All language subtitles for 1Top.Secret.1984.1080p.WEBRip.DD5.1.x264-NTb eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,546 --> 00:00:14,515 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 2 00:00:22,156 --> 00:00:23,557 (GRUNTING) 3 00:00:59,860 --> 00:01:01,162 (SHOUTS) 4 00:01:33,161 --> 00:01:36,197 VON HORST: Security has been tightened throughout the country. 5 00:01:36,230 --> 00:01:39,200 All borders have been placed on full alert. 6 00:01:39,233 --> 00:01:42,703 Exit visas have been suspended for the entire week. 7 00:01:42,736 --> 00:01:45,539 In addition, we have received assurances 8 00:01:45,573 --> 00:01:47,908 from our undercover agents in the West 9 00:01:47,941 --> 00:01:51,412 that our actions to date have gone completely undetected. 10 00:01:52,680 --> 00:01:55,449 All military leaves have been canceled 11 00:01:55,483 --> 00:01:58,319 and we have doubled the guard around Dr. Flammond. 12 00:01:58,352 --> 00:02:01,622 And finally, all systems 13 00:02:01,655 --> 00:02:04,492 are in readiness for deployment of the Polaris Mine. 14 00:02:05,693 --> 00:02:08,729 Just as you ordered, General Streck. 15 00:02:09,430 --> 00:02:11,465 Well done, Von Horst. 16 00:02:11,499 --> 00:02:14,402 By Sunday, the entire NATO submarine fleet 17 00:02:14,435 --> 00:02:17,571 will be here on their maneuvers and completely vulnerable. 18 00:02:19,173 --> 00:02:21,675 Major Crumpler, 19 00:02:21,709 --> 00:02:24,378 what is the progress of our diversionary plan? 20 00:02:24,412 --> 00:02:26,547 The schedule for the cultural festival 21 00:02:26,580 --> 00:02:28,582 is now complete, Herr General. 22 00:02:28,616 --> 00:02:32,353 And you should be pleased to note that at your personal request, 23 00:02:32,386 --> 00:02:35,223 the Soviets have agreed to send their celebrated tenor, 24 00:02:35,256 --> 00:02:36,624 Vladimir Biletnikov. 25 00:02:38,025 --> 00:02:39,760 Well done, Herr Major. 26 00:02:39,793 --> 00:02:41,762 Then everything has gone according to the plan. 27 00:02:42,796 --> 00:02:46,166 Well, not exactly, mein General. 28 00:02:46,200 --> 00:02:48,602 The American, Leonard Bernstein, 29 00:02:48,636 --> 00:02:50,904 unfortunately has had to cancel. 30 00:02:50,938 --> 00:02:53,507 But they are sending another performer in his place. 31 00:02:53,541 --> 00:02:55,209 In fact, we have just received 32 00:02:55,243 --> 00:02:57,945 this copy of his most recent record album. 33 00:02:58,846 --> 00:03:02,383 His name is Nick Rivers. 34 00:03:03,384 --> 00:03:05,386 STRECK: I'm sure he will be quite adequate. 35 00:03:05,419 --> 00:03:07,388 As long as the attention of the world 36 00:03:07,421 --> 00:03:09,490 is firmly fixed on our cultural festival, 37 00:03:09,523 --> 00:03:13,227 no one will know what is about to happen. 38 00:03:13,261 --> 00:03:18,932 And once again, Germany will become united under one rule. Ours! 39 00:03:18,966 --> 00:03:23,437 After Sunday, there will be no one to stop us! 40 00:03:23,471 --> 00:03:24,705 (RECORD PLAYING SKEET SURFIN') 41 00:03:24,738 --> 00:03:27,408 * Skeet surfin' 42 00:03:31,078 --> 00:03:34,047 * If everybody had a 12-gauge 43 00:03:34,081 --> 00:03:36,417 * And a surfboard too 44 00:03:37,485 --> 00:03:39,787 * You'd see 'em shootin' and surfin' 45 00:03:39,820 --> 00:03:42,623 * From here to Malibu 46 00:03:42,656 --> 00:03:45,993 * Because it's totally bitchin' 47 00:03:46,026 --> 00:03:48,829 * Ridin' waves to blast the pigeons 48 00:03:48,862 --> 00:03:50,664 * And it's so neat shooting skeet 49 00:03:50,698 --> 00:03:54,468 * While you're riding on the heavies all day 50 00:03:54,502 --> 00:03:57,204 * First wave, don't get tired 51 00:03:57,237 --> 00:04:00,140 * Second wave, aim higher 52 00:04:00,173 --> 00:04:02,810 * Third wave, pull and fire 53 00:04:03,844 --> 00:04:05,479 (CHEERING) 54 00:04:05,513 --> 00:04:08,015 * Skeet surfin' * It's all right 55 00:04:08,048 --> 00:04:10,584 * Waxin' down our surfboards 56 00:04:10,618 --> 00:04:13,754 * And loadin' up our traps 57 00:04:13,787 --> 00:04:16,457 * Tell the teacher we're shootin' 58 00:04:16,490 --> 00:04:19,460 * We're never comin' back 59 00:04:19,493 --> 00:04:22,596 * I've got a gun rack in my Chevy 60 00:04:22,630 --> 00:04:25,633 * For when the surf and the flak get heavy 61 00:04:25,666 --> 00:04:27,568 * And we'll have fun with our guns 62 00:04:27,601 --> 00:04:30,003 * Till our lifeguard takes our ammo away 63 00:04:31,539 --> 00:04:34,241 * First wave, don't get tired 64 00:04:34,274 --> 00:04:37,010 * Second wave, aim higher 65 00:04:37,044 --> 00:04:39,947 * Third wave, pull and fire 66 00:04:39,980 --> 00:04:41,214 (GIRLS SCREAMING) 67 00:04:41,248 --> 00:04:43,016 * Skeet surfin' * It's all right 68 00:04:43,050 --> 00:04:45,486 * First wave, get the knack 69 00:04:45,519 --> 00:04:48,589 * Second wave, pull the trap 70 00:04:48,622 --> 00:04:51,325 * Third wave, how's that? 71 00:04:51,359 --> 00:04:54,628 * Skeet surfin' * It's all right 72 00:04:58,466 --> 00:05:02,970 * Sharing sunsets with my favorite girl 73 00:05:04,705 --> 00:05:07,741 * When we shoot the curl we really shoot the curl 74 00:05:07,775 --> 00:05:08,642 (GUN FIRES) 75 00:05:11,211 --> 00:05:12,446 (EXPLOSION) 76 00:05:12,480 --> 00:05:14,615 * First wave, don't get tired 77 00:05:14,648 --> 00:05:17,651 * Second wave, aim higher 78 00:05:17,685 --> 00:05:20,488 * Third wave, pull and fire 79 00:05:20,521 --> 00:05:23,391 * Skeet surfin' * It's all right 80 00:05:23,424 --> 00:05:26,126 * First wave, get the knack 81 00:05:26,159 --> 00:05:29,229 * Second wave, pull the trap 82 00:05:29,262 --> 00:05:32,400 * Third wave, how's that? 83 00:05:32,433 --> 00:05:35,569 * I wish they all could be double-barrel 84 00:05:35,603 --> 00:05:40,808 * Wish they all could be double-barrel guns 85 00:05:40,841 --> 00:05:44,612 * Skeet surfin', can't you see? 86 00:05:44,645 --> 00:05:47,347 * Do you wanna come along with me? 87 00:05:47,381 --> 00:05:50,518 * Skeet surfin', can't you see? 88 00:05:50,551 --> 00:05:53,253 * Do you wanna come along with me? 89 00:05:53,286 --> 00:05:56,256 * Skeet surfin', it's all right 90 00:05:56,289 --> 00:05:58,892 * Little girl we'll have fun tonight 91 00:05:58,926 --> 00:06:01,962 * Skeet surfin', can't you see? 92 00:06:01,995 --> 00:06:04,865 * Do you wanna come along with me? 93 00:06:04,898 --> 00:06:07,100 * Grab your board and run to your gun * 94 00:06:10,303 --> 00:06:12,005 (MAN ON TAPE SPEAKING GERMAN) 95 00:06:12,039 --> 00:06:13,441 A pen. 96 00:06:14,341 --> 00:06:15,676 (SPEAKING GERMAN) 97 00:06:16,677 --> 00:06:18,011 A pen. 98 00:06:19,079 --> 00:06:20,414 (SPEAKING GERMAN) 99 00:06:21,348 --> 00:06:22,716 A table. 100 00:06:23,951 --> 00:06:24,985 (SPEAKING GERMAN) 101 00:06:26,854 --> 00:06:28,021 A table. 102 00:06:29,322 --> 00:06:32,059 (SPEAKING GERMAN) 103 00:06:33,927 --> 00:06:35,863 The pen is on the table. 104 00:06:37,965 --> 00:06:40,668 (SPEAKING GERMAN) 105 00:06:42,803 --> 00:06:45,439 There is sauerkraut in my lederhosen. 106 00:06:45,473 --> 00:06:46,607 (KNOCKING ON DOOR) 107 00:06:48,876 --> 00:06:50,043 Come in. 108 00:06:51,211 --> 00:06:54,582 (SPEAKING GERMAN) 109 00:06:58,285 --> 00:06:59,553 What did he say? 110 00:07:00,588 --> 00:07:02,956 I think we're at the East German checkpoint. 111 00:07:02,990 --> 00:07:04,958 Better have our passports ready. 112 00:07:04,992 --> 00:07:06,894 Now remember, Nick, this is the first time 113 00:07:06,927 --> 00:07:09,229 rock music has ever been allowed in this country. 114 00:07:09,262 --> 00:07:11,231 So, you're not just a performer, you're an ambassador 115 00:07:11,264 --> 00:07:12,900 representing America. 116 00:07:14,334 --> 00:07:17,571 And above all, remember, we've got to play by their rules. 117 00:07:17,605 --> 00:07:20,407 Martin, I've been practicing. How's this? 118 00:07:20,440 --> 00:07:22,075 (SPEAKING GERMAN) 119 00:07:23,977 --> 00:07:25,178 What does that mean? 120 00:07:25,212 --> 00:07:26,847 "Is your daughter 18?" 121 00:07:28,248 --> 00:07:29,082 (DOOR OPENS) 122 00:07:31,985 --> 00:07:33,487 Your papers, please. 123 00:07:39,827 --> 00:07:42,295 Mr. Nick Rivers. 124 00:07:42,329 --> 00:07:45,132 We've been awaiting the arrival of the famous American singer. 125 00:07:45,165 --> 00:07:46,567 (DOGS BARKING) 126 00:07:46,600 --> 00:07:48,669 SOLDIER: Come here! 127 00:07:59,412 --> 00:08:00,881 Where are they taking him? 128 00:08:00,914 --> 00:08:02,550 They are not taking him anywhere. 129 00:08:02,583 --> 00:08:03,751 (GUN FIRES) 130 00:08:08,488 --> 00:08:10,257 Do not let your American curiosity 131 00:08:10,290 --> 00:08:12,392 lead you into trouble, Mr. Rivers. 132 00:08:12,425 --> 00:08:17,397 You are a guest here only because it serves our purposes. 133 00:08:17,430 --> 00:08:19,032 I suggest that during your stay 134 00:08:19,066 --> 00:08:21,735 it would be wise to keep to your own affairs. 135 00:08:26,406 --> 00:08:27,941 Good day. 136 00:08:29,342 --> 00:08:31,011 (SPEAKING IN GERMAN) 137 00:08:35,783 --> 00:08:38,118 What the hell did you say to him? Nothing. 138 00:08:38,151 --> 00:08:40,888 I just told him I put his name on the Montgomery Ward mailing list. 139 00:08:44,424 --> 00:08:46,860 I'm sorry. He's just a little tired from the trip. 140 00:08:46,894 --> 00:08:49,229 Normally, he wouldn't have said... 141 00:08:51,264 --> 00:08:54,267 Your attitude is being noted, Mr. Rivers. 142 00:09:01,642 --> 00:09:03,577 (GLASS SHATTERING) 143 00:09:03,611 --> 00:09:05,913 If that was your idea of being an ambassador, 144 00:09:05,946 --> 00:09:08,281 we're headed for a lot of trouble. 145 00:09:08,315 --> 00:09:09,883 (WHISTLE BLOWING) 146 00:09:14,487 --> 00:09:16,724 (MAN ON PA ANNOUNCING IN GERMAN) 147 00:09:52,626 --> 00:09:55,929 (MAN ON TAPE SPEAKING GERMAN) 148 00:09:55,963 --> 00:09:58,198 I want a schnauzer with my Wiener schnitzel. 149 00:10:05,673 --> 00:10:07,841 (TRAIN CHUGGING) 150 00:10:11,578 --> 00:10:13,346 (TRAIN STOPPING) 151 00:10:17,450 --> 00:10:18,218 (CAR DOOR CLOSING) 152 00:10:18,752 --> 00:10:20,220 (CAR ENGINE RUNNING) 153 00:10:20,854 --> 00:10:21,955 (TIRES SCREECHING) 154 00:10:23,724 --> 00:10:25,092 (BRAKES SQUEALING) 155 00:10:25,125 --> 00:10:26,526 (CAR HONKING) 156 00:10:26,559 --> 00:10:27,327 (TIRES SCREECHING) 157 00:10:28,896 --> 00:10:30,197 (TRAFFIC HONKING) 158 00:10:40,874 --> 00:10:42,976 (MAN SPEAKING IN GERMAN) 159 00:11:02,662 --> 00:11:04,297 (AUDIENCE APPLAUDING) 160 00:11:36,930 --> 00:11:40,734 MAN: Souvenirs, novelties, party tricks. 161 00:11:43,036 --> 00:11:47,440 Souvenirs, novelties, party tricks. 162 00:11:53,213 --> 00:11:56,383 Do you know any good white basketball players? 163 00:11:56,416 --> 00:11:59,452 There are no good white basketball players, my friend. 164 00:12:01,421 --> 00:12:03,723 There was trouble on the Berlin Express. 165 00:12:03,757 --> 00:12:06,259 They knew I was on that train. 166 00:12:06,293 --> 00:12:09,963 We suspect there is a traitor somewhere in the Resistance. 167 00:12:11,498 --> 00:12:14,234 We must proceed, nonetheless. There is too much at stake. 168 00:12:14,267 --> 00:12:15,235 (FOOTSTEPS APPROACHING) 169 00:12:15,268 --> 00:12:17,938 Here, kind sir, smell this flower. 170 00:12:17,971 --> 00:12:20,808 It never fails to amuse at parties. 171 00:12:22,642 --> 00:12:23,777 (CHUCKLES) 172 00:12:23,811 --> 00:12:26,279 That's very good. 173 00:12:26,313 --> 00:12:30,851 The Germans are planning something. Time is running out. 174 00:12:30,884 --> 00:12:34,287 Have you found out where Dr. Flammond is being kept? 175 00:12:34,321 --> 00:12:37,925 Here. This is one of our most popular items. 176 00:12:42,095 --> 00:12:45,866 (CHUCKLING) That's very good, ja. 177 00:12:45,899 --> 00:12:48,435 We do not know where they are keeping Dr. Flammond, 178 00:12:48,468 --> 00:12:51,671 only that they are forcing him to build a new weapon. 179 00:12:51,704 --> 00:12:54,374 What are my instructions? 180 00:12:54,407 --> 00:12:57,310 Here. Here. Try this. 181 00:12:57,344 --> 00:13:00,113 This will make you very popular at social gatherings. 182 00:13:03,951 --> 00:13:05,986 Go tonight to the ballet. 183 00:13:06,019 --> 00:13:08,421 Here. Use this ticket. 184 00:13:08,455 --> 00:13:10,390 You will meet the leader of the Resistance, 185 00:13:10,423 --> 00:13:12,192 a man known as "The Torch." 186 00:13:12,225 --> 00:13:14,561 Until then, wait at the Howard Johnson's. 187 00:13:14,594 --> 00:13:17,197 It's on the corner of Der Fuehrer Strasse and Goebbels Platzen. 188 00:13:17,230 --> 00:13:20,100 Good luck, kind sir, and God be with you. 189 00:13:20,133 --> 00:13:21,134 Wait. 190 00:13:22,002 --> 00:13:24,437 You dropped your phony dog poo. 191 00:13:24,471 --> 00:13:26,806 What phony dog poo? 192 00:13:26,840 --> 00:13:30,277 Souvenirs, novelties, party tricks. 193 00:13:32,812 --> 00:13:36,149 (IN GERMAN) 194 00:13:41,421 --> 00:13:46,126 (ALL SINGING IN GERMAN) 195 00:14:15,288 --> 00:14:16,789 Driver, why have we stopped here? 196 00:14:16,823 --> 00:14:18,591 This isn't the Howard Johnson's. 197 00:14:38,778 --> 00:14:40,547 (WALTZ PLAYING) 198 00:15:08,908 --> 00:15:10,610 Good evening. A table for two, please. 199 00:15:10,643 --> 00:15:12,345 The name is Rivers. 200 00:15:12,379 --> 00:15:15,082 Ah, yes, Mr. Rivers. 201 00:15:15,115 --> 00:15:18,818 I have it right here. But I'm afraid we require 202 00:15:18,851 --> 00:15:21,354 a jacket and tie for the dining room. 203 00:15:21,388 --> 00:15:24,724 If you like, we would be very happy to provide you with one. 204 00:15:24,757 --> 00:15:26,193 Oh, that would be fine. 205 00:15:26,526 --> 00:15:27,494 Jurgen. 206 00:15:29,896 --> 00:15:31,531 This way, sir. 207 00:15:34,401 --> 00:15:39,106 Ah, General Streck, Comrade Biletnikov. 208 00:15:39,139 --> 00:15:41,608 I have your table ready for you. 209 00:15:41,641 --> 00:15:44,411 Very good, Heinz. As you know, 210 00:15:44,444 --> 00:15:47,014 Comrade Biletnikov holds a very high rank in the party. 211 00:15:47,047 --> 00:15:49,582 We wish to afford him every courtesy. 212 00:15:49,616 --> 00:15:51,718 But of course, mein General. 213 00:15:52,819 --> 00:15:54,354 Perhaps Comrade Biletnikov 214 00:15:54,387 --> 00:15:57,490 would be persuaded to sing for us this evening. 215 00:15:57,524 --> 00:15:59,526 I will take care of it. 216 00:16:07,434 --> 00:16:08,701 Thank you. 217 00:16:12,905 --> 00:16:15,875 MARTIN: Nick, I'm sorry I won't be able to join you for dinner tonight. 218 00:16:15,908 --> 00:16:19,279 I'm coming down with a sore throat, so I've decided to turn in early. 219 00:16:19,312 --> 00:16:21,548 Don't forget. You have to be at the theater at 8:30. 220 00:16:21,581 --> 00:16:22,615 (COUGHING) 221 00:16:24,117 --> 00:16:25,285 This doesn't help at all. 222 00:16:25,318 --> 00:16:26,886 Don't worry about it, Martin. 223 00:16:26,919 --> 00:16:28,921 Go up to your room and get some sleep. 224 00:16:28,955 --> 00:16:31,391 Is there anything you need? No, thanks. 225 00:16:31,424 --> 00:16:33,426 I just wanted to make sure you got those new arrangements. 226 00:16:33,460 --> 00:16:36,429 Oh, yeah. I got them right here. 227 00:16:36,463 --> 00:16:38,465 Oh, by the way, 228 00:16:38,498 --> 00:16:41,834 I ordered that '84 Ripple Blanc for you that they recommended. 229 00:16:41,868 --> 00:16:43,503 It's very good. Thanks. 230 00:17:13,400 --> 00:17:16,903 Who do you favor in the Virginia Slims tournament? 231 00:17:16,936 --> 00:17:21,007 In women's tennis, I always root against the heterosexual. 232 00:17:21,040 --> 00:17:22,575 Have you heard from Cedric? 233 00:17:22,609 --> 00:17:23,876 Yes, he was just here. 234 00:17:23,910 --> 00:17:26,679 Wait in your hotel room. He will meet you there. 235 00:17:26,713 --> 00:17:29,782 This letter has to be in New York by Tuesday. 236 00:17:29,816 --> 00:17:31,718 Now go. Quickly. 237 00:17:38,758 --> 00:17:40,827 (POLICE WHISTLE BLOWING) 238 00:17:40,860 --> 00:17:42,395 (PEOPLE CLAMORING) 239 00:17:45,232 --> 00:17:46,533 COP: Search this area. 240 00:18:07,754 --> 00:18:10,123 Excuse me. I am sorry, madam, 241 00:18:10,157 --> 00:18:13,226 but this evening is only for guests of the cultural festival. 242 00:18:17,664 --> 00:18:19,399 Your Ripple Blanc, sir. 243 00:18:21,100 --> 00:18:22,735 (INDISTINCT CHATTERING) 244 00:18:22,769 --> 00:18:24,604 I have explained to you... 245 00:18:24,637 --> 00:18:26,173 (FIZZING) 246 00:18:45,057 --> 00:18:47,194 Jurgen, escort this lady out. 247 00:18:50,963 --> 00:18:54,434 Excuse me, but this lady's with me. 248 00:18:54,467 --> 00:18:57,504 Ah, Mr. Rivers. A thousand pardons, madam. 249 00:18:59,005 --> 00:19:00,907 After you, my dear. 250 00:19:00,940 --> 00:19:02,942 You're just in time. 251 00:19:02,975 --> 00:19:05,912 You know, I don't think I've ever seen you looking so lovely. 252 00:19:11,017 --> 00:19:13,420 Thank you. That was very kind of you. 253 00:19:13,453 --> 00:19:17,557 My pleasure. I was looking for someone to dance with. 254 00:19:17,590 --> 00:19:19,091 You're an American. 255 00:19:19,125 --> 00:19:21,127 That's right. 256 00:19:21,160 --> 00:19:23,029 My uncle was born in America. 257 00:19:23,062 --> 00:19:24,297 Oh, really. 258 00:19:24,331 --> 00:19:27,500 But he was one of the lucky ones. 259 00:19:27,534 --> 00:19:31,304 He managed to escape in a balloon during the Jimmy Carter presidency. 260 00:19:32,439 --> 00:19:34,006 I bet he's got a lot of great stories. 261 00:19:34,040 --> 00:19:35,242 Yes. 262 00:19:36,743 --> 00:19:40,680 He would tell me about all the large houses and expensive cars, 263 00:19:40,713 --> 00:19:42,649 and how the young people waste their time watching television 264 00:19:42,682 --> 00:19:44,384 and listening to rock-and-roll music. 265 00:19:44,417 --> 00:19:46,085 What's wrong with television? 266 00:19:46,118 --> 00:19:50,323 Not all television. MASH was okay, and the old Mary Tyler Moore Show. 267 00:19:50,357 --> 00:19:53,826 It just seems like the young people of America take freedom for granted. 268 00:19:53,860 --> 00:19:56,463 Now, wait a minute. I don't think you're being fair. 269 00:19:56,496 --> 00:20:00,267 You know, my history class once spent an entire week in Philadelphia. 270 00:20:00,300 --> 00:20:04,971 Maybe so. You can talk about freedom all you want, 271 00:20:05,004 --> 00:20:08,941 but still you don't know what it's like to have to fight for it. 272 00:20:30,730 --> 00:20:33,099 Perhaps my lecture was unwarranted. 273 00:20:33,132 --> 00:20:35,034 I am grateful for what you did back there. 274 00:20:35,067 --> 00:20:37,003 Well, you know, I think you'd really like America. 275 00:20:37,036 --> 00:20:39,306 We've got the Liberty Bell, Disneyland on both coasts. 276 00:20:39,339 --> 00:20:40,707 It's happening. 277 00:20:40,740 --> 00:20:41,608 (SPEAKING IN GERMAN) 278 00:20:43,009 --> 00:20:45,878 I'm sorry. I really don't know any German. 279 00:20:45,912 --> 00:20:48,981 That's all right. I know a little German. He's sitting over there. 280 00:20:54,687 --> 00:20:59,526 (IN GERMAN) 281 00:21:10,503 --> 00:21:11,738 Anything's fine. 282 00:21:12,705 --> 00:21:13,940 (ORDERS IN GERMAN) 283 00:21:17,209 --> 00:21:18,545 Thank you, um... 284 00:21:18,911 --> 00:21:20,380 Hillary. 285 00:21:20,413 --> 00:21:23,282 Hillary. That's an unusual name. 286 00:21:23,316 --> 00:21:27,687 It's a German name. It means "she whose bosoms defy gravity." 287 00:21:31,358 --> 00:21:33,760 Pleased to meet you. My name is Nick. 288 00:21:35,027 --> 00:21:36,896 Nick? What does that mean? 289 00:21:38,130 --> 00:21:40,367 Oh, nothing. My dad thought of it while he was shaving. 290 00:21:41,067 --> 00:21:42,001 Oh. 291 00:21:45,738 --> 00:21:47,507 Are you in some kind of trouble with the police? 292 00:21:49,509 --> 00:21:51,811 Some things are much better left unsaid. 293 00:21:53,279 --> 00:21:54,647 Like what? 294 00:21:55,448 --> 00:21:57,550 Well, you know, 295 00:21:57,584 --> 00:22:00,219 sometimes when you blow your nose into a tissue 296 00:22:00,252 --> 00:22:02,855 and you put it in your purse, then a little while later 297 00:22:02,889 --> 00:22:04,891 you have to reach in there for your lipstick or something 298 00:22:04,924 --> 00:22:06,459 and your hand gushes into it and... 299 00:22:06,493 --> 00:22:08,395 Okay, you're right. 300 00:22:08,428 --> 00:22:10,563 Some things are better left unsaid. 301 00:22:14,567 --> 00:22:16,936 (AUDIENCE APPLAUDING) Thank you very much. 302 00:22:17,637 --> 00:22:20,607 Ladies and gentlemen, 303 00:22:20,640 --> 00:22:23,175 we are fortunate to have with us tonight 304 00:22:23,209 --> 00:22:25,812 a singer whose great talent 305 00:22:25,845 --> 00:22:30,450 is exceeded only by his devotion to his country. 306 00:22:30,483 --> 00:22:35,054 He truly has the gift of song, a golden voice, 307 00:22:35,087 --> 00:22:36,989 inspired talent... Is there something wrong? 308 00:22:37,023 --> 00:22:38,458 (SIGHS) ...and a charming personality. 309 00:22:38,491 --> 00:22:40,927 I was afraid something like this might happen. 310 00:22:40,960 --> 00:22:45,632 General Streck of the high command is a most fervent admirer 311 00:22:45,665 --> 00:22:47,867 and owns a complete set of his works. 312 00:22:49,268 --> 00:22:52,772 Now, he is a very shy and gentle man, 313 00:22:52,805 --> 00:22:56,075 but perhaps we could persuade him to sing for us. 314 00:22:56,976 --> 00:22:58,545 Shall we ask him? 315 00:23:03,816 --> 00:23:06,686 I'd better do what they want. I promised my manager. 316 00:23:21,834 --> 00:23:23,002 Thank you, sir. 317 00:23:25,605 --> 00:23:27,306 Okay, watch the change in the second chorus. 318 00:23:27,339 --> 00:23:29,476 Oh, my God. 319 00:23:32,679 --> 00:23:34,581 * A-Wop-bop-a-loo-bam A-lop-bam-boo 320 00:23:34,614 --> 00:23:37,016 * Tutti frutti, oh Rudy 321 00:23:37,049 --> 00:23:38,551 * Tutti frutti, oh Rudy 322 00:23:39,986 --> 00:23:41,621 * Tutti frutti, oh Rudy 323 00:23:41,654 --> 00:23:43,956 * Tutti frutti, oh Rudy 324 00:23:43,990 --> 00:23:46,559 * Tutti frutti, oh Rudy 325 00:23:46,593 --> 00:23:48,528 * A-Wop-bop-a-loo-bam A-lop-bam-boo 326 00:23:48,561 --> 00:23:51,030 * Got a girl named Sue 327 00:23:51,063 --> 00:23:52,999 * She knows just what to do 328 00:23:53,032 --> 00:23:54,767 * Got a girl named Sue 329 00:23:55,468 --> 00:23:57,770 * She knows just what to do 330 00:23:57,804 --> 00:24:00,106 * She knows how to love me Yes, indeed 331 00:24:00,139 --> 00:24:02,274 * Oh boy, you don't know what you do to me 332 00:24:02,308 --> 00:24:04,410 * Tutti frutti, oh Rudy 333 00:24:04,443 --> 00:24:06,378 * Tutti frutti, oh Rudy 334 00:24:06,412 --> 00:24:08,948 * Tutti frutti, oh Rudy 335 00:24:08,981 --> 00:24:10,983 * Tutti frutti, oh Rudy 336 00:24:11,017 --> 00:24:12,819 * Tutti frutti, oh Rudy 337 00:24:13,786 --> 00:24:15,788 * A-Wop-bop-a-loo-bam A-lop-bam-boo 338 00:24:54,627 --> 00:24:56,195 (AUDIENCE GASPS) 339 00:24:56,228 --> 00:24:58,665 * Got a girl named Daisy 340 00:24:58,698 --> 00:25:00,667 * She almost drive me crazy 341 00:25:00,700 --> 00:25:03,102 * Got a girl named Daisy 342 00:25:03,135 --> 00:25:05,605 * She almost drive me crazy 343 00:25:05,638 --> 00:25:07,774 * She rocked me to the East She rocked me to the West 344 00:25:07,807 --> 00:25:09,776 * But she's the girl that I love best 345 00:25:09,809 --> 00:25:11,811 * Tutti frutti, oh Rudy 346 00:25:11,844 --> 00:25:13,980 * Tutti frutti, oh Rudy 347 00:25:14,013 --> 00:25:16,415 * Tutti frutti, oh Rudy 348 00:25:16,448 --> 00:25:18,585 * Tutti frutti, oh Rudy 349 00:25:18,618 --> 00:25:21,120 * Tutti frutti, oh Rudy 350 00:25:21,153 --> 00:25:23,255 * A-Wop-bop-a-loo-bam A-lop-bam-boo * 351 00:25:31,497 --> 00:25:33,165 (FEEDBACK FROM AMPLIFIER) 352 00:25:45,845 --> 00:25:48,280 (WAITER SPEAKING GERMAN) 353 00:26:01,427 --> 00:26:02,294 (SCREAMS) 354 00:26:05,264 --> 00:26:06,766 Cedric! 355 00:26:18,978 --> 00:26:21,981 Cedric, what have they done to you? 356 00:26:22,014 --> 00:26:24,050 It was a trap. 357 00:26:24,083 --> 00:26:26,518 They must have known I was staying at the Howard Johnson's. 358 00:26:26,552 --> 00:26:28,287 But who did this? 359 00:26:28,320 --> 00:26:30,156 Never mind about that. 360 00:26:30,189 --> 00:26:32,591 We've got to rescue your father before it's too late. 361 00:26:32,625 --> 00:26:34,661 But what are we going to do? 362 00:26:35,094 --> 00:26:36,195 I was... 363 00:26:36,228 --> 00:26:38,530 (COUGHING) 364 00:26:38,564 --> 00:26:41,634 ...supposed to go to the ballet tonight, 365 00:26:41,668 --> 00:26:43,269 meet a man called "The Torch." 366 00:26:43,302 --> 00:26:44,303 (FLUID FLOWING) 367 00:26:44,336 --> 00:26:45,938 Thank you. 368 00:26:45,972 --> 00:26:47,907 He's the leader of the Resistance. 369 00:26:47,940 --> 00:26:49,341 He'll help us find your father. 370 00:26:50,042 --> 00:26:51,243 I'll go. 371 00:26:51,277 --> 00:26:52,378 No, you can't go. 372 00:26:52,411 --> 00:26:54,080 It's too dangerous. 373 00:26:54,113 --> 00:26:56,649 But I must. He'll be tortured. 374 00:26:56,683 --> 00:26:59,218 All right, but be very careful at the ballet. 375 00:27:00,720 --> 00:27:02,621 Where is the ticket? 376 00:27:02,655 --> 00:27:04,724 In the glove compartment. 377 00:27:04,757 --> 00:27:05,958 Can you reach it from the inside? 378 00:27:07,626 --> 00:27:08,961 (HORN HONKING) 379 00:27:09,796 --> 00:27:11,630 How about the other hand? 380 00:27:15,802 --> 00:27:18,705 Oh, no, that's not it. Let me try. 381 00:27:23,509 --> 00:27:24,944 Here it is. 382 00:27:26,545 --> 00:27:27,680 (HORN HONKING) 383 00:27:28,848 --> 00:27:30,683 (THE NUTCRACKER SUITE PLAYING) 384 00:29:00,439 --> 00:29:01,273 (GRUNTS) 385 00:29:14,120 --> 00:29:15,521 (SCREAMING) 386 00:29:15,554 --> 00:29:16,588 (CRASHING) 387 00:29:16,622 --> 00:29:17,924 (ALL GASP) 388 00:29:18,825 --> 00:29:20,192 (CRASHING) 389 00:29:22,895 --> 00:29:24,230 We've got to get out of here. 390 00:29:24,263 --> 00:29:25,564 We oughta wait for the police. 391 00:29:25,597 --> 00:29:27,133 That was the police! 392 00:29:28,734 --> 00:29:30,269 (POLICE WHISTLE BLOWING) 393 00:29:35,107 --> 00:29:36,375 In here! 394 00:29:37,376 --> 00:29:38,244 (GASPS) 395 00:29:45,985 --> 00:29:48,120 Here. We can get out this way. 396 00:29:48,154 --> 00:29:50,222 Wait a minute. First you can explain a few things. 397 00:29:50,256 --> 00:29:51,824 I'm not sure I can. 398 00:29:51,858 --> 00:29:53,259 (TRAFFIC HONKING) 399 00:29:53,292 --> 00:29:54,326 (MICE SQUEAKING) 400 00:29:55,727 --> 00:29:56,762 (TIRES SCREECHING) 401 00:29:56,795 --> 00:29:58,530 (CRASHING) 402 00:29:58,564 --> 00:30:00,833 I only know I've put you in great danger. 403 00:30:00,867 --> 00:30:02,401 Please trust me. You must come with me! 404 00:30:03,469 --> 00:30:06,005 Look, I don't know what kind of trouble you're in, 405 00:30:06,038 --> 00:30:08,507 (POLICE SHOUTING) but don't worry about me, I'm a guest of the government. 406 00:30:08,540 --> 00:30:09,741 I can explain everything. 407 00:30:09,775 --> 00:30:11,343 You're mistaken. They'll put you... 408 00:30:11,377 --> 00:30:12,544 (BANGING ON DOOR) 409 00:30:14,113 --> 00:30:16,883 Go while you still can. They can't do anything to me. 410 00:30:38,971 --> 00:30:40,139 (CELL DOOR OPENING) 411 00:30:41,807 --> 00:30:43,709 Martin! 412 00:30:43,742 --> 00:30:45,777 Boy, am I glad to see you. 413 00:30:45,811 --> 00:30:47,346 I've been here 20 minutes already. 414 00:30:48,680 --> 00:30:49,448 (DOOR SLAMS SHUT) 415 00:30:50,749 --> 00:30:54,386 Nick, I tried everything. 416 00:30:54,420 --> 00:30:57,356 The embassy, the German government, the consulate. 417 00:30:58,324 --> 00:31:00,292 I even talked to the UN ambassador. 418 00:31:00,326 --> 00:31:01,860 It's no use. 419 00:31:01,894 --> 00:31:04,230 I just can't bring my wife to orgasm. 420 00:31:07,033 --> 00:31:09,001 Gee, that's a shame, Martin. 421 00:31:10,136 --> 00:31:12,004 Well, have you tried one of these? 422 00:31:15,441 --> 00:31:18,577 Wow. Well, thanks. I'll give it a whirl. 423 00:31:21,080 --> 00:31:24,250 Now listen, Martin. I'm getting a little worried about this place. 424 00:31:24,283 --> 00:31:26,785 I don't think they've ever even heard of a trial. 425 00:31:26,818 --> 00:31:30,089 All I know is after you left the cafe last night, I met a girl. 426 00:31:30,122 --> 00:31:32,658 Then, later at the ballet, she's sitting all alone. 427 00:31:32,691 --> 00:31:35,161 Then all of a sudden I see a guy who has a gun at her head, 428 00:31:35,194 --> 00:31:37,363 and he's looking like he's gonna kill her. 429 00:31:37,396 --> 00:31:40,032 And he might have if I hadn't stepped in. 430 00:31:40,066 --> 00:31:41,800 There's gotta be someone you can call 431 00:31:41,833 --> 00:31:44,570 that can straighten this mess out. 432 00:31:44,603 --> 00:31:48,407 I figure they gotta let you out for your concert Friday night. 433 00:31:48,440 --> 00:31:51,643 They're beaming it live by satellite to 85 countries. 434 00:31:51,677 --> 00:31:55,114 Now, you just relax. And remember, there's nothing to worry about. 435 00:31:59,151 --> 00:32:01,653 (PRIEST RECITING NONSENSE IN LATIN) 436 00:32:28,480 --> 00:32:33,685 (CHANTING IN PIG LATIN) 437 00:32:35,654 --> 00:32:39,358 (PRIEST CONTINUES RECITING NONSENSE IN LATIN) 438 00:32:41,360 --> 00:32:43,062 PRIEST: Amen. 439 00:32:43,095 --> 00:32:44,430 (ELECTRICITY CRACKLING) 440 00:32:52,104 --> 00:32:54,673 We wish to impress upon you, Mr. Rivers, 441 00:32:54,706 --> 00:32:58,210 that we have methods of dealing with those who will not cooperate. 442 00:32:58,244 --> 00:33:03,015 Now for the last time, why did you attack Sergeant Kruger? 443 00:33:03,049 --> 00:33:06,252 I didn't know who it was. I just saw him pull a gun on a girl. 444 00:33:06,285 --> 00:33:08,420 Might I remind you, Mr. Rivers, 445 00:33:08,454 --> 00:33:12,258 that the penalty for murder is death by firing squad. 446 00:33:12,291 --> 00:33:15,427 Let us hope for your sake that Sgt. Kruger survives. 447 00:33:15,961 --> 00:33:17,329 (PHONE RINGING) 448 00:33:18,297 --> 00:33:19,298 Ja. 449 00:33:20,499 --> 00:33:22,468 It is the hospital, mein General. 450 00:33:24,536 --> 00:33:27,039 What is the condition of Sgt. Kruger? 451 00:33:27,406 --> 00:33:30,242 Yes. I see. 452 00:33:30,276 --> 00:33:33,445 Well, let me know if there's any change in his condition. 453 00:33:34,846 --> 00:33:35,747 He's dead. 454 00:33:40,886 --> 00:33:43,589 I'm afraid you leave me no alternative but to introduce you 455 00:33:43,622 --> 00:33:45,124 to two of my associates. 456 00:33:46,092 --> 00:33:48,327 Bruno is almost blind, 457 00:33:48,360 --> 00:33:50,329 has to operate wholly by touch. 458 00:33:51,997 --> 00:33:56,102 Klaus is a moron who knows only what he reads in the New York Post. 459 00:33:56,135 --> 00:33:59,071 I believe they never let a man lose consciousness, 460 00:33:59,105 --> 00:34:01,607 however long they may work upon him. 461 00:34:01,640 --> 00:34:03,642 You don't scare me. 462 00:34:03,675 --> 00:34:06,378 My manager is on his way right now to the American consulate. 463 00:34:07,213 --> 00:34:09,948 Do not be so sure, Mr. Rivers. 464 00:34:09,981 --> 00:34:12,751 Evidently, your friend did not realize that here in East Germany, 465 00:34:12,784 --> 00:34:15,454 we use 220-volt current. 466 00:34:15,487 --> 00:34:17,889 He was found in his hotel room 467 00:34:17,923 --> 00:34:20,192 impaled upon a large electrical device. 468 00:34:20,959 --> 00:34:22,828 Our surgeons did what they could, 469 00:34:22,861 --> 00:34:26,332 but it took them two hours just to get the smile off his face. 470 00:34:30,169 --> 00:34:33,139 Perhaps the American has chosen to reconsider. 471 00:34:44,082 --> 00:34:47,153 Make sure they leave no marks. 472 00:34:51,089 --> 00:34:52,724 (SPEAKING IN GERMAN) 473 00:35:11,577 --> 00:35:15,214 Do you know which room the final chemistry exam is in? 474 00:35:15,247 --> 00:35:18,450 All the exams are over. Haven't you been to class? 475 00:35:18,484 --> 00:35:21,052 No! But it's the end of the semester. 476 00:35:21,086 --> 00:35:24,323 No. No, I haven't studied. 477 00:35:24,356 --> 00:35:27,426 Oh, no, I'm back in school. 478 00:35:27,459 --> 00:35:29,861 I can't believe I'm back in school. 479 00:35:29,895 --> 00:35:31,530 (WHIPS LASHING) 480 00:35:33,732 --> 00:35:35,267 Thank God. 481 00:35:35,867 --> 00:35:36,902 (DOOR OPENS) 482 00:35:37,903 --> 00:35:38,904 (DOOR CLOSES) 483 00:35:40,739 --> 00:35:42,007 Well? 484 00:35:42,040 --> 00:35:43,709 They're still working on him. 485 00:35:43,742 --> 00:35:46,445 He won't break. They've tried everything. 486 00:35:47,613 --> 00:35:50,882 Do you want me to bring out the LeRoy Neiman paintings? 487 00:35:50,916 --> 00:35:54,653 No. We cannot risk violating the Geneva Convention. 488 00:35:56,922 --> 00:35:57,923 We'll break him tomorrow. 489 00:37:16,234 --> 00:37:18,804 Who are you? What are you doing here? 490 00:37:18,837 --> 00:37:21,006 My name is Nick Rivers. 491 00:37:21,039 --> 00:37:22,841 Who are you? 492 00:37:22,874 --> 00:37:25,511 I am Dr. Paul Flammond. 493 00:37:25,544 --> 00:37:28,814 I am a prisoner here just like you, my son. 494 00:37:28,847 --> 00:37:32,651 You see, a year ago, I was close to perfecting 495 00:37:32,684 --> 00:37:36,388 the first magnetic desalinization process. 496 00:37:36,422 --> 00:37:39,991 So revolutionary, it was capable of removing the salt 497 00:37:40,025 --> 00:37:44,162 from over 500 million gallons of seawater a day. 498 00:37:44,195 --> 00:37:46,231 Do you realize what that could mean 499 00:37:46,264 --> 00:37:48,734 to the starving nations of the earth? 500 00:37:48,767 --> 00:37:51,870 Wow. They'd have enough salt to last forever. 501 00:37:53,839 --> 00:37:56,808 Then one night, the secret police broke into my house, 502 00:37:56,842 --> 00:37:59,745 tore me from my family, ransacked my laboratory, 503 00:37:59,778 --> 00:38:02,848 and brought me to this dungeon. 504 00:38:02,881 --> 00:38:04,683 That sucks. 505 00:38:04,716 --> 00:38:08,219 For the first time in my life 506 00:38:08,253 --> 00:38:10,856 I am ashamed of being a scientist. 507 00:38:10,889 --> 00:38:12,691 What do you mean? 508 00:38:12,724 --> 00:38:15,961 They are forcing me to create a horrible weapon. 509 00:38:15,994 --> 00:38:17,729 Can't you refuse? 510 00:38:17,763 --> 00:38:22,634 I wish I could, but they are holding my daughter. 511 00:38:22,668 --> 00:38:27,238 They'll kill her unless I complete the Polaris Mine by Sunday. 512 00:38:27,272 --> 00:38:30,442 Sunday? That's Simchas Torah. 513 00:38:30,476 --> 00:38:33,679 And the day the entire NATO submarine fleet 514 00:38:33,712 --> 00:38:35,914 passes through the Straits of Gibraltar. 515 00:38:37,015 --> 00:38:38,850 Is this the Polaris Mine? 516 00:38:38,884 --> 00:38:43,489 Yes. By Sunday, I will be able to arm it with a nuclear warhead. 517 00:38:43,522 --> 00:38:45,190 How does it work? 518 00:38:45,223 --> 00:38:47,192 It is a magnetic mine. 519 00:38:47,225 --> 00:38:51,229 So powerful, it will attract itself to submarines miles away. 520 00:38:51,262 --> 00:38:53,031 How about that. 521 00:38:53,064 --> 00:38:54,500 Oh, no! 522 00:39:03,942 --> 00:39:05,977 You must go now. If they find out you've seen this, 523 00:39:06,011 --> 00:39:08,246 your life will be worth less than a load of dead rats 524 00:39:08,279 --> 00:39:09,681 in a tampon factory. 525 00:39:18,990 --> 00:39:20,091 Right away! 526 00:39:21,259 --> 00:39:22,561 Von Horst. 527 00:39:22,594 --> 00:39:24,029 Ja, mein General. 528 00:39:24,062 --> 00:39:26,498 The government wishes to avoid an international incident. 529 00:39:26,532 --> 00:39:28,534 Mr. Rivers must be allowed to perform his concert tonight. 530 00:39:29,535 --> 00:39:31,102 He's to be executed this very minute. 531 00:39:32,404 --> 00:39:34,039 It'll have to wait. Call them at once. 532 00:39:35,006 --> 00:39:36,708 Ja, mein General. 533 00:39:38,744 --> 00:39:39,978 (RINGING) 534 00:39:41,246 --> 00:39:42,814 (MAN SHOUTING ORDERS) 535 00:40:01,900 --> 00:40:04,269 (GIRLS SCREAMING) 536 00:40:04,302 --> 00:40:07,405 * How silly can you get? Yeah, yeah 537 00:40:07,439 --> 00:40:11,076 * How silly can you get? Ooh, yeah 538 00:40:11,109 --> 00:40:14,245 * I never ever meant to stray But when she looked at me that way 539 00:40:14,279 --> 00:40:17,749 * The night was young and gay Paree made me forget 540 00:40:17,783 --> 00:40:21,019 * I went to Paris in France I found a little romance 541 00:40:21,052 --> 00:40:24,490 * She was a-walkin' down the boulevard 542 00:40:24,523 --> 00:40:27,993 * I know I shoulda been good I never thought that I would 543 00:40:28,026 --> 00:40:30,428 * Be double-crossin', baby Cross my heart 544 00:40:31,429 --> 00:40:33,565 (GIRLS SCREAMING) 545 00:40:33,599 --> 00:40:35,634 * A little rockin' and a little wine 546 00:40:35,667 --> 00:40:38,970 * Stopped me thinking about a little valentine 547 00:40:39,004 --> 00:40:42,908 * What's a lonely boy to do She looked so fine 548 00:40:45,310 --> 00:40:48,480 * How silly can you get? Yeah, yeah 549 00:40:48,514 --> 00:40:51,983 * How silly can you get? Ooh, yeah 550 00:40:52,017 --> 00:40:55,386 * I never ever meant to stray But when she looked at me that way 551 00:40:55,420 --> 00:40:58,590 * The night was young and gay Paree made me forget 552 00:40:58,624 --> 00:41:01,927 * How silly can you get? Yeah, yeah 553 00:41:01,960 --> 00:41:04,796 * How silly can you get? Ooh, yeah 554 00:41:06,097 --> 00:41:08,734 * No more foolin' around, you bet 555 00:41:08,767 --> 00:41:11,436 * How silly can you get? 556 00:41:11,469 --> 00:41:12,771 (GIRLS SCREAMING) 557 00:41:14,405 --> 00:41:15,641 (SLOW MUSIC PLAYING) 558 00:41:15,674 --> 00:41:19,511 * I can't believe it's true 559 00:41:19,545 --> 00:41:23,481 * That I just met a girl like 560 00:41:23,515 --> 00:41:24,883 * You 561 00:41:27,118 --> 00:41:28,687 (INAUDIBLE) 562 00:41:29,521 --> 00:41:32,524 * Each night I'm all alone 563 00:41:32,558 --> 00:41:35,426 * My heart's an empty home 564 00:41:35,460 --> 00:41:40,766 * To see you standing there would be my only prayer 565 00:41:40,799 --> 00:41:43,669 * You set my heart on fire 566 00:41:43,702 --> 00:41:46,605 * It's burning with desire 567 00:41:46,638 --> 00:41:49,074 * Your touch, your lips, your soul 568 00:41:49,107 --> 00:41:52,544 * You make me lose control Baby, please 569 00:41:52,578 --> 00:41:55,280 CHORUS: * Baby, please Baby, please 570 00:41:55,313 --> 00:41:58,049 * Spend this night with me 571 00:42:00,218 --> 00:42:03,922 * I can't believe it's true 572 00:42:05,791 --> 00:42:09,260 * I met a girl like you 573 00:42:11,630 --> 00:42:17,235 * In heaven we would be 574 00:42:17,268 --> 00:42:20,071 * If you would spend this night with me 575 00:42:20,105 --> 00:42:22,708 * If you would spend this night with me 576 00:42:22,741 --> 00:42:25,711 * Darling, I'm here to say 577 00:42:25,744 --> 00:42:28,279 * I pray there'll come a day 578 00:42:28,313 --> 00:42:30,849 * When by my side, you'll stay 579 00:42:30,882 --> 00:42:33,785 * When you, you will always be 580 00:42:33,819 --> 00:42:35,186 * A love that's true to me 581 00:42:35,220 --> 00:42:36,655 (THUDS) 582 00:42:36,688 --> 00:42:39,424 * You set my heart on fire 583 00:42:39,457 --> 00:42:41,226 * It's burning with desire 584 00:42:42,327 --> 00:42:44,830 * Your touch, your lips, your soul 585 00:42:44,863 --> 00:42:48,099 * Mm, you make me lose control Baby, please 586 00:42:48,133 --> 00:42:51,169 * Baby, please * Baby, please, baby, please 587 00:42:51,202 --> 00:42:53,504 * Spend this night with me 588 00:42:53,538 --> 00:42:55,040 (GIRLS SCREAMING) 589 00:42:57,008 --> 00:42:59,745 Oh, baby, baby, please. * Baby, please 590 00:42:59,778 --> 00:43:02,213 Don't you understand I need you? 591 00:43:02,247 --> 00:43:04,950 I can't live without you. 592 00:43:04,983 --> 00:43:08,186 I'm gonna say something I've never said before. 593 00:43:08,219 --> 00:43:10,722 I even love ya. 594 00:43:10,756 --> 00:43:14,860 Oh, it's just no use. I'm beggin' you, darlin'. 595 00:43:14,893 --> 00:43:16,695 I can't face another day without you. 596 00:43:16,728 --> 00:43:21,199 Oh, honey lamb, I'm afraid. 597 00:43:21,232 --> 00:43:24,636 Don't you understand I'm losing my very mind? 598 00:43:24,670 --> 00:43:26,705 I gotta have you with me. 599 00:43:26,738 --> 00:43:29,675 I'm in such a complete anguish without you. 600 00:43:29,708 --> 00:43:31,943 Oh, sugar drawers. 601 00:43:31,977 --> 00:43:33,378 (SCREAMING) 602 00:43:33,411 --> 00:43:36,815 Baby, I'm standin' at the great abyss of love 603 00:43:36,848 --> 00:43:39,084 and I'm teeterin'. * Baby, please, baby, please 604 00:43:39,117 --> 00:43:42,654 Oh, dumpling, I promise I'll even be nice to your mama. 605 00:43:42,688 --> 00:43:44,890 * Baby, please 606 00:43:44,923 --> 00:43:48,526 * Spend this night 607 00:43:48,559 --> 00:43:50,696 * With me 608 00:43:52,563 --> 00:43:54,933 * Ooh-wah 609 00:44:01,707 --> 00:44:03,174 (MOTOR WHIRRING) 610 00:44:13,719 --> 00:44:15,220 Those bikes! 611 00:44:15,921 --> 00:44:17,055 (YELLING) 612 00:44:17,088 --> 00:44:18,356 (BIKES NEIGHING) 613 00:44:23,361 --> 00:44:25,496 (POLICE WHISTLES BLOWING) 614 00:44:25,530 --> 00:44:27,398 (POLICEMEN SHOUTING) 615 00:44:29,200 --> 00:44:31,770 That is no excuse. Search the road again. 616 00:44:43,014 --> 00:44:44,916 They're in the eastern sector. 617 00:44:44,950 --> 00:44:47,052 I want the whole area sealed off. 618 00:45:04,202 --> 00:45:07,605 Now, there's a used book store somewhere around here. 619 00:45:07,638 --> 00:45:09,374 The owner is a member of the Resistance. 620 00:45:09,407 --> 00:45:12,443 If we can find him... Resistance? Wait a minute. 621 00:45:14,612 --> 00:45:16,982 Don't you think it's about time you told me what this is all about? 622 00:45:18,483 --> 00:45:21,753 I'm sorry. I guess I do owe you an explanation. 623 00:45:22,687 --> 00:45:25,623 You see, only a year ago 624 00:45:25,656 --> 00:45:27,525 I was teaching a course in Black History 625 00:45:27,558 --> 00:45:29,194 at the University of Blaupunkt. 626 00:45:29,227 --> 00:45:31,997 And then one night, I came home to find 627 00:45:32,030 --> 00:45:35,066 that my father had been arrested by the secret police. 628 00:45:36,201 --> 00:45:38,770 I've been trying to find him ever since. 629 00:45:40,205 --> 00:45:42,941 Wait a minute. That's Dr. Flammond. 630 00:45:42,974 --> 00:45:44,876 I saw him yesterday in Flurgendorf Prison. 631 00:45:44,910 --> 00:45:47,813 Flurgendorf Prison? Is he all right? 632 00:45:48,379 --> 00:45:49,647 Yes, he looks fine. 633 00:45:49,680 --> 00:45:51,382 Thank God he's safe. 634 00:45:51,416 --> 00:45:53,318 We must get this information to the Resistance. 635 00:45:53,351 --> 00:45:54,820 Maybe they can help us. 636 00:45:54,853 --> 00:45:56,387 Okay, let's go. 637 00:46:14,105 --> 00:46:15,506 (URINATING) 638 00:46:36,828 --> 00:46:38,196 There it is. 639 00:46:40,331 --> 00:46:42,100 It's a Swedish bookstore. 640 00:46:45,736 --> 00:46:46,872 (BELL DINGING) 641 00:46:56,314 --> 00:46:57,115 (CLEARS THROAT) 642 00:47:01,853 --> 00:47:03,554 (SPEAKING ENGLISH BACKWARDS) 643 00:47:04,655 --> 00:47:06,024 (SPEAKING ENGLISH BACKWARDS) 644 00:47:56,241 --> 00:47:57,075 (COUGHS) 645 00:48:12,590 --> 00:48:13,624 (DOG BARKING) 646 00:48:20,498 --> 00:48:23,901 HILLARY: That's okay. Don't feel bad. 647 00:48:23,935 --> 00:48:26,972 It happens to lots of men the first time. 648 00:48:27,005 --> 00:48:29,507 Just relax. I'll pour you a drink. 649 00:48:29,540 --> 00:48:32,543 We can always try again in a couple of hours. 650 00:48:32,577 --> 00:48:35,981 "She said, as she laid down beside him and caressed his chest." 651 00:48:37,882 --> 00:48:39,817 Can you believe they print this trash? 652 00:48:39,850 --> 00:48:41,286 Don't worry about it. 653 00:48:41,319 --> 00:48:43,288 You were going to tell me something about your childhood. 654 00:48:43,588 --> 00:48:45,690 Oh, yes. 655 00:48:45,723 --> 00:48:48,359 When I was just a young girl, 656 00:48:48,393 --> 00:48:51,529 my uncle took me on a tropical cruise. 657 00:48:51,562 --> 00:48:55,967 But there was a terrible storm, and the boat sank. 658 00:48:56,001 --> 00:48:58,203 I managed to swim to a deserted island 659 00:48:58,236 --> 00:49:00,871 with a young boy named Nigel. 660 00:49:00,905 --> 00:49:03,008 Together, we had to learn to survive. 661 00:49:06,444 --> 00:49:09,114 HILLARY: Fortunately, the ocean provided its bounty 662 00:49:09,147 --> 00:49:11,949 which Nigel would catch every day. 663 00:49:11,983 --> 00:49:15,020 Later, I would forage inland for fruit and vegetables 664 00:49:15,053 --> 00:49:17,188 from the endless varieties of trees 665 00:49:17,222 --> 00:49:19,890 and bushes found all over the island. 666 00:49:19,924 --> 00:49:22,560 Then we busied ourselves, chopping palm fronds 667 00:49:22,593 --> 00:49:26,097 and lacing them to bamboo with dried seaweed and snot. 668 00:49:26,131 --> 00:49:29,700 This not only provided us with a safe haven from the rain 669 00:49:29,734 --> 00:49:32,670 but sheltered us from the relentless Santa Ana winds, 670 00:49:32,703 --> 00:49:36,107 which would periodically ravage the island. 671 00:49:36,141 --> 00:49:38,743 The years passed, and as we grew up 672 00:49:38,776 --> 00:49:43,214 we began to notice strange, new feelings awakening within us. 673 00:49:43,248 --> 00:49:45,816 There was no one around to explain this. 674 00:49:45,850 --> 00:49:47,985 We had to learn by ourselves. 675 00:50:18,349 --> 00:50:21,219 Then one day he went fishing. 676 00:50:21,252 --> 00:50:23,554 That was the last I ever saw of Nigel. 677 00:50:25,123 --> 00:50:28,226 I spent months by myself on that island 678 00:50:28,259 --> 00:50:31,429 until I was finally rescued by a passing ship. 679 00:50:31,462 --> 00:50:34,865 I'll never forget my feeling of relief. 680 00:50:34,899 --> 00:50:36,401 You can't imagine what it's like 681 00:50:36,434 --> 00:50:37,968 to be separated from your family 682 00:50:38,002 --> 00:50:39,637 at such a young age. 683 00:50:41,539 --> 00:50:43,108 I think I can. 684 00:50:44,542 --> 00:50:48,313 You see, when I was about six years old, 685 00:50:48,346 --> 00:50:51,149 my mama took me on a trip to the city. 686 00:50:51,182 --> 00:50:54,419 We went to one of those big old department stores 687 00:50:54,452 --> 00:50:55,686 and I got lost. 688 00:50:57,288 --> 00:51:00,658 They tried to page her, but the PA system was on the fritz. 689 00:51:02,693 --> 00:51:04,529 I never saw my mama again. 690 00:51:06,497 --> 00:51:08,566 People from the cosmetics department 691 00:51:08,599 --> 00:51:10,735 fed me a bowl of soup and some bread. 692 00:51:10,768 --> 00:51:13,304 Days stretched into weeks. 693 00:51:13,338 --> 00:51:15,440 One February, they got pretty jammed up 694 00:51:15,473 --> 00:51:18,343 during the semiannual Lincoln's Birthday sale, 695 00:51:18,376 --> 00:51:20,778 and they asked me to help out in Preteen Maternity. 696 00:51:22,647 --> 00:51:25,850 Then one day I overheard a conversation in Personnel 697 00:51:25,883 --> 00:51:29,320 about them needing a new jingle for their radio ad. 698 00:51:29,354 --> 00:51:33,057 So, I picked up my guitar and I wrote down a tune 699 00:51:33,090 --> 00:51:37,195 that had been mullin' and creepin' and crawlin' around in my head. 700 00:51:37,228 --> 00:51:39,230 It went something like this. 701 00:51:49,974 --> 00:51:54,111 * Are you lonesome tonight? 702 00:51:54,145 --> 00:51:58,183 * Is your kitchen a sight? 703 00:51:58,216 --> 00:52:00,851 * Is your wardrobe 704 00:52:00,885 --> 00:52:04,189 * All run-down and bare? 705 00:52:06,691 --> 00:52:10,961 * Is your lipstick all smeared? 706 00:52:10,995 --> 00:52:15,233 * Are your stockings not sheer? 707 00:52:15,266 --> 00:52:20,705 * Do they make your legs show all your hair? 708 00:52:23,140 --> 00:52:27,412 * Do the tears on your pillow 709 00:52:27,445 --> 00:52:31,349 * Roll down as you turn? 710 00:52:31,382 --> 00:52:35,786 * Do they short out the blanket 711 00:52:35,820 --> 00:52:39,390 * And make the sheets burn? 712 00:52:39,424 --> 00:52:43,261 * Is your heart filled with pain? 713 00:52:43,294 --> 00:52:47,532 * Will you come back again? 714 00:52:47,565 --> 00:52:52,637 * Shop at Macy's and love me tonight * 715 00:52:54,171 --> 00:52:55,440 Oh, Nick. 716 00:52:56,774 --> 00:52:58,309 (GUITAR CRUNCHING) 717 00:53:15,926 --> 00:53:19,397 (SINGING IN GERMAN) 718 00:53:29,774 --> 00:53:33,411 (HORSE SINGING) 719 00:53:34,712 --> 00:53:37,948 Whoa! 720 00:53:40,318 --> 00:53:41,919 All right, this is it. 721 00:53:43,254 --> 00:53:44,955 I must leave you here. 722 00:53:46,791 --> 00:53:48,025 Go now. Quickly! 723 00:53:48,058 --> 00:53:49,460 (HORSE COUGHING) 724 00:53:51,362 --> 00:53:52,897 HILLARY: Is he all right? 725 00:53:52,930 --> 00:53:54,899 He caught a cold the other day. 726 00:53:54,932 --> 00:53:58,669 He's just a little hoarse. Giddap, Mario. Whoa! 727 00:53:58,703 --> 00:54:02,206 MARIO: * It's been a hard day's night 728 00:54:02,239 --> 00:54:05,109 * And I've been working like a dog 729 00:54:05,142 --> 00:54:07,412 * But when I get home to you... * 730 00:54:11,081 --> 00:54:12,583 Yes? 731 00:54:12,617 --> 00:54:14,251 Is this the potato farm? 732 00:54:14,285 --> 00:54:18,556 Yes. I am Albert Potato. Who are you? 733 00:54:18,589 --> 00:54:20,525 We were sent by Sven Jorgensen. 734 00:54:25,730 --> 00:54:26,897 Come this way. 735 00:54:54,359 --> 00:54:55,926 What do you want? 736 00:54:56,894 --> 00:54:58,463 We want to see The Torch. 737 00:54:58,496 --> 00:55:01,532 No one is allowed to see The Torch. 738 00:55:01,566 --> 00:55:03,300 But we have important information 739 00:55:03,334 --> 00:55:05,503 about my father, Dr. Paul Flammond. 740 00:55:06,937 --> 00:55:08,072 We shall see. 741 00:55:22,753 --> 00:55:24,355 Nigel! 742 00:55:24,389 --> 00:55:25,623 NIGEL: Hillary! 743 00:55:33,097 --> 00:55:34,999 It is you. 744 00:55:35,032 --> 00:55:39,269 Oh, my darling Hillary, if only you knew how I've yearned for this day. 745 00:55:39,303 --> 00:55:42,373 Sleepless nights, lonely hours, 746 00:55:42,407 --> 00:55:44,909 hoping, praying that once more 747 00:55:44,942 --> 00:55:48,479 I would be able to gaze into your ravishing brown eyes. 748 00:55:48,513 --> 00:55:50,247 Who is this I should thank for bringing you back to me? 749 00:55:50,280 --> 00:55:52,583 Oh, Nigel, this is Nick. 750 00:55:52,617 --> 00:55:54,885 Nick Rivers. He is a friend. 751 00:55:54,919 --> 00:55:59,056 Forgive us, Mr. Rivers, if we have been less than hospitable, 752 00:55:59,089 --> 00:56:01,992 but recently we've had reason to believe that there is a traitor 753 00:56:02,026 --> 00:56:03,828 somewhere in the Resistance. 754 00:56:04,995 --> 00:56:08,699 Du Quois, introduce the American to the men. 755 00:56:09,166 --> 00:56:11,268 Very well. 756 00:56:11,301 --> 00:56:14,605 This is Chevalier, 757 00:56:14,639 --> 00:56:16,941 Montage, 758 00:56:16,974 --> 00:56:19,076 Detente, 759 00:56:19,109 --> 00:56:21,045 Avant-garde, 760 00:56:21,078 --> 00:56:23,648 and Deja Vu. 761 00:56:23,681 --> 00:56:25,816 Have we not met before, monsieur? 762 00:56:27,184 --> 00:56:28,586 I don't think so. 763 00:56:33,658 --> 00:56:36,461 Over there, Croissant, 764 00:56:37,261 --> 00:56:39,630 Souffle, Escargot, 765 00:56:41,098 --> 00:56:42,366 and Chocolate Mousse. 766 00:56:42,399 --> 00:56:43,534 (GRUNTS) 767 00:56:45,903 --> 00:56:46,937 (CRUNCHING) 768 00:56:48,839 --> 00:56:52,743 Now, Mr. Rivers, what is the news that you bring us? 769 00:56:52,777 --> 00:56:55,513 I've seen Dr. Flammond in Flurgendorf Prison. 770 00:56:55,546 --> 00:56:56,614 (ALL MURMURING) Flurgendorf prison? 771 00:56:56,647 --> 00:56:57,815 He told me the Polaris Mine 772 00:56:57,848 --> 00:56:59,149 will be ready on Sunday. 773 00:56:59,183 --> 00:57:00,451 Sunday? 774 00:57:00,485 --> 00:57:01,752 (CURSING IN FRENCH) 775 00:57:01,786 --> 00:57:02,920 (EXCLAIMS) 776 00:57:02,953 --> 00:57:05,289 We'll have to move out tonight. 777 00:57:05,322 --> 00:57:07,658 I'll be back in a moment, my darling. 778 00:57:07,692 --> 00:57:10,194 Prepare the gear for the jump. Arc de Triomphe! 779 00:57:10,227 --> 00:57:11,562 Cordon bleu. 780 00:57:11,596 --> 00:57:13,598 Nick, I want to explain. 781 00:57:13,631 --> 00:57:15,800 What's there to explain? I just want to say that... 782 00:57:15,833 --> 00:57:18,769 I'm not the first guy who fell in love with a girl in a restaurant 783 00:57:18,803 --> 00:57:20,838 who turned out to be the daughter of a kidnapped scientist, 784 00:57:20,871 --> 00:57:22,372 only to lose her to a childhood lover 785 00:57:22,406 --> 00:57:24,108 she'd last seen on a deserted island 786 00:57:24,141 --> 00:57:27,612 and turned out 15 years later to be leader of the French underground. 787 00:57:27,645 --> 00:57:31,048 I know. It all sounds like some bad movie. 788 00:57:38,956 --> 00:57:41,091 Forget it. 789 00:57:41,125 --> 00:57:44,595 It'll be better for everyone if we forget what's happened. 790 00:57:44,629 --> 00:57:46,764 Mr. Rivers, we've arranged for your safe transportation 791 00:57:46,797 --> 00:57:48,666 across the border tonight. 792 00:57:48,699 --> 00:57:51,068 It's the least we can do to show our gratitude. 793 00:57:52,102 --> 00:57:53,938 Come, my darling. 794 00:57:53,971 --> 00:57:56,674 Let me show you what I've done to the fallout shelter. 795 00:58:20,631 --> 00:58:23,067 Do not take it so hard, Nick. 796 00:58:23,100 --> 00:58:26,370 Life is filled with its little miseries. 797 00:58:26,403 --> 00:58:30,274 Each of us, in his own way, must learn to deal with adversity 798 00:58:30,307 --> 00:58:33,110 in a mature and adult fashion. 799 00:58:34,478 --> 00:58:35,646 (SNEEZES) 800 00:58:37,014 --> 00:58:38,515 (SCREAMING) 801 00:58:40,585 --> 00:58:41,852 (CRASHING) 802 00:58:41,886 --> 00:58:42,953 (LAUGHING) 803 00:58:44,021 --> 00:58:45,355 Mind if I have a swig of this? 804 00:58:45,389 --> 00:58:46,724 Go right ahead. 805 00:58:48,258 --> 00:58:49,526 (SPITS) 806 00:58:49,560 --> 00:58:50,527 What the hell is this stuff? 807 00:58:50,561 --> 00:58:51,629 Gasoline. 808 00:58:51,662 --> 00:58:53,063 (LAUGHING) 809 00:58:53,564 --> 00:58:54,599 (GULPING) 810 00:58:56,266 --> 00:58:59,804 Don't worry, my darling. I'm sure your friend will get over it. 811 00:58:59,837 --> 00:59:01,672 He seems a good chap, really. 812 00:59:03,240 --> 00:59:05,643 But, Hillary, how wonderful you've returned to me now, 813 00:59:05,676 --> 00:59:08,545 when I so desperately need you by my side to fight for the cause. 814 00:59:08,579 --> 00:59:09,847 Our cause. 815 00:59:09,880 --> 00:59:12,750 Oh, Nigel, I am proud of you. 816 00:59:12,783 --> 00:59:15,485 But I'm so confused. 817 00:59:15,519 --> 00:59:18,022 All these years I thought you were dead. 818 00:59:18,055 --> 00:59:20,157 And by all rights, I should be. 819 00:59:20,190 --> 00:59:23,060 I floated at sea for days nearly unconscious. 820 00:59:23,093 --> 00:59:25,830 As luck would have it, I was picked up by a passing freighter. 821 00:59:25,863 --> 00:59:28,966 Of course, I tried to get them to come back to save you too, 822 00:59:28,999 --> 00:59:32,236 but it was a foreign ship and they didn't understand English. 823 00:59:32,269 --> 00:59:35,773 I yelled and screamed, but it only seemed to excite them all the more. 824 00:59:37,775 --> 00:59:40,978 They took advantage of me in ways that I cannot describe. 825 00:59:41,011 --> 00:59:44,682 Oh, Nigel. It must have been awful! 826 00:59:52,156 --> 00:59:53,624 Latrine! 827 00:59:54,258 --> 00:59:55,660 (GROANING) 828 00:59:57,662 --> 00:59:59,229 What did you find out, Latrine? 829 00:59:59,263 --> 01:00:00,430 Where are the others? 830 01:00:00,464 --> 01:00:02,332 Oh, we never had a chance. 831 01:00:03,367 --> 01:00:05,703 It was a slaughter. 832 01:00:05,736 --> 01:00:08,673 We must put a stop to these afternoon football games. 833 01:00:08,706 --> 01:00:10,540 Which direction were they coming from? 834 01:00:10,574 --> 01:00:11,809 Up the road. 835 01:00:11,842 --> 01:00:13,243 (MACHINE GUNS FIRING) 836 01:00:13,277 --> 01:00:15,179 Take cover! 837 01:00:15,212 --> 01:00:17,247 Oh, my God. They're gonna kill us all. 838 01:00:18,015 --> 01:00:20,084 (GUNS FIRING) 839 01:00:30,728 --> 01:00:32,196 Here, take this. 840 01:00:57,154 --> 01:00:58,723 (GUN HITTING) 841 01:00:59,690 --> 01:01:00,725 (EXPLOSION) 842 01:01:21,779 --> 01:01:23,147 (MACHINE GUN FIRING) 843 01:01:38,395 --> 01:01:40,230 Grenade! 844 01:01:51,942 --> 01:01:53,410 We're running out of time. 845 01:01:53,443 --> 01:01:55,079 The plane will not wait for us. 846 01:01:55,112 --> 01:01:57,147 We'll have to make a break for it. 847 01:01:57,181 --> 01:01:59,549 Rendezvous at the cafe near the landing field. 848 01:01:59,583 --> 01:02:00,918 Wait. 849 01:02:01,852 --> 01:02:03,821 (CLAMORING) 850 01:02:18,502 --> 01:02:20,070 Nice shooting. 851 01:02:20,637 --> 01:02:22,439 My man! 852 01:02:29,814 --> 01:02:31,215 (MUSIC PLAYING) 853 01:02:46,997 --> 01:02:49,900 Good, you've made it. Now everybody's accounted for. 854 01:02:49,934 --> 01:02:52,970 Here's the plan. We'll be taking off at 0100 hours. 855 01:02:53,003 --> 01:02:55,505 What about the American? 856 01:02:55,539 --> 01:02:58,675 A truck will drive by here at exactly midnight. 857 01:02:58,708 --> 01:03:01,411 You will jump on the back and be driven to the border. 858 01:03:01,445 --> 01:03:04,949 Wait. Nick is the only one who knows the inside of that prison. 859 01:03:08,585 --> 01:03:10,754 Well, Monsieur Rivers, 860 01:03:10,787 --> 01:03:12,823 it seems that you have become, 861 01:03:12,857 --> 01:03:15,525 how do you say, indispensable? 862 01:03:15,993 --> 01:03:17,394 Indispensable. 863 01:03:18,963 --> 01:03:21,565 That's what I thought. 864 01:03:21,598 --> 01:03:25,469 Sorry, fellas. I've done my time in Flurgendorf Prison. 865 01:03:25,502 --> 01:03:26,570 I got a truck to meet. 866 01:03:30,941 --> 01:03:34,411 Nick, you can ask any price you want, but you must help us. 867 01:03:35,946 --> 01:03:37,915 Seems as long as I know my way around that prison, 868 01:03:37,948 --> 01:03:39,583 I'll never be lonely. 869 01:03:39,616 --> 01:03:41,751 Nick, I know how you feel about me, 870 01:03:41,785 --> 01:03:43,653 but I'm asking you to put your feelings aside 871 01:03:43,687 --> 01:03:44,955 for something more important. 872 01:03:44,989 --> 01:03:46,356 Do I have to hear again 873 01:03:46,390 --> 01:03:47,824 what a great cause you and Nigel are fighting for? 874 01:03:47,858 --> 01:03:49,659 But this was your cause, too. 875 01:03:49,693 --> 01:03:51,628 My only cause is my music. 876 01:03:51,661 --> 01:03:53,864 That's exactly what I mean. 877 01:03:53,898 --> 01:03:55,565 Didn't you see the eyes of those kids at your concert? 878 01:03:56,433 --> 01:03:59,069 Oh, Nick, you must help us. 879 01:03:59,103 --> 01:04:01,205 If not for me, for the cause of freedom. 880 01:04:03,740 --> 01:04:05,309 Latrine! 881 01:04:06,676 --> 01:04:09,013 A traitor in our midst. 882 01:04:09,046 --> 01:04:10,847 Well done, Latrine. 883 01:04:10,881 --> 01:04:13,550 I see you have dealt with him appropriately. 884 01:04:13,583 --> 01:04:15,485 Not the bird, you fool! 885 01:04:15,519 --> 01:04:18,855 This is a carrier pigeon on its way to German headquarters. 886 01:04:18,889 --> 01:04:21,458 Look. A message. 887 01:04:22,726 --> 01:04:25,595 "Resistance planning to free Flammond 888 01:04:25,629 --> 01:04:28,198 "Sunday, 0800 hours." 889 01:04:29,433 --> 01:04:31,936 That means the traitor is someone at this table. 890 01:04:39,343 --> 01:04:42,146 Excuse me, but aren't you Nick Rivers, 891 01:04:42,179 --> 01:04:44,081 the American rock-and-roll star? 892 01:04:45,950 --> 01:04:48,185 No, I'm not. 893 01:04:48,218 --> 01:04:51,421 GIRL: But you must be. Won't you sing us just one song? 894 01:04:51,455 --> 01:04:54,358 I'm sorry. You must have me confused with somebody else. 895 01:04:54,391 --> 01:04:56,893 I'm Mel Torme. 896 01:04:58,929 --> 01:05:00,630 (BOTH GROAN DISAPPOINTEDLY) 897 01:05:02,732 --> 01:05:04,234 That was close. 898 01:05:04,901 --> 01:05:06,636 Perhaps a bit too close. 899 01:05:07,437 --> 01:05:08,805 What do you mean? 900 01:05:08,838 --> 01:05:11,208 We have absolutely no proof that this man is who he claims to be. 901 01:05:12,876 --> 01:05:14,411 And yet we're asking him to lead us 902 01:05:14,444 --> 01:05:16,546 into the most heavily guarded prison in Germany. 903 01:05:16,580 --> 01:05:18,482 Why, Nigel, that's absurd. 904 01:05:18,515 --> 01:05:20,650 Just a moment, my darling. 905 01:05:20,684 --> 01:05:23,053 We know he came to us with no credentials. 906 01:05:23,087 --> 01:05:25,389 We know the Germans never knew the location of our headquarters 907 01:05:25,422 --> 01:05:27,524 until he arrived. 908 01:05:27,557 --> 01:05:30,060 And we know that we've been infiltrated by a traitor. 909 01:05:30,094 --> 01:05:32,362 Nigel, what are you saying? 910 01:05:34,731 --> 01:05:37,267 How do we know he's not Mel Torme? 911 01:05:49,713 --> 01:05:51,715 Eva, look. He's at the jukebox. 912 01:05:52,616 --> 01:05:53,517 Ja! 913 01:05:56,320 --> 01:05:58,055 (STRAIGHTEN OUT THE RUG PLAYING) 914 01:06:05,429 --> 01:06:08,032 * Well, get out on that floor and hit that rug tonight 915 01:06:08,065 --> 01:06:09,733 (GIRLS SCREAMING) 916 01:06:09,766 --> 01:06:14,271 * Well, get out on that floor and hit that rug tonight 917 01:06:14,304 --> 01:06:17,041 * We're gonna shake that rug till the early, early light 918 01:06:18,642 --> 01:06:21,911 * I said romp and stomp and slide like a devil on a thread 919 01:06:21,945 --> 01:06:23,980 * Yeah, I said romp and stomp 920 01:06:24,014 --> 01:06:26,816 * And slide like a devil on a thread 921 01:06:26,850 --> 01:06:31,021 * Well, stand back, baby, I believe I'm gonna fray my edge 922 01:06:31,055 --> 01:06:33,057 * You gotta straighten the rug 923 01:06:33,090 --> 01:06:35,225 * Yeah, straighten the rug 924 01:06:35,259 --> 01:06:37,194 * You gotta give it a push 925 01:06:37,227 --> 01:06:39,796 * Yeah, give it a shove 926 01:06:39,829 --> 01:06:44,034 * Well, rug cuttin', honey Now, baby, won't you give it a tug 927 01:06:44,068 --> 01:06:45,602 (ALL EXCLAIMING) 928 01:07:06,323 --> 01:07:09,025 * You better watch the mean old rug don't bite you back 929 01:07:09,559 --> 01:07:10,760 (GLASS TINKLING) 930 01:07:10,794 --> 01:07:14,298 * You better watch that mean old rug don't bite you back 931 01:07:14,331 --> 01:07:18,135 * Yeah, I'm tellin' you, baby, it ain't no backdoor mat 932 01:07:18,168 --> 01:07:20,304 * You gotta straighten the rug 933 01:07:20,337 --> 01:07:22,739 * Yeah, straighten it out 934 01:07:22,772 --> 01:07:24,708 * You gotta give it a shove 935 01:07:24,741 --> 01:07:27,477 * Yeah, scream and shout 936 01:07:27,511 --> 01:07:31,581 * Well, rug cuttin', honey, you know what I'm talkin' about 937 01:07:31,615 --> 01:07:34,784 * Well, rug cuttin', honey, come on, let's straighten it out 938 01:07:36,320 --> 01:07:38,988 * And there's nobody 939 01:07:39,022 --> 01:07:41,558 * I'd rather straighten it with 940 01:07:41,591 --> 01:07:46,396 * Than you 941 01:07:46,430 --> 01:07:48,265 (ALL EXCLAIMING) 942 01:07:56,906 --> 01:07:59,109 This is not Mel Torme. 943 01:08:27,671 --> 01:08:28,738 Oh, Nick. 944 01:08:31,808 --> 01:08:32,842 Yes? 945 01:08:34,211 --> 01:08:37,214 We don't know what's going to happen down there. 946 01:08:37,247 --> 01:08:39,383 This may be the last time I'll see you 947 01:08:39,416 --> 01:08:41,951 and there's something I wanted to say. 948 01:08:41,985 --> 01:08:42,986 You don't have to say anything. 949 01:08:43,019 --> 01:08:44,854 But I want to. 950 01:08:44,888 --> 01:08:47,257 You must know that when we were together last night 951 01:08:47,291 --> 01:08:49,959 I had no idea that Nigel was still alive. 952 01:08:49,993 --> 01:08:52,262 And now that you know? 953 01:08:53,997 --> 01:08:57,167 Nick, his work is so important to him. 954 01:08:57,201 --> 01:08:59,403 I must stay with him. 955 01:08:59,436 --> 01:09:01,338 He pleaded with me not to leave. 956 01:09:02,906 --> 01:09:05,742 I just hope you realize that's all he means to me. 957 01:09:08,212 --> 01:09:10,347 Oh, I don't know what's right any longer. 958 01:09:15,685 --> 01:09:17,921 I only wish I didn't love you so much! 959 01:09:29,999 --> 01:09:32,302 (CRICKET CHIRPING) 960 01:09:46,983 --> 01:09:48,918 (CRICKET STOPS CHIRPING) 961 01:09:54,691 --> 01:09:55,959 (MOOING) 962 01:10:05,134 --> 01:10:08,538 I've spotted the herd. They're the key to the whole plan. 963 01:10:09,706 --> 01:10:12,476 Now, we're here. 964 01:10:15,044 --> 01:10:18,348 Every morning at 7:15, the prison guards bring the cows 965 01:10:18,382 --> 01:10:21,050 from here, up this road towards the prison 966 01:10:21,084 --> 01:10:23,320 for their morning milking. 967 01:10:23,353 --> 01:10:26,222 Du Quois and I will merge with the herd here, 968 01:10:27,957 --> 01:10:32,228 and sneak in through the gate and the electrified fence. 969 01:10:32,262 --> 01:10:34,364 Then we'll break away from the other cows 970 01:10:34,398 --> 01:10:36,900 and enter the generator building here. 971 01:10:38,134 --> 01:10:39,836 At exactly 7:25 972 01:10:40,937 --> 01:10:43,072 we cut the power. 973 01:10:43,106 --> 01:10:45,675 Then the rest of you come through here, 974 01:10:45,709 --> 01:10:49,579 scale this wall, and Nick can lead you to Flammond's cell. 975 01:10:49,613 --> 01:10:52,616 Meanwhile, Hillary will steal this truck by the railway crossing 976 01:10:52,649 --> 01:10:54,518 (TOY TRAIN WHISTLE BLOWING) and pick us up back here. 977 01:10:54,551 --> 01:10:57,521 Then we'll drive to the landing field and the waiting plane. 978 01:10:57,554 --> 01:10:58,455 Let's go. 979 01:11:11,768 --> 01:11:14,604 No, you take the head. I'm taking the back. 980 01:11:14,638 --> 01:11:17,140 But the plan was... Forget the plan. 981 01:11:17,173 --> 01:11:20,344 I'm giving the orders here. Shut up and give me the back half. 982 01:11:21,044 --> 01:11:22,846 All right. Be an asshole. 983 01:11:25,649 --> 01:11:27,050 (MOOING) 984 01:11:34,057 --> 01:11:35,091 DU QUOIS: Here they come. 985 01:11:35,124 --> 01:11:36,893 Okay, let's move out. 986 01:11:42,165 --> 01:11:43,567 (DU QUOIS MOOING) 987 01:11:43,600 --> 01:11:45,902 All right, let's go. Double time. 988 01:11:55,645 --> 01:11:57,881 DU QUOIS: We only have five minutes to get to the circuit box 989 01:11:57,914 --> 01:11:59,616 and throw the switch. 990 01:11:59,649 --> 01:12:02,752 We've got to hurry. Can you see the gate? 991 01:12:02,786 --> 01:12:05,622 Yes. It's just ahead. Where are the guards? 992 01:12:05,655 --> 01:12:07,957 (WHIP LASHES) I can only see one. 993 01:12:07,991 --> 01:12:10,660 Ow! GUARD: Ja, there, girl! Move along! 994 01:12:19,369 --> 01:12:21,004 NIGEL: Stay behind the guards. 995 01:12:22,406 --> 01:12:23,707 Once we get around this corner, 996 01:12:23,740 --> 01:12:25,642 we'll break away from the herd. 997 01:12:25,675 --> 01:12:26,776 Okay, now! 998 01:12:29,813 --> 01:12:31,381 I think we did it. 999 01:12:35,385 --> 01:12:36,653 Can you see the generator? 1000 01:12:36,686 --> 01:12:39,956 Yes, it's over there behind the feed bin. 1001 01:12:39,989 --> 01:12:42,225 All right, let's go. We've got to hurry. 1002 01:12:42,258 --> 01:12:43,427 (COW MOOING) 1003 01:12:43,960 --> 01:12:44,861 DU QUOIS: Mon dieu! 1004 01:12:47,163 --> 01:12:48,565 (SUCKLING) 1005 01:12:49,198 --> 01:12:51,100 (NIGEL MOANING) 1006 01:12:51,134 --> 01:12:53,670 DU QUOIS: Nigel? You okay? 1007 01:12:55,171 --> 01:12:56,873 Oh, yeah. Let's go. 1008 01:12:58,174 --> 01:12:59,943 What's the hurry? 1009 01:12:59,976 --> 01:13:01,845 Why are we always in such a bloody rush? 1010 01:13:01,878 --> 01:13:03,279 (MOANING) 1011 01:13:03,312 --> 01:13:05,915 I just wanted to stop to take a rest. 1012 01:13:14,357 --> 01:13:15,525 (SHUSHES) 1013 01:13:24,534 --> 01:13:26,570 The guards have passed. 1014 01:13:26,603 --> 01:13:29,072 All right. How long till they cut the power? 1015 01:13:29,105 --> 01:13:30,907 Three more minutes 1016 01:13:31,641 --> 01:13:33,610 and we can cut the wire. 1017 01:13:58,201 --> 01:13:59,435 DO QUOIS: There it is. 1018 01:14:16,319 --> 01:14:17,521 (SIGHS) 1019 01:14:32,602 --> 01:14:34,003 (SCREAMING) 1020 01:14:44,981 --> 01:14:45,815 (SHOUTS) 1021 01:14:49,452 --> 01:14:50,554 Lovely. 1022 01:14:57,460 --> 01:14:58,795 (GROANING) 1023 01:15:06,570 --> 01:15:08,137 MOUSSE: You're all right now. I'm here. 1024 01:15:09,305 --> 01:15:10,974 Yeah, it's all right. 1025 01:15:11,007 --> 01:15:11,975 (GROANING) 1026 01:15:13,743 --> 01:15:14,744 Ow! 1027 01:15:17,446 --> 01:15:18,848 Hey. 1028 01:15:20,449 --> 01:15:21,718 (SCREAMING) 1029 01:15:28,024 --> 01:15:29,025 (GRUNTING) 1030 01:15:30,226 --> 01:15:31,861 (MEN GRUNTING) 1031 01:15:38,367 --> 01:15:39,535 Here, here. 1032 01:15:40,169 --> 01:15:41,037 (GROWLS) 1033 01:15:46,976 --> 01:15:48,044 Viva la France! 1034 01:16:03,693 --> 01:16:05,228 DU QUOIS: Nigel, what are you doing? 1035 01:16:05,261 --> 01:16:06,663 NIGEL: Never you mind. 1036 01:16:06,696 --> 01:16:08,765 Why do you want to go back to the meter shed? 1037 01:16:08,798 --> 01:16:11,034 We're going to turn the power back on. 1038 01:16:11,067 --> 01:16:13,502 But that will set off the alarm. The others will be trapped. 1039 01:16:13,536 --> 01:16:14,804 I refuse. 1040 01:16:14,838 --> 01:16:16,339 Oh? 1041 01:16:16,372 --> 01:16:18,908 (COCKS GUN) This gun in your back says you won't. 1042 01:16:18,942 --> 01:16:20,043 Now, move! 1043 01:16:21,510 --> 01:16:24,180 So, it is you who is a traitor. 1044 01:16:24,547 --> 01:16:25,715 (MOOS) 1045 01:16:29,619 --> 01:16:31,354 (THEME FROM JAWS PLAYING) 1046 01:16:42,031 --> 01:16:43,833 NIGEL: Don't take it too badly, old boy. 1047 01:16:43,867 --> 01:16:45,802 You're no more of a fool than the others. 1048 01:16:45,835 --> 01:16:47,070 Now, get over there and pull that... 1049 01:16:47,103 --> 01:16:48,337 (SCREAMING) 1050 01:16:54,243 --> 01:16:55,344 Dr. Flammond! 1051 01:16:56,713 --> 01:16:58,614 Nick. We're taking you out of here. 1052 01:16:58,648 --> 01:17:00,416 But my daughter. 1053 01:17:00,449 --> 01:17:02,185 Hillary's safe. She's with us. 1054 01:17:02,218 --> 01:17:04,387 Thank God. 1055 01:17:04,420 --> 01:17:08,224 But how ironic. Another day and I would have completed my tunnel. 1056 01:17:16,399 --> 01:17:17,834 Nice work. 1057 01:17:34,617 --> 01:17:35,651 (SNEEZES) 1058 01:17:42,491 --> 01:17:43,860 Nigel! 1059 01:17:43,893 --> 01:17:46,129 Very clever, my darling. Nigel! 1060 01:17:46,162 --> 01:17:48,798 You seem to have put the pieces together very nicely, 1061 01:17:48,832 --> 01:17:50,566 but unfortunately it's too late for you 1062 01:17:50,599 --> 01:17:52,235 and the others. 1063 01:17:52,268 --> 01:17:54,337 But, Nigel, how could you? 1064 01:17:54,370 --> 01:17:56,339 It wasn't very difficult. 1065 01:17:56,372 --> 01:17:59,275 I could have returned to rescue you from that wretched island, 1066 01:17:59,308 --> 01:18:01,978 but it would have meant leaving my newfound comrades. 1067 01:18:02,678 --> 01:18:03,880 Comrades? 1068 01:18:05,949 --> 01:18:09,185 Yes. It was a Russian ship. 1069 01:18:09,218 --> 01:18:12,756 They taught me all about you, imperialist swine. 1070 01:18:12,789 --> 01:18:15,124 I was exposed to the works of great thinkers. 1071 01:18:15,158 --> 01:18:19,162 Karl Marx, Lenin, L. Ron Hubbard, Freddie Laker. 1072 01:18:19,195 --> 01:18:21,697 Now, get into the truck. We're going for a ride. 1073 01:18:26,803 --> 01:18:28,204 (RINGING) 1074 01:18:33,676 --> 01:18:35,178 (MAN SHOUTING IN GERMAN) 1075 01:18:48,691 --> 01:18:50,426 Where's the truck? Where's Hillary? 1076 01:18:50,459 --> 01:18:52,061 I'm hungry. Du Quois! 1077 01:18:59,735 --> 01:19:00,937 What happened? 1078 01:19:01,670 --> 01:19:03,039 (GROANING) 1079 01:19:03,072 --> 01:19:06,976 Nigel made me go back to the meter shed, 1080 01:19:07,010 --> 01:19:10,679 ordered me to set off the alarm. 1081 01:19:10,713 --> 01:19:12,415 And what does he want us to do now? 1082 01:19:14,183 --> 01:19:16,853 Nothing, you numbskull. Nigel's a traitor! 1083 01:19:17,420 --> 01:19:18,922 (MACHINE GUNS FIRING) 1084 01:19:29,665 --> 01:19:30,800 (TIRES SCREECHING) 1085 01:19:36,039 --> 01:19:36,940 (DINGS) 1086 01:19:45,181 --> 01:19:46,349 Latrine! 1087 01:19:47,884 --> 01:19:49,052 What happened? 1088 01:19:49,085 --> 01:19:51,420 Nigel took Hillary in truck. 1089 01:19:51,821 --> 01:19:53,322 That way. 1090 01:19:53,356 --> 01:19:56,559 I cannot leave the country without my daughter. 1091 01:19:56,592 --> 01:19:59,362 I'm going after them. I'll meet you at the landing field. 1092 01:20:01,330 --> 01:20:03,799 Whether you make it back or not, that plane must take off 1093 01:20:03,833 --> 01:20:06,202 with Dr. Flammond at 1800 hours. 1094 01:20:06,235 --> 01:20:09,072 We recommend you be there at least 45 minutes before departure, 1095 01:20:09,105 --> 01:20:10,974 especially at this time of year. 1096 01:20:11,774 --> 01:20:13,209 Good luck, Nick. 1097 01:20:13,776 --> 01:20:14,878 Let's go. 1098 01:20:15,378 --> 01:20:16,412 Good luck. 1099 01:20:16,445 --> 01:20:17,280 (KISSING) 1100 01:20:25,288 --> 01:20:27,023 FLAMMOND: You've got to hand it to the Germans. 1101 01:20:27,056 --> 01:20:28,691 They make great cars. 1102 01:20:28,724 --> 01:20:30,426 (MOUSSE LAUGHING) 1103 01:20:49,312 --> 01:20:50,146 (HONKING) 1104 01:21:34,190 --> 01:21:36,625 (RADIO STATIONS CHANGING) 1105 01:22:16,565 --> 01:22:17,433 (GUN FIRES) 1106 01:22:20,836 --> 01:22:22,338 (CLATTERING) 1107 01:22:48,664 --> 01:22:51,300 (BONANZA PLAYING) 1108 01:22:58,474 --> 01:23:00,009 Goodbye. 1109 01:23:32,007 --> 01:23:34,143 There's no more time. We've got to take off now. 1110 01:23:34,177 --> 01:23:36,679 I will not leave without my daughter. 1111 01:23:36,712 --> 01:23:38,714 Listen, old chap. In a few minutes, it'll be dawn. 1112 01:23:38,747 --> 01:23:40,916 Then we'll be sitting ducks to their antiaircraft guns. 1113 01:23:40,949 --> 01:23:42,818 FLAMMOND: Wait. 1114 01:23:42,851 --> 01:23:44,620 There they are! 1115 01:23:47,090 --> 01:23:48,357 (EXCLAIMS) 1116 01:23:48,391 --> 01:23:49,925 (CRASHING) 1117 01:23:49,958 --> 01:23:53,196 Oh, Father, thank God you're safe! 1118 01:23:53,229 --> 01:23:56,232 My darling. How I feared I would never see you again. 1119 01:23:56,265 --> 01:23:59,235 I am so proud of you, my beloved. 1120 01:23:59,268 --> 01:24:02,238 There'll be time to talk on the plane. You'd better hurry. 1121 01:24:02,271 --> 01:24:04,073 But I can't go on that plane. 1122 01:24:04,107 --> 01:24:05,474 But, Hillary. 1123 01:24:05,508 --> 01:24:08,244 No, Father. I'm needed here. 1124 01:24:08,277 --> 01:24:10,579 For as long as a single man is forced to cower 1125 01:24:10,613 --> 01:24:12,948 under the iron fist of oppression, 1126 01:24:12,981 --> 01:24:15,050 as long as a child cries out in the night 1127 01:24:15,084 --> 01:24:17,253 or an actor can be elected president, 1128 01:24:17,286 --> 01:24:19,088 we must continue the struggle. 1129 01:24:19,122 --> 01:24:21,124 No, Hillary. 1130 01:24:21,157 --> 01:24:24,026 It is much too dangerous for you in Germany now. 1131 01:24:24,059 --> 01:24:27,196 Yes. Go with Nick. Don't worry about us. 1132 01:24:27,230 --> 01:24:30,032 We will hear his music on the Voice of America. 1133 01:24:30,065 --> 01:24:31,900 We will hear it in the hearts of the people 1134 01:24:31,934 --> 01:24:34,370 and in elevators everywhere. 1135 01:24:34,403 --> 01:24:37,173 And as long as we do, we know that we are not alone 1136 01:24:37,206 --> 01:24:38,841 in our fight. 1137 01:24:38,874 --> 01:24:40,909 They're right, Hillary. 1138 01:24:40,943 --> 01:24:42,211 And when we get to America... 1139 01:24:42,245 --> 01:24:44,280 Who knows what will be then. 1140 01:24:44,313 --> 01:24:45,648 Everything's gonna be fine. 1141 01:24:45,681 --> 01:24:47,550 Things change. 1142 01:24:47,583 --> 01:24:51,587 People change. Hairstyles change. 1143 01:24:51,620 --> 01:24:53,689 Hillary, I want you to be with me. 1144 01:24:53,722 --> 01:24:56,692 Interest rates fluctuate. Who knows? 1145 01:24:58,026 --> 01:25:00,829 Don't you want to come with me? If you don't, say so now. 1146 01:25:02,030 --> 01:25:03,499 HILLARY: Want? 1147 01:25:04,633 --> 01:25:06,101 Want. 1148 01:25:06,135 --> 01:25:08,304 More than anything! 1149 01:25:08,337 --> 01:25:10,273 Take me with you. 1150 01:25:24,052 --> 01:25:25,788 Goodbye, Chocolate Mousse. 1151 01:25:25,821 --> 01:25:27,423 I'll never forget you. 1152 01:25:28,991 --> 01:25:31,594 Goodbye, Du Quois. Take care of yourself. 1153 01:25:33,128 --> 01:25:35,130 Goodbye, Deja Vu. 1154 01:25:35,164 --> 01:25:37,500 I'll always remember you. 1155 01:25:37,533 --> 01:25:40,169 And I'll miss you most of all, Scarecrow. 1156 01:25:53,749 --> 01:25:55,751 * A-Wop-bop-a-loo-bam A-lop-bam-boo 1157 01:25:55,784 --> 01:25:57,920 * Tutti frutti, oh Rudy 1158 01:25:57,953 --> 01:26:00,122 * Tutti frutti, oh Rudy 1159 01:26:00,155 --> 01:26:02,358 * Tutti frutti, oh Rudy 1160 01:26:02,391 --> 01:26:04,760 * Tutti frutti, oh Rudy 1161 01:26:04,793 --> 01:26:07,430 * Tutti frutti, oh Rudy 1162 01:26:07,463 --> 01:26:09,332 * A-Wop-bop-a-loo-bam A-lop-bam-boo 1163 01:26:09,365 --> 01:26:11,934 * Got a girl named Sue 1164 01:26:11,967 --> 01:26:13,836 * She knows just what to do 1165 01:26:13,869 --> 01:26:16,472 * Got a girl named Sue 1166 01:26:16,505 --> 01:26:18,874 * She knows just what to do 1167 01:26:18,907 --> 01:26:21,344 * She knows how to love me Yes, indeed 1168 01:26:21,377 --> 01:26:23,078 * Oh boy, you don't know what you do to me 1169 01:26:23,111 --> 01:26:25,214 * Tutti frutti, oh Rudy 1170 01:26:25,248 --> 01:26:27,450 * Tutti frutti, oh Rudy 1171 01:26:27,483 --> 01:26:29,785 * Tutti frutti, oh Rudy 1172 01:26:29,818 --> 01:26:32,054 * Tutti frutti, oh Rudy 1173 01:26:32,087 --> 01:26:34,757 * Tutti frutti, oh Rudy 1174 01:26:34,790 --> 01:26:36,859 * A-Wop-bop-a-loo-bam A-lop-bam-boo * 1175 01:26:43,632 --> 01:26:47,135 * How silly can you get? Yeah, yeah 1176 01:26:47,169 --> 01:26:50,639 * How silly can you get? Ooh, yeah 1177 01:26:50,673 --> 01:26:53,909 * I never ever meant to stray But when she looked at me that way 1178 01:26:53,942 --> 01:26:57,212 * The night was young and gay Paree made me forget 1179 01:26:57,246 --> 01:27:00,683 * I went to Paris in France I found a little romance 1180 01:27:00,716 --> 01:27:04,052 * She was a-walkin' down the boulevard 1181 01:27:04,086 --> 01:27:07,723 * I know I shoulda been good I never thought that I would 1182 01:27:07,756 --> 01:27:10,259 * Be double-crossin', baby Cross my heart 1183 01:27:11,860 --> 01:27:15,264 * A little rockin' and a little wine 1184 01:27:15,298 --> 01:27:18,701 * Stopped me thinking about a little valentine 1185 01:27:18,734 --> 01:27:22,971 * What's a lonely boy to do She looked so fine * 1186 01:27:25,874 --> 01:27:27,743 * Skeet surfin' 1187 01:27:28,777 --> 01:27:30,646 * Skeet surfin' 1188 01:27:32,080 --> 01:27:35,050 * If everybody had a 12-gauge 1189 01:27:35,083 --> 01:27:37,786 * And a surfboard too 1190 01:27:37,820 --> 01:27:40,823 * You'd see 'em shootin' and surfin' 1191 01:27:40,856 --> 01:27:43,626 * From here to Malibu 1192 01:27:43,659 --> 01:27:47,296 * Because it's totally bitchin' 1193 01:27:47,330 --> 01:27:49,898 * Ridin' waves to blast the pigeons 1194 01:27:49,932 --> 01:27:51,734 * And it's so neat shooting skeet 1195 01:27:51,767 --> 01:27:54,603 * While you're riding on the heavies all day 1196 01:27:55,604 --> 01:27:58,240 * First wave, don't get tired 1197 01:27:58,273 --> 01:28:01,176 * Second wave, aim higher 1198 01:28:01,209 --> 01:28:04,212 * Third wave, pull and fire 1199 01:28:04,246 --> 01:28:06,949 * Skeet surfin' * It's all right 1200 01:28:06,982 --> 01:28:09,385 * First wave, get the knack 1201 01:28:09,418 --> 01:28:12,521 * Second wave, pull the trap 1202 01:28:12,555 --> 01:28:15,758 * Third wave, how's that? 1203 01:28:15,791 --> 01:28:18,994 * I wish they all could be double-barrel 1204 01:28:19,027 --> 01:28:22,665 * Wish they all could be double-barrel guns 1205 01:28:24,833 --> 01:28:28,270 * Skeet surfin', can't you see? 1206 01:28:28,303 --> 01:28:30,839 * Do you wanna come along with me? 1207 01:28:30,873 --> 01:28:33,909 * Skeet surfin', can't you see? 1208 01:28:33,942 --> 01:28:36,445 * Do you wanna come along with me? 1209 01:28:36,479 --> 01:28:38,381 * Skeet surfin', it's all right * 1210 01:28:40,649 --> 01:28:44,086 * I can't believe it's true 1211 01:28:45,954 --> 01:28:49,592 * I met a girl like you 1212 01:28:51,494 --> 01:28:55,831 * In heaven we would be 1213 01:28:57,400 --> 01:29:00,202 * If you would spend this night with me 1214 01:29:00,235 --> 01:29:02,671 * If you would spend this night with me 1215 01:29:02,705 --> 01:29:05,541 Darling, I'm here to say 1216 01:29:05,574 --> 01:29:08,110 I pray there'll come a day 1217 01:29:08,143 --> 01:29:11,046 When by my side you'll stay 1218 01:29:11,079 --> 01:29:13,916 And you, you will always be 1219 01:29:13,949 --> 01:29:16,619 A love that's true to me 1220 01:29:16,652 --> 01:29:19,388 * You set my heart on fire 1221 01:29:19,422 --> 01:29:22,324 * It's burning with desire 1222 01:29:22,357 --> 01:29:24,693 * Your touch, your lips, your soul 1223 01:29:24,727 --> 01:29:26,795 * Ooh, you make me lose control 1224 01:29:26,829 --> 01:29:28,163 * Baby, please 1225 01:29:28,196 --> 01:29:30,999 * Baby, please 1226 01:29:31,033 --> 01:29:33,469 * Spend this night with me 1227 01:29:38,040 --> 01:29:40,476 * Baby, please 1228 01:29:40,509 --> 01:29:43,712 * Spend this night 1229 01:29:43,746 --> 01:29:45,614 * With me 1230 01:29:47,783 --> 01:29:50,586 * Ooh-wah 88824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.