All language subtitles for [a-s]_hack_sign_01_-_role_play

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,336 --> 00:00:06,134 How come I must know 2 00:00:06,439 --> 00:00:10,239 where obsession needs to go? 3 00:00:10,510 --> 00:00:13,411 How come I must know 4 00:00:13,680 --> 00:00:17,673 the direction of relieving? 5 00:00:18,651 --> 00:00:20,243 Deep in the night 6 00:00:20,453 --> 00:00:22,148 Far off the light 7 00:00:22,255 --> 00:00:25,247 Missing my headache 8 00:00:25,992 --> 00:00:27,550 Visions of light 9 00:00:27,694 --> 00:00:29,525 Sweeter delight 10 00:00:29,596 --> 00:00:31,996 Kissin' my Loveache 11 00:00:47,547 --> 00:00:49,037 Deep in the night 12 00:00:49,349 --> 00:00:50,907 Far off the light 13 00:00:51,351 --> 00:00:53,376 Missing my headache 14 00:00:54,754 --> 00:00:56,221 Visions of light 15 00:00:56,589 --> 00:00:58,318 Sweeter delight 16 00:00:58,558 --> 00:01:00,685 Kissin' my Loveache 17 00:01:01,828 --> 00:01:04,763 How come I must know 18 00:01:05,031 --> 00:01:08,592 where obsession needs to go? 19 00:01:09,169 --> 00:01:12,104 How come I must know 20 00:01:12,272 --> 00:01:16,038 where the passion hides its feelings? 21 00:01:16,376 --> 00:01:19,174 How come I must know 22 00:01:19,479 --> 00:01:23,313 where obsession needs to go? 23 00:01:23,616 --> 00:01:26,483 How come I must know 24 00:01:26,686 --> 00:01:31,214 the direction of relieving? 25 00:02:44,097 --> 00:02:45,155 What was it? 26 00:02:52,405 --> 00:02:54,669 Oops. Didn't know I had company. 27 00:02:55,341 --> 00:02:57,468 Hi there, I'm Mimiru. 28 00:03:00,580 --> 00:03:03,014 Is something wrong? Are you ok? 29 00:03:09,956 --> 00:03:13,026 I hardly ever see a Wavemaster working alone. 30 00:03:13,026 --> 00:03:15,859 You must be really tough. 31 00:03:21,167 --> 00:03:22,156 What a jerk. 32 00:03:23,269 --> 00:03:26,067 Oh well, at least he left the treasure chest. 33 00:03:35,248 --> 00:03:38,012 What was I doing? 34 00:03:41,321 --> 00:03:44,381 Where am I? 35 00:03:58,738 --> 00:04:00,807 We're not here to fight. 36 00:04:00,807 --> 00:04:04,641 We're the 13th Squadron of the Crimson Knights. 37 00:04:05,345 --> 00:04:06,710 I'm sure you've heard of us. 38 00:04:08,314 --> 00:04:12,552 We Crimson Knights value courage, civility, and tolerance. 39 00:04:12,552 --> 00:04:14,587 We were formed to look after... 40 00:04:14,587 --> 00:04:16,919 ...The World and ensure its smooth operation. 41 00:04:17,523 --> 00:04:19,459 We are constantly keeping watch... 42 00:04:19,459 --> 00:04:21,791 ...on any illegal activities inside The World. 43 00:04:23,329 --> 00:04:24,694 That has nothing to do with me. 44 00:04:24,998 --> 00:04:28,627 You're wrong. It has to do with all who come to The World. 45 00:04:29,802 --> 00:04:35,172 A few days ago, you were with a mock-cat player. 46 00:04:35,742 --> 00:04:36,640 Cat? 47 00:04:40,647 --> 00:04:41,272 Who is...? 48 00:04:44,284 --> 00:04:46,650 Someone saw you with it. 49 00:04:47,320 --> 00:04:50,050 That character was obviously edited illegally. 50 00:04:50,323 --> 00:04:52,416 We cannot just let it go... 51 00:04:53,926 --> 00:04:56,895 ...but we don't intend to cause you any trouble. 52 00:04:59,132 --> 00:05:03,436 Is it a him or her? I don't know but we need information. 53 00:05:03,436 --> 00:05:04,698 Where is the cat? 54 00:05:07,206 --> 00:05:11,404 We won't inconvenience you, I promise you that. 55 00:05:17,884 --> 00:05:18,543 He ran. 56 00:05:20,186 --> 00:05:21,744 We may need to monitor him. 57 00:05:32,899 --> 00:05:33,797 What...? 58 00:05:47,747 --> 00:05:50,841 Hey, do you always do that? 59 00:05:53,553 --> 00:05:55,350 Are you listening? 60 00:05:56,289 --> 00:05:58,814 Ah... The silent treatment again. 61 00:05:59,826 --> 00:06:02,420 Hey, I happened to witness something earlier... 62 00:06:03,196 --> 00:06:06,461 You disappeared in front of the Crimson Knights. 63 00:06:08,067 --> 00:06:08,829 You're a pest... 64 00:06:10,603 --> 00:06:12,195 Sorry. What was that? 65 00:06:15,742 --> 00:06:18,444 Maybe you know what you're doing... 66 00:06:18,444 --> 00:06:20,537 ...but I don't think that's such a good idea. 67 00:06:20,747 --> 00:06:23,944 It doesn't matter once I log out. 68 00:06:26,185 --> 00:06:28,653 No, that's not what I mean! 69 00:06:32,859 --> 00:06:33,518 What? 70 00:06:45,338 --> 00:06:48,603 I doubt you'd understand. Nevermind. 71 00:06:49,675 --> 00:06:53,372 If you continue doing that you won't be welcome here anymore. 72 00:06:53,646 --> 00:06:56,410 What are you gonna do if you run into them again? 73 00:07:00,787 --> 00:07:03,915 That might be...fun. 74 00:07:05,892 --> 00:07:10,261 If I don't want to get involved, I just won't access for a while. 75 00:07:11,864 --> 00:07:13,798 That's just not right! 76 00:07:16,936 --> 00:07:19,268 Hey, are you sure that's okay? 77 00:07:19,806 --> 00:07:25,369 Each person has his own way of playing the game, right? 78 00:07:55,007 --> 00:07:57,305 I... don't like you. 79 00:07:59,278 --> 00:08:03,214 Wh...what did you say? He just ticks me off! 80 00:08:17,697 --> 00:08:18,186 How stupid. 81 00:08:41,888 --> 00:08:46,621 Oh no! Did you drop this golden axe? 82 00:08:47,059 --> 00:08:50,961 Or was it this silver axe? 83 00:08:51,864 --> 00:08:54,355 Oh no... oh no! 84 00:09:02,909 --> 00:09:03,739 Are you having fun? 85 00:09:07,580 --> 00:09:09,615 I'm Bear. Nice to meet you. 86 00:09:09,615 --> 00:09:13,381 I do that too whenever I'm feeling down. 87 00:09:13,786 --> 00:09:16,155 If you need any help, I can lend you a hand... 88 00:09:16,155 --> 00:09:18,646 ...since I'm always supporting newbies. 89 00:09:22,595 --> 00:09:25,325 Well, what a shy guy... 90 00:09:27,233 --> 00:09:30,725 Hey, what's a swordsman doing abandoning a fight? 91 00:09:31,504 --> 00:09:33,062 But you won, right? 92 00:09:33,773 --> 00:09:35,331 I'm worn out, though. 93 00:09:35,608 --> 00:09:37,337 Shall I help you recover? 94 00:09:37,877 --> 00:09:39,037 I already took care of it myself. 95 00:09:39,979 --> 00:09:44,848 Then there's no problem. That's how everyone gets strong around here. 96 00:09:48,087 --> 00:09:49,315 You are not being a gentleman. 97 00:09:49,822 --> 00:09:52,552 Oh, I am gentle... but not a pushover. 98 00:09:57,129 --> 00:10:00,394 The other day, I had a chance to speak with Lord Orca. 99 00:10:01,200 --> 00:10:05,660 He is also concerned about the recent situation in The World. 100 00:10:05,972 --> 00:10:11,137 The increased number of users has caused a decline in morality. 101 00:10:12,979 --> 00:10:14,241 That's not it. 102 00:10:15,247 --> 00:10:17,044 He said he can't reveal any details yet. 103 00:10:17,316 --> 00:10:25,519 He also said that he will work with Lord Balmung to find out more. 104 00:10:26,459 --> 00:10:28,927 Orca of the Azure Sea and Balmung of the Azure Sky... 105 00:10:29,395 --> 00:10:34,264 If those two are working together, there's nothing for us to worry about. 106 00:10:35,301 --> 00:10:39,639 No, I'm even more worried because it's a matter important enough... 107 00:10:39,639 --> 00:10:41,402 ...for them to act upon. 108 00:10:52,451 --> 00:10:55,181 It is not easy to act in the name of justice. 109 00:11:50,009 --> 00:11:52,603 Hey... Can I ask you something? 110 00:11:53,646 --> 00:11:57,047 Sure... but I can't guarantee that I'll answer you. 111 00:11:57,983 --> 00:11:58,540 What is it? 112 00:11:58,784 --> 00:12:03,778 Uh... are you able to log out, by any chance? 113 00:12:03,989 --> 00:12:07,652 Huh? I don't understand what you mean. 114 00:12:08,227 --> 00:12:10,195 What I mean is... logout... 115 00:12:10,296 --> 00:12:13,499 After I saw you last, I logged out... 116 00:12:13,499 --> 00:12:16,627 ...and logged back in just a few minutes ago. 117 00:12:16,969 --> 00:12:20,700 Oh... I see... 118 00:12:24,877 --> 00:12:26,902 How about an explanation? 119 00:12:37,890 --> 00:12:41,621 You mean... you can't log out? 120 00:12:42,128 --> 00:12:42,753 Looks that way. 121 00:12:43,195 --> 00:12:45,425 I've never heard of that... 122 00:12:46,132 --> 00:12:52,093 Did you do something weird? Like anger the Crimson Knights? 123 00:12:52,671 --> 00:12:54,935 You mean, like cheating? 124 00:12:55,007 --> 00:12:56,338 I guess. 125 00:12:59,745 --> 00:13:00,871 I can't remember... 126 00:13:01,413 --> 00:13:02,505 No, I haven't! 127 00:13:02,848 --> 00:13:03,439 Maybe... 128 00:13:04,984 --> 00:13:11,219 ...but you don't need to believe me. I really can't remember. 129 00:13:11,791 --> 00:13:12,655 But... 130 00:13:15,261 --> 00:13:16,862 Well, worst case scenario... 131 00:13:16,862 --> 00:13:20,025 ...I'm sure you can go back just by resetting your terminal. 132 00:13:22,768 --> 00:13:27,171 How strange! This can't be... 133 00:13:30,543 --> 00:13:33,171 W-wait! Calm down! 134 00:13:33,546 --> 00:13:34,672 Leave me alone! 135 00:13:35,848 --> 00:13:37,907 What? What did you say? 136 00:13:39,952 --> 00:13:41,943 Leave me alone... 137 00:13:42,254 --> 00:13:45,457 Who do you think you are! You're so selfish! 138 00:13:45,457 --> 00:13:49,562 I don't wanna say this, but the net is the same as the real world! 139 00:13:49,562 --> 00:13:52,364 There are certain manners you have to observe when dealing with people, 140 00:13:52,364 --> 00:13:56,135 and you won't be treated with respect if you behave badly. 141 00:13:56,135 --> 00:13:58,737 No matter where you are, net or real. 142 00:13:58,737 --> 00:14:01,331 Don't be such a brat! 143 00:14:03,676 --> 00:14:09,205 I know that... So just leave me alone. 144 00:14:09,748 --> 00:14:11,773 So... you want me to leave you alone? 145 00:14:11,884 --> 00:14:12,213 Yeah. 146 00:14:13,385 --> 00:14:14,044 All right. 147 00:14:15,020 --> 00:14:16,422 Then let me say this one thing... 148 00:14:16,422 --> 00:14:19,255 ...didn't you say you didn't like me before? 149 00:14:20,526 --> 00:14:21,288 Well? 150 00:14:22,428 --> 00:14:23,156 I did. 151 00:14:23,329 --> 00:14:26,093 Well, I don't really like you either! 152 00:14:26,398 --> 00:14:28,730 Good... we agree. 153 00:14:29,368 --> 00:14:35,830 So you'll leave me alone then? I'll ignore you too if I... 154 00:14:50,489 --> 00:14:52,013 Bye bye! 155 00:14:57,596 --> 00:14:58,494 It hurts. 156 00:15:00,799 --> 00:15:01,595 Why? 157 00:15:06,038 --> 00:15:07,005 Why? 158 00:15:20,119 --> 00:15:22,314 Are you the one who sent me the e-mail? 159 00:15:22,521 --> 00:15:26,423 Oh, you really came! Thank you very much! 160 00:15:26,792 --> 00:15:31,229 Was damage to the data definitely caused by that item? 161 00:15:31,597 --> 00:15:35,226 Well, my friend was careless as well... 162 00:15:35,367 --> 00:15:39,167 ...but he said the guy he traded with looked obviously suspicious. 163 00:15:39,738 --> 00:15:40,796 Suspicious? 164 00:15:41,240 --> 00:15:44,443 He seemed to have tampered with the character source... 165 00:15:44,443 --> 00:15:46,809 ...because he had a cat's face. 166 00:15:47,146 --> 00:15:47,874 A cat's... 167 00:16:00,492 --> 00:16:01,961 Well, worst case scenario... 168 00:16:01,961 --> 00:16:05,397 ...I'm sure you can go back by just resetting your terminal. 169 00:16:15,274 --> 00:16:18,835 I'm not in front of a terminal. 170 00:16:20,045 --> 00:16:23,276 So there's no terminal I can reset. 171 00:16:28,787 --> 00:16:32,245 Where am I? 172 00:16:36,061 --> 00:16:39,292 This treasure chest... I've opened it before. 173 00:16:41,400 --> 00:16:45,632 But after I opened it... 174 00:16:56,115 --> 00:16:57,241 What was it... ? 175 00:17:09,561 --> 00:17:10,391 Macha...? 176 00:17:14,600 --> 00:17:15,328 Hey wait! 177 00:17:16,435 --> 00:17:17,732 What should I do? 178 00:17:26,545 --> 00:17:28,274 Do I... open this? 179 00:17:41,927 --> 00:17:45,731 I've been waiting for you for such a long time. 180 00:17:45,731 --> 00:17:49,134 I need you... 181 00:17:49,134 --> 00:17:52,331 ...just as you need me. 182 00:17:53,038 --> 00:17:55,340 Let us walk together. 183 00:17:55,340 --> 00:17:59,902 As long as we walk together, I shall protect you. 184 00:18:03,282 --> 00:18:07,013 Waiting... for a long time... ? 185 00:18:36,148 --> 00:18:39,242 It's useless! I've set up a barrier. 186 00:18:39,885 --> 00:18:42,080 You can't use your Sprite Ocarina! 187 00:18:57,469 --> 00:18:58,436 Why'd you run? 188 00:18:59,404 --> 00:19:00,769 Because it's fun. 189 00:19:00,873 --> 00:19:02,431 Is that the only reason? 190 00:19:02,708 --> 00:19:04,232 You're not satisfied? 191 00:19:08,847 --> 00:19:13,910 If you tell me about the cat PC, I'll let your antics slide. 192 00:19:14,853 --> 00:19:16,480 I have nothing to tell. 193 00:19:16,922 --> 00:19:20,653 I'll use my sword to make you talk if I must! 194 00:19:21,059 --> 00:19:22,356 Do as you wish. 195 00:19:31,170 --> 00:19:31,932 Get up! 196 00:19:50,989 --> 00:19:54,186 Wh-what is this? Since when is there such a monster? 197 00:20:55,654 --> 00:21:00,921 ''As long as we walk together, I shall protect you.'' 198 00:21:14,206 --> 00:21:17,643 I'm here... 199 00:21:17,643 --> 00:21:20,612 That's right. I'm here. 200 00:21:20,612 --> 00:21:25,384 Instead of thinking that I can't log out, or think that I don't want to. 201 00:21:25,384 --> 00:21:26,544 It's nothing. 202 00:21:28,086 --> 00:21:32,682 After all, then I don't have to retun to that ludicrous world. 203 00:21:42,768 --> 00:21:43,996 This way... 204 00:21:45,537 --> 00:21:46,629 ...things aren't so bad. 205 00:22:06,558 --> 00:22:07,183 Preview 206 00:22:23,141 --> 00:22:30,206 eien sagasu kimi wa utsurigi na yume mibito Searching for eternity, you are a frivolous dreamer 207 00:22:30,582 --> 00:22:37,988 uwaki na yume ni sugari anata wa doko e yuku Holding fast to unreliable dreams, where are you going? 208 00:22:45,564 --> 00:22:52,697 tasogare hiraku kagi wo sagashite tsuki no kage Searching for the key to open twilight, 209 00:22:53,038 --> 00:23:00,103 todokanai mama naita watashi wa doko e yuku With the moon's shadow out of reach, I cry. Where am I going? 210 00:23:00,545 --> 00:23:07,781 futari hitomi ni himitsu nakushite mo Even though secrets are lost in our eyes, 211 00:23:08,053 --> 00:23:15,323 kasaneta ude wo hodoki wa shinai wa We will never break our embrace. 212 00:23:17,462 --> 00:23:24,493 ichigatsu no aoi tsuki asa yake kakushite yo Pale January moon, hide the morning's glow. 213 00:23:25,003 --> 00:23:33,968 owaru hazu no nai yoru ni yasashii yoake The gentle dawn of a night that should not end. 15468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.