Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,120 --> 00:00:11,760
ROBO
GETTER
2
00:00:11,840 --> 00:00:13,320
GAN! GAN! GAN! GAN!
GAN! GAN! GAN! GAN!
3
00:00:13,360 --> 00:00:17,640
Wakai inochi ga makka ni moete,
Youth burns with a crimson fire,
4
00:00:18,680 --> 00:00:23,800
GETTA SUPAAKU! Sora takaku!
Getter Spark! Lighting up the skies!
5
00:00:24,840 --> 00:00:30,720
Mitaka gattai Getta Robo da
Behold! The Transformation! Getter Robo!
6
00:00:30,760 --> 00:00:33,400
GATTSU! GATTSU! GETTA GATTSU!
GUTS! GUTS! GETTER GUTS!
7
00:00:33,440 --> 00:00:39,520
Mittsu no kokoro ga hitotsu ni nareba
If three hearts become as one
8
00:00:39,560 --> 00:00:45,440
Hitotsu no seigi wa hyakuman pawaa
The justice of that single one will have one hundred times the power
9
00:00:45,480 --> 00:00:50,400
Aku o yurusuna GETTA PANCHI
Never forgiving evil! GETTER PUNCH!!
10
00:00:51,320 --> 00:00:57,080
Getto! Getto! GETTA! GETTA ROBO!
GET! GET! GETTER! GETTER ROBO!
11
00:01:21,720 --> 00:01:27,360
Escape the Devil's Ocean
Episode 38
12
00:01:33,440 --> 00:01:37,040
Professor, we now have photos of the new volcano in the Sargasso Sea.
13
00:01:37,080 --> 00:01:38,440
This is it, huh?
14
00:01:42,000 --> 00:01:45,200
Smells fishy to me. You think it could be a new Dinosaur Empire base?
15
00:01:45,320 --> 00:01:47,560
I was just thinking the same thing.
16
00:01:47,760 --> 00:01:49,960
It's definitely worth investigating.
17
00:01:50,120 --> 00:01:52,800
I wish I could say that wasn't a possibility.
18
00:01:52,930 --> 00:01:54,680
- Please look into it, Michiru.
- Yes, sir.
19
00:01:55,120 --> 00:01:57,120
Speaking of the Sargasso Sea, I have heard of people getting lost out there,
20
00:01:57,120 --> 00:01:59,880
to the point that ships typically avoid the area.
21
00:02:00,520 --> 00:02:02,280
It may be too dangerous
to send her alone.
22
00:02:02,360 --> 00:02:04,160
Let us go with her, Professor.
23
00:02:04,720 --> 00:02:07,000
Very well, if you don't mind.
24
00:02:07,080 --> 00:02:08,400
Yes, sir.
25
00:02:08,520 --> 00:02:12,200
Man, you guys practically trip over yourselves when it comes to Michiru.
26
00:02:37,240 --> 00:02:40,520
I'm still the one investigating here. You're all just here to watch.
27
00:02:40,560 --> 00:02:43,760
- Yeah, yeah, Princess Michiru.
- Really? You too now?
28
00:03:01,520 --> 00:03:03,280
It's so pretty! What do you think it is?
29
00:03:03,320 --> 00:03:04,200
Gives me the creeps.
30
00:03:04,240 --> 00:03:06,040
Save it for when
I'm done investigating.
31
00:03:08,360 --> 00:03:09,960
That's one monstrous group of anemones!
32
00:03:10,000 --> 00:03:12,640
Help me, Ryo! Please give me a hand!
33
00:03:12,720 --> 00:03:15,000
Didn't she say we're
just here to watch?
34
00:03:15,120 --> 00:03:17,880
C'mon, we gotta make it quick if we're gonna stop it from eating her.
35
00:03:17,920 --> 00:03:20,560
Ryo! Hurry up and save me!
36
00:03:20,580 --> 00:03:22,680
She sure is a handful, just like a Princess.
37
00:03:22,680 --> 00:03:25,640
Change Getter-1, switch on!
38
00:03:36,480 --> 00:03:38,920
GETTER TOMAHAWK!
39
00:03:43,360 --> 00:03:45,600
Thank you, I can always count on you guys.
40
00:03:45,720 --> 00:03:48,440
Easy for you to say, now to deal with the rest-
41
00:03:49,320 --> 00:03:50,680
Ryo, what's wrong?
42
00:03:52,120 --> 00:03:55,800
Some sort of giant clams. My feet are caught, I can't move.
43
00:03:58,320 --> 00:03:59,600
Try flying out!
44
00:03:59,720 --> 00:04:00,360
All right.
45
00:04:00,360 --> 00:04:02,360
GETTER WING!
46
00:04:10,440 --> 00:04:11,840
It's no good, it didn't work.
47
00:04:11,920 --> 00:04:13,600
The tomahawk! Use the tomahawk and shatter them!
48
00:04:13,640 --> 00:04:14,320
Okay!
49
00:04:14,360 --> 00:04:16,120
GETTER TOMAHAWK!
50
00:04:16,200 --> 00:04:18,960
Those are some strong shells! It's like they're made of steel.
51
00:04:19,000 --> 00:04:21,280
This is no time to be impressed, we've gotta do something!
52
00:04:21,800 --> 00:04:22,560
Yeah, I know.
53
00:04:22,600 --> 00:04:23,640
COMMAND MISSILE!
54
00:04:25,760 --> 00:04:28,040
No luck, huh?
All right, one more time!
55
00:04:32,800 --> 00:04:35,520
What the hell? Command missiles can't even scratch them.
56
00:04:35,600 --> 00:04:37,240
Could it be a Mechasaur
or something?
57
00:04:37,360 --> 00:04:40,560
We need something that hits harder, like a Navalon round.
58
00:04:42,360 --> 00:04:44,160
Now I can't move my hands either.
59
00:04:44,200 --> 00:04:47,440
Michiru, try and get us a Navalon missile over here, and quick.
60
00:04:47,480 --> 00:04:49,440
We don't have a lot of time.
61
00:04:49,800 --> 00:04:50,920
Roger that.
62
00:04:58,400 --> 00:05:00,680
We've just received some new information.
63
00:05:00,720 --> 00:05:03,560
Getter Robo is over at the new volcano and has been rendered unable to move.
64
00:05:03,600 --> 00:05:05,560
It has? Near the new volcano?
65
00:05:06,400 --> 00:05:08,760
I wonder if this is the doing of the Great Yura...
66
00:05:08,880 --> 00:05:10,640
Who's this Yura?
67
00:05:10,720 --> 00:05:12,760
Oh, no, it's nothing.
68
00:05:13,080 --> 00:05:17,080
Director Galeli, why haven't you sent a Mechasaur out there yet?!
69
00:05:17,120 --> 00:05:18,240
Right away, sir!
70
00:05:18,400 --> 00:05:20,200
An excellent opportunity, Emperor Gore.
71
00:05:20,360 --> 00:05:24,160
And we could easily destroy the Navalon Gun with Getter Robo away.
72
00:05:33,520 --> 00:05:35,760
MECHASAUR NADA
73
00:05:37,960 --> 00:05:42,280
There's a Mechasaur heading right for us. What'll we do without Getter, Dad?
74
00:05:42,400 --> 00:05:46,440
Genki, go find Monji and ask him to man the Navalon Gun.
75
00:05:46,560 --> 00:05:49,320
- Okay.
- Go through the tunnels, it'll be safer.
76
00:05:56,520 --> 00:05:59,880
Monji! Joho! You've gotta —
77
00:05:59,960 --> 00:06:01,280
Where'd...
78
00:06:03,240 --> 00:06:06,680
Well, that's weird. Where'd everyone go?
79
00:06:12,490 --> 00:06:14,360
So that's where they were.
80
00:06:14,440 --> 00:06:17,080
What're you guys doing goofing off at an important time like this?
81
00:06:17,400 --> 00:06:19,240
Idiot! What do you mean "goofing off"?
82
00:06:19,320 --> 00:06:22,000
Mount Asama's supposed to have a long winter comin' up pretty quick.
83
00:06:22,000 --> 00:06:25,240
If I don't get my place ready for it, we're gonna freeze to death.
84
00:06:25,720 --> 00:06:27,880
Well, there's a Mechasaur heading this way.
85
00:06:27,880 --> 00:06:29,960
Dad asked if you could man the Navalon Gun.
86
00:06:30,000 --> 00:06:31,960
Well, that sounds serious. Chief.
87
00:06:31,960 --> 00:06:35,040
Maybe you should get over there.
88
00:06:35,040 --> 00:06:36,560
Hmm, maybe you're right...
89
00:06:36,600 --> 00:06:40,440
Not a chance in hell! You think I give a shit what happens to the Saotome Lab?
90
00:06:40,560 --> 00:06:42,800
To me my home is more important. It's my life.
91
00:06:44,600 --> 00:06:46,640
It'll be entering our airspace any moment now.
92
00:06:47,360 --> 00:06:49,080
Professor, the Command Machine's returning.
93
00:06:49,440 --> 00:06:50,680
What?! Not now!
94
00:06:52,720 --> 00:06:56,160
Father, Getter Robo is stuck out there, they can't move.
95
00:06:56,160 --> 00:06:57,640
I came back for help.
96
00:06:58,260 --> 00:07:02,200
You can't, just head back. There's a Mechasaur closing in on us.
97
00:07:02,560 --> 00:07:03,920
A Mechasaur?!
98
00:07:03,960 --> 00:07:07,200
Getter Robo's in danger and the Lab is in a tight spot, what'll we do?
99
00:07:08,280 --> 00:07:10,560
Either way, you've gotta turn back.
100
00:07:10,840 --> 00:07:12,960
Oh, that's right. Why don't you check in with Monji?
101
00:07:13,960 --> 00:07:16,440
Won't you at least hear me out?
102
00:07:16,480 --> 00:07:20,880
We're real busy here and don't have time for this nonsense, just get lost.
103
00:07:20,880 --> 00:07:22,120
- Chief, why not-
- Shut it!
104
00:07:22,240 --> 00:07:24,200
You might wanna look up, Chief.
105
00:07:33,080 --> 00:07:35,760
Am I dreaming? Is this a mirage? Princess Michiru!
106
00:07:35,840 --> 00:07:36,760
Monji!
107
00:07:36,800 --> 00:07:39,000
Yes, Princess Michiru?
108
00:07:39,120 --> 00:07:41,600
We're in big trouble,
can't you help us?
109
00:07:41,640 --> 00:07:44,000
What? You're in trouble?
We can't have that.
110
00:07:44,000 --> 00:07:45,760
As a hero of justice,
of course I'll help.
111
00:07:45,760 --> 00:07:49,000
I'm well-known for being always happy to defend the weak from any foe!
112
00:07:49,920 --> 00:07:51,680
Men! What are you standing around for?!
113
00:07:52,160 --> 00:07:54,000
Please, after you, my lady.
114
00:07:54,440 --> 00:07:57,400
I'll get rid of that little Mechasaur for you, no sweat.
115
00:07:57,440 --> 00:08:00,080
Stupid, how's anyone even work with that idiot?
116
00:08:04,760 --> 00:08:08,360
Hey, Arthur, Joho. Stop dilly-dallying and let's get ready.
117
00:08:08,400 --> 00:08:09,480
Yes, yes.
118
00:08:11,200 --> 00:08:14,640
We'll show you we can take down a Mechasaur or two, no problem.
119
00:08:16,640 --> 00:08:19,680
- Chief, got a Mechasaur closing in.
- What?
120
00:08:22,080 --> 00:08:25,320
Bring it on, you damn Mechasaur. We'll show you our strength first-hand.
121
00:08:25,440 --> 00:08:27,480
Prepare to fire the Navalon Gun!
122
00:08:27,520 --> 00:08:28,360
Roger that.
123
00:08:37,760 --> 00:08:40,280
Adjust by 15 degrees
left and up by 0032.
124
00:08:40,280 --> 00:08:42,720
Adjusting left by 15
degrees, height up 0032.
125
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
Fire!
126
00:08:51,960 --> 00:08:55,640
Damn! Stupid nimble ass
Mechasaur. All right, another shot!
127
00:08:58,760 --> 00:09:02,560
H-Hey! Y-You stupid idiot! Aim for the Mechasaur, not the Laboratory!
128
00:09:02,560 --> 00:09:06,040
My bad, my bad. It wasn't my fault or nothing though.
129
00:09:06,120 --> 00:09:08,720
It's that Mechasaur's fault, that jerk won't sit still.
130
00:09:08,760 --> 00:09:11,480
Of course he won't! What are you thinking, Chief!
131
00:09:11,520 --> 00:09:14,480
Shut your pie hole and confirm his new position!
132
00:09:14,520 --> 00:09:17,840
Yes, yes. Left 16 degrees and up by 0057.
133
00:09:17,880 --> 00:09:20,160
All right, hopefully
that's it. Fire again!
134
00:09:25,360 --> 00:09:26,720
Damn!
135
00:09:27,200 --> 00:09:28,920
Jeez, that's not gonna cut it.
136
00:09:28,960 --> 00:09:30,760
I've had enough of this, you stupid Mechasaur.
137
00:09:32,200 --> 00:09:34,040
J-Jesus! There he is!
138
00:09:39,800 --> 00:09:42,520
That hurts! That smarts more than anything!
139
00:09:42,960 --> 00:09:46,080
Why're you holding yourself like that? It was the guns that got chopped.
140
00:09:46,240 --> 00:09:48,040
Oh! That's right.
141
00:09:48,650 --> 00:09:51,760
All right! Let's get some revenge! Fire and fire away!
142
00:09:54,200 --> 00:09:55,120
There we go!
143
00:09:59,680 --> 00:10:01,920
Oh, no! He's going to attack the Lab!
144
00:10:07,080 --> 00:10:09,680
The Navalon Gun has been taken out of commission. What do we do now?
145
00:10:12,760 --> 00:10:17,240
I have fantastic news, Master Yura. The Navalon Gun has been destroyed.
146
00:10:17,480 --> 00:10:20,800
And soon, it will be as if their Laboratory never existed.
147
00:10:21,240 --> 00:10:24,080
But these aren't the only good tidings I bring you.
148
00:10:24,160 --> 00:10:25,400
Getter Robo is—
149
00:10:25,400 --> 00:10:28,720
Still at that new volcano of ours and unable to move?
150
00:10:29,120 --> 00:10:32,360
Wait, do you mean that was your doing?
151
00:10:32,800 --> 00:10:35,720
Exactly so, it was a trap of my own making.
152
00:10:35,720 --> 00:10:39,240
A trap those fools couldn't help but get mired in.
153
00:10:42,200 --> 00:10:46,480
It's high time we put that infernal Getter Robo through a little hell.
154
00:11:00,200 --> 00:11:02,040
Hey, we're starting to sink!
155
00:11:02,080 --> 00:11:04,320
What?! I don't wanna die like this!
156
00:11:04,320 --> 00:11:05,040
Look!
157
00:11:08,320 --> 00:11:12,400
Professor! The island is sinking fast! Has Michiru left yet?!
158
00:11:12,440 --> 00:11:15,840
She's heading your way, fully loaded. She should be arriving any moment.
159
00:11:15,840 --> 00:11:17,640
It's bad here too, the Navalon Gun was taken out!
160
00:11:17,680 --> 00:11:19,080
It was?!
161
00:11:19,120 --> 00:11:21,480
The enemy is attacking here now!
162
00:11:22,440 --> 00:11:24,840
At this rate, we'll be lucky if we can hold out another hour.
163
00:11:25,040 --> 00:11:27,680
You've got to do whatever it takes to break free over there, Ryo.
164
00:11:27,720 --> 00:11:31,120
Roger that, we'll do our best to break free and get there to help ASAP.
165
00:11:31,480 --> 00:11:33,120
Do your best to
hold out until then.
166
00:11:33,240 --> 00:11:35,080
We're counting on you, Ryo.
167
00:11:36,000 --> 00:11:36,720
Professor!
168
00:11:36,760 --> 00:11:38,960
We've gotta get out of here!
169
00:11:43,640 --> 00:11:47,640
I'm sinking! Someone help!
170
00:11:56,080 --> 00:11:59,200
No matter what, we need to find a way to fire on that Mechasaur!
171
00:11:59,200 --> 00:12:01,720
Even if we have to throw the ammo at it! Hear that, Arthur?
172
00:12:03,320 --> 00:12:04,080
Answer me!
173
00:12:04,120 --> 00:12:07,400
Yes, sir. But even if I am a robot, you're asking for the impossible.
174
00:12:07,440 --> 00:12:08,600
Fire!
175
00:12:18,000 --> 00:12:20,120
Whoa, hey! Someone save me!
176
00:12:22,400 --> 00:12:24,520
Damnit, that stupid Arthur!
177
00:12:24,520 --> 00:12:27,720
It's not looking good, should we use the final trick up our sleeve, Chief?
178
00:12:27,800 --> 00:12:28,960
What final trick?
179
00:12:29,520 --> 00:12:33,040
We lure them within close range of the Navalon Gun and boom boom boom!
180
00:12:33,040 --> 00:12:37,840
I get it, all right, let's get cracking. Joho, it's up to you to be the decoy.
181
00:12:38,400 --> 00:12:40,480
What?! Me, the decoy?
182
00:12:42,360 --> 00:12:45,680
Great, just great. I just had to open my big mouth.
183
00:12:45,720 --> 00:12:47,440
All right, charge!!!
184
00:12:51,920 --> 00:12:53,880
Now! Arthur, go!
185
00:12:53,920 --> 00:12:54,920
Okay, Chief!
186
00:12:56,200 --> 00:12:57,680
How about a drink?
187
00:12:59,760 --> 00:13:00,960
Whoops, help!
188
00:13:05,800 --> 00:13:08,760
It's too hot, Chief. Too hot!
189
00:13:10,480 --> 00:13:13,040
Ready yet, Chief?! Fire the Navalon Gun!
190
00:13:13,080 --> 00:13:15,640
Okay, leave it to me! Here goes!
191
00:13:19,880 --> 00:13:22,080
Hell yeah! We did it!
192
00:13:22,080 --> 00:13:25,000
You idiot, Chief! You hit us instead!
193
00:13:26,200 --> 00:13:29,160
Wait, what? Did I not have it aimed right?
194
00:13:31,720 --> 00:13:36,280
I can't call myself a man if I leave it like this. I've gotta make this work.
195
00:13:43,760 --> 00:13:46,400
Please evacuate. It's too dangerous to try to keep holding out.
196
00:13:47,000 --> 00:13:49,760
All right. Take Genki with you and get yourselves out of here.
197
00:13:49,800 --> 00:13:50,720
What about you?
198
00:13:50,760 --> 00:13:55,240
I'm going to try to fix the comm line and contact Getter Robo.
199
00:13:55,240 --> 00:13:57,400
- Now get out of here.
- Why don't I stay behind?
200
00:13:57,440 --> 00:14:01,080
No, I'm counting on you to get Genki to safety. Genki, c'mon.
201
00:14:01,280 --> 00:14:02,880
- Genki, go!
- Quick, this way.
202
00:14:02,880 --> 00:14:04,120
But...
203
00:14:04,160 --> 00:14:05,280
Dad!
204
00:14:05,280 --> 00:14:07,720
Go on! I'll be right behind you.
205
00:14:22,000 --> 00:14:24,320
Okay, Michiru. You can let go of the rope now.
206
00:14:24,360 --> 00:14:25,280
Be careful.
207
00:14:25,320 --> 00:14:26,680
We've got this.
208
00:15:05,840 --> 00:15:09,520
What's taking them so long? We'll sink if they don't hurry.
209
00:15:18,760 --> 00:15:21,480
Damn, deal with one and another takes it's place.
210
00:15:24,720 --> 00:15:27,120
Look at that, the sharks just keep coming.
211
00:15:27,120 --> 00:15:30,720
No matter how hard they struggle, it's only a matter of time.
212
00:15:30,800 --> 00:15:32,800
What a sight for sore eyes.
213
00:15:33,040 --> 00:15:35,320
You're sure having a good time.
214
00:15:36,280 --> 00:15:41,080
Making them all suffer until the better end, Yura has outdone himself.
215
00:15:41,120 --> 00:15:43,200
What was that, sir?
216
00:15:43,240 --> 00:15:45,200
Nothing, just talking to myself.
217
00:15:45,240 --> 00:15:48,840
All right, sharks, hurry up and finish your dinner.
218
00:15:56,480 --> 00:15:58,040
Ryo? Musashi? You okay?
219
00:15:58,080 --> 00:16:00,040
Yeah, and the bomb's been set.
220
00:16:01,120 --> 00:16:02,720
This looks really really bad.
221
00:16:04,680 --> 00:16:05,720
Michiru!
222
00:16:05,760 --> 00:16:07,640
I'll buy you time, hurry!
223
00:16:11,160 --> 00:16:12,760
- Hurry!
- Coming!
224
00:16:25,200 --> 00:16:27,960
- Hayato, Musashi, you ready?
- Ready.
225
00:16:28,080 --> 00:16:29,400
I'm good.
226
00:16:31,040 --> 00:16:33,680
All right, Michiru.
I'll leave the rest to you.
227
00:16:33,760 --> 00:16:35,600
Roger that, here goes!
228
00:16:45,800 --> 00:16:46,640
Now!
229
00:16:54,440 --> 00:16:57,200
Now let's get the hell over to the Institute!
230
00:16:57,240 --> 00:16:59,480
Let's split up! OPEN GET!
231
00:17:11,280 --> 00:17:13,560
Okay, Joho, bombs away!
232
00:17:13,640 --> 00:17:17,680
Right now, Chief? I don't want you to miss and hit the Lab again.
233
00:17:17,760 --> 00:17:21,000
I don't care. I mean, look, the Laboratory is already all messed up.
234
00:17:21,000 --> 00:17:23,400
At this point, one or two more bombs ain't gonna change anything.
235
00:17:23,440 --> 00:17:25,040
Are you sure?
236
00:17:25,080 --> 00:17:27,640
Give it a rest, stop nitpicking and drop the bomb!
237
00:17:27,680 --> 00:17:31,400
Yes, yes, understood, but don't come crying to me if something happens.
238
00:17:36,720 --> 00:17:40,840
- Chief! I don't know why but it boomeranged back on us!
- Arthur, get us out of here fast!
239
00:17:40,960 --> 00:17:42,760
- Sure thing.
- Hurry it up, blockhead!
240
00:17:50,920 --> 00:17:53,680
Why can't trying to be manly ever be easy?
241
00:17:57,280 --> 00:17:59,080
There you are, damn Mechasaur...
242
00:18:01,520 --> 00:18:05,720
That jerk will pay for messing up the Lab while we were gone!
243
00:18:05,800 --> 00:18:09,960
Let's go to Getter attack mode.
Change Getter-1, switch on!
244
00:18:17,280 --> 00:18:19,480
GETTER KICK!
245
00:18:27,280 --> 00:18:29,600
All right. Musashi, time for Getter-3!
246
00:18:29,640 --> 00:18:30,920
OPEN GET!
247
00:18:31,200 --> 00:18:34,520
Change Getter-3, switch on!
248
00:18:38,280 --> 00:18:40,080
Damn, so close.
249
00:18:52,720 --> 00:18:53,520
Father?
250
00:19:02,240 --> 00:19:03,360
Father!
251
00:19:05,800 --> 00:19:07,200
Snap out of it.
252
00:19:10,480 --> 00:19:12,400
Do you recognize me? It's Michiru.
253
00:19:17,160 --> 00:19:19,040
Oh, is that you Michiru?
254
00:19:19,920 --> 00:19:21,560
Father, you're alive!
255
00:19:21,560 --> 00:19:23,960
Getter— What happened to Getter Robo?
256
00:19:24,040 --> 00:19:26,680
It made it back safe, they're fighting the Mechasaur outside.
257
00:19:31,920 --> 00:19:36,080
I knew they would. I knew they'd get out and make it back here.
258
00:19:38,880 --> 00:19:43,120
DAISETSUZAN OROSHI!
259
00:19:49,760 --> 00:19:51,600
Uncombine, Musashi. Let's swap.
260
00:19:53,400 --> 00:19:55,920
Change Getter-2, switch on!
261
00:19:58,680 --> 00:20:00,640
DRILL PUNCH!
262
00:20:06,040 --> 00:20:07,600
OPEN GET!
263
00:20:07,880 --> 00:20:10,440
Change Getter-1, switch on!
264
00:20:15,400 --> 00:20:17,680
You sure did a number on us, time for some payback.
265
00:20:18,160 --> 00:20:19,880
GETTER BEAM!
266
00:20:30,680 --> 00:20:32,160
GETTER BEAM!
267
00:20:35,720 --> 00:20:37,360
GETTER TOMAHAWK!
268
00:20:45,360 --> 00:20:46,920
Blast!
269
00:21:00,750 --> 00:21:03,840
Damn, he's dragging me down. I'm at a disadvantage in the air.
270
00:21:09,360 --> 00:21:11,160
FINAL GETTER TOMAHAWK!
271
00:21:12,200 --> 00:21:13,360
Let's go!
272
00:21:33,800 --> 00:21:35,680
Yeah! They did it!
273
00:21:35,920 --> 00:21:37,760
- That's great!
- Hurray!
274
00:21:43,600 --> 00:21:44,720
Professor!
275
00:21:44,760 --> 00:21:48,000
You really did a great job. I'm so glad.
276
00:21:48,080 --> 00:21:51,320
I really thought it was all over back when those sharks had us surrounded.
277
00:21:51,360 --> 00:21:53,720
You said it, what a horrible trap.
278
00:21:53,760 --> 00:21:57,760
Yeah, I couldn't help but pee a little in the water back there.
279
00:21:57,800 --> 00:21:59,760
That's terrible, Musashi.
280
00:22:00,200 --> 00:22:03,360
Man, I can't believe I really said that in front of you, Michiru.
281
00:22:03,560 --> 00:22:05,400
Musashi, it's still coming out!
282
00:22:07,080 --> 00:22:12,280
Don't scare me like that, my clothes are still wet from swimming.
283
00:22:12,480 --> 00:22:17,200
Don't worry about it. The sea is wide enough, a little pee won't hurt it.
284
00:22:17,320 --> 00:22:19,240
Give me a break, not you too, Professor.
285
00:22:20,440 --> 00:22:22,920
It's okay, it was just a joke, Musashi.
286
00:22:39,350 --> 00:22:45,350
Hikari wo ubatte bokura wo osou
The light is taken from us and we're under attack...
287
00:22:45,390 --> 00:22:51,110
Akuma no Gooru no kuroi kage
By the demonic Gore's black shadow.
288
00:22:51,150 --> 00:22:56,910
Ryo yo Hayato yo Musashi yo hashire!
Ryo, Hayato, Musashi, run on!
289
00:22:56,950 --> 00:23:02,750
Ima da ima koso gattai da
Now! Now's the time to combine!
290
00:23:02,790 --> 00:23:08,550
Chikyuu ni asa ga ko nakute mo
Should morning never come again to Earth,
291
00:23:08,590 --> 00:23:14,350
Mittsu no yume de kagayakase
Let these three's dreams shine on!
292
00:23:14,390 --> 00:23:20,230
Getta-1! Getta-2! Getta-3!
Getter One! Getter Two! Getter Three!
293
00:23:20,270 --> 00:23:26,110
Getta Robo wa kyou mo yuku
Getter Robo, keep flying onward..
294
00:23:26,150 --> 00:23:27,030
TougeWolf (qc)
sasword
/m/subs
295
00:23:27,030 --> 00:23:29,350
/m/subs
23582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.