Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,269 --> 00:00:06,067
How come I must know
2
00:00:06,373 --> 00:00:10,173
where obsession needs to go?
3
00:00:10,443 --> 00:00:13,344
How come I must know
4
00:00:13,580 --> 00:00:17,607
the direction of relieving?
5
00:00:18,551 --> 00:00:20,178
Deep in the night
6
00:00:20,387 --> 00:00:22,048
Far off the light
7
00:00:22,188 --> 00:00:25,157
Missing my headache
8
00:00:25,892 --> 00:00:27,450
Visions of light
9
00:00:27,594 --> 00:00:29,425
Sweeter delight
10
00:00:29,496 --> 00:00:31,896
Kissin' my Loveache
11
00:00:47,414 --> 00:00:48,938
Deep in the night
12
00:00:49,249 --> 00:00:50,773
Far off the light
13
00:00:51,251 --> 00:00:53,242
Missing my headache
14
00:00:54,621 --> 00:00:56,111
Visions of light
15
00:00:56,456 --> 00:00:58,185
Sweeter delight
16
00:00:58,425 --> 00:01:00,586
Kissin' my Loveache
17
00:01:01,728 --> 00:01:04,595
How come I must know
18
00:01:04,898 --> 00:01:08,459
where obsession needs to go?
19
00:01:09,035 --> 00:01:11,970
How come I must know
20
00:01:12,138 --> 00:01:15,904
where the passion hides its feelings?
21
00:01:16,209 --> 00:01:19,007
How come I must know
22
00:01:19,312 --> 00:01:23,180
where obsession needs to go?
23
00:01:23,450 --> 00:01:26,317
How come I must know
24
00:01:26,519 --> 00:01:31,013
the direction of relieving?
25
00:01:39,866 --> 00:01:42,528
''When the Twilight Eye doth open...
26
00:01:42,869 --> 00:01:45,463
...so too shall the path to me.
27
00:01:46,172 --> 00:01:47,537
Discourse with me...
28
00:01:47,774 --> 00:01:49,537
...and against that power fight.
29
00:01:50,343 --> 00:01:52,504
When the Key which
overturns all is possessed...
30
00:01:52,579 --> 00:01:53,910
...everything shall unfold.''
31
00:01:54,280 --> 00:01:56,145
The Key of the Twilight.
32
00:01:57,450 --> 00:02:00,749
There are two pieces of
information that are missing.
33
00:02:01,087 --> 00:02:04,250
When and where the eye will open.
34
00:02:04,557 --> 00:02:06,684
Or where and how.
35
00:02:06,860 --> 00:02:07,986
I see.
36
00:02:08,862 --> 00:02:12,263
Who is ''me''? That
concerns me as well.
37
00:02:12,599 --> 00:02:17,798
But that aside, what is this ''power''
that is to be fought against?
38
00:02:18,238 --> 00:02:19,535
I want to know that.
39
00:02:20,740 --> 00:02:26,042
Do you think that Tsukasa exists
outside the system due to that power?
40
00:02:26,246 --> 00:02:27,178
Yes.
41
00:02:27,547 --> 00:02:30,778
Maybe I just want to believe it but...
42
00:02:42,228 --> 00:02:43,525
What's wrong with you?
43
00:02:43,696 --> 00:02:46,631
I told you what I said about
Tsukasa remains here.
44
00:02:46,733 --> 00:02:50,396
You should share
information, don't you think?
45
00:02:51,404 --> 00:02:55,170
I don't think Tsukasa's privacy
is something to be shared.
46
00:02:56,543 --> 00:03:00,206
Bear, then you shouldn't have
shared it with me either.
47
00:03:00,346 --> 00:03:04,646
I see. I guess I was mistaken then.
48
00:03:06,419 --> 00:03:10,082
I thought I could share
a secret with you.
49
00:03:10,156 --> 00:03:13,293
Has there ever been a time
when a story that begins with...
50
00:03:13,293 --> 00:03:15,352
...''don't tell anyone'' stayed a secret?
51
00:03:16,062 --> 00:03:19,998
Don't look that way.
Both Crim and Subaru are adults.
52
00:03:20,066 --> 00:03:21,931
This tale will end here.
53
00:03:22,135 --> 00:03:23,762
Mimiru won't hear about it.
54
00:03:24,370 --> 00:03:26,201
I understand. It's fine.
55
00:03:26,906 --> 00:03:31,775
Actually, we decided to search for
the Key of the Twilight as well.
56
00:03:32,378 --> 00:03:36,109
But I don't think of it
as a legendary item.
57
00:03:36,449 --> 00:03:38,417
If it's not an item, what is it?
58
00:03:38,551 --> 00:03:41,850
I don't know.
Information or some kind of flag...
59
00:03:42,488 --> 00:03:48,324
Anyway, I'm hoping that it will be
the key to return Tsukasa to reality.
60
00:03:49,329 --> 00:03:52,321
So, for those reasons, I'm doing it.
61
00:03:52,599 --> 00:03:55,432
I hope you do well with Crim.
62
00:03:56,169 --> 00:03:58,364
We're rivals then.
63
00:03:58,805 --> 00:04:00,295
Depending on the circumstances.
64
00:04:00,506 --> 00:04:01,871
That's a problem.
65
00:04:02,075 --> 00:04:05,567
A little problem will keep
it more interesting.
66
00:04:08,915 --> 00:04:11,281
Mr. Bear doesn't understand anything.
67
00:04:21,861 --> 00:04:22,953
What?
68
00:04:23,229 --> 00:04:25,823
You actually came. Such a good girl.
69
00:04:25,965 --> 00:04:29,457
Ignoring you makes
things worse, so I came.
70
00:04:29,802 --> 00:04:34,136
Oh come on, I'm not
that bad. I'm simple.
71
00:04:34,240 --> 00:04:36,943
I didn't come here to chit-chat.
72
00:04:36,943 --> 00:04:39,036
Mimiru's so short tempered.
73
00:04:39,612 --> 00:04:41,807
I have a message from Helba.
74
00:04:41,881 --> 00:04:44,679
Oh? You're Helba's lackey now?
75
00:04:45,785 --> 00:04:47,412
Think before you talk, girl.
76
00:04:47,987 --> 00:04:50,615
It seemed interesting,
so I'm tagging along.
77
00:04:51,124 --> 00:04:53,649
If you use that kind of
language to me, you'll regret it.
78
00:04:53,993 --> 00:04:55,620
But what you're doing is the same.
79
00:04:56,663 --> 00:04:58,858
You really changed your style.
80
00:04:59,065 --> 00:04:59,932
Is it boring?
81
00:04:59,932 --> 00:05:00,899
Yeah...
82
00:05:04,103 --> 00:05:08,408
Message: With the three words that
leads to the Legendary Land and...
83
00:05:08,408 --> 00:05:12,742
...Tsukasa's power, you can go to
that place without waiting for...
84
00:05:12,879 --> 00:05:16,110
...the Twilight Eye to open... she says.
85
00:05:16,816 --> 00:05:18,579
I don't get it...
86
00:05:18,685 --> 00:05:20,846
Think about it. Well, I told you.
87
00:05:24,090 --> 00:05:26,125
Tsukasa's got problems too.
88
00:05:26,125 --> 00:05:26,716
What?
89
00:05:26,793 --> 00:05:31,389
Huh? You haven't heard? About
the real Tsukasa that can't log out?
90
00:05:32,265 --> 00:05:34,358
What... are you saying?
91
00:05:36,569 --> 00:05:38,002
Do you want to know?
92
00:05:38,104 --> 00:05:39,765
Why did you lie to me?
93
00:05:39,839 --> 00:05:41,932
I didn't want to worry you.
94
00:05:42,008 --> 00:05:46,445
You can't trust me?
Do you think I'm that much of a kid?
95
00:05:47,814 --> 00:05:48,746
Sorry.
96
00:05:48,848 --> 00:05:50,110
Don't apologize!
97
00:05:50,983 --> 00:05:52,075
Sorry.
98
00:05:56,656 --> 00:06:00,493
That's why you wanted to search
for the Key of the Twilight...
99
00:06:00,493 --> 00:06:02,290
...all of a sudden.
100
00:06:02,528 --> 00:06:04,257
The situation isn't good...
101
00:06:04,397 --> 00:06:06,627
...so I thought I have to do something.
102
00:06:06,933 --> 00:06:10,391
So, do you think Tsukasa
can return to reality?
103
00:06:10,536 --> 00:06:12,561
To be honest, I don't know.
104
00:06:13,005 --> 00:06:16,142
But the fact that both the Key
of the Twilight and Tsukasa...
105
00:06:16,142 --> 00:06:20,579
...surpass the system must be related.
106
00:06:20,913 --> 00:06:23,182
There must be something there.
107
00:06:23,182 --> 00:06:26,811
Both BT and Subaru agree
with me on this point.
108
00:06:27,220 --> 00:06:32,021
All right. Then I'll help as well.
Let's go look for it together.
109
00:06:56,916 --> 00:06:58,042
It's the same...
110
00:07:01,220 --> 00:07:06,392
You can't leave here.
I can't leave here.
111
00:07:06,392 --> 00:07:10,089
That ludicrous world and
this place, it's the same.
112
00:07:17,036 --> 00:07:18,128
No.
113
00:07:18,704 --> 00:07:23,732
Because! She doesn't...ever wake up!
114
00:07:25,344 --> 00:07:29,906
So, the Key of the
Twilight does not exist.
115
00:07:30,516 --> 00:07:31,778
That's the conclusion.
116
00:07:32,151 --> 00:07:34,176
Subaru doesn't think so.
117
00:07:34,253 --> 00:07:35,345
You're joking!
118
00:07:35,655 --> 00:07:39,648
It might exist. That's her stance.
119
00:07:40,560 --> 00:07:46,699
I don't think I have to
explain, but in this game...
120
00:07:46,699 --> 00:07:48,792
...various fields are created
by combing three words.
121
00:07:49,035 --> 00:07:50,764
I know what you want to say.
122
00:07:50,970 --> 00:07:54,073
But even if you try all
of the combinations...
123
00:07:54,073 --> 00:07:56,633
...it doesn't mean that we
will reach the right answer.
124
00:07:56,876 --> 00:07:59,470
No, it's probably futile.
125
00:07:59,712 --> 00:08:03,045
Are you saying that the eye
won't open at a regular field?
126
00:08:03,583 --> 00:08:07,610
There is something missing.
A condition to open the eye.
127
00:08:07,753 --> 00:08:09,983
That's a pretty vague story.
128
00:08:10,423 --> 00:08:16,851
Since its release in 200 7, ''The World''
has been upgraded almost every year.
129
00:08:17,630 --> 00:08:18,998
From what I've heard...
130
00:08:18,998 --> 00:08:22,331
...there was also a prototype
before this game was released...
131
00:08:22,869 --> 00:08:27,533
The prototype to the consumer
product and the constant upgrades...
132
00:08:28,007 --> 00:08:29,998
Don't you think there are things
that are lost in that process...
133
00:08:30,276 --> 00:08:35,009
...or fragments that
remained and are forgotten.
134
00:08:35,615 --> 00:08:38,812
I'm sure... there are.
135
00:08:39,218 --> 00:08:41,988
The message on the Board
that started the search...
136
00:08:41,988 --> 00:08:45,355
...for the Key of the Twilight
was posted about a year ago.
137
00:08:45,858 --> 00:08:50,454
''The World'' back then and ''The
World'' now are similar, but different.
138
00:08:50,997 --> 00:08:52,521
It's a different version...
139
00:08:52,865 --> 00:08:55,834
Things that are deleted, added...
140
00:08:56,035 --> 00:08:59,436
...if we do not make those
clear, we will become lost.
141
00:09:01,974 --> 00:09:03,134
All right then.
142
00:09:03,843 --> 00:09:06,368
You think about it!
I'm not good at this!
143
00:09:08,047 --> 00:09:11,949
Then the real Tsukasa is a girl?
144
00:09:12,184 --> 00:09:14,175
That's what I think.
145
00:09:16,188 --> 00:09:18,748
There's too much stuff we don't know.
146
00:09:19,158 --> 00:09:22,559
At least we know that we don't know.
147
00:09:23,362 --> 00:09:26,695
The question is the
''Legendary Land''...
148
00:09:27,800 --> 00:09:32,828
Tsukasa moves between servers and
fields without using the Chaos Gates.
149
00:09:33,205 --> 00:09:34,968
Tsukasa's power...
150
00:09:35,541 --> 00:09:39,910
If we know the three
words, we can go there...
151
00:09:40,646 --> 00:09:41,772
Probably...
152
00:09:45,151 --> 00:09:47,449
Anyways, it depends on Tsukasa.
153
00:10:02,935 --> 00:10:04,596
What you were saying the other day...
154
00:10:05,037 --> 00:10:07,198
...about the Key of the Twilight.
155
00:10:07,573 --> 00:10:08,562
Yes?
156
00:10:08,774 --> 00:10:10,639
I want to look for it, too.
157
00:10:11,644 --> 00:10:13,612
But promise me one thing.
158
00:10:13,779 --> 00:10:14,746
What is it?
159
00:10:15,314 --> 00:10:19,114
If we find it, can I use it?
160
00:10:19,518 --> 00:10:20,678
Of course.
161
00:10:20,820 --> 00:10:22,219
Do you promise?
162
00:10:23,089 --> 00:10:24,249
I promise.
163
00:10:24,657 --> 00:10:27,649
Tsukasa, are you going
to log out with it?
164
00:10:27,827 --> 00:10:28,953
No.
165
00:10:29,795 --> 00:10:31,057
Then what?
166
00:10:32,164 --> 00:10:34,098
I want to open her eyes.
167
00:10:35,501 --> 00:10:37,731
Who? Whose eyes?
168
00:10:38,537 --> 00:10:41,870
The girl... who's always sleeping.
169
00:10:42,375 --> 00:10:44,366
Are you talking about yourself?
170
00:10:45,277 --> 00:10:46,972
I'm a guy.
171
00:10:49,048 --> 00:10:53,508
Anyway, Tsukasa has found
a goal for the first time.
172
00:10:54,020 --> 00:10:55,715
Let's go look for it together.
173
00:11:24,250 --> 00:11:26,684
I think I might've got it.
174
00:11:28,320 --> 00:11:29,878
Where the eye opens.
175
00:11:32,425 --> 00:11:36,691
The prototype to the consumer
product and the several upgrades...
176
00:11:37,496 --> 00:11:39,794
The information that was
lost during that time...
177
00:11:40,633 --> 00:11:41,930
That's when I remembered.
178
00:11:42,401 --> 00:11:44,494
Are you sure it's not
just your imagination?
179
00:11:44,837 --> 00:11:47,431
I need to confirm it.
180
00:11:47,807 --> 00:11:51,834
But what if I'm correct?
What am I supposed to do?
181
00:11:52,578 --> 00:11:55,069
Search for the Key of the Twilight...
182
00:11:55,581 --> 00:11:56,878
Should I continue?
183
00:12:01,153 --> 00:12:04,350
Are you going with her? BT?
184
00:12:04,824 --> 00:12:06,485
That's what I promised.
185
00:12:06,792 --> 00:12:10,057
I'm sure BT will realize
it sooner or later.
186
00:12:11,230 --> 00:12:14,666
It was so simple in the past.
187
00:12:15,034 --> 00:12:18,663
I think The World was much
easier to understand as well.
188
00:12:19,739 --> 00:12:20,797
Am I showing my age?
189
00:12:20,873 --> 00:12:26,004
The world hasn't changed but you
might have become more complicated.
190
00:12:26,078 --> 00:12:28,945
Complicated? I'm very simple minded!
191
00:12:29,815 --> 00:12:33,376
Subaru, do you want
the Key of the Twilight?
192
00:12:35,187 --> 00:12:36,279
Yes.
193
00:12:36,889 --> 00:12:37,981
You...
194
00:12:38,524 --> 00:12:39,957
I've changed my mind.
195
00:12:40,226 --> 00:12:41,352
All right!
196
00:12:41,460 --> 00:12:44,361
I'll give it to you as a gift! Just wait!
197
00:12:47,566 --> 00:12:49,268
Lady Subaru is not here.
198
00:12:49,268 --> 00:12:52,135
She said she was going to
look at other servers and left.
199
00:12:54,440 --> 00:12:56,635
Oh, all right. We'll come back later.
200
00:12:57,543 --> 00:12:58,635
What do you want?
201
00:12:59,145 --> 00:13:02,376
How long has it been since
you started this game?
202
00:13:02,681 --> 00:13:04,080
Fairly long.
203
00:13:04,683 --> 00:13:06,344
Do you know about
the Legendary Land?
204
00:13:06,552 --> 00:13:07,678
Yes, I do.
205
00:13:08,687 --> 00:13:12,783
There are three places that I know of
that are called the Legendary Lands.
206
00:13:12,858 --> 00:13:14,348
It's not one place?
207
00:13:14,660 --> 00:13:15,795
In this world...
208
00:13:15,795 --> 00:13:19,526
...there was a great battle between
an unknown force and the Sprites.
209
00:13:20,533 --> 00:13:22,091
That's the background story.
210
00:13:22,468 --> 00:13:25,266
The Legendary Lands
are the remnants of that.
211
00:13:25,671 --> 00:13:27,306
What are the words to go there?
212
00:13:27,306 --> 00:13:31,834
It's useless. Even if you know,
the path there is blocked.
213
00:13:33,012 --> 00:13:35,606
What are you planning on doing?
214
00:13:38,651 --> 00:13:41,518
Nothing that will go
against the system.
215
00:13:41,987 --> 00:13:45,445
Actually, we want to resolve
this abnormal situation.
216
00:13:46,492 --> 00:13:49,427
Please, if you do know, tell me.
217
00:13:51,430 --> 00:13:53,523
I don't know the words myself.
218
00:13:59,371 --> 00:14:01,566
I'll research it on the outside.
219
00:14:02,107 --> 00:14:04,541
OK. E-mail me.
220
00:14:07,813 --> 00:14:09,280
What're you going to do, Tsukasa?
221
00:14:09,548 --> 00:14:10,947
I don't want to go back.
222
00:14:12,618 --> 00:14:15,917
Just for a bit, stay.
If you can't, it's all right.
223
00:14:17,089 --> 00:14:18,989
Then let's go to our usual place.
224
00:14:19,458 --> 00:14:20,550
OK.
225
00:14:49,688 --> 00:14:52,316
Why are you so quiet? Are you bored?
226
00:14:52,458 --> 00:14:55,120
No, no. I was just thinking...
227
00:14:55,761 --> 00:14:56,853
About what?
228
00:14:58,330 --> 00:15:00,798
There're lots of things
I want to ask you...
229
00:15:00,900 --> 00:15:04,529
...but how and what should I talk
about... so, I was thinking, but...
230
00:15:04,803 --> 00:15:05,929
...it's OK for now.
231
00:15:06,572 --> 00:15:09,040
Do you think I won't
answer if you asked?
232
00:15:10,709 --> 00:15:15,476
When you feel like talking,
you'll talk to me without being asked.
233
00:15:17,950 --> 00:15:19,042
I...
234
00:15:30,362 --> 00:15:32,922
It's all right.
It doesn't have to be now.
235
00:15:46,478 --> 00:15:48,446
I think I was able to
determine the place.
236
00:15:48,547 --> 00:15:50,071
That's amazing.
237
00:15:50,215 --> 00:15:52,080
If it is where I'm thinking...
238
00:15:52,151 --> 00:15:54,779
...I'll be able to talk to the one
who sent the message tomorrow.
239
00:15:54,920 --> 00:15:56,649
He better be there.
240
00:15:56,722 --> 00:16:02,627
I'll give you the details by mail.
Be there early and standby.
241
00:16:02,695 --> 00:16:07,689
It's gonna be difficult to work
out the time but... I'll be there.
242
00:16:08,167 --> 00:16:09,532
Are you busy?
243
00:16:09,635 --> 00:16:11,330
Actually, yes.
244
00:16:11,971 --> 00:16:13,233
Tomorrow then.
245
00:16:13,472 --> 00:16:16,441
Tomorrow. Bye-bye.
246
00:16:31,690 --> 00:16:37,720
I came like you asked. Who called
me at this hour? Show yourself.
247
00:16:49,041 --> 00:16:51,509
You're not a normal character.
248
00:16:52,044 --> 00:16:57,141
There is no skill in this game that
lets you warp into a dungeon.
249
00:17:00,986 --> 00:17:04,183
I see. You are...
250
00:17:18,170 --> 00:17:20,468
In the early version of ''The World''...
251
00:17:20,906 --> 00:17:26,776
...the system to combine three
words to create a field did not exist.
252
00:17:27,012 --> 00:17:28,104
Apparently so.
253
00:17:29,214 --> 00:17:30,408
You knew?
254
00:17:30,783 --> 00:17:33,946
In the beginning, it was just
a combination of letters.
255
00:17:34,253 --> 00:17:37,620
A word with meaning, or a person's
name, or jumbled nonsense...
256
00:17:38,157 --> 00:17:40,887
You were playing this
game that early on?
257
00:17:40,993 --> 00:17:43,095
I told you that I hadn't...
258
00:17:43,095 --> 00:17:46,622
...touched this game when
you were still in the Knights.
259
00:17:47,032 --> 00:17:48,590
How about you?
260
00:17:48,734 --> 00:17:51,999
Only for a brief moment. The version
changed as soon as I started.
261
00:17:52,137 --> 00:17:54,332
I didn't buy the wrong software.
262
00:17:54,640 --> 00:17:56,938
I just decided to go along
with the upgrade campaign.
263
00:17:57,076 --> 00:17:58,407
That's not the point.
264
00:17:58,644 --> 00:18:01,909
The reason why they changed from
the alphabet code to three words is...
265
00:18:03,582 --> 00:18:06,210
Crim, you knew about it?
266
00:18:06,452 --> 00:18:07,886
That's right!
267
00:18:07,886 --> 00:18:09,688
The forgotten information.
268
00:18:09,688 --> 00:18:12,020
The remains of information. So...
269
00:18:12,424 --> 00:18:13,789
You are a cruel man.
270
00:18:13,859 --> 00:18:18,660
My grandfather always told me to
think it through if you aren't confident.
271
00:18:18,997 --> 00:18:20,589
That's why I kept my mouth shut.
272
00:18:21,433 --> 00:18:23,924
But you think it's here as well.
273
00:18:24,770 --> 00:18:29,002
Yes. The parts of that
message that isn't deciphered.
274
00:18:29,575 --> 00:18:32,442
''Stop,'' ''Water,'' ''Navel.''
275
00:18:32,978 --> 00:18:35,640
If that information is
correct, then it's here.
276
00:18:35,981 --> 00:18:36,913
It's because...
277
00:18:37,049 --> 00:18:42,214
This place formed from three words,
''Hidden'' ''Forbidden'' ''Holy Ground''...
278
00:18:42,387 --> 00:18:47,154
...was once reached by the
codes, ''Navel of Lake.''
279
00:18:47,593 --> 00:18:51,620
An area of raised land
in the middle of a lake.
280
00:18:59,438 --> 00:19:04,171
Why did that person tell
us the sealed words?
281
00:19:04,510 --> 00:19:05,636
It was an exchange.
282
00:19:05,711 --> 00:19:07,906
What? Isn't that suspicious?
283
00:19:07,980 --> 00:19:10,778
I guess, since the other
side hasn't shown its hand.
284
00:19:11,049 --> 00:19:13,142
Aren't we going to get in trouble later?
285
00:19:13,252 --> 00:19:15,880
''Reveal all that was
said and heard there.''
286
00:19:16,054 --> 00:19:18,648
That was the only
condition posted by her.
287
00:19:18,757 --> 00:19:21,123
Then she should go herself.
288
00:19:21,660 --> 00:19:24,094
You need Tsukasa's power to go there.
289
00:19:24,630 --> 00:19:28,396
I see. We're waiting for Tsukasa again.
290
00:19:29,067 --> 00:19:31,670
You contacted him before
you came here, right?
291
00:19:31,670 --> 00:19:32,602
Yeah.
292
00:19:33,772 --> 00:19:35,831
He said he'll come right now.
293
00:19:41,346 --> 00:19:42,438
Why?
294
00:19:46,151 --> 00:19:47,243
I...
295
00:19:52,124 --> 00:19:54,752
I'm... going.
296
00:20:00,465 --> 00:20:04,333
BT, I understand that
much, but now what?
297
00:20:04,736 --> 00:20:06,727
Where is the Twilight Eye?
298
00:20:06,972 --> 00:20:10,669
Even you think that
there is nothing here.
299
00:20:11,076 --> 00:20:13,203
So, it's easy to overlook...
300
00:20:13,512 --> 00:20:14,672
A blind spot.
301
00:20:17,616 --> 00:20:19,607
Is it that simple?
302
00:20:20,085 --> 00:20:25,284
It finds hidden objects in the field and
reveals them. It's a basic of the game.
303
00:20:25,557 --> 00:20:26,888
Fairy's Orb.
304
00:20:28,093 --> 00:20:31,859
I don't even need that.
I am a Wavemaster.
305
00:20:35,300 --> 00:20:37,495
It's starting, it's starting...
306
00:21:16,041 --> 00:21:17,941
The ''Twilight Eye'' is opening.
307
00:22:06,158 --> 00:22:06,749
Preview
308
00:22:22,407 --> 00:22:29,472
eien sagasu kimi wa
utsurigi na yume mibito
Searching for eternity, you
are a frivolous dreamer
309
00:22:29,848 --> 00:22:37,254
uwaki na yume ni sugari
anata wa doko e yuku
Holding fast to unreliable
dreams, where are you going?
310
00:22:44,796 --> 00:22:51,929
tasogare hiraku kagi wo
sagashite tsuki no kage
Searching for the key to open twilight,
311
00:22:52,270 --> 00:22:59,335
todokanai mama naita
watashi wa doko e yuku
With the moon's shadow out of
reach, I cry. Where am I going?
312
00:22:59,778 --> 00:23:07,014
futari hitomi ni himitsu nakushite mo
Even though secrets
are lost in our eyes,
313
00:23:07,252 --> 00:23:14,522
kasaneta ude wo hodoki wa shinai wa
We will never break our embrace.
314
00:23:16,661 --> 00:23:23,692
ichigatsu no aoi tsuki
asa yake kakushite yo
Pale January moon,
hide the morning's glow.
315
00:23:24,169 --> 00:23:33,134
owaru hazu no nai
yoru ni yasashii yoake
The gentle dawn of a
night that should not end.
23723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.