Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,269 --> 00:00:06,067
How come I must know
2
00:00:06,373 --> 00:00:10,173
where obsession needs to go?
3
00:00:10,443 --> 00:00:13,344
How come I must know
4
00:00:13,580 --> 00:00:17,607
the direction of relieving?
5
00:00:18,551 --> 00:00:20,178
Deep in the night
6
00:00:20,353 --> 00:00:22,048
Far off the light
7
00:00:22,188 --> 00:00:25,157
Missing my headache
8
00:00:25,892 --> 00:00:27,450
Visions of light
9
00:00:27,594 --> 00:00:29,391
Sweeter delight
10
00:00:29,496 --> 00:00:31,862
Kissin' my Loveache
11
00:00:47,414 --> 00:00:48,904
Deep in the night
12
00:00:49,215 --> 00:00:50,739
Far off the light
13
00:00:51,217 --> 00:00:53,208
Missing my headache
14
00:00:54,587 --> 00:00:56,077
Visions of light
15
00:00:56,423 --> 00:00:58,152
Sweeter delight
16
00:00:58,391 --> 00:01:00,518
Kissin' my Loveache
17
00:01:01,661 --> 00:01:04,562
How come I must know
18
00:01:04,831 --> 00:01:08,392
where obsession needs to go?
19
00:01:09,002 --> 00:01:11,903
How come I must know
20
00:01:12,072 --> 00:01:15,838
where the passion hides its feelings?
21
00:01:16,176 --> 00:01:18,974
How come I must know
22
00:01:19,245 --> 00:01:23,113
where obsession needs to go?
23
00:01:23,383 --> 00:01:26,250
How come I must know
24
00:01:26,453 --> 00:01:30,981
the direction of relieving?
25
00:01:49,976 --> 00:01:51,102
How are you?
26
00:01:51,978 --> 00:01:53,070
Okay.
27
00:01:55,281 --> 00:01:59,615
Okay, huh? How've you been
doing lately? Same old same old?
28
00:01:59,919 --> 00:02:01,181
Who cares?
29
00:02:02,021 --> 00:02:03,249
Let's get to it...
30
00:02:06,126 --> 00:02:09,289
I'm requesting some help.
About 500,000.
31
00:02:14,767 --> 00:02:16,758
You are one of my
parents after all, right?
32
00:02:18,705 --> 00:02:20,832
There are a lot of things I want to do.
33
00:02:21,508 --> 00:02:22,406
Like what?
34
00:02:23,042 --> 00:02:25,943
A car... I need a down payment.
35
00:02:26,613 --> 00:02:27,477
A car?
36
00:02:28,114 --> 00:02:30,776
If I don't get a down payment in this
week, it's going to someone else.
37
00:02:31,751 --> 00:02:35,278
Your mother... does she know?
38
00:02:35,588 --> 00:02:36,680
You tell her!
39
00:02:37,624 --> 00:02:39,558
That would complicate matters.
40
00:02:39,792 --> 00:02:42,192
Don't worry, I'll follow up on it.
41
00:02:49,435 --> 00:02:52,768
I think I'm better at
handling her than you are.
42
00:02:53,573 --> 00:02:55,666
You bailed out in the middle...
43
00:02:56,442 --> 00:02:59,104
I've been hanging out with
her more than you have.
44
00:03:04,017 --> 00:03:07,248
So within two days. Just get it
into the usual bank account.
45
00:03:07,754 --> 00:03:08,846
Hey!
46
00:03:13,626 --> 00:03:14,615
Did I interrupt something?
47
00:03:15,061 --> 00:03:18,360
No, you don't have
to be so considerate.
48
00:03:20,366 --> 00:03:24,598
Well, you know... do you come
over to this server often?
49
00:03:25,471 --> 00:03:26,699
Not really.
50
00:03:27,173 --> 00:03:28,003
I see...
51
00:03:29,175 --> 00:03:30,267
So strange.
52
00:03:32,745 --> 00:03:33,837
Strange, huh?
53
00:03:35,081 --> 00:03:38,175
I mean, you're the one
that's being considerate.
54
00:03:39,886 --> 00:03:41,012
I see...
55
00:03:51,664 --> 00:03:54,792
I'm sure that there will
be an item over there...
56
00:03:56,402 --> 00:03:58,962
Normally, where do you
go, and what do you do?
57
00:03:59,138 --> 00:04:00,264
It varies.
58
00:04:00,607 --> 00:04:02,006
Aren't you bored?
59
00:04:03,176 --> 00:04:04,268
Dunno...
60
00:04:05,111 --> 00:04:08,239
Hey, don't you want to do something?
61
00:04:08,481 --> 00:04:09,641
Like what?
62
00:04:10,183 --> 00:04:12,344
Here, in The World.
63
00:04:12,919 --> 00:04:17,413
You have plenty of time, so don't
you think it's a waste to do nothing?
64
00:04:18,024 --> 00:04:20,083
It's good if you want
to be like Subaru...
65
00:04:21,394 --> 00:04:24,831
Or you can try to find a
hidden legendary item.
66
00:04:24,831 --> 00:04:26,799
I mean, it can be anything.
67
00:04:27,100 --> 00:04:30,270
I think there's more meaning
in just thinking about...
68
00:04:30,270 --> 00:04:33,330
...doing something,
than idly wasting time.
69
00:04:43,616 --> 00:04:45,811
You really are selfish...
70
00:04:46,552 --> 00:04:48,383
You don't know anything!
71
00:05:12,612 --> 00:05:13,806
Who are you?
72
00:05:15,448 --> 00:05:17,382
Why am I the only one like this?
73
00:05:19,719 --> 00:05:21,414
Will I understand if I think about it?
74
00:05:25,024 --> 00:05:26,753
What should I do?
75
00:05:28,995 --> 00:05:31,225
I'm thinking, I really am...
76
00:05:43,776 --> 00:05:44,877
Hey old man!
77
00:05:44,877 --> 00:05:45,844
Are you bored?
78
00:05:45,912 --> 00:05:47,743
Oh, it's you, Mimiru.
79
00:05:47,847 --> 00:05:52,250
Ouch. ''Oh, it's you, Mimiru.''
That hurts.
80
00:05:52,418 --> 00:05:53,544
Sorry.
81
00:05:55,922 --> 00:05:59,585
I was planning to meet up with
Tsukasa, but he stood me up.
82
00:06:00,226 --> 00:06:03,923
So I didn't think it was good
to keep calling for him.
83
00:06:04,364 --> 00:06:08,300
And I just came here
thinking it couldn't hurt.
84
00:06:08,668 --> 00:06:14,140
I see. By any chance,
was your meeting spot...
85
00:06:14,140 --> 00:06:16,005
...Carmina Gadelica?
86
00:06:16,075 --> 00:06:17,906
It was, but why?
87
00:06:19,912 --> 00:06:21,209
I saw Tsukasa.
88
00:06:21,514 --> 00:06:26,008
You were over there too?
What do you mean, you saw him?
89
00:06:27,453 --> 00:06:28,750
Did something happen?
90
00:06:30,123 --> 00:06:31,249
It did, didn't it...
91
00:06:32,759 --> 00:06:35,557
Mimiru, can I ask you a favor?
92
00:06:36,562 --> 00:06:37,324
Hm?
93
00:06:37,964 --> 00:06:40,956
I think I said something I
shouldn't have to Tsukasa.
94
00:06:41,134 --> 00:06:42,795
Something you shouldn't have?
95
00:06:43,169 --> 00:06:46,468
Well, something that
sounds more like preaching.
96
00:06:47,173 --> 00:06:50,336
Tsukasa thought that I
was being too pushy.
97
00:06:51,077 --> 00:06:54,103
So, I was wondering if
you could follow up on it...
98
00:06:54,347 --> 00:06:55,712
Wait a minute!
99
00:06:56,115 --> 00:06:57,250
Is it too difficult?
100
00:06:57,250 --> 00:07:01,846
It's not that. I don't think anything
would come of it even if I did.
101
00:07:02,188 --> 00:07:04,023
You're good friends with him.
102
00:07:04,023 --> 00:07:07,117
I think you're the only one that
Tsukasa opens up to, Mimiru.
103
00:07:07,260 --> 00:07:09,125
That's not what I mean...
104
00:07:09,896 --> 00:07:14,162
I mean, isn't it strange for me to do
something about what you did, Bear?
105
00:07:14,534 --> 00:07:18,163
If you think you're at fault,
then you should say so yourself.
106
00:07:18,304 --> 00:07:20,829
And if you don't, maybe all you
can do is to leave him alone?
107
00:07:21,107 --> 00:07:25,567
No good comes out of me
getting in the middle, I think.
108
00:07:28,548 --> 00:07:31,016
What's wrong?
This isn't like you.
109
00:07:31,350 --> 00:07:34,080
Mimiru, what did you
want from Tsukasa today?
110
00:07:34,353 --> 00:07:36,685
Oh, just to go to a dungeon.
111
00:07:37,089 --> 00:07:39,080
He accepted?
112
00:07:39,158 --> 00:07:40,182
Yep.
113
00:07:43,095 --> 00:07:45,563
Tsukasa looks like
he can do anything.
114
00:07:45,965 --> 00:07:49,332
He's the strongest because the
Guardian is there if that need arises...
115
00:07:49,735 --> 00:07:52,033
Though he doesn't seem
to be using it recently.
116
00:07:52,839 --> 00:07:56,502
And he has no time constraints, so
he can level up as much as he wants.
117
00:07:57,443 --> 00:08:01,641
But I think that's really boring.
118
00:08:02,148 --> 00:08:05,051
Then, going through a
dungeon is even more so...
119
00:08:05,051 --> 00:08:06,450
Yeah, I'm sure it is.
120
00:08:06,519 --> 00:08:07,417
Hm?
121
00:08:07,787 --> 00:08:10,688
But it's fun to form a party, isn't it?
122
00:08:11,057 --> 00:08:12,991
Player characters are real
living people, you know.
123
00:08:13,659 --> 00:08:14,853
A party?
124
00:08:15,428 --> 00:08:17,988
With Tsukasa? I see...
125
00:08:18,364 --> 00:08:20,355
What's wrong?
You're really strange today.
126
00:08:20,500 --> 00:08:22,365
No, you're completely right.
127
00:08:22,502 --> 00:08:23,935
Hey, Bear...
128
00:08:24,237 --> 00:08:27,139
I'm sorry I asked you for
something so strange.
129
00:08:27,139 --> 00:08:28,367
Please forget it.
130
00:08:29,075 --> 00:08:30,543
Hey, Bear!
131
00:08:30,543 --> 00:08:32,044
Oh, that's right!
132
00:08:32,044 --> 00:08:35,502
I got a mail from someone
named Helba. Did you see it?
133
00:08:41,554 --> 00:08:43,613
''When the Twilight Eye doth open...
134
00:08:44,090 --> 00:08:46,456
...so too shall the path to me.
135
00:08:47,159 --> 00:08:48,683
Discourse with me...
136
00:08:49,195 --> 00:08:50,753
...and against that power fight.
137
00:08:51,631 --> 00:08:55,067
When the Key which overturns all is
possessed, everything shall unfold.''
138
00:08:56,302 --> 00:08:58,236
That's what the mail from Helba said.
139
00:08:58,638 --> 00:09:05,874
Actually, I think there's more meaning
in the fragments that accompanied it.
140
00:09:06,479 --> 00:09:11,041
''Stop'', ''Navel'', ''Water''...
There are some more.
141
00:09:12,151 --> 00:09:14,779
Now, how to interpret all of these...
142
00:09:15,621 --> 00:09:16,519
Bear?
143
00:09:17,056 --> 00:09:17,522
Hmm?
144
00:09:18,724 --> 00:09:19,952
I'm listening.
145
00:09:20,626 --> 00:09:22,321
Are the deadlines that tough?
146
00:09:22,728 --> 00:09:23,786
No.
147
00:09:24,130 --> 00:09:25,927
Then, something with the family?
148
00:09:28,434 --> 00:09:29,526
Bingo?
149
00:09:29,936 --> 00:09:31,528
Looks like I stepped on a mine.
150
00:09:36,609 --> 00:09:38,311
Just kidding.
151
00:09:38,311 --> 00:09:40,646
What's wrong?
You're not like your usual self.
152
00:09:40,646 --> 00:09:42,614
Not like me, huh...
153
00:09:43,516 --> 00:09:45,313
Mimiru told me that, too.
154
00:09:45,818 --> 00:09:46,944
This is the pits.
155
00:09:47,887 --> 00:09:50,321
But, this is me, too...
156
00:09:51,657 --> 00:09:54,524
I'm gonna die!
This is the end!
157
00:09:54,594 --> 00:09:55,928
Shut up!
158
00:09:55,928 --> 00:09:57,293
I don't want to die!
159
00:09:57,430 --> 00:09:59,830
That's why I told you to save first!
160
00:10:00,266 --> 00:10:02,928
But, but, but, but...
161
00:10:08,507 --> 00:10:11,744
I'm telling you to
stop being so erratic.
162
00:10:11,744 --> 00:10:13,268
How can you keep going like that?
163
00:10:14,413 --> 00:10:16,108
It's how I am!
164
00:10:16,616 --> 00:10:18,345
You can only say that
because we won.
165
00:10:18,784 --> 00:10:21,184
It would have been a piece of
cake if Tsukasa showed up, right?
166
00:10:22,722 --> 00:10:23,689
Sorry.
167
00:10:23,689 --> 00:10:26,993
It's nothing you should
apologize for, Mimiru.
168
00:10:26,993 --> 00:10:29,985
But, do you really know him?
169
00:10:30,329 --> 00:10:31,557
What do you mean by that?
170
00:10:31,897 --> 00:10:34,331
Because there's a lot of rumors.
171
00:10:34,800 --> 00:10:37,436
How he had trouble with
the Crimson Knights...
172
00:10:37,436 --> 00:10:40,371
How he has a really amazing
monster as his slave...
173
00:10:40,906 --> 00:10:44,103
I was wondering if he would
hang out with people like us.
174
00:10:45,011 --> 00:10:49,277
You know, there is that ennui
from being so famous...
175
00:10:49,515 --> 00:10:50,709
That doesn't matter.
176
00:10:51,717 --> 00:10:53,586
If you were to say
something, I'd say that...
177
00:10:53,586 --> 00:10:55,679
...he's not good at
getting along with people.
178
00:10:56,288 --> 00:10:57,778
Since he doesn't have
enough words...
179
00:10:57,857 --> 00:10:59,925
...he tends to get
misunderstood a lot.
180
00:10:59,925 --> 00:11:02,291
I wanted to introduce
him to you, but...
181
00:11:02,795 --> 00:11:08,062
Mimiru, you talk about Tsukasa
as if he was your friend.
182
00:11:10,369 --> 00:11:12,894
That's right, we're friends!
183
00:11:22,014 --> 00:11:24,005
So you're at a complete loss, huh?
184
00:11:25,051 --> 00:11:27,053
I don't think you could have helped it.
185
00:11:27,053 --> 00:11:30,045
Kids nowadays are
all like that, I think.
186
00:11:31,624 --> 00:11:33,359
You make it sound like it's
someone else's business.
187
00:11:33,359 --> 00:11:34,587
It is someone else's business.
188
00:11:35,361 --> 00:11:37,329
You think so, too, Bear.
189
00:11:38,664 --> 00:11:40,598
That's why you can
associate with Tsukasa.
190
00:11:41,701 --> 00:11:42,565
I...
191
00:11:42,635 --> 00:11:44,125
You're using this as compensation.
192
00:11:44,970 --> 00:11:48,565
In The World, you do what
you can't do in real life...
193
00:11:49,742 --> 00:11:54,770
...things that are impossible, or near
impossible... by playing your role.
194
00:11:55,548 --> 00:11:58,176
For instance, towards
a certain character...
195
00:11:58,484 --> 00:12:02,682
...you play the role of a father, which
you couldn't perform in real life.
196
00:12:04,390 --> 00:12:08,850
I'm not blaming you for
anything, so don't get me wrong.
197
00:12:09,762 --> 00:12:10,820
Yeah.
198
00:12:11,097 --> 00:12:15,932
But, how about just admitting
this is compensation?
199
00:12:16,769 --> 00:12:18,600
It would be easier that way...
200
00:12:19,371 --> 00:12:21,236
...and everyone else will have fun too.
201
00:12:22,141 --> 00:12:24,075
Like Crim?
202
00:12:24,710 --> 00:12:27,508
He's a neat one.
He's interesting.
203
00:12:29,915 --> 00:12:30,882
You saw him?
204
00:12:31,450 --> 00:12:32,747
Offline? Not yet.
205
00:12:34,286 --> 00:12:36,584
I'm investigating Tsukasa.
206
00:12:37,623 --> 00:12:40,226
Because I want to know about
the Key of the Twilight...
207
00:12:40,226 --> 00:12:42,854
...that will most likely be
connected to Tsukasa...
208
00:12:44,430 --> 00:12:47,160
To find out about it,
I'm meeting Crim.
209
00:12:48,334 --> 00:12:50,359
But that's not for Tsukasa.
210
00:12:51,170 --> 00:12:55,436
It's for me. And I think it's fine
that way, what do you think?
211
00:12:56,342 --> 00:13:01,541
I guess so... You can
think about it that way.
212
00:13:07,019 --> 00:13:09,214
Lady Subaru will not see you.
213
00:13:10,322 --> 00:13:11,482
She said that?
214
00:13:11,657 --> 00:13:12,851
You didn't hear me?
215
00:13:13,392 --> 00:13:16,828
Not see me...
did Subaru really say that?
216
00:13:17,363 --> 00:13:18,853
That is the decision of the Knights.
217
00:13:19,965 --> 00:13:24,868
Normally, we would be annoyed
just by talking to you like this.
218
00:13:26,205 --> 00:13:27,638
Hurry up and leave.
219
00:13:33,846 --> 00:13:37,509
I don't know what you spoke
with Lady Subaru about.
220
00:13:38,184 --> 00:13:42,855
But, if you have feelings
for her as well...
221
00:13:42,855 --> 00:13:45,119
...I ask you to never
come here again.
222
00:13:45,791 --> 00:13:46,917
Why?
223
00:13:47,693 --> 00:13:49,923
Please don't disrupt
Lady Subaru's heart.
224
00:13:51,597 --> 00:13:53,332
It's better if you didn't see her...
225
00:13:53,332 --> 00:13:55,459
No, you shouldn't be seeing her.
226
00:13:59,805 --> 00:14:00,863
Please.
227
00:14:12,117 --> 00:14:13,709
I've seen fragements of it.
228
00:14:15,054 --> 00:14:16,180
Fragments?
229
00:14:16,689 --> 00:14:18,884
Because they were quoted
often during the debates.
230
00:14:19,959 --> 00:14:23,122
But, to think all the text
known is just these fragments.
231
00:14:24,630 --> 00:14:25,531
BT?
232
00:14:25,531 --> 00:14:26,657
What?
233
00:14:27,132 --> 00:14:32,365
''The Path to me'' and ''Discourse
with me.'' Who does ''me'' refer to?
234
00:14:33,005 --> 00:14:38,466
Dunno... if you think about it, it would
be the person who wrote the post...
235
00:14:38,711 --> 00:14:40,042
But that's strange.
236
00:14:40,913 --> 00:14:44,542
No matter who it is, why would
they take such a roundabout way?
237
00:14:45,251 --> 00:14:49,551
Can that person really not talk
until someone gets to that area?
238
00:14:50,055 --> 00:14:53,582
Is it possible to continue waiting in
silence until someone gets there?
239
00:14:54,393 --> 00:14:55,917
There is Tsukasa's example.
240
00:14:57,930 --> 00:15:03,197
Are you saying someone else was
unable to logout before him as well?
241
00:15:03,402 --> 00:15:07,304
Or, perhaps it has existed within
the game from the beginning.
242
00:15:07,406 --> 00:15:12,571
Wait, wait, wait. How can something
within the game post on the Board?
243
00:15:12,978 --> 00:15:16,415
In any case, we can find out by
going there and seeing this person.
244
00:15:16,415 --> 00:15:20,749
BT, that's no good.
I am not prepared to do such a thing!
245
00:15:21,120 --> 00:15:27,616
Then, how about this?
The god of this world... the creator.
246
00:15:29,528 --> 00:15:31,496
That's a programmer.
247
00:15:32,231 --> 00:15:35,601
I'm saying, what if there was a
hidden setting for some deity...
248
00:15:35,601 --> 00:15:39,037
...in this game that the
users don't know about?
249
00:15:40,372 --> 00:15:44,138
A continent that sunk to the sea floor
in one night due to volcanic eruption.
250
00:15:44,710 --> 00:15:45,802
A giant flood.
251
00:15:46,779 --> 00:15:50,408
God at times resets the world.
252
00:15:51,784 --> 00:15:56,744
The key to overturning everything,
a god that tries to reset this world...
253
00:15:57,523 --> 00:16:02,392
I don't like it. I don't intend to be
the right-hand man for such a god.
254
00:16:03,128 --> 00:16:05,289
It's not that it's been
decided as such...
255
00:16:05,965 --> 00:16:10,265
But to stop him, we have to first
go there and speak with him.
256
00:16:10,669 --> 00:16:13,604
That's right!
So, what should I do?
257
00:16:15,341 --> 00:16:18,071
I want to hear your
plans for this week.
258
00:16:18,410 --> 00:16:19,502
What!?
259
00:16:20,079 --> 00:16:22,741
I'll talk to you in detail offline.
260
00:16:23,182 --> 00:16:26,083
I can't answer that immediately.
261
00:16:27,419 --> 00:16:29,717
Are you not sure of yourself?
262
00:16:30,055 --> 00:16:31,757
This is a game.
263
00:16:31,757 --> 00:16:33,392
It's all in play.
264
00:16:33,392 --> 00:16:36,054
I would like to keep the
playing within the field.
265
00:16:37,596 --> 00:16:39,086
Is that the same for Subaru?
266
00:18:12,758 --> 00:18:13,884
Lady Subaru...
267
00:18:16,728 --> 00:18:18,320
It's all right.
268
00:18:18,897 --> 00:18:20,228
It's nothing.
269
00:18:27,172 --> 00:18:29,197
Geez, Tsukasa!
270
00:18:30,309 --> 00:18:33,278
We promised!
What's wrong?
271
00:18:34,346 --> 00:18:35,438
I'm sorry.
272
00:18:35,848 --> 00:18:39,017
Sheesh... It's all right.
273
00:18:39,017 --> 00:18:40,686
It was fun!
274
00:18:40,686 --> 00:18:43,712
A-20 is a strange girl!
275
00:18:46,125 --> 00:18:50,960
Let's go. It's a waste...
I mean, this IS The World...
276
00:18:53,398 --> 00:18:54,865
Bear said that, too.
277
00:18:57,102 --> 00:18:58,364
That it's a waste.
278
00:19:00,339 --> 00:19:01,806
Why me?
279
00:19:02,141 --> 00:19:06,475
Well, I had a hunch that
you would know, Subaru.
280
00:19:08,180 --> 00:19:09,442
Unfortunately...
281
00:19:10,115 --> 00:19:11,446
I see.
282
00:19:12,484 --> 00:19:14,679
Has something happened to Tsukasa?
283
00:19:17,256 --> 00:19:19,424
It's my problem...
284
00:19:19,424 --> 00:19:21,949
I'm not confident as to whether I
can get along with him anymore.
285
00:19:22,794 --> 00:19:23,920
Confident?
286
00:19:24,463 --> 00:19:28,160
I can't be responsible
for what Tsukasa does...
287
00:19:28,901 --> 00:19:31,096
...and I have no right
to be contacting him.
288
00:19:32,838 --> 00:19:36,274
Have you promised him something?
289
00:19:36,775 --> 00:19:39,243
No, that's not really true...
290
00:19:40,712 --> 00:19:47,743
Then, would responsibility or worth
matter if you want to see someone?
291
00:19:49,755 --> 00:19:52,280
What is important is to
try to be associated.
292
00:19:54,026 --> 00:19:57,518
The worst thing you can
do is to show no concern.
293
00:20:00,065 --> 00:20:02,363
You don't question the motive, huh...
294
00:20:03,902 --> 00:20:07,139
Whether it be of kindness or hate...
295
00:20:07,139 --> 00:20:10,267
...I think Tsukasa is
seeking some association.
296
00:20:10,909 --> 00:20:13,673
He isn't actually shutting people out...
297
00:20:14,413 --> 00:20:17,849
No, that's what I would
like to believe myself.
298
00:20:18,817 --> 00:20:20,284
There is a phrase...
299
00:20:21,220 --> 00:20:23,989
''Meeting someone is God's doing...
300
00:20:23,989 --> 00:20:25,854
...but parting is what
humans do themselves.''
301
00:20:27,326 --> 00:20:29,590
Moto Hagio, was it?
302
00:20:30,462 --> 00:20:32,965
You know of her?
303
00:20:32,965 --> 00:20:35,729
Please, don't give up.
304
00:20:42,975 --> 00:20:44,567
I think I have an idea...
305
00:20:45,911 --> 00:20:50,075
...why the Crimson Knights
rely on you so much.
306
00:20:55,220 --> 00:20:59,350
Gimme a break! Why do I have
to do something like that!?
307
00:20:59,625 --> 00:21:02,423
Did you call me out here
just to tell me that!?
308
00:21:02,828 --> 00:21:06,059
If you aren't going to
do it, then just say so!
309
00:21:06,265 --> 00:21:08,062
Who the hell is gonna help you!?
310
00:21:08,133 --> 00:21:11,125
Don't put on that fatherly
aura now of all times!
311
00:21:16,208 --> 00:21:17,300
Yo.
312
00:21:20,779 --> 00:21:22,303
Are you bored right now?
313
00:21:22,948 --> 00:21:24,074
Not really.
314
00:21:25,651 --> 00:21:27,448
Then, can you hang
out with me for a bit?
315
00:21:27,986 --> 00:21:29,112
What?
316
00:21:30,088 --> 00:21:32,682
Listen to a boring
old man's grumbling.
317
00:21:33,458 --> 00:21:34,789
That's the pits.
318
00:21:36,428 --> 00:21:38,487
Yeah, it's the pits.
319
00:21:39,097 --> 00:21:41,133
Just until Mimiru gets here.
320
00:21:41,133 --> 00:21:44,500
I mean, you can brush it
off as me talking to myself.
321
00:21:45,137 --> 00:21:48,265
Adults are so selfish.
322
00:21:51,176 --> 00:21:55,875
That Wavemaster you met over in
Carmina Gadelica the other day...
323
00:21:58,984 --> 00:22:00,076
...actually...
324
00:22:02,654 --> 00:22:03,780
...is my...
325
00:22:06,558 --> 00:22:07,149
Preview
326
00:22:23,041 --> 00:22:30,140
eien sagasu kimi wa
utsurigi na yume mibito
Searching for eternity, you
are a frivolous dreamer
327
00:22:30,482 --> 00:22:37,888
uwaki na yume ni sugari
anata wa doko e yuku
Holding fast to unreliable
dreams, where are you going?
328
00:22:45,430 --> 00:22:52,563
tasogare hiraku kagi wo
sagashite tsuki no kage
Searching for the
key to open twilight,
329
00:22:52,904 --> 00:22:59,969
todokanai mama naita
watashi wa doko e yuku
With the moon's shadow out of
reach, I cry. Where am I going?
330
00:23:00,412 --> 00:23:07,614
futari hitomi ni himitsu nakushite mo
Even though secrets
are lost in our eyes,
331
00:23:07,886 --> 00:23:15,122
kasaneta ude wo hodoki wa shinai wa
We will never break our embrace.
332
00:23:17,262 --> 00:23:24,293
ichigatsu no aoi tsuki
asa yake kakushite yo
Pale January moon, hide
the morning's glow.
333
00:23:24,770 --> 00:23:33,735
owaru hazu no nai
yoru ni yasashii yoake
The gentle dawn of a
night that should not end.
24776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.