All language subtitles for [a-s]_hack_sign_13_-_twilight_eye

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,269 --> 00:00:06,067 How come I must know 2 00:00:06,373 --> 00:00:10,173 where obsession needs to go? 3 00:00:10,443 --> 00:00:13,344 How come I must know 4 00:00:13,580 --> 00:00:17,607 the direction of relieving? 5 00:00:18,551 --> 00:00:20,178 Deep in the night 6 00:00:20,387 --> 00:00:22,048 Far off the light 7 00:00:22,188 --> 00:00:25,157 Missing my headache 8 00:00:25,892 --> 00:00:27,450 Visions of light 9 00:00:27,594 --> 00:00:29,425 Sweeter delight 10 00:00:29,496 --> 00:00:31,896 Kissin' my Loveache 11 00:00:47,414 --> 00:00:48,938 Deep in the night 12 00:00:49,249 --> 00:00:50,773 Far off the light 13 00:00:51,251 --> 00:00:53,242 Missing my headache 14 00:00:54,621 --> 00:00:56,111 Visions of light 15 00:00:56,456 --> 00:00:58,185 Sweeter delight 16 00:00:58,425 --> 00:01:00,586 Kissin' my Loveache 17 00:01:01,728 --> 00:01:04,595 How come I must know 18 00:01:04,898 --> 00:01:08,459 where obsession needs to go? 19 00:01:09,035 --> 00:01:11,970 How come I must know 20 00:01:12,138 --> 00:01:15,904 where the passion hides its feelings? 21 00:01:16,209 --> 00:01:19,007 How come I must know 22 00:01:19,312 --> 00:01:23,180 where obsession needs to go? 23 00:01:23,450 --> 00:01:26,317 How come I must know 24 00:01:26,519 --> 00:01:31,013 the direction of relieving? 25 00:01:39,866 --> 00:01:42,528 ''When the Twilight Eye doth open... 26 00:01:42,869 --> 00:01:45,463 ...so too shall the path to me. 27 00:01:46,172 --> 00:01:47,537 Discourse with me... 28 00:01:47,774 --> 00:01:49,537 ...and against that power fight. 29 00:01:50,343 --> 00:01:52,504 When the Key which overturns all is possessed... 30 00:01:52,579 --> 00:01:53,910 ...everything shall unfold.'' 31 00:01:54,280 --> 00:01:56,145 The Key of the Twilight. 32 00:01:57,450 --> 00:02:00,749 There are two pieces of information that are missing. 33 00:02:01,087 --> 00:02:04,250 When and where the eye will open. 34 00:02:04,557 --> 00:02:06,684 Or where and how. 35 00:02:06,860 --> 00:02:07,986 I see. 36 00:02:08,862 --> 00:02:12,263 Who is ''me''? That concerns me as well. 37 00:02:12,599 --> 00:02:17,798 But that aside, what is this ''power'' that is to be fought against? 38 00:02:18,238 --> 00:02:19,535 I want to know that. 39 00:02:20,740 --> 00:02:26,042 Do you think that Tsukasa exists outside the system due to that power? 40 00:02:26,246 --> 00:02:27,178 Yes. 41 00:02:27,547 --> 00:02:30,778 Maybe I just want to believe it but... 42 00:02:42,228 --> 00:02:43,525 What's wrong with you? 43 00:02:43,696 --> 00:02:46,631 I told you what I said about Tsukasa remains here. 44 00:02:46,733 --> 00:02:50,396 You should share information, don't you think? 45 00:02:51,404 --> 00:02:55,170 I don't think Tsukasa's privacy is something to be shared. 46 00:02:56,543 --> 00:03:00,206 Bear, then you shouldn't have shared it with me either. 47 00:03:00,346 --> 00:03:04,646 I see. I guess I was mistaken then. 48 00:03:06,419 --> 00:03:10,082 I thought I could share a secret with you. 49 00:03:10,156 --> 00:03:13,293 Has there ever been a time when a story that begins with... 50 00:03:13,293 --> 00:03:15,352 ...''don't tell anyone'' stayed a secret? 51 00:03:16,062 --> 00:03:19,998 Don't look that way. Both Crim and Subaru are adults. 52 00:03:20,066 --> 00:03:21,931 This tale will end here. 53 00:03:22,135 --> 00:03:23,762 Mimiru won't hear about it. 54 00:03:24,370 --> 00:03:26,201 I understand. It's fine. 55 00:03:26,906 --> 00:03:31,775 Actually, we decided to search for the Key of the Twilight as well. 56 00:03:32,378 --> 00:03:36,109 But I don't think of it as a legendary item. 57 00:03:36,449 --> 00:03:38,417 If it's not an item, what is it? 58 00:03:38,551 --> 00:03:41,850 I don't know. Information or some kind of flag... 59 00:03:42,488 --> 00:03:48,324 Anyway, I'm hoping that it will be the key to return Tsukasa to reality. 60 00:03:49,329 --> 00:03:52,321 So, for those reasons, I'm doing it. 61 00:03:52,599 --> 00:03:55,432 I hope you do well with Crim. 62 00:03:56,169 --> 00:03:58,364 We're rivals then. 63 00:03:58,805 --> 00:04:00,295 Depending on the circumstances. 64 00:04:00,506 --> 00:04:01,871 That's a problem. 65 00:04:02,075 --> 00:04:05,567 A little problem will keep it more interesting. 66 00:04:08,915 --> 00:04:11,281 Mr. Bear doesn't understand anything. 67 00:04:21,861 --> 00:04:22,953 What? 68 00:04:23,229 --> 00:04:25,823 You actually came. Such a good girl. 69 00:04:25,965 --> 00:04:29,457 Ignoring you makes things worse, so I came. 70 00:04:29,802 --> 00:04:34,136 Oh come on, I'm not that bad. I'm simple. 71 00:04:34,240 --> 00:04:36,943 I didn't come here to chit-chat. 72 00:04:36,943 --> 00:04:39,036 Mimiru's so short tempered. 73 00:04:39,612 --> 00:04:41,807 I have a message from Helba. 74 00:04:41,881 --> 00:04:44,679 Oh? You're Helba's lackey now? 75 00:04:45,785 --> 00:04:47,412 Think before you talk, girl. 76 00:04:47,987 --> 00:04:50,615 It seemed interesting, so I'm tagging along. 77 00:04:51,124 --> 00:04:53,649 If you use that kind of language to me, you'll regret it. 78 00:04:53,993 --> 00:04:55,620 But what you're doing is the same. 79 00:04:56,663 --> 00:04:58,858 You really changed your style. 80 00:04:59,065 --> 00:04:59,932 Is it boring? 81 00:04:59,932 --> 00:05:00,899 Yeah... 82 00:05:04,103 --> 00:05:08,408 Message: With the three words that leads to the Legendary Land and... 83 00:05:08,408 --> 00:05:12,742 ...Tsukasa's power, you can go to that place without waiting for... 84 00:05:12,879 --> 00:05:16,110 ...the Twilight Eye to open... she says. 85 00:05:16,816 --> 00:05:18,579 I don't get it... 86 00:05:18,685 --> 00:05:20,846 Think about it. Well, I told you. 87 00:05:24,090 --> 00:05:26,125 Tsukasa's got problems too. 88 00:05:26,125 --> 00:05:26,716 What? 89 00:05:26,793 --> 00:05:31,389 Huh? You haven't heard? About the real Tsukasa that can't log out? 90 00:05:32,265 --> 00:05:34,358 What... are you saying? 91 00:05:36,569 --> 00:05:38,002 Do you want to know? 92 00:05:38,104 --> 00:05:39,765 Why did you lie to me? 93 00:05:39,839 --> 00:05:41,932 I didn't want to worry you. 94 00:05:42,008 --> 00:05:46,445 You can't trust me? Do you think I'm that much of a kid? 95 00:05:47,814 --> 00:05:48,746 Sorry. 96 00:05:48,848 --> 00:05:50,110 Don't apologize! 97 00:05:50,983 --> 00:05:52,075 Sorry. 98 00:05:56,656 --> 00:06:00,493 That's why you wanted to search for the Key of the Twilight... 99 00:06:00,493 --> 00:06:02,290 ...all of a sudden. 100 00:06:02,528 --> 00:06:04,257 The situation isn't good... 101 00:06:04,397 --> 00:06:06,627 ...so I thought I have to do something. 102 00:06:06,933 --> 00:06:10,391 So, do you think Tsukasa can return to reality? 103 00:06:10,536 --> 00:06:12,561 To be honest, I don't know. 104 00:06:13,005 --> 00:06:16,142 But the fact that both the Key of the Twilight and Tsukasa... 105 00:06:16,142 --> 00:06:20,579 ...surpass the system must be related. 106 00:06:20,913 --> 00:06:23,182 There must be something there. 107 00:06:23,182 --> 00:06:26,811 Both BT and Subaru agree with me on this point. 108 00:06:27,220 --> 00:06:32,021 All right. Then I'll help as well. Let's go look for it together. 109 00:06:56,916 --> 00:06:58,042 It's the same... 110 00:07:01,220 --> 00:07:06,392 You can't leave here. I can't leave here. 111 00:07:06,392 --> 00:07:10,089 That ludicrous world and this place, it's the same. 112 00:07:17,036 --> 00:07:18,128 No. 113 00:07:18,704 --> 00:07:23,732 Because! She doesn't...ever wake up! 114 00:07:25,344 --> 00:07:29,906 So, the Key of the Twilight does not exist. 115 00:07:30,516 --> 00:07:31,778 That's the conclusion. 116 00:07:32,151 --> 00:07:34,176 Subaru doesn't think so. 117 00:07:34,253 --> 00:07:35,345 You're joking! 118 00:07:35,655 --> 00:07:39,648 It might exist. That's her stance. 119 00:07:40,560 --> 00:07:46,699 I don't think I have to explain, but in this game... 120 00:07:46,699 --> 00:07:48,792 ...various fields are created by combing three words. 121 00:07:49,035 --> 00:07:50,764 I know what you want to say. 122 00:07:50,970 --> 00:07:54,073 But even if you try all of the combinations... 123 00:07:54,073 --> 00:07:56,633 ...it doesn't mean that we will reach the right answer. 124 00:07:56,876 --> 00:07:59,470 No, it's probably futile. 125 00:07:59,712 --> 00:08:03,045 Are you saying that the eye won't open at a regular field? 126 00:08:03,583 --> 00:08:07,610 There is something missing. A condition to open the eye. 127 00:08:07,753 --> 00:08:09,983 That's a pretty vague story. 128 00:08:10,423 --> 00:08:16,851 Since its release in 200 7, ''The World'' has been upgraded almost every year. 129 00:08:17,630 --> 00:08:18,998 From what I've heard... 130 00:08:18,998 --> 00:08:22,331 ...there was also a prototype before this game was released... 131 00:08:22,869 --> 00:08:27,533 The prototype to the consumer product and the constant upgrades... 132 00:08:28,007 --> 00:08:29,998 Don't you think there are things that are lost in that process... 133 00:08:30,276 --> 00:08:35,009 ...or fragments that remained and are forgotten. 134 00:08:35,615 --> 00:08:38,812 I'm sure... there are. 135 00:08:39,218 --> 00:08:41,988 The message on the Board that started the search... 136 00:08:41,988 --> 00:08:45,355 ...for the Key of the Twilight was posted about a year ago. 137 00:08:45,858 --> 00:08:50,454 ''The World'' back then and ''The World'' now are similar, but different. 138 00:08:50,997 --> 00:08:52,521 It's a different version... 139 00:08:52,865 --> 00:08:55,834 Things that are deleted, added... 140 00:08:56,035 --> 00:08:59,436 ...if we do not make those clear, we will become lost. 141 00:09:01,974 --> 00:09:03,134 All right then. 142 00:09:03,843 --> 00:09:06,368 You think about it! I'm not good at this! 143 00:09:08,047 --> 00:09:11,949 Then the real Tsukasa is a girl? 144 00:09:12,184 --> 00:09:14,175 That's what I think. 145 00:09:16,188 --> 00:09:18,748 There's too much stuff we don't know. 146 00:09:19,158 --> 00:09:22,559 At least we know that we don't know. 147 00:09:23,362 --> 00:09:26,695 The question is the ''Legendary Land''... 148 00:09:27,800 --> 00:09:32,828 Tsukasa moves between servers and fields without using the Chaos Gates. 149 00:09:33,205 --> 00:09:34,968 Tsukasa's power... 150 00:09:35,541 --> 00:09:39,910 If we know the three words, we can go there... 151 00:09:40,646 --> 00:09:41,772 Probably... 152 00:09:45,151 --> 00:09:47,449 Anyways, it depends on Tsukasa. 153 00:10:02,935 --> 00:10:04,596 What you were saying the other day... 154 00:10:05,037 --> 00:10:07,198 ...about the Key of the Twilight. 155 00:10:07,573 --> 00:10:08,562 Yes? 156 00:10:08,774 --> 00:10:10,639 I want to look for it, too. 157 00:10:11,644 --> 00:10:13,612 But promise me one thing. 158 00:10:13,779 --> 00:10:14,746 What is it? 159 00:10:15,314 --> 00:10:19,114 If we find it, can I use it? 160 00:10:19,518 --> 00:10:20,678 Of course. 161 00:10:20,820 --> 00:10:22,219 Do you promise? 162 00:10:23,089 --> 00:10:24,249 I promise. 163 00:10:24,657 --> 00:10:27,649 Tsukasa, are you going to log out with it? 164 00:10:27,827 --> 00:10:28,953 No. 165 00:10:29,795 --> 00:10:31,057 Then what? 166 00:10:32,164 --> 00:10:34,098 I want to open her eyes. 167 00:10:35,501 --> 00:10:37,731 Who? Whose eyes? 168 00:10:38,537 --> 00:10:41,870 The girl... who's always sleeping. 169 00:10:42,375 --> 00:10:44,366 Are you talking about yourself? 170 00:10:45,277 --> 00:10:46,972 I'm a guy. 171 00:10:49,048 --> 00:10:53,508 Anyway, Tsukasa has found a goal for the first time. 172 00:10:54,020 --> 00:10:55,715 Let's go look for it together. 173 00:11:24,250 --> 00:11:26,684 I think I might've got it. 174 00:11:28,320 --> 00:11:29,878 Where the eye opens. 175 00:11:32,425 --> 00:11:36,691 The prototype to the consumer product and the several upgrades... 176 00:11:37,496 --> 00:11:39,794 The information that was lost during that time... 177 00:11:40,633 --> 00:11:41,930 That's when I remembered. 178 00:11:42,401 --> 00:11:44,494 Are you sure it's not just your imagination? 179 00:11:44,837 --> 00:11:47,431 I need to confirm it. 180 00:11:47,807 --> 00:11:51,834 But what if I'm correct? What am I supposed to do? 181 00:11:52,578 --> 00:11:55,069 Search for the Key of the Twilight... 182 00:11:55,581 --> 00:11:56,878 Should I continue? 183 00:12:01,153 --> 00:12:04,350 Are you going with her? BT? 184 00:12:04,824 --> 00:12:06,485 That's what I promised. 185 00:12:06,792 --> 00:12:10,057 I'm sure BT will realize it sooner or later. 186 00:12:11,230 --> 00:12:14,666 It was so simple in the past. 187 00:12:15,034 --> 00:12:18,663 I think The World was much easier to understand as well. 188 00:12:19,739 --> 00:12:20,797 Am I showing my age? 189 00:12:20,873 --> 00:12:26,004 The world hasn't changed but you might have become more complicated. 190 00:12:26,078 --> 00:12:28,945 Complicated? I'm very simple minded! 191 00:12:29,815 --> 00:12:33,376 Subaru, do you want the Key of the Twilight? 192 00:12:35,187 --> 00:12:36,279 Yes. 193 00:12:36,889 --> 00:12:37,981 You... 194 00:12:38,524 --> 00:12:39,957 I've changed my mind. 195 00:12:40,226 --> 00:12:41,352 All right! 196 00:12:41,460 --> 00:12:44,361 I'll give it to you as a gift! Just wait! 197 00:12:47,566 --> 00:12:49,268 Lady Subaru is not here. 198 00:12:49,268 --> 00:12:52,135 She said she was going to look at other servers and left. 199 00:12:54,440 --> 00:12:56,635 Oh, all right. We'll come back later. 200 00:12:57,543 --> 00:12:58,635 What do you want? 201 00:12:59,145 --> 00:13:02,376 How long has it been since you started this game? 202 00:13:02,681 --> 00:13:04,080 Fairly long. 203 00:13:04,683 --> 00:13:06,344 Do you know about the Legendary Land? 204 00:13:06,552 --> 00:13:07,678 Yes, I do. 205 00:13:08,687 --> 00:13:12,783 There are three places that I know of that are called the Legendary Lands. 206 00:13:12,858 --> 00:13:14,348 It's not one place? 207 00:13:14,660 --> 00:13:15,795 In this world... 208 00:13:15,795 --> 00:13:19,526 ...there was a great battle between an unknown force and the Sprites. 209 00:13:20,533 --> 00:13:22,091 That's the background story. 210 00:13:22,468 --> 00:13:25,266 The Legendary Lands are the remnants of that. 211 00:13:25,671 --> 00:13:27,306 What are the words to go there? 212 00:13:27,306 --> 00:13:31,834 It's useless. Even if you know, the path there is blocked. 213 00:13:33,012 --> 00:13:35,606 What are you planning on doing? 214 00:13:38,651 --> 00:13:41,518 Nothing that will go against the system. 215 00:13:41,987 --> 00:13:45,445 Actually, we want to resolve this abnormal situation. 216 00:13:46,492 --> 00:13:49,427 Please, if you do know, tell me. 217 00:13:51,430 --> 00:13:53,523 I don't know the words myself. 218 00:13:59,371 --> 00:14:01,566 I'll research it on the outside. 219 00:14:02,107 --> 00:14:04,541 OK. E-mail me. 220 00:14:07,813 --> 00:14:09,280 What're you going to do, Tsukasa? 221 00:14:09,548 --> 00:14:10,947 I don't want to go back. 222 00:14:12,618 --> 00:14:15,917 Just for a bit, stay. If you can't, it's all right. 223 00:14:17,089 --> 00:14:18,989 Then let's go to our usual place. 224 00:14:19,458 --> 00:14:20,550 OK. 225 00:14:49,688 --> 00:14:52,316 Why are you so quiet? Are you bored? 226 00:14:52,458 --> 00:14:55,120 No, no. I was just thinking... 227 00:14:55,761 --> 00:14:56,853 About what? 228 00:14:58,330 --> 00:15:00,798 There're lots of things I want to ask you... 229 00:15:00,900 --> 00:15:04,529 ...but how and what should I talk about... so, I was thinking, but... 230 00:15:04,803 --> 00:15:05,929 ...it's OK for now. 231 00:15:06,572 --> 00:15:09,040 Do you think I won't answer if you asked? 232 00:15:10,709 --> 00:15:15,476 When you feel like talking, you'll talk to me without being asked. 233 00:15:17,950 --> 00:15:19,042 I... 234 00:15:30,362 --> 00:15:32,922 It's all right. It doesn't have to be now. 235 00:15:46,478 --> 00:15:48,446 I think I was able to determine the place. 236 00:15:48,547 --> 00:15:50,071 That's amazing. 237 00:15:50,215 --> 00:15:52,080 If it is where I'm thinking... 238 00:15:52,151 --> 00:15:54,779 ...I'll be able to talk to the one who sent the message tomorrow. 239 00:15:54,920 --> 00:15:56,649 He better be there. 240 00:15:56,722 --> 00:16:02,627 I'll give you the details by mail. Be there early and standby. 241 00:16:02,695 --> 00:16:07,689 It's gonna be difficult to work out the time but... I'll be there. 242 00:16:08,167 --> 00:16:09,532 Are you busy? 243 00:16:09,635 --> 00:16:11,330 Actually, yes. 244 00:16:11,971 --> 00:16:13,233 Tomorrow then. 245 00:16:13,472 --> 00:16:16,441 Tomorrow. Bye-bye. 246 00:16:31,690 --> 00:16:37,720 I came like you asked. Who called me at this hour? Show yourself. 247 00:16:49,041 --> 00:16:51,509 You're not a normal character. 248 00:16:52,044 --> 00:16:57,141 There is no skill in this game that lets you warp into a dungeon. 249 00:17:00,986 --> 00:17:04,183 I see. You are... 250 00:17:18,170 --> 00:17:20,468 In the early version of ''The World''... 251 00:17:20,906 --> 00:17:26,776 ...the system to combine three words to create a field did not exist. 252 00:17:27,012 --> 00:17:28,104 Apparently so. 253 00:17:29,214 --> 00:17:30,408 You knew? 254 00:17:30,783 --> 00:17:33,946 In the beginning, it was just a combination of letters. 255 00:17:34,253 --> 00:17:37,620 A word with meaning, or a person's name, or jumbled nonsense... 256 00:17:38,157 --> 00:17:40,887 You were playing this game that early on? 257 00:17:40,993 --> 00:17:43,095 I told you that I hadn't... 258 00:17:43,095 --> 00:17:46,622 ...touched this game when you were still in the Knights. 259 00:17:47,032 --> 00:17:48,590 How about you? 260 00:17:48,734 --> 00:17:51,999 Only for a brief moment. The version changed as soon as I started. 261 00:17:52,137 --> 00:17:54,332 I didn't buy the wrong software. 262 00:17:54,640 --> 00:17:56,938 I just decided to go along with the upgrade campaign. 263 00:17:57,076 --> 00:17:58,407 That's not the point. 264 00:17:58,644 --> 00:18:01,909 The reason why they changed from the alphabet code to three words is... 265 00:18:03,582 --> 00:18:06,210 Crim, you knew about it? 266 00:18:06,452 --> 00:18:07,886 That's right! 267 00:18:07,886 --> 00:18:09,688 The forgotten information. 268 00:18:09,688 --> 00:18:12,020 The remains of information. So... 269 00:18:12,424 --> 00:18:13,789 You are a cruel man. 270 00:18:13,859 --> 00:18:18,660 My grandfather always told me to think it through if you aren't confident. 271 00:18:18,997 --> 00:18:20,589 That's why I kept my mouth shut. 272 00:18:21,433 --> 00:18:23,924 But you think it's here as well. 273 00:18:24,770 --> 00:18:29,002 Yes. The parts of that message that isn't deciphered. 274 00:18:29,575 --> 00:18:32,442 ''Stop,'' ''Water,'' ''Navel.'' 275 00:18:32,978 --> 00:18:35,640 If that information is correct, then it's here. 276 00:18:35,981 --> 00:18:36,913 It's because... 277 00:18:37,049 --> 00:18:42,214 This place formed from three words, ''Hidden'' ''Forbidden'' ''Holy Ground''... 278 00:18:42,387 --> 00:18:47,154 ...was once reached by the codes, ''Navel of Lake.'' 279 00:18:47,593 --> 00:18:51,620 An area of raised land in the middle of a lake. 280 00:18:59,438 --> 00:19:04,171 Why did that person tell us the sealed words? 281 00:19:04,510 --> 00:19:05,636 It was an exchange. 282 00:19:05,711 --> 00:19:07,906 What? Isn't that suspicious? 283 00:19:07,980 --> 00:19:10,778 I guess, since the other side hasn't shown its hand. 284 00:19:11,049 --> 00:19:13,142 Aren't we going to get in trouble later? 285 00:19:13,252 --> 00:19:15,880 ''Reveal all that was said and heard there.'' 286 00:19:16,054 --> 00:19:18,648 That was the only condition posted by her. 287 00:19:18,757 --> 00:19:21,123 Then she should go herself. 288 00:19:21,660 --> 00:19:24,094 You need Tsukasa's power to go there. 289 00:19:24,630 --> 00:19:28,396 I see. We're waiting for Tsukasa again. 290 00:19:29,067 --> 00:19:31,670 You contacted him before you came here, right? 291 00:19:31,670 --> 00:19:32,602 Yeah. 292 00:19:33,772 --> 00:19:35,831 He said he'll come right now. 293 00:19:41,346 --> 00:19:42,438 Why? 294 00:19:46,151 --> 00:19:47,243 I... 295 00:19:52,124 --> 00:19:54,752 I'm... going. 296 00:20:00,465 --> 00:20:04,333 BT, I understand that much, but now what? 297 00:20:04,736 --> 00:20:06,727 Where is the Twilight Eye? 298 00:20:06,972 --> 00:20:10,669 Even you think that there is nothing here. 299 00:20:11,076 --> 00:20:13,203 So, it's easy to overlook... 300 00:20:13,512 --> 00:20:14,672 A blind spot. 301 00:20:17,616 --> 00:20:19,607 Is it that simple? 302 00:20:20,085 --> 00:20:25,284 It finds hidden objects in the field and reveals them. It's a basic of the game. 303 00:20:25,557 --> 00:20:26,888 Fairy's Orb. 304 00:20:28,093 --> 00:20:31,859 I don't even need that. I am a Wavemaster. 305 00:20:35,300 --> 00:20:37,495 It's starting, it's starting... 306 00:21:16,041 --> 00:21:17,941 The ''Twilight Eye'' is opening. 307 00:22:06,158 --> 00:22:06,749 Preview 308 00:22:22,407 --> 00:22:29,472 eien sagasu kimi wa utsurigi na yume mibito Searching for eternity, you are a frivolous dreamer 309 00:22:29,848 --> 00:22:37,254 uwaki na yume ni sugari anata wa doko e yuku Holding fast to unreliable dreams, where are you going? 310 00:22:44,796 --> 00:22:51,929 tasogare hiraku kagi wo sagashite tsuki no kage Searching for the key to open twilight, 311 00:22:52,270 --> 00:22:59,335 todokanai mama naita watashi wa doko e yuku With the moon's shadow out of reach, I cry. Where am I going? 312 00:22:59,778 --> 00:23:07,014 futari hitomi ni himitsu nakushite mo Even though secrets are lost in our eyes, 313 00:23:07,252 --> 00:23:14,522 kasaneta ude wo hodoki wa shinai wa We will never break our embrace. 314 00:23:16,661 --> 00:23:23,692 ichigatsu no aoi tsuki asa yake kakushite yo Pale January moon, hide the morning's glow. 315 00:23:24,169 --> 00:23:33,134 owaru hazu no nai yoru ni yasashii yoake The gentle dawn of a night that should not end. 23723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.