
986
01:21:38,654 --> 01:21:39,883
Pero, ¿quién?
987
01:21:40,164 --> 01:21:42,013
Sólo quedan unos pocos jugadores.
988
01:21:43,117 --> 01:21:44,752
¿No he matado a la
mayoría de ellos?
989
01:21:46,387 --> 01:21:48,806
¡Vamos, vamos, piensa!
990
01:21:49,139 --> 01:21:51,228
Hay una pieza grande
que no está en la mesa.
991
01:21:54,102 --> 01:21:56,468
McGregor, ¿dónde estás?
Tienes que ir a ver a Matthew.
992
01:21:56,503 --> 01:21:58,305
Sé que tiene algo que ver con esto.
993
01:21:58,523 --> 01:22:00,068
¿Quién está adentro?
994
01:22:01,017 --> 01:22:02,870
Alguien ahí afuera lo sabe.
995
01:22:03,579 --> 01:22:05,165
Puedo sentirlo.
996
01:22:06,912 --> 01:22:09,483
EL NUEVO ROL PARA LA PRIMERA DAMA,
PATRICIA SHERMAN
997
01:22:10,618 --> 01:22:12,305
Sólo espero no llegar
demasiado tarde.
998
01:22:30,146 --> 01:22:32,358
Patricia Sherman es
la nueva Presidenta...
999
01:22:32,390 --> 01:22:34,318
- de la Federación Europea...
- Nina.
1000
01:22:34,353 --> 01:22:36,217
Con una rotunda
victoria del 58% al 41%
1001
01:22:36,252 --> 01:22:39,643
- Ya era hora.
- Sobre el Embajador John Kilborn.
1002
01:22:39,678 --> 01:22:41,400
Tenemos encuestas
que informan que...
1003
01:22:41,435 --> 01:22:44,630
fue por el 87% en los centros
de votación de la Federación,
1004
01:22:44,665 --> 01:22:47,736
en todas las naciones de la EF,
excepto en Bulgaria.
1005
01:22:47,778 --> 01:22:50,692
Los llevaremos en vivo ahora
a la sede de la campaña,
1006
01:22:50,739 --> 01:22:52,597
donde se espera que la
señora Sherman dé...
1007
01:22:52,632 --> 01:22:54,924
un discurso de
victoria a esta hora.
1008
01:23:44,432 --> 01:23:45,600
¿Qué cojones...?
1009
01:23:57,517 --> 01:23:59,095
Es un día histórico.
1010
01:24:05,569 --> 01:24:06,994
¿Te diriges a alguna parte?
1011
01:24:07,742 --> 01:24:08,742
Al Sur.
1012
01:24:09,600 --> 01:24:12,009
Bueno, espero que te quedes para
la agenda de la semana que viene.
1013
01:24:12,033 --> 01:24:13,033
De acuerdo.
1014
01:24:13,077 --> 01:24:14,915
¿Recuerdas de lo que hablamos?
1015
01:24:14,950 --> 01:24:16,770
Dije que sí. Entiendo.
1016
01:24:17,281 --> 01:24:18,921
Estoy segura de que
no querrás perdértelo.
1017
01:24:21,336 --> 01:24:23,667
Nos vemos, Frederik.
Buen viaje.
1018
01:24:59,163 --> 01:25:01,451
Gracias por recibirme,
señora Presidenta.
1019
01:25:03,124 --> 01:25:06,124
Discúlpeme. Señorita Presidenta.
1020
01:25:06,159 --> 01:25:08,918
- ¿Has venido a disculparte?
- ¿De qué?
1021
01:25:08,953 --> 01:25:11,018
Por no prevenir la
muerte de mi marido.
1022
01:25:11,712 --> 01:25:12,592
Podríamos haberlo evitado si tú...
1023
01:25:12,609 --> 01:25:15,282
Y estoy segura de que
estás destrozada por eso.
1024
01:25:16,006 --> 01:25:17,931
Nuestro negocio ha concluido.
1025
01:25:18,906 --> 01:25:20,327
¿No has hecho suficiente ya?
1026
01:25:20,947 --> 01:25:23,252
Me tuviste completamente engañada.
1027
01:25:24,244 --> 01:25:25,749
No sé de qué estás hablando.
1028
01:25:25,888 --> 01:25:27,601
Material de debate robado,
1029
01:25:28,048 --> 01:25:30,473
amenazas de muerte respaldadas
por el asesinato de Harry.
1030
01:25:30,508 --> 01:25:32,191
Nos tenías a todos mirando
en la dirección equivocada.
1031
01:25:32,215 --> 01:25:33,621
Porque cuando un
marido es asesinado,
1032
01:25:33,645 --> 01:25:36,030
¿quién es la primera persona
a la que investiga la Policía?
1033
01:25:36,773 --> 01:25:38,730
Al menos que las pruebas
indiquen lo contrario.
1034
01:25:38,983 --> 01:25:40,106
Tal vez un motivo político.
1035
01:25:40,219 --> 01:25:42,301
No aprecio tus acusaciones.
1036
01:25:42,970 --> 01:25:44,921
No podrías haberlo
hecho todo tú sola.
1037
01:25:45,827 --> 01:25:47,487
Necesitabas levantar cosas pesadas.
1038
01:25:47,733 --> 01:25:49,911
Mantener la investigación
alejada de ti.
1039
01:25:50,046 --> 01:25:52,998
Entonces, ¿esto es por lo que
estoy pagando? ¿Acusaciones?
1040
01:25:54,352 --> 01:25:55,267
Con la misma persona...
1041
01:25:55,375 --> 01:25:57,979
que me está apuntando con
un arma a la nuca ahora mismo.
1042
01:25:59,595 --> 01:26:01,829
Eddelman fue asesinado
por una bala de plata.
1043
01:26:02,381 --> 01:26:05,104
Sólo alguien que supiera que
era un lobo, habría usado una.
1044
01:26:05,284 --> 01:26:06,437
Bien hecho.
1045
01:26:07,302 --> 01:26:09,549
Tal vez haya lugar para ti
en mi nueva administración.
1046
01:26:10,889 --> 01:26:12,429
Esto es lo que va a pasar.
1047
01:26:12,808 --> 01:26:16,030
McGregor sufrirá un
accidente fatal muy pronto,
1048
01:26:17,003 --> 01:26:18,994
lo que me deja con un
cabo suelto que atar.
1049
01:26:25,570 --> 01:26:27,290
Ya era hora, maldita sea.
1050
01:26:55,016 --> 01:26:56,154
Lo has hecho bien.
1051
01:26:56,767 --> 01:26:59,368
Todo lo que te he pedido,
lo mejor que pudiste.
1052
01:26:59,402 --> 01:27:02,363
Y por eso, tienes mi gratitud,
1053
01:27:02,564 --> 01:27:04,295
que no es fácil de conseguir.
1054
01:27:14,016 --> 01:27:15,560
Es un día histórico.
1055
01:27:19,028 --> 01:27:22,512
No tienes que pelear más,
ni oponerte a mi plan.
1056
01:27:22,707 --> 01:27:25,177
Eliminé todos los
rastros de mis esfuerzos.
1057
01:27:26,128 --> 01:27:28,819
McGregor, no te dejará...
1058
01:27:29,965 --> 01:27:31,317
Ahora es uno de nosotros.
1059
01:27:31,717 --> 01:27:33,393
No tienes que preocuparte por él.
1060
01:27:33,519 --> 01:27:35,437
No hay nadie más en quien pensar.
1061
01:27:35,804 --> 01:27:38,737
Sal de mi cabeza. Sólo detente.
1062
01:27:39,402 --> 01:27:41,357
Alguien tiene que asumir la culpa.
1063
01:27:41,685 --> 01:27:44,280
Necesitamos una cara para
la tragedia del mes que pasó.
1064
01:27:45,104 --> 01:27:46,850
Tú serás esa cara.
1065
01:27:48,816 --> 01:27:51,162
Mañana, te entregarás.
1066
01:27:51,569 --> 01:27:52,865
Bastien estará contigo.
1067
01:27:53,263 --> 01:27:55,470
Confesarás haber matado
a Randall y a Mason...
1068
01:27:55,573 --> 01:27:57,368
en represalia por
el asesinato de Harry.
1069
01:27:57,575 --> 01:27:59,571
Se te dará una
sentencia indulgente.
1070
01:27:59,727 --> 01:28:01,277
De dos a cuatro años.
1071
01:28:01,371 --> 01:28:03,149
Sólo cumplirás doce meses.
1072
01:28:03,590 --> 01:28:07,316
Entonces, serás compensada como
nunca pensaste que fuera posible.
1073
01:28:07,900 --> 01:28:09,607
Nunca volverás a ser pobre.
1074
01:28:12,380 --> 01:28:14,855
Así que acepta tu recompensa...
1075
01:28:15,965 --> 01:28:17,624
si tienes el coraje de tomarla.
1076
01:28:18,818 --> 01:28:21,575
Esto es lo último que te pediré,
Wolfe.
1077
01:28:22,414 --> 01:28:23,998
Encuentra tu destino.
1078
01:28:25,558 --> 01:28:27,124
Harry estaría orgulloso de ti.
1079
01:28:31,022 --> 01:28:34,985
Deja tus miedos y
levántate conmigo.
1080
01:28:56,881 --> 01:28:58,234
No encontré...
1081
01:28:58,350 --> 01:28:59,929
¿Quién crees que lo mató?
1082
01:29:04,055 --> 01:29:05,055
No.
1083
01:29:05,973 --> 01:29:07,518
Haré lo que tenga que hacer.
1084
01:29:08,342 --> 01:29:10,457
Aceptar la sentencia
sí es necesario,
1085
01:29:11,328 --> 01:29:14,137
entonces... Aceptaré su oferta.
1086
01:29:18,985 --> 01:29:21,808
Todo saldrá bien, ¿verdad?
1087
01:29:23,975 --> 01:29:25,562
¿Qué otra opción tengo?
1088
01:29:27,577 --> 01:29:30,578
Harry... Murió por nada.
1089
01:29:32,707 --> 01:29:34,269
Pero no olvidaré esto.
1090
01:29:35,260 --> 01:29:37,136
Me acordaré de todo.
1091
01:29:37,328 --> 01:29:39,949
La gente, la causa.
1092
01:29:40,265 --> 01:29:42,846
El brillo en la calle. Todo.
1093
01:29:43,168 --> 01:29:44,509
Todo.
1094
01:29:44,744 --> 01:29:47,208
No me mantendrán en una jaula.
1095
01:29:47,438 --> 01:29:51,142
Voy a salir,
y estaré sobre ella todos los días.
1096
01:29:52,017 --> 01:29:53,828
Ya he ganado las elecciones.
1097
01:29:54,936 --> 01:29:56,505
Tengo que ser positiva.
1098
01:29:57,105 --> 01:29:59,849
Mantenerme ocupada.
Concentrarme de nuevo.
1099
01:30:03,945 --> 01:30:06,864
Seguir concentrada en Harry.
1100
01:30:10,669 --> 01:30:12,831
No más estrujarme el cerebro.
1101
01:30:13,954 --> 01:30:15,381
No más preguntas.
1102
01:30:16,791 --> 01:30:18,969
Mañana, te entregarás.
1103
01:30:19,227 --> 01:30:21,927
Sucederá, así aceptes o no, Wolfe.
1104
01:30:22,162 --> 01:30:23,908
Ya he ganado las elecciones.
1105
01:30:24,432 --> 01:30:26,244
Todo está resuelto ahora.
1106
01:30:27,660 --> 01:30:28,842
¿Lo sabías?
1107
01:30:29,011 --> 01:30:30,161
¿Qué si sabía qué?
1108
01:30:30,238 --> 01:30:32,049
Todavía podía leer mi mente.
1109
01:30:32,123 --> 01:30:34,375
Ella escuchó cada pensamiento.
1110
01:30:34,558 --> 01:30:36,370
No había forma de evitarlo.
1111
01:30:36,444 --> 01:30:38,197
Ella es realmente poderosa.
1112
01:30:38,221 --> 01:30:40,657
Supongo que por eso
está donde está.
1113
01:31:32,194 --> 01:31:33,881
Saldré en un año o así.
1114
01:31:34,480 --> 01:31:35,761
No tanto tiempo.
1115
01:31:36,474 --> 01:31:39,786
Mucho tiempo para
pensarlo y planearlo.
1116
01:31:43,789 --> 01:31:46,154
Ha ganado, por ahora.
1117
01:31:46,592 --> 01:31:47,724
Por hoy.
1118
01:31:48,044 --> 01:31:49,514
Ya tendré yo mi día.
1119
01:31:49,887 --> 01:31:53,304
No será hasta dentro
de un año o algo así.
1120
01:31:56,010 --> 01:31:57,576
Me dejará salir con el pretexto...
1121
01:31:57,720 --> 01:31:59,603
de que seré un activo para ella.
1122
01:32:00,598 --> 01:32:03,464
Y seré el animal que
Harry me dijo que era.
1123
01:32:04,727 --> 01:32:06,033
Tengo que hacer esto.
1124
01:32:08,113 --> 01:32:09,481
Pero esto no ha terminado.
1125
01:32:09,516 --> 01:32:11,955
Y cuando esté hecho,
y yo haya terminado,
1126
01:32:12,160 --> 01:32:13,982
Harry tendrá su día.
1127
01:32:14,017 --> 01:32:15,295
No lo olvidaré.
1128
01:32:15,496 --> 01:32:17,935
Ella no me mantendrá en
una jaula por mucho tiempo.
1129
01:32:18,215 --> 01:32:22,288
Cuando salga, se quemará.
1130
01:33:42,883 --> 01:33:50,883
Among the Shadows (2019)
Una traducción de
TaMaBin
1131
01:35:09,813 --> 01:35:12,061
A LA MEMORIA DE AQUELLOS
PERDIDOS Y AFECTADOS...
1132
01:35:12,062 --> 01:35:13,401
POR LOS ATAQUES EN BRUSELAS
1133
01:35:13,402 --> 01:35:15,987
A LA MEMORIA DE MATT VILLINES
87285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.