Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,336 --> 00:00:06,134
How come I must know
2
00:00:06,439 --> 00:00:10,239
where obsession needs to go?
3
00:00:10,510 --> 00:00:13,411
How come I must know
4
00:00:13,680 --> 00:00:17,673
the direction of relieving?
5
00:00:18,651 --> 00:00:20,243
Deep in the night
6
00:00:20,453 --> 00:00:22,148
Far off the light
7
00:00:22,255 --> 00:00:25,247
Missing my headache
8
00:00:25,992 --> 00:00:27,550
Visions of light
9
00:00:27,694 --> 00:00:29,525
Sweeter delight
10
00:00:29,596 --> 00:00:31,996
Kissin' my Loveache
11
00:00:47,547 --> 00:00:49,037
Deep in the night
12
00:00:49,349 --> 00:00:50,907
Far off the light
13
00:00:51,351 --> 00:00:53,376
Missing my headache
14
00:00:54,754 --> 00:00:56,221
Visions of light
15
00:00:56,589 --> 00:00:58,318
Sweeter delight
16
00:00:58,558 --> 00:01:00,685
Kissin' my Loveache
17
00:01:01,828 --> 00:01:04,763
How come I must know
18
00:01:05,031 --> 00:01:08,592
where obsession needs to go?
19
00:01:09,169 --> 00:01:12,104
How come I must know
20
00:01:12,272 --> 00:01:16,038
where the passion hides its feelings?
21
00:01:16,376 --> 00:01:19,174
How come I must know
22
00:01:19,479 --> 00:01:23,313
where obsession needs to go?
23
00:01:23,616 --> 00:01:26,483
How come I must know
24
00:01:26,686 --> 00:01:31,214
the direction of relieving?
25
00:02:44,097 --> 00:02:45,155
What was it?
26
00:02:52,405 --> 00:02:54,669
Oops. Didn't know I had company.
27
00:02:55,341 --> 00:02:57,468
Hi there, I'm Mimiru.
28
00:03:00,580 --> 00:03:03,014
Is something wrong? Are you ok?
29
00:03:09,956 --> 00:03:13,026
I hardly ever see a
Wavemaster working alone.
30
00:03:13,026 --> 00:03:15,859
You must be really tough.
31
00:03:21,167 --> 00:03:22,156
What a jerk.
32
00:03:23,269 --> 00:03:26,067
Oh well, at least he
left the treasure chest.
33
00:03:35,248 --> 00:03:38,012
What was I doing?
34
00:03:41,321 --> 00:03:44,381
Where am I?
35
00:03:58,738 --> 00:04:00,807
We're not here to fight.
36
00:04:00,807 --> 00:04:04,641
We're the 13th Squadron
of the Crimson Knights.
37
00:04:05,345 --> 00:04:06,710
I'm sure you've heard of us.
38
00:04:08,314 --> 00:04:12,552
We Crimson Knights value
courage, civility, and tolerance.
39
00:04:12,552 --> 00:04:14,587
We were formed to look after...
40
00:04:14,587 --> 00:04:16,919
...The World and ensure
its smooth operation.
41
00:04:17,523 --> 00:04:19,459
We are constantly keeping watch...
42
00:04:19,459 --> 00:04:21,791
...on any illegal activities
inside The World.
43
00:04:23,329 --> 00:04:24,694
That has nothing to do with me.
44
00:04:24,998 --> 00:04:28,627
You're wrong. It has to do with
all who come to The World.
45
00:04:29,802 --> 00:04:35,172
A few days ago, you were
with a mock-cat player.
46
00:04:35,742 --> 00:04:36,640
Cat?
47
00:04:40,647 --> 00:04:41,272
Who is...?
48
00:04:44,284 --> 00:04:46,650
Someone saw you with it.
49
00:04:47,320 --> 00:04:50,050
That character was
obviously edited illegally.
50
00:04:50,323 --> 00:04:52,416
We cannot just let it go...
51
00:04:53,926 --> 00:04:56,895
...but we don't intend to
cause you any trouble.
52
00:04:59,132 --> 00:05:03,436
Is it a him or her? I don't know
but we need information.
53
00:05:03,436 --> 00:05:04,698
Where is the cat?
54
00:05:07,206 --> 00:05:11,404
We won't inconvenience
you, I promise you that.
55
00:05:17,884 --> 00:05:18,543
He ran.
56
00:05:20,186 --> 00:05:21,744
We may need to monitor him.
57
00:05:32,899 --> 00:05:33,797
What...?
58
00:05:47,747 --> 00:05:50,841
Hey, do you always do that?
59
00:05:53,553 --> 00:05:55,350
Are you listening?
60
00:05:56,289 --> 00:05:58,814
Ah... The silent treatment again.
61
00:05:59,826 --> 00:06:02,420
Hey, I happened to witness
something earlier...
62
00:06:03,196 --> 00:06:06,461
You disappeared in front
of the Crimson Knights.
63
00:06:08,067 --> 00:06:08,829
You're a pest...
64
00:06:10,603 --> 00:06:12,195
Sorry. What was that?
65
00:06:15,742 --> 00:06:18,444
Maybe you know what you're doing...
66
00:06:18,444 --> 00:06:20,537
...but I don't think
that's such a good idea.
67
00:06:20,747 --> 00:06:23,944
It doesn't matter once I log out.
68
00:06:26,185 --> 00:06:28,653
No, that's not what I mean!
69
00:06:32,859 --> 00:06:33,518
What?
70
00:06:45,338 --> 00:06:48,603
I doubt you'd
understand. Nevermind.
71
00:06:49,675 --> 00:06:53,372
If you continue doing that you
won't be welcome here anymore.
72
00:06:53,646 --> 00:06:56,410
What are you gonna do if
you run into them again?
73
00:07:00,787 --> 00:07:03,915
That might be...fun.
74
00:07:05,892 --> 00:07:10,261
If I don't want to get involved,
I just won't access for a while.
75
00:07:11,864 --> 00:07:13,798
That's just not right!
76
00:07:16,936 --> 00:07:19,268
Hey, are you sure that's okay?
77
00:07:19,806 --> 00:07:25,369
Each person has his own way
of playing the game, right?
78
00:07:55,007 --> 00:07:57,305
I... don't like you.
79
00:07:59,278 --> 00:08:03,214
Wh...what did you say?
He just ticks me off!
80
00:08:17,697 --> 00:08:18,186
How stupid.
81
00:08:41,888 --> 00:08:46,621
Oh no! Did you drop this golden axe?
82
00:08:47,059 --> 00:08:50,961
Or was it this silver axe?
83
00:08:51,864 --> 00:08:54,355
Oh no... oh no!
84
00:09:02,909 --> 00:09:03,739
Are you having fun?
85
00:09:07,580 --> 00:09:09,615
I'm Bear. Nice to meet you.
86
00:09:09,615 --> 00:09:13,381
I do that too whenever
I'm feeling down.
87
00:09:13,786 --> 00:09:16,155
If you need any help, I
can lend you a hand...
88
00:09:16,155 --> 00:09:18,646
...since I'm always
supporting newbies.
89
00:09:22,595 --> 00:09:25,325
Well, what a shy guy...
90
00:09:27,233 --> 00:09:30,725
Hey, what's a swordsman
doing abandoning a fight?
91
00:09:31,504 --> 00:09:33,062
But you won, right?
92
00:09:33,773 --> 00:09:35,331
I'm worn out, though.
93
00:09:35,608 --> 00:09:37,337
Shall I help you recover?
94
00:09:37,877 --> 00:09:39,037
I already took care of it myself.
95
00:09:39,979 --> 00:09:44,848
Then there's no problem. That's how
everyone gets strong around here.
96
00:09:48,087 --> 00:09:49,315
You are not being a gentleman.
97
00:09:49,822 --> 00:09:52,552
Oh, I am gentle... but not a pushover.
98
00:09:57,129 --> 00:10:00,394
The other day, I had a chance
to speak with Lord Orca.
99
00:10:01,200 --> 00:10:05,660
He is also concerned about the
recent situation in The World.
100
00:10:05,972 --> 00:10:11,137
The increased number of users
has caused a decline in morality.
101
00:10:12,979 --> 00:10:14,241
That's not it.
102
00:10:15,247 --> 00:10:17,044
He said he can't
reveal any details yet.
103
00:10:17,316 --> 00:10:25,519
He also said that he will work with
Lord Balmung to find out more.
104
00:10:26,459 --> 00:10:28,927
Orca of the Azure Sea and
Balmung of the Azure Sky...
105
00:10:29,395 --> 00:10:34,264
If those two are working together,
there's nothing for us to worry about.
106
00:10:35,301 --> 00:10:39,639
No, I'm even more worried because
it's a matter important enough...
107
00:10:39,639 --> 00:10:41,402
...for them to act upon.
108
00:10:52,451 --> 00:10:55,181
It is not easy to act in
the name of justice.
109
00:11:50,009 --> 00:11:52,603
Hey... Can I ask you something?
110
00:11:53,646 --> 00:11:57,047
Sure... but I can't guarantee
that I'll answer you.
111
00:11:57,983 --> 00:11:58,540
What is it?
112
00:11:58,784 --> 00:12:03,778
Uh... are you able to
log out, by any chance?
113
00:12:03,989 --> 00:12:07,652
Huh? I don't understand
what you mean.
114
00:12:08,227 --> 00:12:10,195
What I mean is... logout...
115
00:12:10,296 --> 00:12:13,499
After I saw you last, I logged out...
116
00:12:13,499 --> 00:12:16,627
...and logged back in
just a few minutes ago.
117
00:12:16,969 --> 00:12:20,700
Oh... I see...
118
00:12:24,877 --> 00:12:26,902
How about an explanation?
119
00:12:37,890 --> 00:12:41,621
You mean... you can't log out?
120
00:12:42,128 --> 00:12:42,753
Looks that way.
121
00:12:43,195 --> 00:12:45,425
I've never heard of that...
122
00:12:46,132 --> 00:12:52,093
Did you do something weird?
Like anger the Crimson Knights?
123
00:12:52,671 --> 00:12:54,935
You mean, like cheating?
124
00:12:55,007 --> 00:12:56,338
I guess.
125
00:12:59,745 --> 00:13:00,871
I can't remember...
126
00:13:01,413 --> 00:13:02,505
No, I haven't!
127
00:13:02,848 --> 00:13:03,439
Maybe...
128
00:13:04,984 --> 00:13:11,219
...but you don't need to believe me.
I really can't remember.
129
00:13:11,791 --> 00:13:12,655
But...
130
00:13:15,261 --> 00:13:16,862
Well, worst case scenario...
131
00:13:16,862 --> 00:13:20,025
...I'm sure you can go back
just by resetting your terminal.
132
00:13:22,768 --> 00:13:27,171
How strange! This can't be...
133
00:13:30,543 --> 00:13:33,171
W-wait! Calm down!
134
00:13:33,546 --> 00:13:34,672
Leave me alone!
135
00:13:35,848 --> 00:13:37,907
What? What did you say?
136
00:13:39,952 --> 00:13:41,943
Leave me alone...
137
00:13:42,254 --> 00:13:45,457
Who do you think you are!
You're so selfish!
138
00:13:45,457 --> 00:13:49,562
I don't wanna say this, but the
net is the same as the real world!
139
00:13:49,562 --> 00:13:52,364
There are certain manners you have
to observe when dealing with people,
140
00:13:52,364 --> 00:13:56,135
and you won't be treated with
respect if you behave badly.
141
00:13:56,135 --> 00:13:58,737
No matter where you are, net or real.
142
00:13:58,737 --> 00:14:01,331
Don't be such a brat!
143
00:14:03,676 --> 00:14:09,205
I know that... So just leave me alone.
144
00:14:09,748 --> 00:14:11,773
So... you want me
to leave you alone?
145
00:14:11,884 --> 00:14:12,213
Yeah.
146
00:14:13,385 --> 00:14:14,044
All right.
147
00:14:15,020 --> 00:14:16,422
Then let me say this one thing...
148
00:14:16,422 --> 00:14:19,255
...didn't you say you
didn't like me before?
149
00:14:20,526 --> 00:14:21,288
Well?
150
00:14:22,428 --> 00:14:23,156
I did.
151
00:14:23,329 --> 00:14:26,093
Well, I don't really like you either!
152
00:14:26,398 --> 00:14:28,730
Good... we agree.
153
00:14:29,368 --> 00:14:35,830
So you'll leave me alone then?
I'll ignore you too if I...
154
00:14:50,489 --> 00:14:52,013
Bye bye!
155
00:14:57,596 --> 00:14:58,494
It hurts.
156
00:15:00,799 --> 00:15:01,595
Why?
157
00:15:06,038 --> 00:15:07,005
Why?
158
00:15:20,119 --> 00:15:22,314
Are you the one who
sent me the e-mail?
159
00:15:22,521 --> 00:15:26,423
Oh, you really came!
Thank you very much!
160
00:15:26,792 --> 00:15:31,229
Was damage to the data
definitely caused by that item?
161
00:15:31,597 --> 00:15:35,226
Well, my friend was careless as well...
162
00:15:35,367 --> 00:15:39,167
...but he said the guy he traded
with looked obviously suspicious.
163
00:15:39,738 --> 00:15:40,796
Suspicious?
164
00:15:41,240 --> 00:15:44,443
He seemed to have tampered
with the character source...
165
00:15:44,443 --> 00:15:46,809
...because he had a cat's face.
166
00:15:47,146 --> 00:15:47,874
A cat's...
167
00:16:00,492 --> 00:16:01,961
Well, worst case scenario...
168
00:16:01,961 --> 00:16:05,397
...I'm sure you can go back by
just resetting your terminal.
169
00:16:15,274 --> 00:16:18,835
I'm not in front of a terminal.
170
00:16:20,045 --> 00:16:23,276
So there's no terminal I can reset.
171
00:16:28,787 --> 00:16:32,245
Where am I?
172
00:16:36,061 --> 00:16:39,292
This treasure chest...
I've opened it before.
173
00:16:41,400 --> 00:16:45,632
But after I opened it...
174
00:16:56,115 --> 00:16:57,241
What was it... ?
175
00:17:09,561 --> 00:17:10,391
Macha...?
176
00:17:14,600 --> 00:17:15,328
Hey wait!
177
00:17:16,435 --> 00:17:17,732
What should I do?
178
00:17:26,545 --> 00:17:28,274
Do I... open this?
179
00:17:41,927 --> 00:17:45,731
I've been waiting for you
for such a long time.
180
00:17:45,731 --> 00:17:49,134
I need you...
181
00:17:49,134 --> 00:17:52,331
...just as you need me.
182
00:17:53,038 --> 00:17:55,340
Let us walk together.
183
00:17:55,340 --> 00:17:59,902
As long as we walk
together, I shall protect you.
184
00:18:03,282 --> 00:18:07,013
Waiting... for a long time... ?
185
00:18:36,148 --> 00:18:39,242
It's useless! I've set up a barrier.
186
00:18:39,885 --> 00:18:42,080
You can't use your Sprite Ocarina!
187
00:18:57,469 --> 00:18:58,436
Why'd you run?
188
00:18:59,404 --> 00:19:00,769
Because it's fun.
189
00:19:00,873 --> 00:19:02,431
Is that the only reason?
190
00:19:02,708 --> 00:19:04,232
You're not satisfied?
191
00:19:08,847 --> 00:19:13,910
If you tell me about the cat
PC, I'll let your antics slide.
192
00:19:14,853 --> 00:19:16,480
I have nothing to tell.
193
00:19:16,922 --> 00:19:20,653
I'll use my sword to
make you talk if I must!
194
00:19:21,059 --> 00:19:22,356
Do as you wish.
195
00:19:31,170 --> 00:19:31,932
Get up!
196
00:19:50,989 --> 00:19:54,186
Wh-what is this?
Since when is there such a monster?
197
00:20:55,654 --> 00:21:00,921
''As long as we walk
together, I shall protect you.''
198
00:21:14,206 --> 00:21:17,643
I'm here...
199
00:21:17,643 --> 00:21:20,612
That's right. I'm here.
200
00:21:20,612 --> 00:21:25,384
Instead of thinking that I can't log
out, or think that I don't want to.
201
00:21:25,384 --> 00:21:26,544
It's nothing.
202
00:21:28,086 --> 00:21:32,682
After all, then I don't have to
retun to that ludicrous world.
203
00:21:42,768 --> 00:21:43,996
This way...
204
00:21:45,537 --> 00:21:46,629
...things aren't so bad.
205
00:22:06,558 --> 00:22:07,183
Preview
206
00:22:23,141 --> 00:22:30,206
eien sagasu kimi wa
utsurigi na yume mibito
Searching for eternity,
you are a frivolous dreamer
207
00:22:30,582 --> 00:22:37,988
uwaki na yume ni sugari
anata wa doko e yuku
Holding fast to unreliable
dreams, where are you going?
208
00:22:45,564 --> 00:22:52,697
tasogare hiraku kagi wo
sagashite tsuki no kage
Searching for the
key to open twilight,
209
00:22:53,038 --> 00:23:00,103
todokanai mama naita
watashi wa doko e yuku
With the moon's shadow out of
reach, I cry. Where am I going?
210
00:23:00,545 --> 00:23:07,781
futari hitomi ni himitsu nakushite mo
Even though secrets
are lost in our eyes,
211
00:23:08,053 --> 00:23:15,323
kasaneta ude wo hodoki wa shinai wa
We will never break our embrace.
212
00:23:17,462 --> 00:23:24,493
ichigatsu no aoi tsuki
asa yake kakushite yo
Pale January moon,
hide the morning's glow.
213
00:23:25,003 --> 00:23:33,968
owaru hazu no nai
yoru ni yasashii yoake
The gentle dawn of a
night that should not end.
15468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.