All language subtitles for [a-s]_hack_sign_21_-_despair

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,269 --> 00:00:06,102 How come I must know 2 00:00:06,373 --> 00:00:10,207 where obsession needs to go? 3 00:00:10,443 --> 00:00:13,344 How come I must know 4 00:00:13,613 --> 00:00:17,606 the direction of relieving? 5 00:00:18,551 --> 00:00:20,178 Deep in the night 6 00:00:20,387 --> 00:00:22,048 Far off the light 7 00:00:22,188 --> 00:00:25,157 Missing my headache 8 00:00:25,892 --> 00:00:27,484 Visions of light 9 00:00:27,594 --> 00:00:29,425 Sweeter delight 10 00:00:29,496 --> 00:00:31,896 Kissin my Loveache 11 00:00:47,414 --> 00:00:48,938 Deep in the night 12 00:00:49,249 --> 00:00:50,773 Far off the light 13 00:00:51,251 --> 00:00:53,242 Missing my headache 14 00:00:54,621 --> 00:00:56,111 Visions of light 15 00:00:56,456 --> 00:00:58,185 Sweeter delight 16 00:00:58,425 --> 00:01:00,552 Kissin my Loveache 17 00:01:01,694 --> 00:01:04,595 How come I must know 18 00:01:04,898 --> 00:01:08,459 where obsession needs to go? 19 00:01:09,035 --> 00:01:11,970 How come I must know 20 00:01:12,138 --> 00:01:15,904 where the passion hides its feelings? 21 00:01:16,209 --> 00:01:19,007 How come I must know 22 00:01:19,312 --> 00:01:23,180 where obsession needs to go? 23 00:01:23,450 --> 00:01:26,317 How come I must know 24 00:01:26,519 --> 00:01:32,458 the direction of relieving? 25 00:02:02,555 --> 00:02:03,783 Shes late, huh? 26 00:02:06,960 --> 00:02:10,327 Isnt it unusual for Subaru to be late? 27 00:02:10,897 --> 00:02:13,764 Shes probably looking all over for him. 28 00:02:16,870 --> 00:02:19,430 Im sorry to keep you both waiting. 29 00:02:20,073 --> 00:02:22,132 Were you able to meet Tsukasa? 30 00:02:22,208 --> 00:02:22,970 No. 31 00:02:23,376 --> 00:02:25,367 Then, have you heard from him at all? 32 00:02:27,046 --> 00:02:28,138 I see... 33 00:02:28,581 --> 00:02:30,173 I shouldnt have gone. 34 00:02:30,583 --> 00:02:33,916 If only I hadnt left him alone then... 35 00:02:34,454 --> 00:02:37,753 Dont beat yourself up over something thats already happened. 36 00:02:38,258 --> 00:02:41,625 Now, we just act, right? 37 00:02:44,364 --> 00:02:46,730 Yeah, yeah, thats it! 38 00:02:47,167 --> 00:02:48,998 So, where should we start? 39 00:02:50,403 --> 00:02:51,734 I said... 40 00:02:52,839 --> 00:02:55,740 Ill keep searching for Tsukasa. 41 00:02:56,209 --> 00:03:00,270 But youve already searched everywhere you could think of, right? 42 00:03:00,346 --> 00:03:03,110 Yes. But there is one more place. 43 00:03:03,650 --> 00:03:06,483 The place that girl was? 44 00:03:06,953 --> 00:03:10,411 Yes. Thats the last place I saw Tsukasa. 45 00:03:10,657 --> 00:03:12,090 That place is still... 46 00:03:18,431 --> 00:03:19,398 Shes not here. 47 00:03:24,938 --> 00:03:25,905 Where... 48 00:03:28,975 --> 00:03:33,275 But I thought you couldnt go there unless Tsukasa was with you? 49 00:03:33,680 --> 00:03:35,272 Do you even know where it is? 50 00:03:35,448 --> 00:03:39,680 There are over 20 million players in The World. 51 00:03:40,019 --> 00:03:43,853 There may be someone who knows that place... 52 00:03:46,192 --> 00:03:48,524 Thats still pretty vague... 53 00:03:49,762 --> 00:03:54,358 Even if it is only a slight possiblity, its something. 54 00:04:08,581 --> 00:04:13,519 Youre right. All we can do for now is to keep searching. 55 00:04:13,519 --> 00:04:15,646 Yeah! Yeah! Thats what we gotta do. 56 00:04:16,089 --> 00:04:19,149 Ill look for Tsukasa as well! 57 00:04:20,193 --> 00:04:21,820 Thank you very much. 58 00:04:22,662 --> 00:04:24,493 Well, I must be going. 59 00:04:25,164 --> 00:04:26,222 Where are you going? 60 00:04:26,766 --> 00:04:28,165 To see BT. 61 00:04:28,668 --> 00:04:31,136 I want to talk to her as well... 62 00:04:31,904 --> 00:04:33,269 Dont tire yourself out. 63 00:04:36,476 --> 00:04:38,535 Shes really tired. Poor Subaru. 64 00:04:39,212 --> 00:04:42,613 Yeah. She probably hasnt even slept much. 65 00:04:43,149 --> 00:04:45,777 But what should we actually do? 66 00:04:46,686 --> 00:04:51,214 Should we go around all the servers and just start asking? 67 00:04:51,858 --> 00:04:56,261 Or... should we post on the Board: 68 00:04:56,663 --> 00:05:00,533 WANTED: Looking for a Wavemaster called Tsukasa... 69 00:05:00,533 --> 00:05:04,737 ...or any persons who have seen a mysterious girl. 70 00:05:04,737 --> 00:05:05,396 Or something? 71 00:05:06,506 --> 00:05:09,907 I dont think asking or posting anything would do much good. 72 00:05:10,310 --> 00:05:12,107 Then, what should we do? 73 00:06:00,093 --> 00:06:02,323 Nothing on their end. 74 00:06:02,528 --> 00:06:04,655 They probably cant do anything. 75 00:06:04,931 --> 00:06:07,991 I guess its up to Tsukasa. 76 00:06:08,401 --> 00:06:12,861 Hes still missing. Even Subaru cant contact him. 77 00:06:12,939 --> 00:06:13,928 Lady Subaru... 78 00:06:14,173 --> 00:06:15,697 You seem to be worried. 79 00:06:15,808 --> 00:06:18,834 Silver Knight is jealous, jealous... 80 00:06:19,212 --> 00:06:20,577 Watch what you say! 81 00:06:20,980 --> 00:06:22,379 Im right. 82 00:06:22,648 --> 00:06:26,846 Im just worried about Lady Subaru. 83 00:06:27,420 --> 00:06:29,513 Because she got involved with an illegal player like that... 84 00:06:29,622 --> 00:06:31,657 ...she has lost her way. 85 00:06:31,657 --> 00:06:35,491 Those emotions are what people usually call jealousy. 86 00:06:36,362 --> 00:06:41,766 Why dont you relax? Theres nothing to be jealous about. 87 00:06:41,901 --> 00:06:43,334 Im telling you, Im... 88 00:06:43,669 --> 00:06:47,298 Tsukasa in the real world is a girl. 89 00:06:49,375 --> 00:06:52,606 Oh? You didnt know. 90 00:06:53,913 --> 00:06:55,608 Theres no definite proof. 91 00:06:56,015 --> 00:06:58,449 Lady Subaru... Does she know? 92 00:06:59,018 --> 00:07:02,044 She probably doesnt. 93 00:07:03,956 --> 00:07:05,719 Its time. Ill get going. 94 00:07:06,692 --> 00:07:08,956 I have an appointment with Lady Subaru. 95 00:07:09,128 --> 00:07:10,595 Its probably about Tsukasa. 96 00:07:11,063 --> 00:07:12,121 I see. 97 00:07:14,167 --> 00:07:15,657 Well then... 98 00:07:16,469 --> 00:07:17,629 Where are you going? 99 00:07:18,070 --> 00:07:22,063 Let BT handle Bear and Subaru. 100 00:07:22,475 --> 00:07:25,239 So, where are you going and what are you going to do? 101 00:07:26,512 --> 00:07:30,209 I heard a strange rumor. 102 00:07:39,025 --> 00:07:40,754 Have you learned anything? 103 00:07:42,361 --> 00:07:43,157 Whats wrong? 104 00:07:44,764 --> 00:07:48,029 Im sorry. I was just dazed for a moment... 105 00:07:50,203 --> 00:07:53,331 I guess if this was the real world I would say... 106 00:07:53,806 --> 00:07:55,671 You dont look well. 107 00:07:56,509 --> 00:07:58,136 You still cant find him? 108 00:07:58,644 --> 00:08:01,374 Yes. How about you? 109 00:08:01,914 --> 00:08:04,405 Has Tsukasa contacted you? 110 00:08:04,484 --> 00:08:06,179 Why would he? 111 00:08:06,986 --> 00:08:08,078 I see. 112 00:08:08,421 --> 00:08:10,218 Why are you so insistent? 113 00:08:11,023 --> 00:08:14,959 The World is just a game. It is only for play. 114 00:08:18,030 --> 00:08:22,831 Ive been told the same thing by another person. 115 00:08:23,503 --> 00:08:25,437 That this is just a game. 116 00:08:26,038 --> 00:08:28,472 He also said this... 117 00:08:28,875 --> 00:08:33,278 If its for play, then play in a way that you would most enjoy. 118 00:08:35,348 --> 00:08:37,509 I want to see Tsukasa. 119 00:08:37,884 --> 00:08:40,352 I want to see and talk to him... 120 00:08:40,853 --> 00:08:42,411 ...thats all I want. 121 00:08:44,156 --> 00:08:50,026 I will continue playing this game until I can see Tsukasa again. 122 00:08:51,397 --> 00:08:57,063 That is what the game The World is to me right now. 123 00:09:00,306 --> 00:09:04,675 Please. If you find out anything, please contact me. 124 00:09:05,211 --> 00:09:07,839 I dont care how small it is. 125 00:09:09,849 --> 00:09:10,747 Subaru. 126 00:09:11,617 --> 00:09:12,311 Yes. 127 00:09:12,585 --> 00:09:14,553 The Tsukasa in the real world is... 128 00:09:15,955 --> 00:09:17,889 What is it about Tsukasa? 129 00:09:20,693 --> 00:09:25,323 Nothing. I hope you can meet Tsukasa in the real world some day. 130 00:09:37,276 --> 00:09:40,712 The game The World is to me... 131 00:10:02,068 --> 00:10:05,231 This is the one, no mistake! 132 00:10:07,106 --> 00:10:09,165 The monster that cant be defeated. 133 00:10:10,743 --> 00:10:14,645 Ive heard of it, but to actually face it! 134 00:10:22,488 --> 00:10:24,718 This is getting interesting! 135 00:11:16,308 --> 00:11:18,208 No one knows where Tsukasa is... 136 00:11:18,310 --> 00:11:20,710 ...and there are no more clues about the Key of the Twilight. 137 00:11:21,814 --> 00:11:23,509 What is there to do now? 138 00:11:23,883 --> 00:11:25,646 Im worried about Subaru. 139 00:11:26,218 --> 00:11:28,482 If she keeps this up, she will burn herself out. 140 00:11:28,921 --> 00:11:31,685 Dont worry. Subaru is fine. 141 00:11:33,125 --> 00:11:35,093 Ive known her for a long time. 142 00:11:36,729 --> 00:11:38,924 By the way, have you heard the rumor? 143 00:11:39,331 --> 00:11:40,161 Rumor? 144 00:11:42,301 --> 00:11:44,394 The monster that cant be defeated. 145 00:11:44,937 --> 00:11:47,371 That barbell, has it appeared again? 146 00:11:47,440 --> 00:11:53,345 No, its not that one. Its a completely different type. 147 00:11:53,679 --> 00:11:56,011 Unusual monsters have appeared all over The World. 148 00:11:57,883 --> 00:12:01,148 All skills and physical attacks are useless against them. 149 00:12:01,754 --> 00:12:04,052 If you encounter one, you either run away... 150 00:12:04,557 --> 00:12:06,320 ...or you die. 151 00:12:07,126 --> 00:12:09,822 Are you sure its not a hoax? 152 00:12:12,298 --> 00:12:13,959 Ive fought one. 153 00:12:17,837 --> 00:12:20,032 What are you trying to do? 154 00:12:20,106 --> 00:12:22,131 Didnt I tell you? 155 00:12:22,241 --> 00:12:24,573 Theres a strange rumor thats been going around. 156 00:12:26,912 --> 00:12:29,142 Oh, you dont know? 157 00:12:29,381 --> 00:12:33,044 The rumor about the monster that cant be defeated? 158 00:12:33,152 --> 00:12:35,677 But its not the dumbbell that got you though. 159 00:12:36,789 --> 00:12:41,692 I guess you cant ignore it, right? 160 00:12:41,827 --> 00:12:44,455 As the once-proud Crimson Knights... 161 00:13:40,553 --> 00:13:45,616 Tsukasa, the Key of the Twilight, the girl that Tsukasa met... 162 00:13:46,058 --> 00:13:48,253 ...and the monster that cant be defeated. 163 00:13:49,094 --> 00:13:53,690 Each incident may just be a piece of the jigsaw puzzle. 164 00:13:54,266 --> 00:13:57,429 If you only look at one piece, you cant see the whole picture. 165 00:13:57,670 --> 00:13:58,637 The whole picture? 166 00:13:58,971 --> 00:14:02,771 I feel some kind of a purpose behind all of these incidents. 167 00:14:03,375 --> 00:14:06,833 If we know how to align the pieces, we can see what it is. 168 00:14:08,147 --> 00:14:09,375 Where should we start? 169 00:14:10,216 --> 00:14:13,845 The pieces that remain are the girl and... 170 00:14:14,186 --> 00:14:16,017 The monster that cant be defeated. 171 00:14:16,755 --> 00:14:19,553 I guess we know what we have to do now. 172 00:14:19,692 --> 00:14:20,420 Yes. 173 00:14:21,627 --> 00:14:24,494 Oh, can you give this message to Subaru? 174 00:14:25,798 --> 00:14:31,566 Tell her, If it gets unbearable... use the spell anytime. 175 00:14:32,104 --> 00:14:33,503 Shell know what Im talking about. 176 00:14:46,185 --> 00:14:47,709 That was pretty hard. 177 00:14:47,920 --> 00:14:51,378 Wasnt that scary for a while? It couldve been... 178 00:14:51,824 --> 00:14:55,726 No way! That thing the other day has to be a bug. 179 00:14:56,362 --> 00:14:58,694 There cant be a monster like that. 180 00:15:00,232 --> 00:15:03,463 Tell me about it. 181 00:15:03,702 --> 00:15:04,999 Who are you?! 182 00:15:12,811 --> 00:15:14,711 Youll tell me about it, right? 183 00:15:21,553 --> 00:15:23,487 Crim isnt coming? 184 00:15:23,756 --> 00:15:26,554 He went searching on a different path. 185 00:15:27,226 --> 00:15:29,990 Im sure well meet up again soon. 186 00:15:30,896 --> 00:15:33,694 Oh, Ive got a message from him. 187 00:15:34,566 --> 00:15:37,433 A message? For me? 188 00:15:37,770 --> 00:15:42,935 He said, If it gets unbearable, use the spell anytime. 189 00:15:43,943 --> 00:15:44,602 Okay. 190 00:15:45,144 --> 00:15:47,112 So, have you found out anything? 191 00:15:47,346 --> 00:15:49,906 Actually, I have. 192 00:15:50,616 --> 00:15:53,949 But, its not about Tsukasa. 193 00:15:55,187 --> 00:15:56,381 Then what? 194 00:15:56,622 --> 00:16:00,353 What we have to do right now. 195 00:16:02,261 --> 00:16:04,126 Lets see that man again. 196 00:16:04,463 --> 00:16:05,589 That man? 197 00:16:05,965 --> 00:16:10,469 You mean the broken guy in the upside-down dungeon? 198 00:16:10,469 --> 00:16:11,265 Yes. 199 00:16:26,885 --> 00:16:30,582 Who are you? What is the power to withstand? 200 00:16:30,723 --> 00:16:31,712 I love you... 201 00:16:32,024 --> 00:16:33,685 What? 202 00:16:34,526 --> 00:16:42,991 I... I wanted to leave my feelings and yours in a tangible form... 203 00:16:43,802 --> 00:16:48,671 The proof that you were alive. The proof that I loved you... 204 00:16:49,208 --> 00:16:52,939 Place them in a tangible form. But... 205 00:16:57,649 --> 00:17:00,413 Have you heard of the name, Harald Hoerwick? 206 00:17:01,186 --> 00:17:02,244 No. 207 00:17:02,521 --> 00:17:07,254 Harald. I believe he created the prototype ofThe World. 208 00:17:07,426 --> 00:17:12,989 Yes, a genius who single-handedly created the online game Fragment. 209 00:17:13,799 --> 00:17:15,994 He is apparently missing right now... 210 00:17:16,168 --> 00:17:19,831 So, he gave birth to The World? 211 00:17:21,273 --> 00:17:24,800 I thought I saw that face somewhere. 212 00:17:25,244 --> 00:17:27,508 I looked on the net and in publications... 213 00:17:27,579 --> 00:17:29,240 Are you saying that... 214 00:17:29,715 --> 00:17:34,049 Yes, that man and Harald Hoerwick look exactly the same. 215 00:17:35,487 --> 00:17:38,923 If that man is connected to Harald... 216 00:17:39,058 --> 00:17:41,686 ...then we need to listen to what he is saying again. 217 00:17:42,561 --> 00:17:47,260 What Tsukasa, no, not just him - but everyone in The World... 218 00:17:47,466 --> 00:17:50,367 ...is getting mixed up into... 219 00:17:51,904 --> 00:17:56,432 The key to answer all of these mysteries must lie in what he says. 220 00:17:57,876 --> 00:18:00,572 We must see that man! 221 00:18:02,147 --> 00:18:03,944 But thats useless. 222 00:18:05,517 --> 00:18:10,318 That dungeon is destroyed. Where are you going to go? 223 00:18:10,622 --> 00:18:12,522 Hes not there anymore! 224 00:18:12,991 --> 00:18:17,587 He is not a regular non-player character or a player. 225 00:18:18,230 --> 00:18:22,997 He is a program that was compiled into The World for some purpose. 226 00:18:23,969 --> 00:18:25,300 If you think about it that way... 227 00:18:25,571 --> 00:18:29,564 ...then one of him must exist as a backup in each server. 228 00:18:29,975 --> 00:18:33,411 Or even more of him may exist. 229 00:18:34,446 --> 00:18:36,175 Thats what I think. 230 00:18:36,982 --> 00:18:39,314 I think that is more than likely. 231 00:18:39,852 --> 00:18:41,717 Then, where is he? 232 00:18:41,854 --> 00:18:43,219 I dont know. 233 00:18:43,755 --> 00:18:45,416 Thats useless too then. 234 00:18:45,624 --> 00:18:47,524 Do you have any ideas? 235 00:18:47,626 --> 00:18:52,893 No, but I know someone that might have an idea. 236 00:18:53,565 --> 00:18:54,532 Is it... 237 00:18:54,733 --> 00:18:56,633 Yes, Helba. 238 00:18:57,136 --> 00:18:58,831 But can you contact her? 239 00:18:59,471 --> 00:19:02,406 You dont know her address, right? 240 00:19:02,875 --> 00:19:05,002 When you contacted her before, Sora... 241 00:19:06,378 --> 00:19:11,543 No way! I dont want to get involved with him! 242 00:19:11,617 --> 00:19:12,982 Theres no need for that. 243 00:19:13,418 --> 00:19:17,286 Theres an easier way to get in contact with Helba. 244 00:19:17,789 --> 00:19:18,756 How? 245 00:19:19,258 --> 00:19:21,920 You told me how, Mimiru. 246 00:19:23,428 --> 00:19:25,055 The Board. 247 00:20:24,523 --> 00:20:25,888 What is it? 248 00:20:28,860 --> 00:20:30,828 There is nothing to be worried about. 249 00:20:31,396 --> 00:20:35,696 There is only you, me, and this girl here... 250 00:20:38,170 --> 00:20:43,733 Forget about Tsukasa. We do not need him any more. 251 00:20:46,945 --> 00:20:49,846 A wonderful world is about to come. 252 00:20:51,650 --> 00:20:53,880 You, me, and this girl... 253 00:20:54,419 --> 00:20:57,990 A world where the three of us will never... 254 00:20:57,990 --> 00:21:01,756 ...be threatened by anyone and live peacefully. 255 00:21:51,276 --> 00:21:54,006 So I guess posting wasnt such a dumb idea after all. 256 00:22:06,191 --> 00:22:06,782 Preview 257 00:22:22,574 --> 00:22:29,639 eien sagasu kimi wa utsurigi na yume mibito Searching for eternity, you are a frivolous dreamer 258 00:22:30,015 --> 00:22:37,421 uwaki na yume ni sugari anata wa doko e yuku Holding fast to unreliable dreams, where are you going? 259 00:22:44,996 --> 00:22:52,129 tasogare hiraku kagi wo sagashite tsuki no kage Searching for the key to open twilight, 260 00:22:52,471 --> 00:22:59,502 todokanai mama naita watashi wa doko e yuku With the moons shadow out of reach, I cry. Where am I going? 261 00:22:59,945 --> 00:23:07,181 futari hitomi ni himitsu nakushite mo Even though secrets are lost in our eyes, 262 00:23:07,419 --> 00:23:14,689 kasaneta ude wo hodoki wa shinai wa We will never break our embrace. 263 00:23:16,828 --> 00:23:23,859 ichigatsu no aoi tsuki asa yake kakushite yo Pale January moon, hide the mornings glow. 264 00:23:24,336 --> 00:23:33,301 owaru hazu no nai yoru ni yasashii yoake The gentle dawn of a night that should not end. 19323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.