All language subtitles for War-Gods.of.the.Deep.1965.1080p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,620 --> 00:01:41,090 [captain] "Lo! Death has reared himself a throne 2 00:01:41,160 --> 00:01:43,890 "In a strange city lying alone 3 00:01:43,960 --> 00:01:46,990 "Far down within the dim west 4 00:01:47,060 --> 00:01:51,700 "Where the good and the bad and the worst and the best 5 00:01:51,770 --> 00:01:55,300 "Have gone to their eternal rest 6 00:01:55,370 --> 00:02:00,210 "Resignedly beneath the sky the melancholy waters lie 7 00:02:00,270 --> 00:02:03,790 "But lo, a stir is in the air 8 00:02:03,860 --> 00:02:06,660 "The wave-- there is a movement there 9 00:02:06,730 --> 00:02:09,750 "As if their tops had given death 10 00:02:09,820 --> 00:02:12,320 "His undivided time" 11 00:02:19,960 --> 00:02:22,160 There's a body, Mr. Harris, and Strangely dressed. 12 00:02:22,230 --> 00:02:28,000 I can see that. Who is it? 13 00:02:28,070 --> 00:02:31,840 [fisherman] 'tis mr. Penrose, The lawyer who's been Advising miss tregellis. 14 00:02:31,910 --> 00:02:33,320 Poor devil. 15 00:02:33,390 --> 00:02:34,860 It's the Devil's work, Right enough. 16 00:02:34,930 --> 00:02:35,990 Be quiet, You old fool. 17 00:02:36,060 --> 00:02:37,590 I told you nothing good Would come of this-- 18 00:02:37,660 --> 00:02:41,160 An american girl at the Manor house, solicitors, And this young man 19 00:02:41,230 --> 00:02:46,170 With his rock samples And questions about The old mine workings. 20 00:02:46,240 --> 00:02:48,170 You old bag of wind, He'll hear you. 21 00:02:48,240 --> 00:02:53,510 He has. Now, what About the body? 22 00:02:53,580 --> 00:02:57,580 Somebody's Got to tell Miss tregellis. 23 00:02:57,650 --> 00:02:59,380 All right, I'll go. 24 00:03:20,820 --> 00:03:25,090 Mr. Harris? Couldn't be You've come to help us About the electricity? 25 00:03:25,160 --> 00:03:27,560 The lights Be gone out With the storm. 26 00:03:27,630 --> 00:03:31,230 Not like the old days, A candle could Be depended upon. 27 00:03:31,300 --> 00:03:33,030 I've come to see Miss tregellis. 28 00:03:33,100 --> 00:03:37,800 You should be here about The lights. The guests Are grumbling proper. 29 00:03:37,870 --> 00:03:40,670 Come. Come in. I'll take you to her. 30 00:04:05,700 --> 00:04:09,300 You wait here. I'll fetch miss tregellis. 31 00:04:09,600 --> 00:04:12,490 I'll come along With you. 32 00:04:12,560 --> 00:04:15,660 Miss tregellis Is with one of The guests. 33 00:04:15,730 --> 00:04:18,530 An artist, He says he is. 34 00:04:18,600 --> 00:04:20,860 Something strange About him. 35 00:04:20,930 --> 00:04:24,670 Most that he paints Don't look like much. 36 00:04:24,740 --> 00:04:27,500 He's brought The beast with him. 37 00:04:27,570 --> 00:04:28,940 The beast? 38 00:04:29,010 --> 00:04:34,240 [chuckling] You'll see. It's in there with them. 39 00:04:34,310 --> 00:04:35,380 [miss tregellis] Who is it? 40 00:04:35,450 --> 00:04:37,080 It's mumford, mum. 41 00:04:37,150 --> 00:04:40,880 Mr. Harris is here. He insists on seeing you. 42 00:04:40,950 --> 00:04:42,090 [miss tregellis] Just a minute. 43 00:04:42,150 --> 00:04:43,520 I'm not staying. 44 00:04:43,590 --> 00:04:46,490 The last time I waited, The beast got out. 45 00:04:46,560 --> 00:04:49,740 [miss tregellis] I'm opening the door, But come in quickly. 46 00:04:49,810 --> 00:04:54,410 How nice to see you. Her name is herbert. 47 00:04:54,480 --> 00:04:55,920 Her name is herbert? 48 00:04:55,980 --> 00:05:00,620 Uh, jill, I came to talk To you about mr. Penrose. 49 00:05:00,690 --> 00:05:03,060 Oh, ben, I'm so Disappointed. 50 00:05:03,120 --> 00:05:04,820 I thought maybe this Was a social call. 51 00:05:04,890 --> 00:05:08,030 I mean, we're the only 2 Americans in the whole village. 52 00:05:08,100 --> 00:05:09,960 Don't you think we Should be friends? 53 00:05:10,030 --> 00:05:10,830 Harold? 54 00:05:10,900 --> 00:05:12,030 [harold] Yes? 55 00:05:12,100 --> 00:05:14,270 Mr. Harris captured Herbert for us. 56 00:05:14,340 --> 00:05:15,740 Harold? 57 00:05:15,800 --> 00:05:17,700 Yes, he's one Of our guests. He's an artist. 58 00:05:17,770 --> 00:05:19,170 Would you like To meet him? 59 00:05:19,240 --> 00:05:20,640 Oh, yes, I would. Yes, very much. 60 00:05:20,710 --> 00:05:22,810 Well, come on in then And close the door. 61 00:05:22,880 --> 00:05:23,740 Harold? 62 00:05:23,810 --> 00:05:24,680 [harold] Yes, jill? 63 00:05:24,750 --> 00:05:26,410 This is mr. Ben harris. 64 00:05:26,480 --> 00:05:28,450 [harold] How do you do? 65 00:05:28,520 --> 00:05:29,920 Oh, how do you do? 66 00:05:29,980 --> 00:05:33,220 And this is mr. Harold Tufnell-jones. 67 00:05:33,290 --> 00:05:36,240 You're, uh, wondering what I'm Doing up here, aren't you? 68 00:05:36,440 --> 00:05:40,090 I'm not up here all the time. It's just herbert's been Giving us a bit of a chase. 69 00:05:40,160 --> 00:05:41,610 Would you mind Helping me down? 70 00:05:41,680 --> 00:05:45,080 Would you mind if I talked With miss tregellis About her lawyer? 71 00:05:45,150 --> 00:05:47,370 Well, I'm sure that can wait Till I'm down on terra firma. 72 00:05:47,440 --> 00:05:48,450 Would you give me a hand? 73 00:05:48,520 --> 00:05:54,040 Well, of course. 74 00:05:54,110 --> 00:05:55,880 Jill? 75 00:05:55,940 --> 00:05:57,680 About mr. Penrose-- 76 00:05:57,750 --> 00:06:00,910 I'll take you in to see him In a minute. He's been in His study all day. 77 00:06:00,980 --> 00:06:02,320 How do you do? Thank you very much. 78 00:06:02,380 --> 00:06:03,750 It's quite All right. 79 00:06:03,820 --> 00:06:05,380 Please, will you Come with me? 80 00:06:05,450 --> 00:06:10,590 There's something I'd like to show you. 81 00:06:10,660 --> 00:06:13,890 Self-portrait. Do you like it? 82 00:06:13,960 --> 00:06:17,830 It's, uh, it's a good Likeness, if anybody Would want such a thing. 83 00:06:17,900 --> 00:06:19,570 I-I'm sure Someone will, ben. 84 00:06:19,630 --> 00:06:21,330 "If anyone would Want such a thing?" 85 00:06:21,400 --> 00:06:23,300 I signed it Myself. Look. 86 00:06:23,370 --> 00:06:26,670 Harold tufnell- Jones, f.R.A. 87 00:06:26,670 --> 00:06:27,390 Oh! 88 00:06:27,460 --> 00:06:29,260 A fellow of the Royal academy? 89 00:06:29,330 --> 00:06:34,760 Not actually. Founder of The roosters' association. Very select. 90 00:06:34,830 --> 00:06:36,930 Ah. You say that Mr. Penrose Is in his study? 91 00:06:37,000 --> 00:06:39,100 Yes, just across The hall. 92 00:06:49,910 --> 00:06:51,980 Jill, I've just come up From the beach and-- 93 00:06:52,050 --> 00:06:54,450 [door banging] 94 00:06:54,520 --> 00:06:57,220 Somebody's In there. 95 00:06:57,290 --> 00:06:58,550 What is it? 96 00:06:58,620 --> 00:07:01,190 Go back to the Other room and Wait for me. Go on. 97 00:07:01,260 --> 00:07:02,760 Go on, Please. 98 00:07:48,420 --> 00:07:50,390 Ben, are you All right? 99 00:07:50,460 --> 00:07:51,560 Did anyone go Out that door? 100 00:07:51,630 --> 00:07:52,730 No. 101 00:07:52,790 --> 00:07:54,090 Are you sure? 102 00:07:54,160 --> 00:07:55,900 I'm positive. 103 00:07:55,960 --> 00:07:57,300 Should Anyone have? 104 00:07:57,360 --> 00:07:58,700 I don't know. 105 00:08:11,730 --> 00:08:17,330 Where's mr. Penrose? 106 00:08:17,400 --> 00:08:20,400 I, uh... 107 00:08:20,470 --> 00:08:24,340 I found his body On the beach. 108 00:08:24,410 --> 00:08:29,760 He's dead. 109 00:08:29,830 --> 00:08:31,460 We shouldn't Leave the Body there. 110 00:08:31,530 --> 00:08:33,200 Ah, what are you Afraid of? 111 00:08:33,270 --> 00:08:35,470 I don't know One man who can Call me coward 112 00:08:35,540 --> 00:08:37,070 And look me In the face. 113 00:08:37,140 --> 00:08:39,770 There are things No man should Have to see or hear. 114 00:08:39,840 --> 00:08:41,410 What things? 115 00:08:41,470 --> 00:08:43,840 Ah, he's been hearing Them ghost bells again. 116 00:08:43,910 --> 00:08:47,250 Yes, I heard them Last night and they Were red in the sea, 117 00:08:47,310 --> 00:08:49,620 Like blood color. 118 00:08:49,680 --> 00:08:53,450 [fisherman #3] Well, I never heard 'em and I was born here. Come on, son. 119 00:08:53,520 --> 00:08:55,450 Do you really hear Those ghost bells? 120 00:08:55,520 --> 00:08:58,020 Yes, I heard 'em. Deep down in the Sea, they were. 121 00:08:58,090 --> 00:08:59,590 Bells from a Shipwreck, is it? 122 00:08:59,660 --> 00:09:02,030 It's lyonesse, The lost city in the sea! 123 00:09:02,100 --> 00:09:03,900 I always thought That was an Old wives' tale. 124 00:09:03,960 --> 00:09:06,470 Ah, there's a City there, Right enough. 125 00:09:06,530 --> 00:09:08,870 Thousands of years back, The sea just came and Swallowed it up. 126 00:09:08,940 --> 00:09:12,070 And there it lies now, Buried in the deep. 127 00:09:12,140 --> 00:09:13,120 Why does the Bell sound? 128 00:09:13,190 --> 00:09:15,490 Well, we found Mr. Penrose, Didn't we? 129 00:09:15,560 --> 00:09:17,190 There have been Other bodies, too. 130 00:09:17,260 --> 00:09:19,900 When the bell sounds, It means death. 131 00:09:27,450 --> 00:09:30,060 There we are. That's better. 132 00:09:30,120 --> 00:09:32,390 Now, there's, uh, There's just this one. 133 00:09:32,460 --> 00:09:34,230 Hey, where're The nails? 134 00:09:34,290 --> 00:09:36,060 There's a book Missing from The set here. 135 00:09:36,130 --> 00:09:37,500 Oh, I shouldn't worry About that. 136 00:09:37,560 --> 00:09:39,730 Things are always Disappearing In tregathion. 137 00:09:39,800 --> 00:09:41,200 Oh, really? Yeah. 138 00:09:41,270 --> 00:09:43,770 Do you know the Old rector vanished About 50 years ago? 139 00:09:43,840 --> 00:09:45,540 Never been Seen since. 140 00:09:45,610 --> 00:09:49,080 You know something, Harold, you are a mine of Fascinating information. 141 00:09:49,140 --> 00:09:50,810 Now, it's funny You say that, 142 00:09:50,880 --> 00:09:54,050 Because it is said That he was lost in An old tin mine. 143 00:09:54,110 --> 00:09:55,980 Funny you mentioned mines. 144 00:09:56,050 --> 00:09:59,220 But, uh, what's that Got to do with The missing book? 145 00:09:59,290 --> 00:10:00,820 Oh, the book's unimportant. 146 00:10:00,890 --> 00:10:03,620 You see, I did A sketch of jill and put It between the pages. 147 00:10:03,690 --> 00:10:04,820 Oh, really? 148 00:10:04,890 --> 00:10:06,490 Where are Those nails? 149 00:10:06,560 --> 00:10:08,800 Well, why would anyone Want to steal your Sketch of jill? 150 00:10:08,860 --> 00:10:11,460 Well, ben, modesty Prevents me from Saying that perhaps 151 00:10:11,530 --> 00:10:15,230 It was a man of Great taste, who, who Fancied a work of art. 152 00:10:15,300 --> 00:10:16,600 Oh, here They are. 153 00:10:16,670 --> 00:10:17,640 I wonder... 154 00:10:17,700 --> 00:10:19,270 Hold that, Will you? 155 00:10:19,340 --> 00:10:21,370 You know, all these Things happening-- Penrose's death 156 00:10:21,440 --> 00:10:24,080 And that sketch in The book disappearing. 157 00:10:24,140 --> 00:10:25,340 What about them? 158 00:10:25,410 --> 00:10:26,710 Well, they're All connected. 159 00:10:26,780 --> 00:10:29,220 I mean, they have one Thing in common--jill. 160 00:10:29,280 --> 00:10:31,080 You're a great one For mysteries, Aren't you? 161 00:10:31,150 --> 00:10:33,520 You're just trying To frighten us. Isn't he, herbert? 162 00:10:33,590 --> 00:10:34,790 [clucking] 163 00:10:34,860 --> 00:10:36,720 What do you think Happened in here? 164 00:10:36,790 --> 00:10:38,790 I told you, I saw this thing. 165 00:10:38,860 --> 00:10:41,690 I-I don't know what it was. It-it wasn't human. 166 00:10:41,760 --> 00:10:44,400 Now, ben, you're sensible, You're intelligent, 167 00:10:44,460 --> 00:10:46,730 You're a man of the world, savoir-faire. 168 00:10:46,800 --> 00:10:49,540 Now let's admit that--that Anyone in the semidarkness 169 00:10:49,600 --> 00:10:52,740 Could mistake a--an intruder For something more mysterious. 170 00:10:52,810 --> 00:10:54,470 Now, it's possible, isn't it? 171 00:10:54,540 --> 00:10:57,810 Now, listen, I'm a mining engineer, A trained observer. 172 00:10:57,880 --> 00:11:01,380 I look for the little Things that the ordinary Eye might pass over, 173 00:11:01,450 --> 00:11:05,450 Because the slightest Clue could mean a fortune To those who employ me. 174 00:11:05,520 --> 00:11:11,690 Now, if I say I saw Something or someone that Could be superhuman, 175 00:11:11,760 --> 00:11:14,330 I mean it. 176 00:11:14,390 --> 00:11:18,970 I'm going to put on A proper pair of Trousers--with legs on. 177 00:11:19,030 --> 00:11:24,640 Herbert! Herbert! 178 00:11:24,700 --> 00:11:27,910 Thank you for Your kindness, ben. 179 00:11:27,980 --> 00:11:29,540 What are you Going to do now, 180 00:11:29,610 --> 00:11:31,910 Stay here in england Or go back to america? 181 00:11:31,980 --> 00:11:34,850 I don't know. The estate Isn't settled yet. 182 00:11:34,920 --> 00:11:37,550 Well, mr. Penrose was Working on it when... 183 00:11:37,620 --> 00:11:38,920 Try not to Think about it. 184 00:11:38,990 --> 00:11:40,650 I just can't help it. 185 00:11:40,720 --> 00:11:44,820 Jill, listen to me. Now, I tell you, You are in danger. 186 00:11:44,890 --> 00:11:48,960 Now, all I want you to do Is move someplace where There are more people. 187 00:11:49,030 --> 00:11:51,300 Well, I'm not Running away. 188 00:11:51,370 --> 00:11:53,170 Oh, you're stubborn. 189 00:11:58,670 --> 00:12:00,040 Now what are You doing? 190 00:12:00,110 --> 00:12:02,210 I'm just checking. 191 00:12:02,280 --> 00:12:07,650 You'd better leave Them that way, Do you hear? 192 00:12:07,710 --> 00:12:09,080 Seaweed. 193 00:12:09,150 --> 00:12:11,050 There you go again. 194 00:12:11,120 --> 00:12:13,490 [chuckling] All right, all right, I'm imagining things. 195 00:12:13,550 --> 00:12:17,020 That's what everybody says, So I better believe it. 196 00:12:17,090 --> 00:12:18,720 Maybe you should. 197 00:12:23,830 --> 00:12:25,130 I found herbert. 198 00:12:25,200 --> 00:12:26,530 I'm going up To bed now. 199 00:12:26,600 --> 00:12:27,770 Goodnight, jill. 200 00:12:27,830 --> 00:12:30,270 Goodnight, ben, and You get some rest, now. 201 00:12:30,340 --> 00:12:31,140 Goodnight. 202 00:12:31,200 --> 00:12:33,610 Goodnight. 203 00:12:33,670 --> 00:12:37,310 Charming girl, Absolutely charming. 204 00:12:37,380 --> 00:12:40,210 An inspiration to Any artist, I'd say. 205 00:12:40,280 --> 00:12:44,320 I wonder if anyone would Mind if I put my feet up on The sofa for the night. 206 00:12:44,380 --> 00:12:46,250 Charming. Whatever for? 207 00:12:46,320 --> 00:12:48,190 To keep an eye On things. 208 00:12:48,260 --> 00:12:52,330 Very wise. You'll pardon me If I turn in. I want to Get plenty of sleep. 209 00:12:52,390 --> 00:12:55,260 I'm painting An entirely new canvas First thing in the morning-- 210 00:12:55,330 --> 00:12:56,430 The sunset. 211 00:12:56,500 --> 00:12:58,300 A sunset in The morning? 212 00:12:58,370 --> 00:13:01,170 I'm a slow worker. Goodnight, old fella. 213 00:13:01,230 --> 00:13:02,730 Goodnight. 214 00:13:25,140 --> 00:13:29,260 [thunder] 215 00:13:29,330 --> 00:13:30,830 [dog barking] 216 00:13:48,920 --> 00:13:50,880 [thunder] 217 00:13:59,360 --> 00:14:00,890 [whispering voices] 218 00:14:14,970 --> 00:14:20,480 [clicking] 219 00:14:20,550 --> 00:14:21,980 [whispering voices] 220 00:14:22,050 --> 00:14:23,550 [clock chiming] 221 00:14:29,320 --> 00:14:30,660 [gasps] 222 00:14:50,110 --> 00:14:51,110 [door closes] 223 00:15:01,390 --> 00:15:02,590 Oh, it's you. 224 00:15:02,660 --> 00:15:05,090 I do wish you'd stop Playing the giddy goat. 225 00:15:05,160 --> 00:15:08,430 You could've hurt me. I might Never have painted again. 226 00:15:08,500 --> 00:15:12,000 I suppose you've some Reason for skulking Around behind doors. 227 00:15:12,070 --> 00:15:14,300 I just caught up With herbert. He'd escaped again. 228 00:15:14,370 --> 00:15:16,400 I had a feeling This sort of thing Would happen. 229 00:15:16,470 --> 00:15:20,170 Now, whatever it was that Was in here before came back And took jill. But how? 230 00:15:20,240 --> 00:15:24,340 These old houses are full Of sliding passages and Secret thingamajigs. 231 00:15:24,410 --> 00:15:26,710 Leave this to me! You know what's Wanted here? 232 00:15:26,780 --> 00:15:28,580 Brainpower. 233 00:15:28,650 --> 00:15:32,650 Now, if there's a hidden door, There must be a--a concealed Button somewhere. 234 00:15:32,720 --> 00:15:39,830 My instinct tells me To press, uh, here. 235 00:15:39,890 --> 00:15:40,890 Or there. 236 00:15:47,330 --> 00:15:48,770 [ocean waves crashing] 237 00:15:54,370 --> 00:15:55,370 Ben. 238 00:16:01,750 --> 00:16:04,420 You going in there After her? 239 00:16:04,480 --> 00:16:06,450 You are. 240 00:16:06,520 --> 00:16:10,820 Heh, you're not expecting Me to go in there, Too, are you? 241 00:16:10,890 --> 00:16:13,090 Aah. 242 00:16:13,160 --> 00:16:14,930 Come on. 243 00:16:14,990 --> 00:16:21,530 I warn you, ben, I'm A little bit of a coward. 244 00:16:21,600 --> 00:16:25,670 This is the way she was taken. 245 00:16:25,740 --> 00:16:29,640 It smells like an Overripe cheese. 246 00:16:29,710 --> 00:16:31,440 [ben] There's a trail Of seawater. 247 00:16:31,510 --> 00:16:33,750 [harold] heh, heh. And quite a lot Of seaweed. 248 00:16:33,810 --> 00:16:35,980 A marvelous place for A chinese restaurant. 249 00:16:43,760 --> 00:16:45,490 Let's try This way. 250 00:16:56,990 --> 00:16:58,220 Come on. 251 00:17:11,030 --> 00:17:12,530 Wait here. 252 00:17:32,360 --> 00:17:34,490 Ben? 253 00:17:34,560 --> 00:17:38,290 Ben? 254 00:17:38,360 --> 00:17:39,360 Aah! 255 00:17:58,830 --> 00:18:00,130 [harold] Look out! 256 00:18:00,200 --> 00:18:01,770 [both scream] 257 00:18:40,240 --> 00:18:42,240 There's a lot to be Said for ducks. 258 00:18:42,310 --> 00:18:44,540 Water rolls off Their backs. 259 00:18:44,610 --> 00:18:50,820 They can swim and Help a person, not like Some chickens I know. 260 00:18:50,880 --> 00:18:53,220 What on earth Is this place? 261 00:18:53,290 --> 00:18:56,460 I don't know. It, Uh, looks like-- 262 00:18:56,520 --> 00:19:00,090 Like some sort Of a watergate. 263 00:19:00,160 --> 00:19:03,530 Oh, why don't you leave That chicken behind? She'll only get in the way. 264 00:19:03,600 --> 00:19:07,170 Ah, he doesn't know who's Man's best friend, Does he, herbert? 265 00:19:07,230 --> 00:19:08,730 [chuckles] 266 00:19:22,550 --> 00:19:24,280 [ben] It must lead Somewhere. 267 00:19:24,350 --> 00:19:28,040 [harold] And I've got a nasty feeling You want to find out where. 268 00:19:28,100 --> 00:19:29,600 [rumbling] 269 00:19:35,760 --> 00:19:38,180 [harold] Don't worry, herbert, Everything's fine. 270 00:19:38,250 --> 00:19:41,530 Look, ben, if there's going To be an earthquake, Let's get off the bridge. 271 00:19:41,600 --> 00:19:43,100 [rumbling] 272 00:19:49,540 --> 00:19:51,540 I'm not coming here For my summer holidays. 273 00:19:51,610 --> 00:19:53,410 Let's find out What's up ahead. 274 00:19:53,480 --> 00:19:57,320 Ben, let's just sit Here and--and wait for Something pleasant to happen. 275 00:19:57,380 --> 00:19:58,720 [ben] Watch out! 276 00:20:05,930 --> 00:20:08,390 You almost lost Your bird. 277 00:20:08,460 --> 00:20:11,630 Thank you and Herbert thanks you. Don't you, herbert? 278 00:20:11,700 --> 00:20:13,470 Might even Lay you an egg. 279 00:20:19,510 --> 00:20:24,280 [whispering voices] 280 00:20:24,340 --> 00:20:30,980 [rhythmic pumping] 281 00:20:31,050 --> 00:20:35,590 Where is it Coming from? 282 00:20:35,650 --> 00:20:37,020 What is it? 283 00:20:52,170 --> 00:20:53,770 Well, what about this? 284 00:20:53,840 --> 00:20:56,240 What? Down there? 285 00:20:56,310 --> 00:20:57,980 It's the Only way. 286 00:21:08,620 --> 00:21:09,960 [ben] Be careful. 287 00:21:10,020 --> 00:21:13,930 [harold whimpering] 288 00:21:13,990 --> 00:21:16,140 [rhythmic pumping] 289 00:22:04,360 --> 00:22:06,360 [bell chiming] 290 00:22:44,130 --> 00:22:47,670 What on earth Have we got Ourselves into? 291 00:22:47,740 --> 00:22:49,940 Let's see if We can help him. 292 00:23:02,790 --> 00:23:04,990 [ben] Let's get that chain off him. 293 00:23:12,380 --> 00:23:13,810 [man] Get out! 294 00:23:13,880 --> 00:23:15,410 Quickly! That way! 295 00:23:15,480 --> 00:23:21,650 In a few seconds This place will be Full of water. Go on! 296 00:23:21,720 --> 00:23:24,420 [harold] It's no use, ben, We can't help him. 297 00:23:24,490 --> 00:23:26,460 [man] Go on! 298 00:23:26,530 --> 00:23:29,230 [ben] What kind of people Would do things like this? 299 00:23:41,710 --> 00:23:43,310 [ben] Let's find jill. 300 00:24:19,130 --> 00:24:20,130 [whispering] Jill. 301 00:24:28,270 --> 00:24:33,840 seismology By j.S. Tilton. 302 00:24:33,910 --> 00:24:36,110 Why, that's odd. 303 00:24:36,180 --> 00:24:39,950 This hasn't been Through the sea. None of it has. 304 00:24:40,020 --> 00:24:44,350 And how do They get the oil For the lamps? 305 00:24:44,420 --> 00:24:46,120 Here's my Sketch of jill. 306 00:24:46,190 --> 00:24:51,730 How did this get here? 307 00:24:51,790 --> 00:24:52,960 [whispering] Very odd. 308 00:25:03,970 --> 00:25:09,080 Where is she? Where is she? 309 00:25:09,140 --> 00:25:12,080 Ugh! 310 00:25:12,150 --> 00:25:13,650 [rumbling] 311 00:25:38,640 --> 00:25:40,370 You fight Very well, Young man. 312 00:25:46,180 --> 00:25:48,450 Did you kill him? 313 00:25:48,520 --> 00:25:52,490 It doesn't Really matter. He dislikes me. 314 00:25:52,550 --> 00:25:54,660 He'd like to step Into my shoes, 315 00:25:54,720 --> 00:25:56,520 Not that he Ever will. 316 00:25:56,590 --> 00:25:58,290 Get up. 317 00:25:58,360 --> 00:26:01,430 Oh, don't worry, He won't touch you, dan. 318 00:26:01,500 --> 00:26:04,100 He might even teach You how to fight, 319 00:26:04,170 --> 00:26:12,040 If you asked him Very humbly. Get up! 320 00:26:12,110 --> 00:26:15,540 Well, now we've got that Little matter settled, uh, 321 00:26:15,610 --> 00:26:17,810 Who do we have The--the, uh... 322 00:26:17,880 --> 00:26:19,710 May I, uh... 323 00:26:19,780 --> 00:26:24,650 Who are you, sir? 324 00:26:24,720 --> 00:26:26,390 He be the captain. 325 00:26:26,460 --> 00:26:30,830 It seems you tried to come Down the passages at The wrong time. 326 00:26:30,890 --> 00:26:35,030 As it happens, We have a...Local Phenomenon here 327 00:26:35,100 --> 00:26:36,770 That creates Something of A maelstrom 328 00:26:36,830 --> 00:26:40,330 Under certain conditions Of tide and circumstance. 329 00:26:40,400 --> 00:26:42,900 I see. Well, perhaps you'll Be kind and show us The way out? 330 00:26:42,970 --> 00:26:46,910 There is no way out, Not for you. 331 00:26:46,980 --> 00:26:48,240 And not for him. 332 00:26:48,310 --> 00:26:51,050 Nor for the girl? Is she alive? 333 00:26:51,110 --> 00:26:53,820 You will answer The questions, Not ask them. 334 00:26:53,880 --> 00:26:55,150 [harold] No way out? 335 00:26:55,220 --> 00:26:58,220 Well, y-you're not planning To keep us here for good! 336 00:26:58,290 --> 00:27:00,660 You're right, We're not. 337 00:27:00,720 --> 00:27:02,820 Then why Can't we go? 338 00:27:02,890 --> 00:27:06,060 Because there is an Outside chance that You might be of help. 339 00:27:06,130 --> 00:27:09,400 I-I'd like to help. I'm delighted to be of Assistance at a-any time. 340 00:27:09,460 --> 00:27:10,800 I'm only too pleased. 341 00:27:10,870 --> 00:27:12,830 And if we can't help you? 342 00:27:12,900 --> 00:27:16,140 Survival down Here depends On usefulness. 343 00:27:16,210 --> 00:27:17,570 Well, uh... 344 00:27:17,640 --> 00:27:23,540 In that case, How could we help you? 345 00:27:23,610 --> 00:27:25,610 Follow me. 346 00:27:25,680 --> 00:27:27,480 [rhythmic pumping] 347 00:27:37,330 --> 00:27:39,560 Beautiful, Isn't it? 348 00:27:39,630 --> 00:27:42,130 What-- What is it? 349 00:27:42,200 --> 00:27:44,500 The city in The sea. 350 00:27:44,570 --> 00:27:45,800 Lyonesse? 351 00:27:45,870 --> 00:27:50,740 Perhaps. One name is As good as another. 352 00:27:50,810 --> 00:27:55,110 [ben] I asked, in what way Could we help you? 353 00:27:55,180 --> 00:27:57,610 There it is-- 354 00:27:57,680 --> 00:28:00,070 The volcano. 355 00:28:00,130 --> 00:28:04,600 The peak is petrified sand, Which is why it's transparent. 356 00:28:04,670 --> 00:28:08,610 But the pressure of molten lava Sealed inside of it 357 00:28:08,670 --> 00:28:11,510 Has been building up Steadily, steadily. 358 00:28:11,580 --> 00:28:15,350 It was the pull Of that monster, 359 00:28:15,410 --> 00:28:20,100 The elemental power that Is in it, that brought You to our doorstep. 360 00:28:20,170 --> 00:28:23,590 I remember when it was Practically dormant. 361 00:28:23,660 --> 00:28:29,510 But over the years That glow has increased. 362 00:28:29,580 --> 00:28:32,000 [rumbling] 363 00:28:42,080 --> 00:28:45,910 The shocks, too-- Always stronger. 364 00:28:45,980 --> 00:28:48,180 Yes, the end is coming. 365 00:28:48,250 --> 00:28:50,500 Another year, another month, Another week. 366 00:28:50,570 --> 00:28:51,470 Another week? 367 00:28:51,530 --> 00:28:53,000 Yes, perhaps. 368 00:28:53,070 --> 00:28:55,270 Perhaps even sooner. 369 00:28:55,340 --> 00:28:59,570 Yes, you are looking at The final executioner. 370 00:28:59,640 --> 00:29:02,440 Time is running out. 371 00:29:02,450 --> 00:29:05,580 The only question Now is--when? 372 00:29:05,650 --> 00:29:08,550 [rhythmic pumping] 373 00:29:08,620 --> 00:29:10,350 Do you hear Those pumps? 374 00:29:18,680 --> 00:29:22,780 They were installed by The people who built it-- 375 00:29:22,850 --> 00:29:24,380 A great people. 376 00:29:24,450 --> 00:29:28,020 So great that when The sea took their land, 377 00:29:28,090 --> 00:29:32,190 They built those pumps to pipe The heat from the volcano 378 00:29:32,260 --> 00:29:35,860 And to provide Fresh air and water. 379 00:29:35,930 --> 00:29:37,330 And they lived Down there, 380 00:29:37,400 --> 00:29:41,170 Those people, For a while, Under the sea 381 00:29:41,230 --> 00:29:45,040 In their palaces And towers. 382 00:29:45,100 --> 00:29:50,580 And then they died, Almost completely... 383 00:29:50,640 --> 00:29:53,510 Except for them. 384 00:29:53,580 --> 00:29:55,310 The... 385 00:29:55,380 --> 00:29:58,630 The gill-men, The half-men, 386 00:29:58,700 --> 00:30:02,970 Pathetic remnants Of a great nation. 387 00:30:02,970 --> 00:30:05,470 But they're my people, All the same. 388 00:30:05,540 --> 00:30:06,540 Your people? 389 00:30:06,610 --> 00:30:10,410 Yes. Yes, this is my world. 390 00:30:10,480 --> 00:30:12,750 I am their king. 391 00:30:12,810 --> 00:30:15,420 No, more than their king. 392 00:30:15,480 --> 00:30:18,120 They believe that I am death-- 393 00:30:18,190 --> 00:30:21,690 Death looking gigantically Down from my tower. 394 00:30:21,760 --> 00:30:22,990 And they're right, I am death, 395 00:30:23,060 --> 00:30:25,860 Because the means of Death is in my hands. 396 00:30:25,930 --> 00:30:29,100 But I am also life for The same reason. 397 00:30:29,160 --> 00:30:32,900 Except for the volcano? 398 00:30:32,970 --> 00:30:35,240 Yes. 399 00:30:35,300 --> 00:30:38,310 Except for the volcano. 400 00:30:38,370 --> 00:30:44,050 Unless those tremors cease, The pumps will stop. They must! 401 00:30:44,110 --> 00:30:47,620 And when the pumps stop, 402 00:30:47,680 --> 00:30:50,420 My city will die. 403 00:30:50,490 --> 00:30:54,290 And so will my people. 404 00:30:54,360 --> 00:30:56,730 I've done my best. 405 00:30:56,730 --> 00:31:00,850 I've racked my brains To think of a way To fight back. 406 00:31:00,910 --> 00:31:04,380 Raids up above there, Seeking a solution. 407 00:31:04,450 --> 00:31:06,580 We took this Many years ago. 408 00:31:06,650 --> 00:31:09,890 It's a seismometer. You know, it registers The tremors of the earth. 409 00:31:09,960 --> 00:31:11,760 But what Has it shown? 410 00:31:11,820 --> 00:31:17,200 Only the increasing Violence of the volcano Growing stronger day by day. 411 00:31:17,260 --> 00:31:19,760 And then we've Looked for books. 412 00:31:19,830 --> 00:31:21,630 Ah, yes, Like this one. 413 00:31:21,700 --> 00:31:25,070 I read it Last night from Cover to cover. 414 00:31:25,140 --> 00:31:28,140 But it's less Than useless. 415 00:31:28,210 --> 00:31:30,880 But I must Save my people. 416 00:31:30,940 --> 00:31:32,410 How can you? 417 00:31:32,480 --> 00:31:34,210 Oh... 418 00:31:34,280 --> 00:31:39,120 We've heard of the Strides that science Made in this century. 419 00:31:39,180 --> 00:31:42,650 But what do you Mean, "Science In this century"? 420 00:31:42,720 --> 00:31:43,850 Look, How long have You been here? 421 00:31:43,920 --> 00:31:47,090 I will ask The questions. 422 00:31:47,160 --> 00:31:50,830 And I cannot Accept defeat. 423 00:31:50,900 --> 00:31:54,900 No man has A right to. 424 00:31:54,970 --> 00:31:56,070 Look. 425 00:32:01,610 --> 00:32:04,160 Those are My people. 426 00:32:04,230 --> 00:32:08,900 It's a hunting party, Which my men are directing. 427 00:32:08,960 --> 00:32:14,000 These creatures, They help us to obtain food. 428 00:32:14,070 --> 00:32:19,870 Needless to say, Our stipend down here is fish. 429 00:32:19,940 --> 00:32:25,050 You know how Many years it has been Since I have eaten beef 430 00:32:25,110 --> 00:32:29,080 Or...Chicken? 431 00:32:29,150 --> 00:32:30,150 Chicken? 432 00:33:03,790 --> 00:33:05,270 What about penrose? We found his body. 433 00:33:05,340 --> 00:33:07,070 Ah, I gave him A chance. 434 00:33:07,140 --> 00:33:10,010 I don't know why, Perhaps because I liked him. 435 00:33:10,080 --> 00:33:13,240 But he was Of no use, So I sent him out 436 00:33:13,310 --> 00:33:16,780 With one of Those diving suits. 437 00:33:16,850 --> 00:33:19,700 I gave him a head start. 438 00:33:19,770 --> 00:33:21,540 Hmm. 439 00:33:21,600 --> 00:33:22,970 Mmm... 440 00:33:23,040 --> 00:33:26,270 Yes, he even got As far as the-- 441 00:33:26,340 --> 00:33:28,680 The golden shrine, But no further. 442 00:33:28,740 --> 00:33:30,450 Because your Men killed him. 443 00:33:30,510 --> 00:33:32,210 I said he had His chance. 444 00:33:32,280 --> 00:33:35,320 So do you have A chance. You say This is the end. 445 00:33:35,380 --> 00:33:36,850 Why do You stay? 446 00:33:36,920 --> 00:33:38,750 There's a way out Of here and you Know where it is, 447 00:33:38,820 --> 00:33:40,390 So why don't You get out now While you can? 448 00:33:40,460 --> 00:33:42,220 No. Why not? 449 00:33:42,290 --> 00:33:45,530 You'll learn the answer To that question if you Live long enough. 450 00:33:45,590 --> 00:33:49,200 I see. Well, to get back To the question of Finding your way out-- 451 00:33:49,260 --> 00:33:50,760 Who are you? 452 00:33:50,830 --> 00:33:55,770 Uh, my name is harold Tufnell-jones. I'm an artist. 453 00:33:55,840 --> 00:33:56,900 This is herbert. 454 00:33:56,970 --> 00:33:59,110 Chicken! 455 00:33:59,170 --> 00:34:01,310 [stammering] You don't know How lucky you are. 456 00:34:01,380 --> 00:34:03,080 This is Benjamin harris. 457 00:34:03,150 --> 00:34:05,080 Professor Benjamin--benjamin harris. 458 00:34:05,150 --> 00:34:06,350 Professor. 459 00:34:06,420 --> 00:34:08,380 Yes, he's a fellow Of the royal society. 460 00:34:08,450 --> 00:34:11,720 He-he holds both the North of england and The south of england 461 00:34:11,790 --> 00:34:14,890 Golden awards For technological Achievement. 462 00:34:14,960 --> 00:34:18,760 [chuckling nervously] He's an ma, ba, fscg, 463 00:34:18,830 --> 00:34:21,300 Lms, lner. 464 00:34:21,360 --> 00:34:24,300 He's got more letters after His name, you'd think He was the alphabet. 465 00:34:24,370 --> 00:34:26,330 And what he doesn't know About earthquakes and 466 00:34:26,400 --> 00:34:28,970 Seimonoso-- Seismo-- Seismology 467 00:34:29,040 --> 00:34:32,070 And technological Achievements, is absolutely Not worth knowing. 468 00:34:32,140 --> 00:34:33,240 Is this true? 469 00:34:33,310 --> 00:34:34,410 Of course It's true! 470 00:34:34,480 --> 00:34:36,540 This fella, j.S. Tilton, He's an amateur. 471 00:34:36,610 --> 00:34:38,810 My friend ben, He's the--the expert. 472 00:34:38,880 --> 00:34:41,650 The expert, Aren't you? Heh, heh. 473 00:34:41,720 --> 00:34:44,220 Can you save My city? 474 00:34:44,290 --> 00:34:45,820 Uh, from the Volcano? 475 00:34:45,890 --> 00:34:48,560 Yes. Can you stop it, Tame it, kill it? 476 00:34:48,620 --> 00:34:49,960 Oh-- 477 00:34:50,030 --> 00:34:51,190 Well, th-this Is a matter for Consideration, 478 00:34:51,260 --> 00:34:52,490 And consideration Takes time. 479 00:34:52,560 --> 00:34:54,230 There is No time. 480 00:34:54,300 --> 00:34:55,130 No time. 481 00:34:55,200 --> 00:35:00,700 Captain... 482 00:35:00,770 --> 00:35:03,070 This is our tide meter. 483 00:35:03,140 --> 00:35:09,380 The tide will turn when The water level drops to zero. 484 00:35:09,440 --> 00:35:12,710 You have exactly 3 hours, professor. 485 00:35:12,780 --> 00:35:14,950 Make the most Of your time. 486 00:35:15,020 --> 00:35:16,620 [rumbling] 487 00:35:25,660 --> 00:35:26,930 No, leave it! 488 00:35:27,000 --> 00:35:28,460 I-I did that, Uh, drawing. 489 00:35:28,530 --> 00:35:30,670 I-it's not perhaps One of my best, Would you say? 490 00:35:30,730 --> 00:35:32,570 A little too Realistic, perhaps. 491 00:35:32,630 --> 00:35:34,940 You're an Indifferent Artist, sir. 492 00:35:35,000 --> 00:35:38,310 The young lady Is much more Beautiful than this. 493 00:35:38,370 --> 00:35:40,170 Then she is alive And she's here? 494 00:35:40,240 --> 00:35:42,940 Yes, and you Are alive, too. Try to remain so. 495 00:35:43,010 --> 00:35:44,950 Where is she? 496 00:35:45,010 --> 00:35:47,380 Simon. 497 00:35:47,450 --> 00:35:50,280 Take these men to The grotto chamber. 498 00:35:50,350 --> 00:35:53,050 It will do you no good To question simon. 499 00:35:53,120 --> 00:35:57,960 His tongue was Cut out 60 years ago. 500 00:35:58,030 --> 00:35:59,430 60 years? 501 00:35:59,490 --> 00:36:00,930 Take them. 502 00:36:10,940 --> 00:36:12,740 [whispering voices] 503 00:36:23,420 --> 00:36:26,720 Who's that whispering? Oh, I'm so sorry. 504 00:36:47,140 --> 00:36:48,480 Are you as crazy As the captain? 505 00:36:48,540 --> 00:36:50,950 What do I know About volcanoes? 506 00:36:51,010 --> 00:36:52,350 That's interesting. 507 00:36:52,410 --> 00:36:53,780 Could be babylonian. 508 00:36:53,850 --> 00:36:56,450 Well, herbert, we've had A busy day, haven't we? 509 00:36:56,520 --> 00:36:59,090 Not that we've Accomplished much. 510 00:36:59,150 --> 00:37:01,860 Harold, what do I know About volcanoes? 511 00:37:01,920 --> 00:37:04,360 About as much as the captain, Which is nothing at all. 512 00:37:04,430 --> 00:37:06,260 I'm beginning to think You talk too much. 513 00:37:06,330 --> 00:37:09,230 If I stop talking, we're dead. Do you want me to stop? 514 00:37:09,300 --> 00:37:12,470 All right, I'm sorry. But 60 years! 515 00:37:12,530 --> 00:37:14,270 A tongue cut out 60 years ago, 516 00:37:14,340 --> 00:37:16,570 Yet I-I'd swear the man's In his early 30s. 517 00:37:16,640 --> 00:37:18,240 Which suggests that The captain is lying. 518 00:37:18,310 --> 00:37:19,940 I don't know. 519 00:37:20,010 --> 00:37:22,310 But where did they Get those diving Suits and those-- 520 00:37:22,380 --> 00:37:23,810 Those silly Crossbows? 521 00:37:23,880 --> 00:37:25,710 Heh, pretty ancient, Aren't they? 522 00:37:25,780 --> 00:37:27,920 Might have been used By rip van winkle. 523 00:37:27,980 --> 00:37:30,720 Well, quite obviously, They haven't been sleeping. 524 00:37:30,790 --> 00:37:34,420 the poems of edgar allen poe. 525 00:37:34,490 --> 00:37:37,220 This is the english First edition, 526 00:37:37,290 --> 00:37:40,090 Published in 1847. 527 00:37:40,160 --> 00:37:42,260 It must be worth A fortune. 528 00:37:47,400 --> 00:37:50,300 [captain] "No rays from the holy heaven come down 529 00:37:50,370 --> 00:37:54,010 "On the long nighttime of that town 530 00:37:54,080 --> 00:37:56,580 "For light from out the lurid sea 531 00:37:56,650 --> 00:37:59,630 "Streams up the turrets silently 532 00:37:59,700 --> 00:38:02,720 "Gleams up the pinnacles far and free 533 00:38:02,780 --> 00:38:06,790 "Up domes, up spires, up kingly halls 534 00:38:06,860 --> 00:38:10,730 "Up fanes-- up babylon-like walls 535 00:38:10,790 --> 00:38:14,260 "Up shadowy long-forgotten bowers 536 00:38:14,330 --> 00:38:17,030 "Up sculptured ivy and stone flowers 537 00:38:17,100 --> 00:38:20,370 "Up many and many a marvelous shrine 538 00:38:20,440 --> 00:38:23,140 "Whose wreathed friezes intertwine 539 00:38:23,200 --> 00:38:28,230 "The viol, the violet, and the vine 540 00:38:28,290 --> 00:38:31,850 "So blend the turrets and shadows there 541 00:38:31,960 --> 00:38:35,470 "That all seem pendulous in air 542 00:38:35,530 --> 00:38:39,140 "While from a proud tower in the town 543 00:38:39,200 --> 00:38:43,820 "Death looks gigantically down 544 00:38:43,890 --> 00:38:46,460 "The waves have now a redder glow 545 00:38:46,530 --> 00:38:50,230 "The hours are breathing faint and low 546 00:38:50,300 --> 00:38:53,070 "And when, amid no earthly moans 547 00:38:53,140 --> 00:38:56,470 "Down, down that town shall settle hence 548 00:38:56,540 --> 00:39:00,410 "Hell, rising from 1000 thrones 549 00:39:00,480 --> 00:39:03,340 "Shall do it reverence" 550 00:39:03,410 --> 00:39:06,580 "The end." The volcano-- 551 00:39:06,650 --> 00:39:08,950 Hell itself. 552 00:39:09,020 --> 00:39:10,750 The, ah, the poem's A coincidence. 553 00:39:10,820 --> 00:39:13,650 And a gruesome one. 554 00:39:13,720 --> 00:39:15,120 We've got to Get out of here. 555 00:39:15,190 --> 00:39:16,620 There must Be a way. 556 00:39:16,690 --> 00:39:18,060 It could be one Of those passages. 557 00:39:18,130 --> 00:39:19,760 Yes, very possibly. 558 00:39:19,830 --> 00:39:22,800 It'd be a pity to Leave here without Some sort of memento. 559 00:39:22,860 --> 00:39:25,270 Nothing valuable. Just a little something. 560 00:39:25,330 --> 00:39:28,600 All we'll take is jill. But we've got to find her. 561 00:39:28,670 --> 00:39:32,870 [dan] Aye, and you can. No problem about that. 562 00:39:32,940 --> 00:39:35,210 You...You mean We're free? 563 00:39:35,280 --> 00:39:36,940 As birds In a cage, 564 00:39:37,010 --> 00:39:39,810 For you shall never Find your way up there Unless I help you. 565 00:39:39,880 --> 00:39:41,150 Well, how? 566 00:39:41,220 --> 00:39:44,950 Walls have ears. 567 00:39:45,020 --> 00:39:46,190 If he should Hear us... 568 00:39:46,260 --> 00:39:47,560 Well, how can He hear us? 569 00:39:47,620 --> 00:39:49,820 You're dealing With a crazy one. He'll kill us all. 570 00:39:49,890 --> 00:39:51,630 All right! All right! 571 00:39:51,690 --> 00:39:56,630 Can you take us To miss tregellis? The girl? 572 00:39:56,700 --> 00:40:00,970 Yes. And I can Take you away From here. 573 00:40:01,040 --> 00:40:04,240 But I'm coming With you and I Want a free pardon. 574 00:40:04,310 --> 00:40:05,340 Hmm? 575 00:40:05,410 --> 00:40:07,740 A free pardon. 576 00:40:07,810 --> 00:40:11,150 You're a gentleman-- Important. 577 00:40:11,210 --> 00:40:14,080 You can use your Influence up there to Get me a free pardon. 578 00:40:14,150 --> 00:40:15,570 For what? 579 00:40:15,630 --> 00:40:17,900 What would it be But smuggling? 580 00:40:17,970 --> 00:40:20,750 Well, there are other crimes-- Murder, robbery-- 581 00:40:20,820 --> 00:40:23,720 Smuggling, It were. 582 00:40:23,790 --> 00:40:26,060 He were The captain, 583 00:40:26,130 --> 00:40:28,860 A big man, Squire of Tregathion. 584 00:40:28,930 --> 00:40:32,830 He owned the manor House and all the Land around for miles. 585 00:40:32,900 --> 00:40:37,070 He were a gentleman, But a smuggler Just the same. 586 00:40:37,140 --> 00:40:39,840 We all worked For him. 587 00:40:39,910 --> 00:40:45,380 Did pretty well, Too, till those Excise men moved in. 588 00:40:45,450 --> 00:40:46,650 Excise men? 589 00:40:46,720 --> 00:40:49,320 Aye. Couldn't Keep their big Noses out of it. 590 00:40:49,380 --> 00:40:53,190 They moved in one night. We all escaped. 591 00:40:53,260 --> 00:40:54,920 Upwards of 20 of us, With the captain. 592 00:40:54,990 --> 00:40:56,690 Down the passages We went. 593 00:40:56,760 --> 00:41:01,730 We knew them all. Down into the sea we come. 594 00:41:01,800 --> 00:41:05,900 And we found the city And we've been here ever since. 595 00:41:05,970 --> 00:41:08,170 Ever since when? 596 00:41:08,240 --> 00:41:13,010 Oh, that was, uh... Summer of 1803. 597 00:41:13,080 --> 00:41:14,510 [chuckling] You must be mad. 598 00:41:14,580 --> 00:41:17,180 Who wouldn't be After 100 years of this? 599 00:41:17,250 --> 00:41:18,250 100 years? 600 00:41:18,310 --> 00:41:19,580 [laughing] 601 00:41:19,650 --> 00:41:21,220 You don't Believe me, eh? 602 00:41:30,990 --> 00:41:35,030 See for yourselves. This book belonged To his wife-- 603 00:41:35,100 --> 00:41:39,630 The captain's wife. Have a look. 604 00:41:39,700 --> 00:41:41,440 That be the Captain's name-- Hugh. 605 00:41:41,500 --> 00:41:42,500 Hugh. 606 00:41:42,570 --> 00:41:43,670 Sir hugh, if you Want the facts. 607 00:41:43,740 --> 00:41:44,770 Sir hugh. 608 00:41:44,840 --> 00:41:46,740 He were a knight Of the realm. 609 00:41:46,810 --> 00:41:48,740 And that be the Captain's handwriting. 610 00:41:48,810 --> 00:41:50,980 Writ with A quill pen. 611 00:41:51,050 --> 00:41:53,210 See how the ink's All faded with age. 612 00:41:53,420 --> 00:41:55,920 [harold] Well, how can you prove that It's the captain's writing? 613 00:41:55,980 --> 00:41:58,050 [dan] I'll tell You how, sir. 614 00:41:58,120 --> 00:42:00,760 You see, it's the Same letter "O," 615 00:42:00,820 --> 00:42:05,090 The same "E" and The same "T." 616 00:42:05,160 --> 00:42:09,250 And that's no more Than 8 years old. 617 00:42:09,310 --> 00:42:11,150 And there's the pen He used that time. 618 00:42:11,220 --> 00:42:12,580 A fountain pen. 619 00:42:12,650 --> 00:42:15,190 Aye, brought down Here by some gent 620 00:42:15,250 --> 00:42:17,660 Who said the likes Of that had only Just been invented. 621 00:42:17,720 --> 00:42:20,160 Well, the captain writ Those words with it. 622 00:42:20,230 --> 00:42:23,890 And he wrote those Back in 1799. 623 00:42:23,960 --> 00:42:27,100 Well, sir? Is it a bargain? 624 00:42:27,170 --> 00:42:30,630 I can take you to The woman and I can Take you to tregathion. 625 00:42:30,700 --> 00:42:32,470 But do I get my Pardon up there? 626 00:42:32,540 --> 00:42:37,010 There'll be no Pardon for you, Not anywhere. 627 00:42:37,080 --> 00:42:38,680 I knew you'd Do this, dan. 628 00:42:38,740 --> 00:42:41,550 No, captain. I was only telling Them about us. 629 00:42:41,610 --> 00:42:43,810 About us? Did they believe you? 630 00:42:43,880 --> 00:42:46,120 100 years old? 631 00:42:46,180 --> 00:42:47,950 Rather more, As it happens. 632 00:42:48,020 --> 00:42:49,950 It is hard to Accept, is it not? 633 00:42:50,020 --> 00:42:51,460 [ben] you need Our help. 634 00:42:51,520 --> 00:42:53,590 Well, I'd say the World needs yours. 635 00:42:53,660 --> 00:42:56,590 You found a way To live forever. 636 00:42:56,660 --> 00:43:00,360 It is a secret that We cannot pass on, sir. 637 00:43:00,430 --> 00:43:03,630 Now, unfortunately, it is Only a local phenomenon. 638 00:43:03,700 --> 00:43:05,170 I still can't Believe it. 639 00:43:05,240 --> 00:43:06,770 You wouldn't. 640 00:43:06,840 --> 00:43:08,940 We didn't believe It ourselves, 641 00:43:09,010 --> 00:43:12,930 Not for the first 10 or 20 years. 642 00:43:12,990 --> 00:43:17,030 Then we began to Find out that none of us Was growing any older. 643 00:43:17,100 --> 00:43:21,870 So we finally Decided that it was The quality of the air, 644 00:43:21,940 --> 00:43:24,710 Due to an imbalance Of oxygen, 645 00:43:24,770 --> 00:43:28,280 Brought on by The presence of The volcano. 646 00:43:33,320 --> 00:43:34,720 Did you tell them Where to find her, dan? 647 00:43:34,780 --> 00:43:36,180 No, captain, I never did. 648 00:43:36,250 --> 00:43:37,720 No, he didn't. He certainly didn't. 649 00:43:37,790 --> 00:43:41,560 But it won't be Necessary, I'll take You to her myself 650 00:43:41,620 --> 00:43:44,120 After you've said Goodbye to dan. 651 00:43:44,190 --> 00:43:45,840 Goodbye? 652 00:43:45,910 --> 00:43:48,650 But I never said where She was, captain. I never told them! 653 00:43:48,710 --> 00:43:51,920 Look at him. Pathetic, isn't he? 654 00:43:51,980 --> 00:43:55,850 Did you really think That you could go up Above there, dan, and live? 655 00:43:55,920 --> 00:43:57,790 You're a fool. 656 00:43:57,860 --> 00:44:00,860 Or perhaps I should Have told you the Truth long ago. 657 00:44:00,930 --> 00:44:02,190 The truth? 658 00:44:02,260 --> 00:44:04,730 It has to do With actinic rays, Ultraviolet rays. 659 00:44:04,800 --> 00:44:07,330 Down here under the sea, They--they become diffused 660 00:44:07,400 --> 00:44:09,700 And they can't Harm us, but-- 661 00:44:09,770 --> 00:44:12,340 But up above, up there, They would finish us. 662 00:44:12,400 --> 00:44:15,740 But it ain't true! I've been up there time and Again myself and many others. 663 00:44:15,810 --> 00:44:19,140 Only for short Periods, and only At night, dan. 664 00:44:19,210 --> 00:44:22,300 In the daylight, We would grow old, Dan, so fast 665 00:44:22,360 --> 00:44:27,170 That it would be like a-- Like a worm shriveling on A hot stone in the sun. 666 00:44:27,240 --> 00:44:30,570 That's why we're All prisoners of Our own hell, dan. 667 00:44:30,640 --> 00:44:31,610 But we're alive. 668 00:44:31,670 --> 00:44:33,240 Yes, we are. 669 00:44:33,310 --> 00:44:37,580 And you might Have been, if the Professor can help us. 670 00:44:37,650 --> 00:44:40,160 Yes, that's right. Dan. 671 00:44:40,230 --> 00:44:44,200 You might have lived Forever and ever. 672 00:44:44,270 --> 00:44:46,070 But perhaps You're lucky. 673 00:44:46,140 --> 00:44:47,170 Take him away! 674 00:44:47,240 --> 00:44:48,310 No, captain! No! 675 00:44:48,370 --> 00:44:50,860 [loud rumbling] 676 00:45:14,420 --> 00:45:16,180 It was The biggest. 677 00:45:38,120 --> 00:45:39,340 [ben] your pumps Are still working. 678 00:45:39,410 --> 00:45:41,840 [captain] Yes. 679 00:45:41,840 --> 00:45:44,280 But for How long? 680 00:45:44,350 --> 00:45:47,980 It's coming sooner Than I thought. 681 00:45:48,050 --> 00:45:49,880 Look. 682 00:45:49,950 --> 00:45:53,890 Those poor creatures, They're frightened. 683 00:45:53,960 --> 00:45:58,660 And I said I would Take you to the Young lady and I will. 684 00:45:58,730 --> 00:46:01,090 Blindfold them. 685 00:46:01,160 --> 00:46:04,300 Now look, aren't you Carrying this thing A little too far? 686 00:46:04,370 --> 00:46:05,800 Oh well, If you insist. 687 00:46:05,870 --> 00:46:07,940 My men will Guide you. 688 00:46:08,000 --> 00:46:10,570 Nothing will Happen to you...Yet. 689 00:46:10,640 --> 00:46:12,840 I don't like The word "Yet." 690 00:46:40,300 --> 00:46:44,140 Take off his Blindfold. 691 00:46:44,210 --> 00:46:49,140 Jill. 692 00:46:49,210 --> 00:46:51,080 Remove his Blindfold, too. 693 00:46:51,150 --> 00:46:51,750 [harold] Mine? 694 00:46:51,810 --> 00:46:53,080 Remove it. 695 00:46:53,150 --> 00:46:54,550 Thank you. 696 00:46:54,620 --> 00:46:57,520 [herbert clucking] 697 00:46:57,590 --> 00:46:59,250 We put her To sleep. 698 00:46:59,320 --> 00:47:01,190 We gave her a Sleeping draft. 699 00:47:01,260 --> 00:47:04,090 [bell chiming] 700 00:47:04,160 --> 00:47:06,030 There's the bell. 701 00:47:06,090 --> 00:47:10,060 Yes, but not The bells that You're thinking of. 702 00:47:10,130 --> 00:47:12,770 They only sound at The turn of the tide. 703 00:47:12,830 --> 00:47:16,170 No. These are the Signal for execution. 704 00:47:16,240 --> 00:47:16,870 Ours? 705 00:47:16,940 --> 00:47:18,610 No, dan's. 706 00:47:18,670 --> 00:47:20,140 You killed him. 707 00:47:20,210 --> 00:47:24,580 No. I simply sent him Where he wanted to go-- 708 00:47:24,650 --> 00:47:31,650 Up there, In the daylight. 709 00:47:31,720 --> 00:47:34,720 Dear me, who've We here, huh? 710 00:47:34,790 --> 00:47:35,860 Strangers, eh? 711 00:47:35,920 --> 00:47:40,060 [rumbling] 712 00:47:40,130 --> 00:47:42,800 Noisy night for Your first visit. 713 00:47:42,860 --> 00:47:47,270 Tell me, who was the-- Who was the execution Gong for? 714 00:47:47,340 --> 00:47:50,840 Was it for--mm, no. No, no, of course not. 715 00:47:50,910 --> 00:47:56,840 That was 8 years ago. At least, I think it was 8. 716 00:47:56,910 --> 00:48:01,080 Oh, she's-- She's still asleep. 717 00:48:01,150 --> 00:48:03,020 She's pretty. 718 00:48:03,080 --> 00:48:04,380 Very pretty. 719 00:48:04,450 --> 00:48:07,120 A nice girl by The look of her. 720 00:48:07,190 --> 00:48:09,020 Ah. 721 00:48:09,090 --> 00:48:10,460 Well, then... 722 00:48:10,530 --> 00:48:13,460 Let me introduce myself. 723 00:48:13,530 --> 00:48:17,260 My name is ives. 724 00:48:17,330 --> 00:48:18,730 Ives? 725 00:48:18,800 --> 00:48:21,640 Rev. Jonathan ives. 726 00:48:21,700 --> 00:48:24,940 I was rector Of tregathion. 727 00:48:25,010 --> 00:48:26,810 The village, You know. 728 00:48:26,880 --> 00:48:30,510 A nice place, Nice people. 729 00:48:30,580 --> 00:48:32,710 But they say You disappeared 50 years ago. 730 00:48:32,780 --> 00:48:34,310 Mmm... 731 00:48:34,380 --> 00:48:37,650 Was it as long As that? 732 00:48:37,720 --> 00:48:41,520 How time flies, Even down here. 733 00:48:41,590 --> 00:48:43,390 All right, old man, You've talked enough. 734 00:48:43,460 --> 00:48:46,560 These 2 have seen Enough. Blindfolds. 735 00:48:46,630 --> 00:48:48,160 If you harm That girl-- 736 00:48:48,230 --> 00:48:49,830 Harm her? 737 00:48:49,900 --> 00:48:53,570 Why would I harm her? 738 00:48:53,630 --> 00:48:56,040 Worry about Yourselves. 739 00:48:56,100 --> 00:48:58,440 You're to find A solution, Remember? 740 00:48:58,510 --> 00:48:59,870 Take them! 741 00:49:06,650 --> 00:49:08,580 She's waking. 742 00:49:08,650 --> 00:49:10,650 Watch over her, Old man. 743 00:49:21,200 --> 00:49:23,580 Take off Their blindfolds. 744 00:49:23,650 --> 00:49:25,420 Come with me. 745 00:49:25,480 --> 00:49:27,550 [rhythmic pumping] 746 00:49:35,660 --> 00:49:37,830 [whispering] Ben. 747 00:49:37,900 --> 00:49:39,830 Dan and the captain Came in this way, 748 00:49:39,900 --> 00:49:42,630 Which means that Those stairs must Lead to the tower. 749 00:49:42,700 --> 00:49:44,500 Which way does That door lead to? 750 00:49:44,570 --> 00:49:46,000 What are you Up to now, harold? 751 00:49:46,070 --> 00:49:47,500 We want to escape, Don't we? 752 00:49:47,570 --> 00:49:49,440 Dan said he'd take us Out of here. 753 00:49:49,510 --> 00:49:51,410 Yes, but he also said We needed his help to do it. 754 00:49:51,480 --> 00:49:52,310 Of course He'd say that. 755 00:49:52,380 --> 00:49:53,880 So? 756 00:49:53,940 --> 00:49:55,910 So, there must be A way out of here. Let's find it. 757 00:49:55,980 --> 00:49:57,280 Well, not Without jill. 758 00:49:57,350 --> 00:49:59,520 No, no, Of course not. She's coming, too. 759 00:49:59,580 --> 00:50:02,090 How can she? I don't Have the slightest Idea where she is. 760 00:50:02,150 --> 00:50:05,660 I have. I counted The number of Steps we took 761 00:50:05,720 --> 00:50:07,060 And the way We turned. 762 00:50:07,120 --> 00:50:08,730 When we came In this way, 763 00:50:08,790 --> 00:50:13,230 We took 7 steps and Turned to the--to the right. 764 00:50:13,300 --> 00:50:15,970 So that when We go back We--we take 7 steps 765 00:50:16,030 --> 00:50:18,270 And we turn To the--to the left. 766 00:50:18,340 --> 00:50:20,400 And then, if we Take 60 paces, 767 00:50:20,470 --> 00:50:21,840 There are The stairs. 768 00:50:21,910 --> 00:50:26,510 Well, what are We waiting for? Hee hee! 769 00:50:26,580 --> 00:50:30,180 1, 2-- 770 00:50:30,250 --> 00:50:33,950 No, that can't be right. Now, wait a minute, I-I'll get it. 771 00:50:34,020 --> 00:50:39,220 3, 4, 5, 6, 7. 772 00:50:39,290 --> 00:50:41,590 Ah, did I say Right or left? 773 00:50:41,660 --> 00:50:42,360 Left. 774 00:50:42,430 --> 00:50:43,560 Right. 775 00:50:43,630 --> 00:50:45,130 Uh, follow Me then. 776 00:51:04,030 --> 00:51:07,300 Beatrice. 777 00:51:07,370 --> 00:51:11,910 Never leave me again. 778 00:51:11,970 --> 00:51:18,280 You've come back to your Husband after all these years. 779 00:51:18,350 --> 00:51:22,780 Never leave me again. 780 00:51:22,850 --> 00:51:26,190 Not while I live. 781 00:51:26,250 --> 00:51:34,290 [harold] 57, 58, 59, 60. There. 782 00:51:34,360 --> 00:51:37,230 Jill, we're going to Get you out of here. We're going to try. 783 00:51:37,300 --> 00:51:38,200 How did you Get here at all? 784 00:51:38,270 --> 00:51:39,770 We'll tell You later. 785 00:51:39,830 --> 00:51:41,870 But first, do you Remember the way They brought you down here? 786 00:51:41,940 --> 00:51:45,570 It was dark and I was Struggling so much. 787 00:51:45,640 --> 00:51:50,640 But there were-- There were passages. 788 00:51:50,710 --> 00:51:54,280 And there was A cave, I think. 789 00:51:54,350 --> 00:51:56,220 And then, I must Have fainted. 790 00:51:56,280 --> 00:52:00,090 It was the last thing I remembered. 791 00:52:00,150 --> 00:52:01,820 There was a man, 792 00:52:01,890 --> 00:52:05,660 An-and the way he Stared at me... 793 00:52:05,730 --> 00:52:08,190 Then you Didn't come down Through the sea? 794 00:52:08,260 --> 00:52:09,000 Jill? 795 00:52:09,060 --> 00:52:10,430 No! 796 00:52:10,500 --> 00:52:13,670 Then there is A dry land route. 797 00:52:13,730 --> 00:52:16,070 Would you know The way? 798 00:52:16,140 --> 00:52:19,410 The way out, you mean? Oh yes, there is a way. 799 00:52:19,470 --> 00:52:23,010 Except my--my Memory isn't quite 800 00:52:23,080 --> 00:52:25,550 What it used to be. Things seem to... 801 00:52:25,610 --> 00:52:27,610 Seem to elude me. 802 00:52:27,680 --> 00:52:29,550 [ben] Please try to remember. 803 00:52:29,620 --> 00:52:33,420 I'll remember. Presently, I'll remember. 804 00:52:33,490 --> 00:52:40,460 I've noticed things Seem to come and go. 805 00:52:40,530 --> 00:52:42,100 Oh, and, did you-- Know they killed dan? 806 00:52:42,160 --> 00:52:43,930 [jill] His mind wanders. 807 00:52:44,000 --> 00:52:46,900 Sometimes he knows what he's Saying, but most of the time-- 808 00:52:46,970 --> 00:52:48,770 What's behind The altar? 809 00:52:48,840 --> 00:52:50,640 It's another Room. He told me, It's a dead end. 810 00:52:50,710 --> 00:52:52,870 Then we'll take The other passage. I'll go first. 811 00:52:52,940 --> 00:52:54,210 But wha-what about Mr. Ives? 812 00:52:54,270 --> 00:52:57,280 Mr. Ives, would you Like to come, too? 813 00:52:57,340 --> 00:52:59,910 Perhaps you'll remember If you come as well. 814 00:52:59,980 --> 00:53:01,950 [rumbling] 815 00:53:02,020 --> 00:53:06,220 No, thank you, sir, no. It's such a noisy night. 816 00:53:06,290 --> 00:53:10,590 I prefer to Take my ease. 817 00:53:10,660 --> 00:53:14,060 Poor dan. 818 00:53:14,130 --> 00:53:16,800 He was so good. 819 00:53:16,860 --> 00:53:19,670 There's some good In everybody, Don't you think? 820 00:53:19,730 --> 00:53:24,420 [rumbling] 821 00:53:24,490 --> 00:53:28,360 Anyway, that's always Been the precept 822 00:53:28,430 --> 00:53:32,400 On which I've built my life, 823 00:53:32,460 --> 00:53:39,640 My very long life. 824 00:53:39,700 --> 00:53:41,540 [whispering voices] 825 00:53:41,610 --> 00:53:43,570 This one, The right one. 826 00:54:10,470 --> 00:54:12,740 It's quite a maze, Isn't it? 827 00:54:12,800 --> 00:54:17,570 I should have warned you That those passages Were a waste of time. 828 00:54:17,640 --> 00:54:21,910 So you found The young lady, hmm? 829 00:54:21,980 --> 00:54:24,880 One of you is brighter Than I thought. 830 00:54:24,950 --> 00:54:27,380 That's me. 831 00:54:27,450 --> 00:54:31,020 Then, in that case, you're Entitled to your reward. 832 00:54:31,090 --> 00:54:36,430 It's a pity, however, that the Professor must suffer, too. 833 00:54:36,490 --> 00:54:39,200 Suffer? 834 00:54:39,260 --> 00:54:40,430 Simon. 835 00:54:46,070 --> 00:54:50,740 [bell chiming] 836 00:54:50,810 --> 00:54:51,910 That's your Execution bell? 837 00:54:51,980 --> 00:54:53,910 Yes, sir. 838 00:54:53,980 --> 00:54:55,930 But it has other Uses as well. 839 00:54:56,000 --> 00:54:58,080 What are you going To do about us? 840 00:54:58,150 --> 00:55:01,680 They will make That decision. 841 00:55:01,750 --> 00:55:02,620 Death? 842 00:55:02,690 --> 00:55:04,220 [captain] Of course. 843 00:55:04,290 --> 00:55:07,440 But we're expected to follow An established ritual. 844 00:55:07,510 --> 00:55:09,940 Don't ask me how old it is. 845 00:55:10,010 --> 00:55:15,520 They've been asking for A sacrifice for the volcano. 846 00:55:15,580 --> 00:55:16,880 Now they can have it! 847 00:55:16,950 --> 00:55:18,320 What, him? 848 00:55:18,390 --> 00:55:20,200 [herbert clucking] 849 00:55:20,270 --> 00:55:22,540 You. 850 00:55:22,610 --> 00:55:26,340 But that's idiocy. Killing us won't Stop the volcano. 851 00:55:26,410 --> 00:55:30,230 I know that, But they don't. 852 00:55:30,300 --> 00:55:35,340 If a sacrifice will make Them a little happier for What little time is left... 853 00:55:35,400 --> 00:55:37,440 [rumbling] 854 00:55:56,120 --> 00:55:59,160 Listen to Your pumps. 855 00:55:59,230 --> 00:56:02,060 The sound's different. 856 00:56:02,130 --> 00:56:04,730 Yes. 857 00:56:04,800 --> 00:56:08,900 Yes, I'm afraid you're right. 858 00:56:08,970 --> 00:56:11,570 But that doesn't Alter your situation. 859 00:56:24,190 --> 00:56:26,850 They have decided. 860 00:56:26,920 --> 00:56:30,060 You will be sent out 861 00:56:30,120 --> 00:56:32,360 Just before the Turn of the tide. 862 00:56:32,430 --> 00:56:35,090 Why wait For the tide? 863 00:56:35,160 --> 00:56:40,270 We're not murderers, sir. You will be given your chance. 864 00:56:40,330 --> 00:56:44,270 You will be given diving Suits and a head start, Just as penrose was. 865 00:56:44,340 --> 00:56:46,040 A lot of good It did him! 866 00:56:46,110 --> 00:56:47,970 Yes, I agree. 867 00:56:48,040 --> 00:56:50,580 And I doubt if it will Help you very much, either. 868 00:56:50,640 --> 00:56:52,310 But what chance Did you give dan? 869 00:56:52,380 --> 00:56:54,750 Dan was a traitor. 870 00:56:54,820 --> 00:56:57,550 Your only crime Was curiosity. 871 00:56:57,620 --> 00:57:00,450 [harold] How will a head Start help us? 872 00:57:00,520 --> 00:57:03,120 Will she be sent Out with us, too? 873 00:57:03,190 --> 00:57:06,460 No. 874 00:57:06,530 --> 00:57:09,300 Take her back. 875 00:57:09,360 --> 00:57:15,200 Oh, and, uh, by the way, Do not attempt to Get to her again. 876 00:57:15,270 --> 00:57:18,770 From now on those Passages will be guarded. 877 00:57:18,840 --> 00:57:20,170 All right, simon! 878 00:57:37,460 --> 00:57:43,160 Simon's still out There, of course? 879 00:57:43,230 --> 00:57:44,830 [ben] What the-- 880 00:57:44,900 --> 00:57:47,200 [whispering] Shh, be quiet. Everything Above a whisper can be heard. 881 00:57:47,270 --> 00:57:48,170 What, in here? 882 00:57:48,240 --> 00:57:49,840 Yes, here. He told me. 883 00:57:49,900 --> 00:57:52,170 He's all right now. He knows what he's saying. 884 00:57:52,240 --> 00:57:53,710 I do. You Must've heard Them whispering. 885 00:57:53,770 --> 00:57:54,610 You think they Can't hear you? 886 00:57:54,670 --> 00:57:55,980 How? 887 00:57:56,040 --> 00:57:58,840 They have some Sort of listening Tubes, so whisper. 888 00:57:58,910 --> 00:58:02,480 But how did you get here? There's a guard out there. 889 00:58:02,550 --> 00:58:05,020 There was A guard. 890 00:58:05,090 --> 00:58:06,850 You, uh, you Remember the way? 891 00:58:06,920 --> 00:58:08,620 The way they Brought jill Down here? 892 00:58:08,690 --> 00:58:11,160 Yes, of course I do. But it's no use now. 893 00:58:11,230 --> 00:58:14,490 That route is only clear Of seawater for a few Minutes every day. 894 00:58:14,560 --> 00:58:16,260 You have to wait 18 hours. 895 00:58:16,330 --> 00:58:17,900 18 hours? 896 00:58:17,970 --> 00:58:19,970 Your only chance Of escape is at the Turn of the tide. 897 00:58:20,030 --> 00:58:21,530 But they're sending Us out any minute. 898 00:58:21,600 --> 00:58:23,140 So the young Lady told me. 899 00:58:23,200 --> 00:58:23,970 Out there? 900 00:58:24,040 --> 00:58:25,770 You'll have to. 901 00:58:25,840 --> 00:58:27,840 Because you won't stand A chance once the Guards are on your trail. 902 00:58:27,910 --> 00:58:29,440 You mean, You want us To go now? 903 00:58:29,510 --> 00:58:31,910 You must reach the Golden shrine at The turn of the tide. 904 00:58:31,980 --> 00:58:33,710 It's nearly half A mile away. 905 00:58:33,780 --> 00:58:36,380 The cave under The cliff, just to the Right of the volcano. 906 00:58:36,450 --> 00:58:37,920 Yes, but how do We get there? 907 00:58:37,990 --> 00:58:40,020 There are some Diving suits in the Watergate chamber. 908 00:58:40,090 --> 00:58:41,220 That must be the Way you came in. 909 00:58:41,290 --> 00:58:42,320 Oh, he's right, We did. 910 00:58:42,390 --> 00:58:43,960 It's dangerous, I know. 911 00:58:44,020 --> 00:58:48,630 But if you stay, You'll die anyway. So what can you lose? 912 00:58:48,700 --> 00:58:50,660 Right. 913 00:58:50,730 --> 00:58:52,170 So... 914 00:58:52,230 --> 00:58:54,500 You'll go down to the Watergate chamber, The 3 of you. 915 00:58:54,570 --> 00:58:56,270 You'll put on The diving suits. 916 00:58:56,340 --> 00:58:58,400 They're clumsy and Difficult to handle. 917 00:58:58,470 --> 00:59:00,210 But you'll soon Get used to them. 918 00:59:00,270 --> 00:59:02,880 And the locked-gate Control winch is on the right. 919 00:59:02,940 --> 00:59:04,980 It's rusting, But it works. 920 00:59:05,050 --> 00:59:08,510 Once you're under sea, The glare from the Volcano will guide you. 921 00:59:08,580 --> 00:59:10,920 Now if you follow the Glare till you're Past the crater, 922 00:59:10,990 --> 00:59:13,620 Then the shrine is above Water level at the Turn of the tide, 923 00:59:13,690 --> 00:59:15,990 And there's a pathway that Leads up to tregathion. 924 00:59:16,060 --> 00:59:18,090 But if the volcano Isn't active now, then-- 925 00:59:18,160 --> 00:59:19,590 Then how can It guide us? 926 00:59:19,660 --> 00:59:21,560 Well, that's just Something you'll Have to accept. 927 00:59:21,630 --> 00:59:23,860 But what about the Guards, on the way Down to the watergate? 928 00:59:23,930 --> 00:59:26,200 There'll be No guards once The alarm sounds. 929 00:59:26,270 --> 00:59:27,670 Alarm? 930 00:59:27,730 --> 00:59:29,600 The execution Gong, it's also The alarm signal. 931 00:59:29,670 --> 00:59:32,510 Once the alarm sounds, Any guards that are On the stairway 932 00:59:32,570 --> 00:59:35,240 Will come rushing down The passage to make Sure that you're here. 933 00:59:35,310 --> 00:59:37,140 But you'll fool them By going up To the tower 934 00:59:37,210 --> 00:59:39,080 And then going down The stairway From there. 935 00:59:39,150 --> 00:59:41,610 And nobody will hear You, not above the Sound of the gong. 936 00:59:41,680 --> 00:59:43,280 Who'll be in The tower room? 937 00:59:43,350 --> 00:59:44,950 Only me, Sounding the alarm. 938 00:59:45,020 --> 00:59:47,690 The captain Will have gone To his room. 939 00:59:47,750 --> 00:59:50,590 All right, now I'm going up To the tower. 940 00:59:50,660 --> 00:59:55,690 Now remember, Once you hear the gong, Join me immediately. 941 00:59:55,760 --> 00:59:57,060 Can't you come With us? 942 00:59:57,130 --> 00:59:58,430 Thank you, no. 943 00:59:58,500 --> 01:00:02,740 I'm--I'm too old and too... 944 01:00:02,800 --> 01:00:05,100 Too tired. 945 01:00:05,170 --> 01:00:08,340 There is one point. 946 01:00:08,410 --> 01:00:10,980 There's no need for You to take a chance. 947 01:00:11,080 --> 01:00:14,050 Because I happen to know Why you were brought here. 948 01:00:14,110 --> 01:00:17,580 It was because of a sketch Found in a stolen book. 949 01:00:17,650 --> 01:00:20,020 I was with the captain When he came upon it. 950 01:00:20,090 --> 01:00:22,720 I've never seen a man so... 951 01:00:22,790 --> 01:00:25,590 So moved, he... 952 01:00:25,660 --> 01:00:28,530 He ordered them to bring You here. He was Like a man possessed. 953 01:00:28,600 --> 01:00:36,240 But you can stay. Nobody is going to hurt you. 954 01:00:36,300 --> 01:00:42,560 Good luck to you. Give me 2 minutes. 955 01:00:42,630 --> 01:00:44,130 [rhythmic pumping] 956 01:00:44,190 --> 01:00:51,530 Oh, boy. I'm really sorry. 957 01:00:51,600 --> 01:00:55,570 Don't worry, herbert. I'll get you home In time for tea. 958 01:00:55,640 --> 01:00:58,410 [clucking] 959 01:00:58,480 --> 01:01:00,080 [rumbling] 960 01:01:16,060 --> 01:01:19,310 [bell chiming] 961 01:01:19,380 --> 01:01:20,610 [ben] Come on. 962 01:01:27,550 --> 01:01:31,620 Quick, On your way! 963 01:01:31,690 --> 01:01:32,720 Who is that? 964 01:01:32,790 --> 01:01:34,160 Now, come along. Hurry, please! 965 01:01:34,230 --> 01:01:35,630 That's a picture of me! 966 01:01:35,700 --> 01:01:39,130 No, no, no. That Portrait's over 100 Years old. Now, go! 967 01:01:39,200 --> 01:01:39,970 It's me. 968 01:01:40,030 --> 01:01:41,170 Jill! 969 01:01:41,230 --> 01:01:42,800 Go, I said! The tide won't Wait for you. 970 01:01:42,870 --> 01:01:44,200 He's right, We've got to get out! 971 01:01:44,270 --> 01:01:45,670 Come on. 972 01:01:45,740 --> 01:01:47,510 [rumbling] 973 01:02:01,770 --> 01:02:04,540 Well, it's Try or die. 974 01:02:04,610 --> 01:02:06,080 [bell chiming] 975 01:02:12,380 --> 01:02:13,820 Are those Men there? 976 01:02:13,880 --> 01:02:15,320 They're gone, Captain. 977 01:02:25,900 --> 01:02:31,200 They musn't escape. They must not escape. 978 01:02:31,270 --> 01:02:33,440 If we get into The sea, which Way do we turn? 979 01:02:33,500 --> 01:02:35,800 There's no light From the volcano. 980 01:02:35,870 --> 01:02:38,470 Put on your helmets. It'll show through. 981 01:02:38,540 --> 01:02:41,040 Keep your eyes on me And stay close. 982 01:02:53,120 --> 01:02:54,610 [door closing] 983 01:03:02,420 --> 01:03:05,720 Where is she? Where is she? Where are those men? 984 01:03:05,790 --> 01:03:08,490 Woman. Pleasant enough... 985 01:03:08,560 --> 01:03:10,390 Where is she? Where is she? 986 01:03:10,460 --> 01:03:12,790 You told them How to escape! 987 01:03:12,860 --> 01:03:15,230 It was only fair. It was only fair. 988 01:03:15,300 --> 01:03:17,630 You men, you men, Go ahead of me! 989 01:03:17,700 --> 01:03:19,630 Find them! Follow them! 990 01:03:55,550 --> 01:03:56,850 [captain] You men... 991 01:03:56,920 --> 01:03:59,520 Quickly, arm yourselves With those crossbows! 992 01:13:27,260 --> 01:13:31,060 [ben] Come on! Hurry up! There's no time to lose! 993 01:13:38,720 --> 01:13:40,250 I'll be back. 994 01:13:40,320 --> 01:13:42,670 Herbert, come here. Herbert, don't be... 995 01:13:42,740 --> 01:13:43,520 Harold! 996 01:13:43,590 --> 01:13:45,290 [harold] Herbert. Herbert! 997 01:13:45,360 --> 01:13:49,930 [herbert clucking] 998 01:13:50,000 --> 01:13:51,500 [rumbling] 999 01:14:23,110 --> 01:14:25,250 Jill! 1000 01:14:25,320 --> 01:14:27,120 He's out there. He's all right. 1001 01:14:27,180 --> 01:14:30,850 Yes, but we're in here, And we're all wrong. 1002 01:14:30,920 --> 01:14:32,720 Don't just Stand there. Dig. 1003 01:14:32,790 --> 01:14:34,060 [clucking] 1004 01:14:34,120 --> 01:14:35,120 [gunshot] 1005 01:15:36,590 --> 01:15:37,590 [gunshot] 1006 01:16:13,060 --> 01:16:20,980 Come back. Come back! Don't leave me! 1007 01:16:21,050 --> 01:16:27,870 This place will be Underwater in minutes. 1008 01:16:27,940 --> 01:16:32,010 [clucking] 1009 01:16:32,070 --> 01:16:35,610 You--you can't get out of Here by yourselves. 1010 01:16:35,680 --> 01:16:39,080 I can help you. 1011 01:16:39,150 --> 01:16:41,380 [moaning] 1012 01:16:41,380 --> 01:16:44,140 [clucking] 1013 01:16:44,200 --> 01:16:49,020 Careful. 1014 01:16:49,090 --> 01:16:54,260 Beatrice? Beatrice, Listen to me! 1015 01:16:54,330 --> 01:16:57,430 Tell them--tell them that We've found each other. 1016 01:16:57,500 --> 01:17:02,140 Beatrice, make them help me So that I can save you. 1017 01:17:16,640 --> 01:17:18,500 The passageway, To the left. 1018 01:17:18,570 --> 01:17:22,040 Come on, we can't Help him. It's even Too late for us. 1019 01:17:31,070 --> 01:17:32,070 [ben] It's locked! 1020 01:17:41,690 --> 01:17:44,830 [ben] All right, Let's try this. 1021 01:17:45,160 --> 01:17:46,410 [clucking] 1022 01:17:58,090 --> 01:17:59,330 Jill! 1023 01:22:07,080 --> 01:22:10,740 [captain] "Death to some more happy clime 1024 01:22:10,810 --> 01:22:18,470 "Shall give his undivided time" 74903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.