Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,303 --> 00:00:06,136
How come I must know
2
00:00:06,406 --> 00:00:10,240
where obsession needs to go?
3
00:00:10,477 --> 00:00:13,378
How come I must know
4
00:00:13,646 --> 00:00:17,639
the direction of relieving?
5
00:00:18,585 --> 00:00:20,212
Deep in the night
6
00:00:20,420 --> 00:00:22,081
Far off the light
7
00:00:22,222 --> 00:00:25,214
Missing my headache
8
00:00:25,959 --> 00:00:27,517
Visions of light
9
00:00:27,627 --> 00:00:29,458
Sweeter delight
10
00:00:29,562 --> 00:00:31,928
Kissin' my Loveache
11
00:00:47,480 --> 00:00:48,970
Deep in the night
12
00:00:49,282 --> 00:00:50,840
Far off the light
13
00:00:51,284 --> 00:00:53,275
Missing my headache
14
00:00:54,654 --> 00:00:56,144
Visions of light
15
00:00:56,523 --> 00:00:58,218
Sweeter delight
16
00:00:58,491 --> 00:01:00,618
Kissin' my Loveache
17
00:01:01,761 --> 00:01:04,662
How come I must know
18
00:01:04,931 --> 00:01:08,492
where obsession needs to go?
19
00:01:09,102 --> 00:01:12,003
How come I must know
20
00:01:12,172 --> 00:01:15,938
where the passion hides its feelings?
21
00:01:16,276 --> 00:01:19,074
How come I must know
22
00:01:19,379 --> 00:01:23,213
where obsession needs to go?
23
00:01:23,516 --> 00:01:26,383
How come I must know
24
00:01:26,586 --> 00:01:31,080
the direction of relieving?
25
00:02:15,568 --> 00:02:21,598
It feels like so long ago
since I've run this far...
26
00:02:26,479 --> 00:02:27,707
Hey, you're...
27
00:03:57,003 --> 00:03:58,129
Yo!
28
00:03:59,005 --> 00:04:00,996
Hey, you're early.
29
00:04:02,642 --> 00:04:08,512
Well, you know, I thought it'd be
bad to keep Tsukasa waiting...
30
00:04:08,948 --> 00:04:10,438
You're so self-sacrificing...
31
00:04:10,817 --> 00:04:13,877
That's not the way to use that phrase.
32
00:04:15,421 --> 00:04:18,879
You know, it reminded me of the
time when I first started this game...
33
00:04:19,092 --> 00:04:23,791
...and when I made my first
appointment for a party.
34
00:04:25,131 --> 00:04:28,726
Self-reliance and trust....
35
00:04:31,471 --> 00:04:34,599
Well, let's go. Are you ready?
36
00:04:35,041 --> 00:04:36,099
Yeah.
37
00:04:44,250 --> 00:04:45,774
He's late.
38
00:04:46,119 --> 00:04:48,417
He knows that I'm with you?
39
00:04:48,588 --> 00:04:50,215
Yeah, I told him.
40
00:04:50,490 --> 00:04:53,789
Did Tsukasa say
something about that?
41
00:04:54,260 --> 00:04:55,488
No, not really.
42
00:04:55,962 --> 00:04:59,557
Hey, am I more of a nuisance
when I'm with you guys?
43
00:04:59,732 --> 00:05:00,824
Maybe!
44
00:05:01,634 --> 00:05:06,833
But... Tsukasa wouldn't
ditch us just for that.
45
00:05:07,307 --> 00:05:11,038
If he didn't want to be with you, Bear,
he would have said so from the start.
46
00:05:12,045 --> 00:05:14,240
Why did you choose this event?
47
00:05:14,614 --> 00:05:17,515
It doesn't look like we'll need to fight.
48
00:05:18,217 --> 00:05:20,981
I see. That's true.
49
00:05:21,921 --> 00:05:23,411
Oh, here he is.
50
00:05:24,524 --> 00:05:27,891
Tsukasa, you're late! Run!
51
00:05:34,600 --> 00:05:37,501
What's wrong? Did you oversleep?
52
00:05:38,404 --> 00:05:39,666
That can't be it.
53
00:05:40,473 --> 00:05:43,374
I don't have a good grasp of time.
54
00:05:45,044 --> 00:05:47,137
Well, thanks for joining us today.
55
00:05:47,313 --> 00:05:49,440
I came because Mimiru called.
56
00:05:49,849 --> 00:05:51,684
She said that I just had
to be with you guys.
57
00:05:51,684 --> 00:05:52,946
And so that'll be it.
58
00:06:01,561 --> 00:06:03,620
Are you the leader?
59
00:06:05,998 --> 00:06:07,090
Yes.
60
00:06:07,400 --> 00:06:11,700
You have come here to
challenge your knowledge, right?
61
00:06:11,971 --> 00:06:14,769
That's right, though I
have no knowledge.
62
00:06:15,274 --> 00:06:17,868
If you are clever, you can cover for
lack of knowledge with creativity.
63
00:06:18,544 --> 00:06:22,241
Somewhere in this dungeon
are three item statues.
64
00:06:22,415 --> 00:06:26,215
Please answer the statues'
questions and get the items.
65
00:06:26,619 --> 00:06:30,749
You can challenge only once.
You can't restart.
66
00:06:31,557 --> 00:06:36,426
Your party's been registered,
so please proceed.
67
00:06:50,810 --> 00:06:52,368
Tsukasa did?
68
00:06:52,612 --> 00:06:55,911
I'm sure they're in the middle
of the event right about now.
69
00:06:56,015 --> 00:06:57,915
Why is he doing such a thing?
70
00:06:58,050 --> 00:07:03,488
Isn't it a waste for Tsukasa to play
a CC Corp-sponsored sub-event?
71
00:07:03,589 --> 00:07:06,615
Tsukasa might be longing for
human contact despite his attitude.
72
00:07:06,692 --> 00:07:08,455
How LAME!
73
00:07:08,795 --> 00:07:09,887
Is it really ''lame''?
74
00:07:10,596 --> 00:07:13,463
In any case, I gave
you the information.
75
00:07:13,933 --> 00:07:16,094
What do you want me to do?
76
00:07:16,436 --> 00:07:18,336
What do you want to do?
77
00:07:18,704 --> 00:07:21,798
Maybe I should cut him down to size?
78
00:07:22,175 --> 00:07:26,407
Do as you like.
But, by doing that to Tsukasa...
79
00:07:26,546 --> 00:07:29,947
...your search for the secret of the Key
of the Twilight won't get anywhere.
80
00:07:30,349 --> 00:07:32,044
I'll tell you that much.
81
00:07:32,852 --> 00:07:36,788
But, on the other
hand, it might be fun...
82
00:07:41,928 --> 00:07:45,022
That was too hard!
That thing is impossible!
83
00:07:47,667 --> 00:07:49,862
Hello! Is it really tough?
84
00:07:50,236 --> 00:07:53,000
Geez, we had no chance against it.
85
00:07:53,072 --> 00:07:55,404
Doesn't it hack you off
when you got no chance?
86
00:07:55,508 --> 00:07:56,600
It's not funny.
87
00:07:56,843 --> 00:07:58,470
Do your best!
88
00:08:16,062 --> 00:08:19,520
Welcome. Now, answer my question.
89
00:08:20,199 --> 00:08:25,071
In Revelations, there were 1 2
stones that were to become...
90
00:08:25,071 --> 00:08:27,767
...the foundations for the 1 2 gates
on the walls in New Jerulsalem.
91
00:08:28,074 --> 00:08:30,668
Which of these is the
Second True Treasure?
92
00:08:30,910 --> 00:08:33,743
Huh? The Second True Treasure?
93
00:08:34,413 --> 00:08:35,880
Amethyst.
94
00:08:48,394 --> 00:08:50,225
Amazing! How did...
95
00:08:51,397 --> 00:08:54,855
Revelations is where the whole
thing about birthstones came from.
96
00:08:55,501 --> 00:08:57,492
If you know about that, it's easy.
97
00:08:58,004 --> 00:09:02,041
The second one is the
birthstone for February.
98
00:09:02,041 --> 00:09:05,272
In other words, amethyst,
the purple crystal.
99
00:09:05,611 --> 00:09:09,843
It's amazing that you can remember
the birthstone for February so quickly.
100
00:09:10,182 --> 00:09:12,650
Did you date someone
born in February?
101
00:09:12,885 --> 00:09:17,151
No, there are many dictionaries
installed onto my computer.
102
00:09:17,690 --> 00:09:20,181
Looking up ''birthstone''
made it a cinch.
103
00:09:20,626 --> 00:09:22,059
That's cheating!
104
00:09:22,261 --> 00:09:25,253
I told you, cleverness and
knowledge are completely different.
105
00:09:25,464 --> 00:09:28,399
Hey, are you a college
professor or something, Bear?
106
00:09:28,634 --> 00:09:31,762
Wrong. You have one more chance.
107
00:09:58,564 --> 00:10:02,091
The auto-mapping isn't
working for some reason...
108
00:10:02,268 --> 00:10:04,463
The mapping must
be part of the event.
109
00:10:05,004 --> 00:10:07,564
It's all right, I'm doing it by hand.
110
00:10:07,673 --> 00:10:08,774
Are you serious?
111
00:10:08,774 --> 00:10:11,072
Everyone used to do that in the past.
112
00:10:11,510 --> 00:10:13,444
That's before I was born, right?
113
00:10:13,646 --> 00:10:17,548
Way before that. The Internet
was not a commercial item...
114
00:10:17,650 --> 00:10:21,643
...and even 20MB hard drives for
computers were very expensive.
115
00:10:22,254 --> 00:10:24,654
20 megs? You're not talking
about memory, are you?
116
00:10:25,057 --> 00:10:26,718
I mean, could you use
such weak machine?
117
00:10:27,059 --> 00:10:30,495
When I bought it, I thought that I
could use it for the rest of my life.
118
00:10:30,663 --> 00:10:34,394
Wasn't Tokyo called ''Edo'' back then?
119
00:10:34,500 --> 00:10:37,697
It's only about 30 years ago.
120
00:10:38,237 --> 00:10:39,363
Just a minute.
121
00:10:39,472 --> 00:10:40,336
What?
122
00:10:40,473 --> 00:10:42,907
Out of paper.
The map is off the page.
123
00:10:43,275 --> 00:10:47,143
In the past, they used to do that
each time they played a game?
124
00:10:47,246 --> 00:10:51,512
Most of them, yeah. But there is
some fun in making the maps.
125
00:10:52,084 --> 00:10:56,453
As you draw the maps,
suspicious areas start to appear...
126
00:10:56,656 --> 00:10:58,453
We've walked past here before.
127
00:10:59,258 --> 00:11:01,658
Come to think of it, I vaguely
remember this area...
128
00:11:01,727 --> 00:11:04,753
Oh man, did I make a mistake
in drawing the map somewhere?
129
00:11:06,065 --> 00:11:07,225
That's no good!
130
00:11:20,946 --> 00:11:24,279
Welcome. Now, answer my question.
131
00:11:24,483 --> 00:11:28,554
In the world where 1 is
2, 5 is 5, and 8 is 7...
132
00:11:28,554 --> 00:11:33,992
...what appears when you multiply
331 and 3 without heaven and earth?
133
00:11:34,193 --> 00:11:36,684
Oh, I'm horrible at math.
134
00:11:36,929 --> 00:11:41,025
331 times 3 is 993.
135
00:11:41,400 --> 00:11:42,162
But what is it?
136
00:11:42,234 --> 00:11:43,633
Without heaven or earth...
137
00:11:43,936 --> 00:11:47,073
993 with no up or down?
138
00:11:47,073 --> 00:11:50,710
If there is no 900 and
no 3, it means just 9?
139
00:11:50,710 --> 00:11:53,873
Or 90? What is 90?
140
00:11:54,447 --> 00:11:58,747
No, it's a world where 1
is 2, 5 is 5, and 8 is 7.
141
00:11:58,884 --> 00:12:01,375
I can't figure it out
unless I draw a picture.
142
00:12:06,826 --> 00:12:09,886
Can it be 993 in the calculator font?
143
00:12:10,096 --> 00:12:12,530
Yeah, 7-segment letters!
144
00:12:12,765 --> 00:12:15,666
Now, hurry and answer my question!
145
00:12:15,735 --> 00:12:18,465
Wait, wait, what does 'without
heaven or earth' mean?
146
00:12:23,142 --> 00:12:27,841
366? Aw jeez, I don't get it....
147
00:12:31,417 --> 00:12:32,907
E-G-G?
148
00:12:33,519 --> 00:12:34,679
Egg.
149
00:12:34,987 --> 00:12:36,113
Egg!
150
00:12:49,168 --> 00:12:50,294
What is this?
151
00:12:50,636 --> 00:12:51,933
I remember now.
152
00:12:52,772 --> 00:12:56,538
That question was really popular
when pagers were at their peak.
153
00:12:56,942 --> 00:12:58,466
Like I would know that!?
154
00:13:15,461 --> 00:13:19,295
Tsukasa, let's play!
155
00:13:20,900 --> 00:13:23,835
Red light... green light!
156
00:13:29,041 --> 00:13:30,209
Stop!
157
00:13:30,209 --> 00:13:32,200
I found you, Tsukasa!
158
00:13:32,511 --> 00:13:33,637
What?
159
00:13:33,779 --> 00:13:35,041
Out of paper again.
160
00:13:35,514 --> 00:13:38,108
I didn't think it would
stretch in this direction.
161
00:13:38,217 --> 00:13:40,777
You know, old man...
162
00:13:40,986 --> 00:13:43,546
This time, it might take a while.
163
00:13:46,091 --> 00:13:47,217
Hey there.
164
00:13:47,726 --> 00:13:50,160
What does your family do?
165
00:13:50,996 --> 00:13:52,964
What kind of job does your dad do?
166
00:14:12,318 --> 00:14:16,311
My dad is the worst.
He's like the typical salaryman!
167
00:14:17,089 --> 00:14:19,523
I've been to my dad's company.
168
00:14:19,658 --> 00:14:25,858
And my dad hollers, ''Who performs
the best 'ecchi' around here!?''
169
00:14:26,098 --> 00:14:29,192
I was so embarrassed that
my cheeks were burning hot.
170
00:14:29,702 --> 00:14:32,271
And his workers are the same, too.
171
00:14:32,271 --> 00:14:35,832
They're all dumb and answer, ''That
would be Mr. Egawa in production!''
172
00:14:35,975 --> 00:14:40,546
And then, Dad gets furious and says
''Egawa's 'ecchi' takes too much time!
173
00:14:40,546 --> 00:14:45,677
It's for a good customer, so have
Damae from Sen-Pro 'ecchi' this one!''
174
00:14:46,352 --> 00:14:48,877
A strange company, a strange dad.
175
00:14:50,055 --> 00:14:53,354
Is the company involved
in semiconductors?
176
00:14:53,626 --> 00:14:54,615
Bingo.
177
00:14:55,361 --> 00:14:57,761
What they mean by 'ecchi' is etching.
178
00:14:57,897 --> 00:15:02,630
It's a technique used to make
lines on motherboards or CPUs.
179
00:15:03,869 --> 00:15:05,803
You should have asked your dad.
180
00:15:05,971 --> 00:15:07,905
W-What about that paper?
181
00:15:09,608 --> 00:15:11,701
We've been here already.
182
00:15:12,611 --> 00:15:13,270
Oh man.
183
00:15:13,913 --> 00:15:15,175
Oh, you're right!
184
00:15:16,415 --> 00:15:17,439
Man, you're no good!
185
00:15:20,920 --> 00:15:23,889
Welcome, and now
answer my question.
186
00:15:24,189 --> 00:15:27,454
Shirley was cheating on her husband
with her boss in Jack's room.
187
00:15:27,526 --> 00:15:29,221
Who was the director?
188
00:15:29,361 --> 00:15:31,295
C-Cheating!?
189
00:15:31,530 --> 00:15:35,728
Come on, would you use
such a theme in a game?
190
00:15:36,001 --> 00:15:37,468
This one is easier than
the one before it.
191
00:15:38,103 --> 00:15:39,297
You understand?
192
00:15:39,505 --> 00:15:40,631
You don't?
193
00:15:41,040 --> 00:15:43,133
No, I understand but...
194
00:15:43,575 --> 00:15:45,770
Okay, then how about this?
195
00:15:53,218 --> 00:15:54,207
Tsukasa!
196
00:15:58,190 --> 00:16:01,387
Roman Holiday, by William Wyler.
197
00:16:01,727 --> 00:16:02,819
Then, I'll leave it to you.
198
00:16:03,629 --> 00:16:05,062
What? What? What?
199
00:16:05,197 --> 00:16:07,188
I'm not getting any of this.
200
00:16:07,433 --> 00:16:08,866
Billy Wilder!
201
00:16:18,777 --> 00:16:20,540
An egg stand?
202
00:16:20,980 --> 00:16:23,244
''Shirley'' is Shirley MacLaine.
203
00:16:23,649 --> 00:16:25,378
''Jack'' is Jack Lemmon.
204
00:16:26,151 --> 00:16:30,713
The question was asking who
directed the movie ''The Apartment.''
205
00:16:31,323 --> 00:16:34,087
I'm surprised you knew
such an old movie.
206
00:16:35,828 --> 00:16:38,888
Mother liked movies
from that era a lot.
207
00:16:39,231 --> 00:16:41,426
There were lots of
tapes from those days.
208
00:16:41,500 --> 00:16:46,130
I see. So your mom and I
are about the same age.
209
00:16:47,606 --> 00:16:50,598
What's wrong?
We got all the questions right.
210
00:16:51,377 --> 00:16:53,572
You guys are all so selfish...
211
00:16:55,247 --> 00:16:58,774
Adults are all so selfish.
212
00:17:08,994 --> 00:17:12,225
Tsukasa's caught at a red light!
213
00:17:12,698 --> 00:17:16,065
Adults always have their excuses...
214
00:17:16,702 --> 00:17:20,194
They talk about
themselves, and that's it.
215
00:17:20,572 --> 00:17:24,770
They never listen to us.
They're so unfair.
216
00:17:26,745 --> 00:17:29,612
Tsukasa, it's the other way round...
217
00:17:31,283 --> 00:17:34,184
Of course adults are unfair!
218
00:17:34,520 --> 00:17:39,719
But we can't lose all the time.
So we learn to be unfair as well.
219
00:17:39,958 --> 00:17:42,153
Then the unfairness is multiplied...
220
00:17:42,428 --> 00:17:44,020
It's terrible.
221
00:17:45,097 --> 00:17:46,962
She's already dead, though...
222
00:17:48,333 --> 00:17:51,097
Mother. She's all alone.
223
00:18:01,246 --> 00:18:04,477
Let's do it! We've come this far.
224
00:18:06,885 --> 00:18:09,285
I don't like quitting in the middle!
225
00:18:16,562 --> 00:18:20,225
Oh man, what part of this event
said we didn't have to fight?
226
00:18:20,399 --> 00:18:21,696
Bear, I'm leaving it up to you!
227
00:18:21,767 --> 00:18:22,893
Sure thing!
228
00:18:37,449 --> 00:18:38,814
Do your best.
229
00:18:38,884 --> 00:18:40,579
What are you saying, Tsukasa?
230
00:18:40,652 --> 00:18:43,815
If you don't fight as well, we
won't be able to get the treasure!
231
00:18:45,457 --> 00:18:49,018
No way. I mean, it has
nothing to do with me.
232
00:18:49,228 --> 00:18:52,865
What was that? We formed a party!
233
00:18:52,865 --> 00:18:54,298
The three of us!
234
00:18:54,900 --> 00:18:59,462
Not me. You guys just invited
me for your own benefit.
235
00:19:01,507 --> 00:19:02,633
Are you afraid?
236
00:19:02,975 --> 00:19:06,812
It's not that. You guys are...
237
00:19:06,812 --> 00:19:08,541
...just selfish. That's why I said so.
238
00:19:15,954 --> 00:19:18,923
Tsukasa, you're amazing!
239
00:19:28,934 --> 00:19:29,835
Tsukasa!
240
00:19:29,835 --> 00:19:33,271
O-ouch! This stinks!
241
00:19:34,506 --> 00:19:36,542
P-Protect me! Get rid of him!
242
00:19:36,542 --> 00:19:37,668
Stop it, Tsukasa!
243
00:19:37,976 --> 00:19:40,445
Don't use it! You can't!
244
00:19:40,445 --> 00:19:43,582
Why? Why can't I use it!?
245
00:19:43,582 --> 00:19:47,450
We're a party! A party means
that we're your friends!
246
00:19:50,155 --> 00:19:53,058
This game is fun because
party members combine...
247
00:19:53,058 --> 00:19:56,619
...all their strengths together
whether they win or lose!
248
00:20:12,177 --> 00:20:14,379
If you win using the
power of the Guardian...
249
00:20:14,379 --> 00:20:16,347
...you're no different from all those...
250
00:20:19,818 --> 00:20:20,944
...unfair adults.
251
00:21:42,200 --> 00:21:45,135
You want to turn off
the life-support system?
252
00:21:47,606 --> 00:21:50,074
Yes. Do it. Please.
253
00:22:06,091 --> 00:22:06,716
Preview
254
00:22:22,507 --> 00:22:29,606
eien sagasu kimi wa
utsurigi na yume mibito
Searching for eternity, you
are a frivolous dreamer
255
00:22:29,981 --> 00:22:37,387
uwaki na yume ni sugari
anata wa doko e yuku
Holding fast to unreliable
dreams, where are you going?
256
00:22:44,930 --> 00:22:52,063
tasogare hiraku kagi wo
sagashite tsuki no kage
Searching for the
key to open twilight,
257
00:22:52,404 --> 00:22:59,469
todokanai mama naita
watashi wa doko e yuku
With the moon's shadow out of
reach, I cry. Where am I going?
258
00:22:59,911 --> 00:23:07,147
futari hitomi ni
himitsu nakushite mo
Even though secrets
are lost in our eyes,
259
00:23:07,386 --> 00:23:14,656
kasaneta ude wo
hodoki wa shinai wa
We will never
break our embrace.
260
00:23:16,795 --> 00:23:23,826
ichigatsu no aoi tsuki
asa yake kakushite yo
Pale January moon,
hide the morning's glow.
261
00:23:24,302 --> 00:23:33,301
owaru hazu no nai
yoru ni yasashii yoake
The gentle dawn of a
night that should not end.
19560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.