All language subtitles for [a-s]_hack_sign_17_-_conflict

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,269 --> 00:00:06,067 How come I must know 2 00:00:06,373 --> 00:00:10,173 where obsession needs to go? 3 00:00:10,443 --> 00:00:13,344 How come I must know 4 00:00:13,580 --> 00:00:17,607 the direction of relieving? 5 00:00:18,551 --> 00:00:20,178 Deep in the night 6 00:00:20,353 --> 00:00:22,048 Far off the light 7 00:00:22,188 --> 00:00:25,157 Missing my headache 8 00:00:25,892 --> 00:00:27,484 Visions of light 9 00:00:27,594 --> 00:00:29,425 Sweeter delight 10 00:00:29,496 --> 00:00:31,896 Kissin my Loveache 11 00:00:47,447 --> 00:00:48,937 Deep in the night 12 00:00:49,249 --> 00:00:50,773 Far off the light 13 00:00:51,251 --> 00:00:53,242 Missing my headache 14 00:00:54,621 --> 00:00:56,111 Visions of light 15 00:00:56,489 --> 00:00:58,184 Sweeter delight 16 00:00:58,425 --> 00:01:00,586 Kissin my Loveache 17 00:01:01,728 --> 00:01:04,595 How come I must know 18 00:01:04,898 --> 00:01:08,459 where obsession needs to go? 19 00:01:09,035 --> 00:01:12,004 How come I must know 20 00:01:12,138 --> 00:01:15,904 where the passion hides its feelings? 21 00:01:16,242 --> 00:01:19,006 How come I must know 22 00:01:19,312 --> 00:01:23,180 where obsession needs to go? 23 00:01:23,450 --> 00:01:26,351 How come I must know 24 00:01:26,553 --> 00:01:31,047 the direction of relieving? 25 00:02:28,548 --> 00:02:31,779 Tsukasa, I was so surprised. 26 00:02:31,851 --> 00:02:32,545 Hm? 27 00:02:32,619 --> 00:02:34,211 That you died. 28 00:02:35,655 --> 00:02:36,747 Oh? 29 00:02:37,323 --> 00:02:39,883 I was more surprised that you came back to life, though. 30 00:02:42,428 --> 00:02:43,530 Hey! 31 00:02:43,530 --> 00:02:44,360 What? 32 00:02:44,430 --> 00:02:46,799 Tsukasa, when youre able to log out... 33 00:02:46,799 --> 00:02:48,266 ...do you want to meet on the outside? 34 00:02:48,768 --> 00:02:49,894 Outside? 35 00:02:49,969 --> 00:02:52,403 Yeah, lets go to Shimokita together. 36 00:02:52,539 --> 00:02:53,801 Shimokita? 37 00:02:54,140 --> 00:02:56,904 Lets go to the stores that you like and stuff. 38 00:02:57,177 --> 00:02:58,769 Whats... that? 39 00:03:02,515 --> 00:03:04,107 Shimokita. 40 00:03:05,018 --> 00:03:06,576 Shimokitazawa. 41 00:03:07,053 --> 00:03:08,213 What is that? 42 00:03:15,395 --> 00:03:18,887 Oh, sorry. I have to log off for a minute. 43 00:03:19,065 --> 00:03:21,465 My mother is calling me and stuff... 44 00:03:23,436 --> 00:03:25,495 Mo..ther. 45 00:03:41,087 --> 00:03:43,317 And thats why you called us? 46 00:03:44,224 --> 00:03:47,022 Well... it was scary. 47 00:03:48,895 --> 00:03:50,123 Wheres Bear? 48 00:03:50,196 --> 00:03:54,030 Who knows? Im not his manager. 49 00:03:54,801 --> 00:03:59,761 Do you really expect people to answer you every time you call them? 50 00:04:01,207 --> 00:04:03,038 This is The World. 51 00:04:05,979 --> 00:04:08,709 A virtual world in a game. 52 00:04:09,148 --> 00:04:11,082 Dont bring reality into a game. 53 00:04:11,184 --> 00:04:12,981 No! Tsukasa is... 54 00:04:13,086 --> 00:04:17,489 Dont mix up the player who is playing Tsukasa in reality with the character. 55 00:04:17,590 --> 00:04:20,889 But Tsukasa is not just another character! 56 00:04:21,160 --> 00:04:23,651 He can feel and be in pain? 57 00:04:27,433 --> 00:04:29,867 Yeah... theres that too. 58 00:04:29,969 --> 00:04:31,596 But its not like that. 59 00:04:31,771 --> 00:04:33,238 Then what is it? 60 00:04:33,673 --> 00:04:36,836 Its just... scary. 61 00:04:38,177 --> 00:04:40,077 What should I do? 62 00:04:41,881 --> 00:04:46,079 Theres nothing you can do or should do. 63 00:04:46,486 --> 00:04:47,612 Thats... 64 00:04:48,421 --> 00:04:50,321 Thats why you run away. 65 00:04:50,657 --> 00:04:51,783 No... 66 00:04:52,025 --> 00:04:54,186 Who sent the mail? 67 00:04:55,194 --> 00:04:58,061 This world will disappear if you unplug it. 68 00:04:58,498 --> 00:05:03,492 After all, thats what it is. And if you misunderstand that... 69 00:05:03,670 --> 00:05:06,332 ...the other party will be annoyed by that kind of pressure as well. 70 00:05:08,741 --> 00:05:13,144 Misunderstanding or not, as long as were here it is reality. 71 00:05:13,613 --> 00:05:15,706 No matter how many times you can redo... 72 00:05:15,848 --> 00:05:17,179 ...I still dont like to die. 73 00:05:19,352 --> 00:05:20,717 Why do you... 74 00:05:21,020 --> 00:05:21,987 Just forget about it! 75 00:05:44,110 --> 00:05:45,668 Rather childish. 76 00:05:46,012 --> 00:05:48,715 Shes too naive. 77 00:05:48,715 --> 00:05:51,878 Im being considerate by not saying childish . 78 00:05:53,519 --> 00:05:55,851 Mimiru is actually smarter than she looks. 79 00:05:56,289 --> 00:05:57,381 So what? 80 00:05:57,690 --> 00:06:00,853 I think Mimirus got the advantage in this case, though. 81 00:06:01,861 --> 00:06:06,525 In Tsukasas case, I dont know about separating online and offline. 82 00:06:07,233 --> 00:06:08,634 You two must really... 83 00:06:08,634 --> 00:06:12,468 ...want to stay involved with the character called Tsukasa. 84 00:06:13,806 --> 00:06:16,468 I wont stop you. Not now... 85 00:06:16,809 --> 00:06:19,676 Re-enact in this virtual reality what you couldnt do... 86 00:06:20,446 --> 00:06:23,313 ...the fulfillment of paternal obligation. 87 00:06:24,817 --> 00:06:27,342 I apologize. I have my next appointment. 88 00:06:27,487 --> 00:06:29,079 Tell him I said hi. 89 00:06:31,090 --> 00:06:32,284 Its Crim, right? 90 00:06:33,126 --> 00:06:34,218 Youre wrong. 91 00:06:42,435 --> 00:06:43,959 Youre like a kid. 92 00:06:49,108 --> 00:06:52,771 You might actually be pretty young. 93 00:06:53,212 --> 00:06:55,646 If youre here, just say so. 94 00:06:56,082 --> 00:06:58,107 You dont like to be surprised? 95 00:06:58,785 --> 00:07:01,015 I dont like to show my back. 96 00:07:01,587 --> 00:07:03,111 Youre belligerent today. 97 00:07:05,491 --> 00:07:08,517 Im not going to fight with you. 98 00:07:09,061 --> 00:07:12,030 Since it would be a problem if you cant get information? 99 00:07:12,365 --> 00:07:16,233 Uh-uh. Its because youre the annoying type. 100 00:07:17,003 --> 00:07:19,130 Oh, did I hurt you? 101 00:07:19,839 --> 00:07:22,273 You call me and thats your attitude? 102 00:07:22,408 --> 00:07:26,139 Because, information. You dont have any now. 103 00:07:28,848 --> 00:07:31,874 What, youve never realized it? 104 00:07:34,620 --> 00:07:39,580 Your attitude is so different when youre on top and when youre not. 105 00:07:39,725 --> 00:07:41,590 Its so obvious. 106 00:07:42,094 --> 00:07:43,254 Is it all right? 107 00:07:43,329 --> 00:07:43,954 Hm? 108 00:07:44,130 --> 00:07:46,121 Is it all right to show your hand? 109 00:07:46,699 --> 00:07:49,224 The next time you want information... 110 00:07:49,302 --> 00:07:50,769 ...youre going to be in trouble. 111 00:07:51,237 --> 00:07:55,867 Thats not a problem. Youll want to talk about it. 112 00:07:56,242 --> 00:07:57,470 Well see about that. 113 00:07:57,643 --> 00:08:00,746 Well, good luck. Even if youre annoying... 114 00:08:00,746 --> 00:08:03,681 ...as long as youre useful, its fine with me. 115 00:08:03,816 --> 00:08:04,942 Bye-bi... 116 00:08:08,087 --> 00:08:09,213 Whatever! 117 00:08:13,292 --> 00:08:14,486 Hmph... 118 00:08:14,861 --> 00:08:16,624 No answer again? 119 00:08:17,063 --> 00:08:17,688 Yeah. 120 00:08:21,100 --> 00:08:22,192 I see. 121 00:08:22,869 --> 00:08:25,667 I hate BT. 122 00:08:26,672 --> 00:08:30,403 She acts so grown-up. Its like shes so high and mighty... 123 00:08:30,510 --> 00:08:33,411 ...and can do everything by herself and stuff. 124 00:08:37,650 --> 00:08:39,242 Not really. 125 00:08:39,619 --> 00:08:40,745 But... 126 00:08:41,287 --> 00:08:43,312 BT, shes... 127 00:08:44,123 --> 00:08:47,149 Do you want to know why her name is BT? 128 00:08:47,493 --> 00:08:48,585 No thanks! 129 00:08:49,862 --> 00:08:52,592 Bear, why did you use Bear? 130 00:08:54,133 --> 00:08:55,600 I just... 131 00:08:55,768 --> 00:08:56,826 No, its all right. 132 00:08:57,436 --> 00:08:59,267 Im going to look for Tsukasa a bit more. 133 00:08:59,572 --> 00:09:03,269 He usually comes eventually. Im sure this time... 134 00:09:05,177 --> 00:09:06,303 Later! 135 00:09:30,736 --> 00:09:31,760 What is it? 136 00:09:32,038 --> 00:09:33,699 Youre still at work? 137 00:09:34,240 --> 00:09:36,105 Yeah... I am. 138 00:09:36,642 --> 00:09:38,473 How much longer until youre out? 139 00:09:38,711 --> 00:09:42,112 Can we meet somewhere? I can even go by your office. 140 00:09:42,715 --> 00:09:43,773 Wait! 141 00:09:45,051 --> 00:09:47,519 I cant answer it if you ask me all of a sudden. 142 00:09:48,054 --> 00:09:49,521 Its all right if you dont want to. 143 00:09:49,822 --> 00:09:53,223 Thats not it! Is it something you cant talk about here? 144 00:09:56,062 --> 00:09:59,225 What happened? Is it the Key of the Twilight? 145 00:10:00,333 --> 00:10:03,632 It doesnt hurt to meet on the outside once in a while. 146 00:10:04,470 --> 00:10:05,562 Outside? 147 00:10:14,480 --> 00:10:17,745 I knew I would have to say this eventually. 148 00:10:18,584 --> 00:10:23,920 BT, I think you are a great partner. 149 00:10:24,590 --> 00:10:25,648 What? 150 00:10:26,425 --> 00:10:29,861 But, I have no intentions of bringing that relationship outside of here. 151 00:10:35,101 --> 00:10:39,834 Then, you shouldnt have come when I first asked you. 152 00:10:41,707 --> 00:10:47,009 I agree. But I was the one who made the final decision to meet off line. 153 00:10:47,880 --> 00:10:50,940 If you misunderstood that as something else, I apologize. 154 00:10:52,051 --> 00:10:53,177 I didnt misunderstand! 155 00:10:55,087 --> 00:10:59,581 I am interacting only with the character called BT. 156 00:11:01,527 --> 00:11:04,985 Thats true. You are that kind of person. 157 00:11:05,831 --> 00:11:08,857 A game is a game and reality is reality. 158 00:11:09,402 --> 00:11:11,768 You dont bring reality into the game. 159 00:11:12,538 --> 00:11:13,664 Yes. 160 00:11:14,073 --> 00:11:16,166 The only exception is... 161 00:11:17,076 --> 00:11:18,100 Subaru. 162 00:11:21,881 --> 00:11:23,849 Im sorry but Im going back to work. 163 00:11:24,784 --> 00:11:25,773 I understand. 164 00:11:27,553 --> 00:11:33,924 I trust BT as a partner. Its a first since I left the Crimson Knights. 165 00:11:35,027 --> 00:11:35,721 Yeah. 166 00:11:38,664 --> 00:11:40,564 I thought I understood. 167 00:11:46,472 --> 00:11:47,564 Im such an idiot. 168 00:12:09,228 --> 00:12:13,164 Im glad. I thought you might not come. 169 00:12:13,733 --> 00:12:19,968 I cant possibly ignore a call from Lady Subaru of the Crimson Knights. 170 00:12:20,306 --> 00:12:22,433 Please leave the two of us alone for a while. 171 00:12:22,675 --> 00:12:23,767 Thats... 172 00:12:24,410 --> 00:12:26,378 This is a personal matter. 173 00:12:29,448 --> 00:12:32,440 I dont want to command you for something like this. 174 00:12:33,853 --> 00:12:34,945 As you wish. 175 00:12:36,822 --> 00:12:38,050 Lets go. 176 00:12:38,557 --> 00:12:40,184 Is it a favor for Crim? 177 00:12:40,326 --> 00:12:43,591 Then its not unrelated to the Knights. 178 00:12:43,829 --> 00:12:45,319 It is not Crim. 179 00:12:46,065 --> 00:12:47,327 Then its Bear. 180 00:12:50,169 --> 00:12:53,798 I thought so. A favor thats related to Tsukasa. 181 00:12:54,473 --> 00:12:58,409 If that wasnt the case, Lady Subaru wouldnt come see me. 182 00:12:59,178 --> 00:13:00,577 Thats not... 183 00:13:01,180 --> 00:13:04,911 If you want me to investigate what happened to Tsukasa... 184 00:13:05,151 --> 00:13:07,312 ...you are gravely mistaken. 185 00:13:07,620 --> 00:13:09,815 Because of Tsukasas personality... 186 00:13:10,256 --> 00:13:13,714 ...he does not interact with people by his own volition. 187 00:13:14,360 --> 00:13:19,889 Mimiru, Bear and you are the few friends that Tsukasa has. 188 00:13:20,432 --> 00:13:23,265 Ive never thought of Tsukasa as a friend. 189 00:13:23,636 --> 00:13:25,871 Im sure Tsukasa also doesnt like to have... 190 00:13:25,871 --> 00:13:27,839 ...his relationships defined by a third party. 191 00:13:28,340 --> 00:13:33,243 Im asking you not as Subaru of the Knights but just as Subaru... 192 00:13:33,879 --> 00:13:37,280 Just as Subaru? Thats a nice phrase. 193 00:13:37,850 --> 00:13:39,681 Subaru of the Crimson Knights. 194 00:13:40,052 --> 00:13:43,681 If you think you can deny that position now then... 195 00:13:46,358 --> 00:13:49,191 ...I overestimated you. 196 00:13:49,728 --> 00:13:52,925 The reason why Bear asked. The reason Im here... 197 00:13:53,065 --> 00:13:58,059 ...and the reason why you ask favors is all because of your current position. 198 00:13:58,838 --> 00:14:02,672 And now you want to be just Subaru? 199 00:14:03,209 --> 00:14:04,476 I... 200 00:14:04,476 --> 00:14:06,876 Thought it would be good, right? 201 00:14:07,847 --> 00:14:10,873 But if thats not conceit, what is? 202 00:14:11,150 --> 00:14:13,948 The image of the leader of the Crimson Knights... 203 00:14:14,019 --> 00:14:17,785 ...ordering a regular player does not change. 204 00:14:17,857 --> 00:14:19,256 Watch what you say! 205 00:14:25,497 --> 00:14:27,397 Is this the first time that someone has refused you? 206 00:14:28,634 --> 00:14:31,125 How could someone oppose me? 207 00:14:31,804 --> 00:14:33,294 I can only laugh. 208 00:14:34,306 --> 00:14:38,299 You really didnt think you could stay a princess forever, now did you? 209 00:14:38,677 --> 00:14:40,872 Its a good opportunity, think about it. 210 00:14:48,153 --> 00:14:49,484 Whats that? 211 00:15:00,666 --> 00:15:02,429 You shouldnt worry about her. 212 00:15:03,068 --> 00:15:04,797 What she said was from hostility. 213 00:15:05,504 --> 00:15:06,596 Hostility... 214 00:15:11,710 --> 00:15:15,737 No matter what Lady Subaru could have said, hostility is the first emotion. 215 00:15:16,615 --> 00:15:20,210 She is envious. Its only jealousy. 216 00:15:20,719 --> 00:15:25,520 I dont have anything to be envious of. 217 00:15:32,298 --> 00:15:33,424 Bear? 218 00:15:36,201 --> 00:15:38,066 Um, excuse me. 219 00:15:39,305 --> 00:15:42,240 We just started and were looking for someone... 220 00:15:42,508 --> 00:15:45,568 ...whos been playing this for a while. 221 00:15:45,811 --> 00:15:48,974 Do you know any dungeons for beginners? 222 00:15:49,548 --> 00:15:51,846 There are enough of those out there. 223 00:15:52,518 --> 00:15:56,818 We really arent any good anywhere and we were so lost. 224 00:15:56,956 --> 00:16:00,221 I know we should do it ourselves but... 225 00:16:00,326 --> 00:16:02,954 ...can you come along with us? 226 00:16:03,295 --> 00:16:05,525 Hey, that hurt my feelings. 227 00:16:05,597 --> 00:16:07,792 Well, what do you want to do then? 228 00:16:10,002 --> 00:16:11,026 All right. 229 00:16:11,603 --> 00:16:13,935 Wow! For real? 230 00:16:14,039 --> 00:16:15,700 Can I call you sis? 231 00:16:26,885 --> 00:16:29,945 Didnt your mommy tell you that you shouldnt go with strangers? 232 00:16:30,889 --> 00:16:32,857 This is becoming very mundane. 233 00:16:33,025 --> 00:16:35,619 Oh? Are you making excuses now? 234 00:16:35,894 --> 00:16:39,057 If you want to deceive people, you should be more canny. 235 00:16:39,365 --> 00:16:40,525 Just a warning. 236 00:16:40,833 --> 00:16:45,167 Hey, are you really powerful? Like the Knights? 237 00:16:45,571 --> 00:16:49,632 Why are you asking? Do you think I will tell you the truth? 238 00:16:50,175 --> 00:16:53,045 Shes bluffing. If she was actually as powerful as she says she is... 239 00:16:53,045 --> 00:16:55,036 ...she wouldnt have come along. 240 00:17:23,342 --> 00:17:25,469 Hey, you decided to die yet? 241 00:17:30,282 --> 00:17:31,374 Who knows? 242 00:17:39,058 --> 00:17:39,956 Thats... 243 00:17:41,427 --> 00:17:42,485 Uh-oh... 244 00:17:49,468 --> 00:17:50,901 Were you preoccupied? 245 00:17:51,737 --> 00:17:54,638 I guess I should thank you. 246 00:17:54,907 --> 00:17:57,808 Why? I was only looking. 247 00:17:58,110 --> 00:17:59,771 Because you helped me. 248 00:18:00,112 --> 00:18:02,046 You were willing to get killed. 249 00:18:04,416 --> 00:18:06,475 Can I ask you one thing? 250 00:18:09,521 --> 00:18:10,920 How does it feel? 251 00:18:14,259 --> 00:18:19,788 Um... I mean... as a character that can feel... 252 00:18:20,032 --> 00:18:22,967 ...how does it feel to experience death in this world? 253 00:18:28,273 --> 00:18:29,638 Guess who? 254 00:18:32,845 --> 00:18:36,337 Someone comes from behind and suddenly covers your eyes... 255 00:18:37,249 --> 00:18:39,615 He doesnt even say guess who... 256 00:18:40,352 --> 00:18:42,684 And then suddenly takes the hands away. 257 00:18:42,888 --> 00:18:45,413 But, theres no one there. 258 00:18:46,959 --> 00:18:51,794 Theres only you with a little less of yourself just standing there. 259 00:18:57,369 --> 00:19:00,395 Its not like theres something to it... 260 00:19:01,140 --> 00:19:06,237 ...and its not that big of a deal, I think. 261 00:19:11,150 --> 00:19:12,515 Its lettuce. 262 00:19:13,752 --> 00:19:14,878 Lettuce? 263 00:19:15,120 --> 00:19:17,418 Theres not enough taste to dislike it... 264 00:19:17,689 --> 00:19:22,592 ...and theres no smell to it. Most people say that. 265 00:19:23,328 --> 00:19:26,388 But I dislike it because I dislike it. 266 00:19:27,232 --> 00:19:29,928 Are you... pitying me? 267 00:19:33,338 --> 00:19:34,430 Yeah, right. 268 00:19:35,541 --> 00:19:37,236 Hey! 269 00:19:37,509 --> 00:19:39,204 Over here, over here! 270 00:19:42,915 --> 00:19:45,475 Jeez! I was so worried! 271 00:19:45,551 --> 00:19:46,643 Why? 272 00:19:46,885 --> 00:19:48,113 What do you mean? 273 00:19:50,822 --> 00:19:53,188 I saw BT the other day. 274 00:19:53,358 --> 00:19:54,222 When? 275 00:19:54,459 --> 00:19:56,086 I dont know, but... 276 00:19:56,662 --> 00:19:59,722 A day or two after I met Mimiru. 277 00:20:00,632 --> 00:20:01,758 Last week. 278 00:20:02,134 --> 00:20:03,226 Why? 279 00:20:03,569 --> 00:20:06,629 Oh. Its just that she hasnt accessed in a while. 280 00:20:07,005 --> 00:20:08,666 Forget about BT. 281 00:20:09,241 --> 00:20:11,436 I dont dislike her that much. 282 00:20:12,477 --> 00:20:15,776 Hey, did something happen with BT? 283 00:20:16,648 --> 00:20:17,740 No. 284 00:20:18,884 --> 00:20:21,284 I mean, even her characters name is... 285 00:20:22,321 --> 00:20:24,755 Oh yeah, werent you saying something? 286 00:20:25,190 --> 00:20:27,124 Where the name BT comes from? 287 00:20:27,693 --> 00:20:29,461 She took out the least favorite... 288 00:20:29,461 --> 00:20:32,692 ...food from her favorite food or something like that. 289 00:20:33,298 --> 00:20:35,357 What is that? Some kinda riddle? 290 00:20:38,270 --> 00:20:40,033 A BLT sandwich. 291 00:20:40,472 --> 00:20:42,702 Bacon, lettuce and tomato? 292 00:20:43,008 --> 00:20:46,500 Take out the lettuce and its BT. 293 00:20:46,912 --> 00:20:47,936 Why? 294 00:20:48,747 --> 00:20:52,183 It doesnt have enough taste and smell to dislike it. 295 00:20:53,385 --> 00:20:56,183 Thats what... everyone says. 296 00:21:22,914 --> 00:21:26,850 High School Reunion 297 00:21:26,918 --> 00:21:29,853 ...Guess who? 298 00:21:51,043 --> 00:21:52,374 I guess Ill be... 299 00:21:55,113 --> 00:21:57,274 ...BT a little while longer. 300 00:22:05,857 --> 00:22:06,448 Preview 301 00:22:22,174 --> 00:22:29,273 eien sagasu kimi wa utsurigi na yume mibito Searching for eternity, you are a frivolous dreamer 302 00:22:29,614 --> 00:22:37,020 uwaki na yume ni sugari anata wa doko e yuku Holding fast to unreliable dreams, where are you going? 303 00:22:44,596 --> 00:22:51,729 tasogare hiraku kagi wo sagashite tsuki no kage Searching for the key to open twilight, 304 00:22:52,070 --> 00:22:59,135 todokanai mama naita watashi wa doko e yuku With the moons shadow out of reach, I cry. Where am I going? 305 00:22:59,544 --> 00:23:06,814 futari hitomi ni himitsu nakushite mo Even though secrets are lost in our eyes, 306 00:23:07,052 --> 00:23:14,288 kasaneta ude wo hodoki wa shinai wa We will never break our embrace. 307 00:23:16,428 --> 00:23:23,493 ichigatsu no aoi tsuki asa yake kakushite yo Pale January moon, hide the mornings glow. 308 00:23:23,969 --> 00:23:32,934 owaru hazu no nai yoru ni yasashii yoake The gentle dawn of a night that should not end. 21879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.