Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,620 --> 00:01:41,090
[captain]
"Lo! Death has rearedhimself a throne
2
00:01:41,160 --> 00:01:43,890
"In a strange city lying alone
3
00:01:43,960 --> 00:01:46,990
"Far down within the dim west
4
00:01:47,060 --> 00:01:51,700
"Where the good and the bad and the worst and the best
5
00:01:51,770 --> 00:01:55,300
"Have gone to their eternal rest
6
00:01:55,370 --> 00:02:00,210
"Resignedly beneath the sky the melancholy waters lie
7
00:02:00,270 --> 00:02:03,790
"But lo, a stir is in the air
8
00:02:03,860 --> 00:02:06,660
"The wave--there is a movement there
9
00:02:06,730 --> 00:02:09,750
"As if their topshad given death
10
00:02:09,820 --> 00:02:12,320
"His undivided time"
11
00:02:19,960 --> 00:02:22,160
There's a body,
Mr. Harris, and
Strangely dressed.
12
00:02:22,230 --> 00:02:28,000
I can see that.
Who is it?
13
00:02:28,070 --> 00:02:31,840
[fisherman] 'tis mr. Penrose,
The lawyer who's been
Advising miss tregellis.
14
00:02:31,910 --> 00:02:33,320
Poor devil.
15
00:02:33,390 --> 00:02:34,860
It's the
Devil's work,
Right enough.
16
00:02:34,930 --> 00:02:35,990
Be quiet,
You old fool.
17
00:02:36,060 --> 00:02:37,590
I told you nothing good
Would come of this--
18
00:02:37,660 --> 00:02:41,160
An american girl at the
Manor house, solicitors,
And this young man
19
00:02:41,230 --> 00:02:46,170
With his rock samples
And questions about
The old mine workings.
20
00:02:46,240 --> 00:02:48,170
You old bag of wind,
He'll hear you.
21
00:02:48,240 --> 00:02:53,510
He has.
Now, what
About the body?
22
00:02:53,580 --> 00:02:57,580
Somebody's
Got to tell
Miss tregellis.
23
00:02:57,650 --> 00:02:59,380
All right,
I'll go.
24
00:03:20,820 --> 00:03:25,090
Mr. Harris? Couldn't be
You've come to help us
About the electricity?
25
00:03:25,160 --> 00:03:27,560
The lights
Be gone out
With the storm.
26
00:03:27,630 --> 00:03:31,230
Not like the old days,
A candle could
Be depended upon.
27
00:03:31,300 --> 00:03:33,030
I've come to see
Miss tregellis.
28
00:03:33,100 --> 00:03:37,800
You should be here about
The lights. The guests
Are grumbling proper.
29
00:03:37,870 --> 00:03:40,670
Come. Come in.
I'll take you to her.
30
00:04:05,700 --> 00:04:09,300
You wait here.
I'll fetch miss tregellis.
31
00:04:09,600 --> 00:04:12,490
I'll come along
With you.
32
00:04:12,560 --> 00:04:15,660
Miss tregellis
Is with one of
The guests.
33
00:04:15,730 --> 00:04:18,530
An artist,
He says he is.
34
00:04:18,600 --> 00:04:20,860
Something strange
About him.
35
00:04:20,930 --> 00:04:24,670
Most that he paints
Don't look like much.
36
00:04:24,740 --> 00:04:27,500
He's brought
The beast with him.
37
00:04:27,570 --> 00:04:28,940
The beast?
38
00:04:29,010 --> 00:04:34,240
[chuckling]
You'll see.
It's in there with them.
39
00:04:34,310 --> 00:04:35,380
[miss tregellis]
Who is it?
40
00:04:35,450 --> 00:04:37,080
It's mumford, mum.
41
00:04:37,150 --> 00:04:40,880
Mr. Harris is here.
He insists on seeing you.
42
00:04:40,950 --> 00:04:42,090
[miss tregellis]
Just a minute.
43
00:04:42,150 --> 00:04:43,520
I'm not staying.
44
00:04:43,590 --> 00:04:46,490
The last time I waited,
The beast got out.
45
00:04:46,560 --> 00:04:49,740
[miss tregellis]
I'm opening the door,
But come in quickly.
46
00:04:49,810 --> 00:04:54,410
How nice to see you.
Her name is herbert.
47
00:04:54,480 --> 00:04:55,920
Her name is herbert?
48
00:04:55,980 --> 00:05:00,620
Uh, jill, I came to talk
To you about mr. Penrose.
49
00:05:00,690 --> 00:05:03,060
Oh, ben, I'm so
Disappointed.
50
00:05:03,120 --> 00:05:04,820
I thought maybe this
Was a social call.
51
00:05:04,890 --> 00:05:08,030
I mean, we're the only 2
Americans in the whole village.
52
00:05:08,100 --> 00:05:09,960
Don't you think we
Should be friends?
53
00:05:10,030 --> 00:05:10,830
Harold?
54
00:05:10,900 --> 00:05:12,030
[harold]
Yes?
55
00:05:12,100 --> 00:05:14,270
Mr. Harris captured
Herbert for us.
56
00:05:14,340 --> 00:05:15,740
Harold?
57
00:05:15,800 --> 00:05:17,700
Yes, he's one
Of our guests.
He's an artist.
58
00:05:17,770 --> 00:05:19,170
Would you like
To meet him?
59
00:05:19,240 --> 00:05:20,640
Oh, yes, I would.
Yes, very much.
60
00:05:20,710 --> 00:05:22,810
Well, come on in then
And close the door.
61
00:05:22,880 --> 00:05:23,740
Harold?
62
00:05:23,810 --> 00:05:24,680
[harold]
Yes, jill?
63
00:05:24,750 --> 00:05:26,410
This is mr. Ben harris.
64
00:05:26,480 --> 00:05:28,450
[harold]
How do you do?
65
00:05:28,520 --> 00:05:29,920
Oh, how do you do?
66
00:05:29,980 --> 00:05:33,220
And this is mr. Harold
Tufnell-jones.
67
00:05:33,290 --> 00:05:36,240
You're, uh, wondering what I'm
Doing up here, aren't you?
68
00:05:36,440 --> 00:05:40,090
I'm not up here all the time.
It's just herbert's been
Giving us a bit of a chase.
69
00:05:40,160 --> 00:05:41,610
Would you mind
Helping me down?
70
00:05:41,680 --> 00:05:45,080
Would you mind if I talked
With miss tregellis
About her lawyer?
71
00:05:45,150 --> 00:05:47,370
Well, I'm sure that can wait
Till I'm down on terra firma.
72
00:05:47,440 --> 00:05:48,450
Would you give me a hand?
73
00:05:48,520 --> 00:05:54,040
Well, of course.
74
00:05:54,110 --> 00:05:55,880
Jill?
75
00:05:55,940 --> 00:05:57,680
About mr. Penrose--
76
00:05:57,750 --> 00:06:00,910
I'll take you in to see him
In a minute. He's been in
His study all day.
77
00:06:00,980 --> 00:06:02,320
How do you do?
Thank you very much.
78
00:06:02,380 --> 00:06:03,750
It's quite
All right.
79
00:06:03,820 --> 00:06:05,380
Please, will you
Come with me?
80
00:06:05,450 --> 00:06:10,590
There's something
I'd like to show you.
81
00:06:10,660 --> 00:06:13,890
Self-portrait.
Do you like it?
82
00:06:13,960 --> 00:06:17,830
It's, uh, it's a good
Likeness, if anybody
Would want such a thing.
83
00:06:17,900 --> 00:06:19,570
I-I'm sure
Someone will, ben.
84
00:06:19,630 --> 00:06:21,330
"If anyone would
Want such a thing?"
85
00:06:21,400 --> 00:06:23,300
I signed it
Myself. Look.
86
00:06:23,370 --> 00:06:26,670
Harold tufnell-
Jones, f.R.A.
87
00:06:26,670 --> 00:06:27,390
Oh!
88
00:06:27,460 --> 00:06:29,260
A fellow of the
Royal academy?
89
00:06:29,330 --> 00:06:34,760
Not actually. Founder of
The roosters' association.
Very select.
90
00:06:34,830 --> 00:06:36,930
Ah. You say that
Mr. Penrose
Is in his study?
91
00:06:37,000 --> 00:06:39,100
Yes, just across
The hall.
92
00:06:49,910 --> 00:06:51,980
Jill, I've just come up
From the beach and--
93
00:06:52,050 --> 00:06:54,450
[door banging]
94
00:06:54,520 --> 00:06:57,220
Somebody's
In there.
95
00:06:57,290 --> 00:06:58,550
What is it?
96
00:06:58,620 --> 00:07:01,190
Go back to the
Other room and
Wait for me. Go on.
97
00:07:01,260 --> 00:07:02,760
Go on,
Please.
98
00:07:48,420 --> 00:07:50,390
Ben, are you
All right?
99
00:07:50,460 --> 00:07:51,560
Did anyone go
Out that door?
100
00:07:51,630 --> 00:07:52,730
No.
101
00:07:52,790 --> 00:07:54,090
Are you sure?
102
00:07:54,160 --> 00:07:55,900
I'm positive.
103
00:07:55,960 --> 00:07:57,300
Should
Anyone have?
104
00:07:57,360 --> 00:07:58,700
I don't know.
105
00:08:11,730 --> 00:08:17,330
Where's mr. Penrose?
106
00:08:17,400 --> 00:08:20,400
I, uh...
107
00:08:20,470 --> 00:08:24,340
I found his body
On the beach.
108
00:08:24,410 --> 00:08:29,760
He's dead.
109
00:08:29,830 --> 00:08:31,460
We shouldn't
Leave the
Body there.
110
00:08:31,530 --> 00:08:33,200
Ah, what are you
Afraid of?
111
00:08:33,270 --> 00:08:35,470
I don't know
One man who can
Call me coward
112
00:08:35,540 --> 00:08:37,070
And look me
In the face.
113
00:08:37,140 --> 00:08:39,770
There are things
No man should
Have to see or hear.
114
00:08:39,840 --> 00:08:41,410
What things?
115
00:08:41,470 --> 00:08:43,840
Ah, he's been hearing
Them ghost bells again.
116
00:08:43,910 --> 00:08:47,250
Yes, I heard them
Last night and they
Were red in the sea,
117
00:08:47,310 --> 00:08:49,620
Like blood color.
118
00:08:49,680 --> 00:08:53,450
[fisherman #3]
Well, I never heard 'em and
I was born here. Come on, son.
119
00:08:53,520 --> 00:08:55,450
Do you really hear
Those ghost bells?
120
00:08:55,520 --> 00:08:58,020
Yes, I heard 'em.
Deep down in the
Sea, they were.
121
00:08:58,090 --> 00:08:59,590
Bells from a
Shipwreck, is it?
122
00:08:59,660 --> 00:09:02,030
It's lyonesse,
The lost city in the sea!
123
00:09:02,100 --> 00:09:03,900
I always thought
That was an
Old wives' tale.
124
00:09:03,960 --> 00:09:06,470
Ah, there's a
City there,
Right enough.
125
00:09:06,530 --> 00:09:08,870
Thousands of years back,
The sea just came and
Swallowed it up.
126
00:09:08,940 --> 00:09:12,070
And there it lies now,
Buried in the deep.
127
00:09:12,140 --> 00:09:13,120
Why does the
Bell sound?
128
00:09:13,190 --> 00:09:15,490
Well, we found
Mr. Penrose,
Didn't we?
129
00:09:15,560 --> 00:09:17,190
There have been
Other bodies, too.
130
00:09:17,260 --> 00:09:19,900
When the bell sounds,
It means death.
131
00:09:27,450 --> 00:09:30,060
There we are.
That's better.
132
00:09:30,120 --> 00:09:32,390
Now, there's, uh,
There's just this one.
133
00:09:32,460 --> 00:09:34,230
Hey, where're
The nails?
134
00:09:34,290 --> 00:09:36,060
There's a book
Missing from
The set here.
135
00:09:36,130 --> 00:09:37,500
Oh, I shouldn't worry
About that.
136
00:09:37,560 --> 00:09:39,730
Things are always
Disappearing
In tregathion.
137
00:09:39,800 --> 00:09:41,200
Oh, really?
Yeah.
138
00:09:41,270 --> 00:09:43,770
Do you know the
Old rector vanished
About 50 years ago?
139
00:09:43,840 --> 00:09:45,540
Never been
Seen since.
140
00:09:45,610 --> 00:09:49,080
You know something,
Harold, you are a mine of
Fascinating information.
141
00:09:49,140 --> 00:09:50,810
Now, it's funny
You say that,
142
00:09:50,880 --> 00:09:54,050
Because it is said
That he was lost in
An old tin mine.
143
00:09:54,110 --> 00:09:55,980
Funny you mentioned mines.
144
00:09:56,050 --> 00:09:59,220
But, uh, what's that
Got to do with
The missing book?
145
00:09:59,290 --> 00:10:00,820
Oh, the book's unimportant.
146
00:10:00,890 --> 00:10:03,620
You see, I did
A sketch of jill and put
It between the pages.
147
00:10:03,690 --> 00:10:04,820
Oh, really?
148
00:10:04,890 --> 00:10:06,490
Where are
Those nails?
149
00:10:06,560 --> 00:10:08,800
Well, why would anyone
Want to steal your
Sketch of jill?
150
00:10:08,860 --> 00:10:11,460
Well, ben, modesty
Prevents me from
Saying that perhaps
151
00:10:11,530 --> 00:10:15,230
It was a man of
Great taste, who, who
Fancied a work of art.
152
00:10:15,300 --> 00:10:16,600
Oh, here
They are.
153
00:10:16,670 --> 00:10:17,640
I wonder...
154
00:10:17,700 --> 00:10:19,270
Hold that,
Will you?
155
00:10:19,340 --> 00:10:21,370
You know, all these
Things happening--
Penrose's death
156
00:10:21,440 --> 00:10:24,080
And that sketch in
The book disappearing.
157
00:10:24,140 --> 00:10:25,340
What about them?
158
00:10:25,410 --> 00:10:26,710
Well, they're
All connected.
159
00:10:26,780 --> 00:10:29,220
I mean, they have one
Thing in common--jill.
160
00:10:29,280 --> 00:10:31,080
You're a great one
For mysteries,
Aren't you?
161
00:10:31,150 --> 00:10:33,520
You're just trying
To frighten us.
Isn't he, herbert?
162
00:10:33,590 --> 00:10:34,790
[clucking]
163
00:10:34,860 --> 00:10:36,720
What do you think
Happened in here?
164
00:10:36,790 --> 00:10:38,790
I told you,
I saw this thing.
165
00:10:38,860 --> 00:10:41,690
I-I don't know what it was.
It-it wasn't human.
166
00:10:41,760 --> 00:10:44,400
Now, ben, you're sensible,
You're intelligent,
167
00:10:44,460 --> 00:10:46,730
You're a man of the world,
savoir-faire.
168
00:10:46,800 --> 00:10:49,540
Now let's admit that--that
Anyone in the semidarkness
169
00:10:49,600 --> 00:10:52,740
Could mistake a--an intruder
For something more mysterious.
170
00:10:52,810 --> 00:10:54,470
Now, it's possible, isn't it?
171
00:10:54,540 --> 00:10:57,810
Now, listen,
I'm a mining engineer,
A trained observer.
172
00:10:57,880 --> 00:11:01,380
I look for the little
Things that the ordinary
Eye might pass over,
173
00:11:01,450 --> 00:11:05,450
Because the slightest
Clue could mean a fortune
To those who employ me.
174
00:11:05,520 --> 00:11:11,690
Now, if I say I saw
Something or someone that
Could be superhuman,
175
00:11:11,760 --> 00:11:14,330
I mean it.
176
00:11:14,390 --> 00:11:18,970
I'm going to put on
A proper pair of
Trousers--with legs on.
177
00:11:19,030 --> 00:11:24,640
Herbert! Herbert!
178
00:11:24,700 --> 00:11:27,910
Thank you for
Your kindness, ben.
179
00:11:27,980 --> 00:11:29,540
What are you
Going to do now,
180
00:11:29,610 --> 00:11:31,910
Stay here in england
Or go back to america?
181
00:11:31,980 --> 00:11:34,850
I don't know. The estate
Isn't settled yet.
182
00:11:34,920 --> 00:11:37,550
Well, mr. Penrose was
Working on it when...
183
00:11:37,620 --> 00:11:38,920
Try not to
Think about it.
184
00:11:38,990 --> 00:11:40,650
I just can't help it.
185
00:11:40,720 --> 00:11:44,820
Jill, listen to me.
Now, I tell you,
You are in danger.
186
00:11:44,890 --> 00:11:48,960
Now, all I want you to do
Is move someplace where
There are more people.
187
00:11:49,030 --> 00:11:51,300
Well, I'm not
Running away.
188
00:11:51,370 --> 00:11:53,170
Oh, you're stubborn.
189
00:11:58,670 --> 00:12:00,040
Now what are
You doing?
190
00:12:00,110 --> 00:12:02,210
I'm just checking.
191
00:12:02,280 --> 00:12:07,650
You'd better leave
Them that way,
Do you hear?
192
00:12:07,710 --> 00:12:09,080
Seaweed.
193
00:12:09,150 --> 00:12:11,050
There you go again.
194
00:12:11,120 --> 00:12:13,490
[chuckling]
All right, all right,
I'm imagining things.
195
00:12:13,550 --> 00:12:17,020
That's what everybody says,
So I better believe it.
196
00:12:17,090 --> 00:12:18,720
Maybe you should.
197
00:12:23,830 --> 00:12:25,130
I found herbert.
198
00:12:25,200 --> 00:12:26,530
I'm going up
To bed now.
199
00:12:26,600 --> 00:12:27,770
Goodnight, jill.
200
00:12:27,830 --> 00:12:30,270
Goodnight, ben, and
You get some rest, now.
201
00:12:30,340 --> 00:12:31,140
Goodnight.
202
00:12:31,200 --> 00:12:33,610
Goodnight.
203
00:12:33,670 --> 00:12:37,310
Charming girl,
Absolutely charming.
204
00:12:37,380 --> 00:12:40,210
An inspiration to
Any artist, I'd say.
205
00:12:40,280 --> 00:12:44,320
I wonder if anyone would
Mind if I put my feet up on
The sofa for the night.
206
00:12:44,380 --> 00:12:46,250
Charming.
Whatever for?
207
00:12:46,320 --> 00:12:48,190
To keep an eye
On things.
208
00:12:48,260 --> 00:12:52,330
Very wise. You'll pardon me
If I turn in. I want to
Get plenty of sleep.
209
00:12:52,390 --> 00:12:55,260
I'm painting
An entirely new canvas
First thing in the morning--
210
00:12:55,330 --> 00:12:56,430
The sunset.
211
00:12:56,500 --> 00:12:58,300
A sunset in
The morning?
212
00:12:58,370 --> 00:13:01,170
I'm a slow worker.
Goodnight, old fella.
213
00:13:01,230 --> 00:13:02,730
Goodnight.
214
00:13:25,140 --> 00:13:29,260
[thunder]
215
00:13:29,330 --> 00:13:30,830
[dog barking]
216
00:13:48,920 --> 00:13:50,880
[thunder]
217
00:13:59,360 --> 00:14:00,890
[whispering voices]
218
00:14:14,970 --> 00:14:20,480
[clicking]
219
00:14:20,550 --> 00:14:21,980
[whispering voices]
220
00:14:22,050 --> 00:14:23,550
[clock chiming]
221
00:14:29,320 --> 00:14:30,660
[gasps]
222
00:14:50,110 --> 00:14:51,110
[door closes]
223
00:15:01,390 --> 00:15:02,590
Oh, it's you.
224
00:15:02,660 --> 00:15:05,090
I do wish you'd stop
Playing the giddy goat.
225
00:15:05,160 --> 00:15:08,430
You could've hurt me. I might
Never have painted again.
226
00:15:08,500 --> 00:15:12,000
I suppose you've some
Reason for skulking
Around behind doors.
227
00:15:12,070 --> 00:15:14,300
I just caught up
With herbert.
He'd escaped again.
228
00:15:14,370 --> 00:15:16,400
I had a feeling
This sort of thing
Would happen.
229
00:15:16,470 --> 00:15:20,170
Now, whatever it was that
Was in here before came back
And took jill. But how?
230
00:15:20,240 --> 00:15:24,340
These old houses are full
Of sliding passages and
Secret thingamajigs.
231
00:15:24,410 --> 00:15:26,710
Leave this to me!
You know what's
Wanted here?
232
00:15:26,780 --> 00:15:28,580
Brainpower.
233
00:15:28,650 --> 00:15:32,650
Now, if there's a hidden door,
There must be a--a concealed
Button somewhere.
234
00:15:32,720 --> 00:15:39,830
My instinct tells me
To press, uh, here.
235
00:15:39,890 --> 00:15:40,890
Or there.
236
00:15:47,330 --> 00:15:48,770
[ocean waves crashing]
237
00:15:54,370 --> 00:15:55,370
Ben.
238
00:16:01,750 --> 00:16:04,420
You going in there
After her?
239
00:16:04,480 --> 00:16:06,450
You are.
240
00:16:06,520 --> 00:16:10,820
Heh, you're not expecting
Me to go in there,
Too, are you?
241
00:16:10,890 --> 00:16:13,090
Aah.
242
00:16:13,160 --> 00:16:14,930
Come on.
243
00:16:14,990 --> 00:16:21,530
I warn you, ben, I'm
A little bit of a coward.
244
00:16:21,600 --> 00:16:25,670
This is the way she was taken.
245
00:16:25,740 --> 00:16:29,640
It smells like an
Overripe cheese.
246
00:16:29,710 --> 00:16:31,440
[ben]
There's a trail
Of seawater.
247
00:16:31,510 --> 00:16:33,750
[harold] heh, heh.
And quite a lot
Of seaweed.
248
00:16:33,810 --> 00:16:35,980
A marvelous place for
A chinese restaurant.
249
00:16:43,760 --> 00:16:45,490
Let's try
This way.
250
00:16:56,990 --> 00:16:58,220
Come on.
251
00:17:11,030 --> 00:17:12,530
Wait here.
252
00:17:32,360 --> 00:17:34,490
Ben?
253
00:17:34,560 --> 00:17:38,290
Ben?
254
00:17:38,360 --> 00:17:39,360
Aah!
255
00:17:58,830 --> 00:18:00,130
[harold]
Look out!
256
00:18:00,200 --> 00:18:01,770
[both scream]
257
00:18:40,240 --> 00:18:42,240
There's a lot to be
Said for ducks.
258
00:18:42,310 --> 00:18:44,540
Water rolls off
Their backs.
259
00:18:44,610 --> 00:18:50,820
They can swim and
Help a person, not like
Some chickens I know.
260
00:18:50,880 --> 00:18:53,220
What on earth
Is this place?
261
00:18:53,290 --> 00:18:56,460
I don't know. It,
Uh, looks like--
262
00:18:56,520 --> 00:19:00,090
Like some sort
Of a watergate.
263
00:19:00,160 --> 00:19:03,530
Oh, why don't you leave
That chicken behind?
She'll only get in the way.
264
00:19:03,600 --> 00:19:07,170
Ah, he doesn't know who's
Man's best friend,
Does he, herbert?
265
00:19:07,230 --> 00:19:08,730
[chuckles]
266
00:19:22,550 --> 00:19:24,280
[ben]
It must lead
Somewhere.
267
00:19:24,350 --> 00:19:28,040
[harold]
And I've got a nasty feeling
You want to find out where.
268
00:19:28,100 --> 00:19:29,600
[rumbling]
269
00:19:35,760 --> 00:19:38,180
[harold]
Don't worry, herbert,
Everything's fine.
270
00:19:38,250 --> 00:19:41,530
Look, ben, if there's going
To be an earthquake,
Let's get off the bridge.
271
00:19:41,600 --> 00:19:43,100
[rumbling]
272
00:19:49,540 --> 00:19:51,540
I'm not coming here
For my summer holidays.
273
00:19:51,610 --> 00:19:53,410
Let's find out
What's up ahead.
274
00:19:53,480 --> 00:19:57,320
Ben, let's just sit
Here and--and wait for
Something pleasant to happen.
275
00:19:57,380 --> 00:19:58,720
[ben]
Watch out!
276
00:20:05,930 --> 00:20:08,390
You almost lost
Your bird.
277
00:20:08,460 --> 00:20:11,630
Thank you and
Herbert thanks you.
Don't you, herbert?
278
00:20:11,700 --> 00:20:13,470
Might even
Lay you an egg.
279
00:20:19,510 --> 00:20:24,280
[whispering voices]
280
00:20:24,340 --> 00:20:30,980
[rhythmic pumping]
281
00:20:31,050 --> 00:20:35,590
Where is it
Coming from?
282
00:20:35,650 --> 00:20:37,020
What is it?
283
00:20:52,170 --> 00:20:53,770
Well, what about this?
284
00:20:53,840 --> 00:20:56,240
What?
Down there?
285
00:20:56,310 --> 00:20:57,980
It's the
Only way.
286
00:21:08,620 --> 00:21:09,960
[ben]
Be careful.
287
00:21:10,020 --> 00:21:13,930
[harold whimpering]
288
00:21:13,990 --> 00:21:16,140
[rhythmic pumping]
289
00:22:04,360 --> 00:22:06,360
[bell chiming]
290
00:22:44,130 --> 00:22:47,670
What on earth
Have we got
Ourselves into?
291
00:22:47,740 --> 00:22:49,940
Let's see if
We can help him.
292
00:23:02,790 --> 00:23:04,990
[ben]
Let's get that chain off him.
293
00:23:12,380 --> 00:23:13,810
[man]
Get out!
294
00:23:13,880 --> 00:23:15,410
Quickly!
That way!
295
00:23:15,480 --> 00:23:21,650
In a few seconds
This place will be
Full of water. Go on!
296
00:23:21,720 --> 00:23:24,420
[harold]
It's no use, ben,
We can't help him.
297
00:23:24,490 --> 00:23:26,460
[man]
Go on!
298
00:23:26,530 --> 00:23:29,230
[ben]
What kind of people
Would do things like this?
299
00:23:41,710 --> 00:23:43,310
[ben]
Let's find jill.
300
00:24:19,130 --> 00:24:20,130
[whispering]
Jill.
301
00:24:28,270 --> 00:24:33,840
seismology
By j.S. Tilton.
302
00:24:33,910 --> 00:24:36,110
Why, that's odd.
303
00:24:36,180 --> 00:24:39,950
This hasn't been
Through the sea.
None of it has.
304
00:24:40,020 --> 00:24:44,350
And how do
They get the oil
For the lamps?
305
00:24:44,420 --> 00:24:46,120
Here's my
Sketch of jill.
306
00:24:46,190 --> 00:24:51,730
How did this get here?
307
00:24:51,790 --> 00:24:52,960
[whispering]
Very odd.
308
00:25:03,970 --> 00:25:09,080
Where is she?
Where is she?
309
00:25:09,140 --> 00:25:12,080
Ugh!
310
00:25:12,150 --> 00:25:13,650
[rumbling]
311
00:25:38,640 --> 00:25:40,370
You fight
Very well,
Young man.
312
00:25:46,180 --> 00:25:48,450
Did you kill him?
313
00:25:48,520 --> 00:25:52,490
It doesn't
Really matter.
He dislikes me.
314
00:25:52,550 --> 00:25:54,660
He'd like to step
Into my shoes,
315
00:25:54,720 --> 00:25:56,520
Not that he
Ever will.
316
00:25:56,590 --> 00:25:58,290
Get up.
317
00:25:58,360 --> 00:26:01,430
Oh, don't worry,
He won't touch you, dan.
318
00:26:01,500 --> 00:26:04,100
He might even teach
You how to fight,
319
00:26:04,170 --> 00:26:12,040
If you asked him
Very humbly. Get up!
320
00:26:12,110 --> 00:26:15,540
Well, now we've got that
Little matter settled, uh,
321
00:26:15,610 --> 00:26:17,810
Who do we have
The--the, uh...
322
00:26:17,880 --> 00:26:19,710
May I, uh...
323
00:26:19,780 --> 00:26:24,650
Who are you, sir?
324
00:26:24,720 --> 00:26:26,390
He be the captain.
325
00:26:26,460 --> 00:26:30,830
It seems you tried to come
Down the passages at
The wrong time.
326
00:26:30,890 --> 00:26:35,030
As it happens,
We have a...Local
Phenomenon here
327
00:26:35,100 --> 00:26:36,770
That creates
Something of
A maelstrom
328
00:26:36,830 --> 00:26:40,330
Under certain conditions
Of tide and circumstance.
329
00:26:40,400 --> 00:26:42,900
I see. Well, perhaps you'll
Be kind and show us
The way out?
330
00:26:42,970 --> 00:26:46,910
There is no way out,
Not for you.
331
00:26:46,980 --> 00:26:48,240
And not for him.
332
00:26:48,310 --> 00:26:51,050
Nor for the girl?
Is she alive?
333
00:26:51,110 --> 00:26:53,820
You will answer
The questions,
Not ask them.
334
00:26:53,880 --> 00:26:55,150
[harold]
No way out?
335
00:26:55,220 --> 00:26:58,220
Well, y-you're not planning
To keep us here for good!
336
00:26:58,290 --> 00:27:00,660
You're right,
We're not.
337
00:27:00,720 --> 00:27:02,820
Then why
Can't we go?
338
00:27:02,890 --> 00:27:06,060
Because there is an
Outside chance that
You might be of help.
339
00:27:06,130 --> 00:27:09,400
I-I'd like to help.
I'm delighted to be of
Assistance at a-any time.
340
00:27:09,460 --> 00:27:10,800
I'm only too pleased.
341
00:27:10,870 --> 00:27:12,830
And if we can't help you?
342
00:27:12,900 --> 00:27:16,140
Survival down
Here depends
On usefulness.
343
00:27:16,210 --> 00:27:17,570
Well, uh...
344
00:27:17,640 --> 00:27:23,540
In that case,
How could we help you?
345
00:27:23,610 --> 00:27:25,610
Follow me.
346
00:27:25,680 --> 00:27:27,480
[rhythmic pumping]
347
00:27:37,330 --> 00:27:39,560
Beautiful,
Isn't it?
348
00:27:39,630 --> 00:27:42,130
What--
What is it?
349
00:27:42,200 --> 00:27:44,500
The city in
The sea.
350
00:27:44,570 --> 00:27:45,800
Lyonesse?
351
00:27:45,870 --> 00:27:50,740
Perhaps. One name is
As good as another.
352
00:27:50,810 --> 00:27:55,110
[ben]
I asked, in what way
Could we help you?
353
00:27:55,180 --> 00:27:57,610
There it is--
354
00:27:57,680 --> 00:28:00,070
The volcano.
355
00:28:00,130 --> 00:28:04,600
The peak is petrified sand,
Which is why it's transparent.
356
00:28:04,670 --> 00:28:08,610
But the pressure of molten lava
Sealed inside of it
357
00:28:08,670 --> 00:28:11,510
Has been building up
Steadily, steadily.
358
00:28:11,580 --> 00:28:15,350
It was the pull
Of that monster,
359
00:28:15,410 --> 00:28:20,100
The elemental power that
Is in it, that brought
You to our doorstep.
360
00:28:20,170 --> 00:28:23,590
I remember when it was
Practically dormant.
361
00:28:23,660 --> 00:28:29,510
But over the years
That glow has increased.
362
00:28:29,580 --> 00:28:32,000
[rumbling]
363
00:28:42,080 --> 00:28:45,910
The shocks, too--
Always stronger.
364
00:28:45,980 --> 00:28:48,180
Yes, the end is coming.
365
00:28:48,250 --> 00:28:50,500
Another year, another month,
Another week.
366
00:28:50,570 --> 00:28:51,470
Another week?
367
00:28:51,530 --> 00:28:53,000
Yes, perhaps.
368
00:28:53,070 --> 00:28:55,270
Perhaps even sooner.
369
00:28:55,340 --> 00:28:59,570
Yes, you are looking at
The final executioner.
370
00:28:59,640 --> 00:29:02,440
Time is running out.
371
00:29:02,450 --> 00:29:05,580
The only question
Now is--when?
372
00:29:05,650 --> 00:29:08,550
[rhythmic pumping]
373
00:29:08,620 --> 00:29:10,350
Do you hear
Those pumps?
374
00:29:18,680 --> 00:29:22,780
They were installed by
The people who built it--
375
00:29:22,850 --> 00:29:24,380
A great people.
376
00:29:24,450 --> 00:29:28,020
So great that when
The sea took their land,
377
00:29:28,090 --> 00:29:32,190
They built those pumps to pipe
The heat from the volcano
378
00:29:32,260 --> 00:29:35,860
And to provide
Fresh air and water.
379
00:29:35,930 --> 00:29:37,330
And they lived
Down there,
380
00:29:37,400 --> 00:29:41,170
Those people,
For a while,
Under the sea
381
00:29:41,230 --> 00:29:45,040
In their palaces
And towers.
382
00:29:45,100 --> 00:29:50,580
And then they died,
Almost completely...
383
00:29:50,640 --> 00:29:53,510
Except for them.
384
00:29:53,580 --> 00:29:55,310
The...
385
00:29:55,380 --> 00:29:58,630
The gill-men,
The half-men,
386
00:29:58,700 --> 00:30:02,970
Pathetic remnants
Of a great nation.
387
00:30:02,970 --> 00:30:05,470
But they're my people,
All the same.
388
00:30:05,540 --> 00:30:06,540
Your people?
389
00:30:06,610 --> 00:30:10,410
Yes. Yes, this is my world.
390
00:30:10,480 --> 00:30:12,750
I am their king.
391
00:30:12,810 --> 00:30:15,420
No, more than their king.
392
00:30:15,480 --> 00:30:18,120
They believe that I am death--
393
00:30:18,190 --> 00:30:21,690
Death looking gigantically
Down from my tower.
394
00:30:21,760 --> 00:30:22,990
And they're right, I am death,
395
00:30:23,060 --> 00:30:25,860
Because the means of
Death is in my hands.
396
00:30:25,930 --> 00:30:29,100
But I am also life for
The same reason.
397
00:30:29,160 --> 00:30:32,900
Except for the volcano?
398
00:30:32,970 --> 00:30:35,240
Yes.
399
00:30:35,300 --> 00:30:38,310
Except for the volcano.
400
00:30:38,370 --> 00:30:44,050
Unless those tremors cease,
The pumps will stop. They must!
401
00:30:44,110 --> 00:30:47,620
And when the pumps stop,
402
00:30:47,680 --> 00:30:50,420
My city will die.
403
00:30:50,490 --> 00:30:54,290
And so will my people.
404
00:30:54,360 --> 00:30:56,730
I've done my best.
405
00:30:56,730 --> 00:31:00,850
I've racked my brains
To think of a way
To fight back.
406
00:31:00,910 --> 00:31:04,380
Raids up above there,
Seeking a solution.
407
00:31:04,450 --> 00:31:06,580
We took this
Many years ago.
408
00:31:06,650 --> 00:31:09,890
It's a seismometer.
You know, it registers
The tremors of the earth.
409
00:31:09,960 --> 00:31:11,760
But what
Has it shown?
410
00:31:11,820 --> 00:31:17,200
Only the increasing
Violence of the volcano
Growing stronger day by day.
411
00:31:17,260 --> 00:31:19,760
And then we've
Looked for books.
412
00:31:19,830 --> 00:31:21,630
Ah, yes,
Like this one.
413
00:31:21,700 --> 00:31:25,070
I read it
Last night from
Cover to cover.
414
00:31:25,140 --> 00:31:28,140
But it's less
Than useless.
415
00:31:28,210 --> 00:31:30,880
But I must
Save my people.
416
00:31:30,940 --> 00:31:32,410
How can you?
417
00:31:32,480 --> 00:31:34,210
Oh...
418
00:31:34,280 --> 00:31:39,120
We've heard of the
Strides that science
Made in this century.
419
00:31:39,180 --> 00:31:42,650
But what do you
Mean, "Science
In this century"?
420
00:31:42,720 --> 00:31:43,850
Look,
How long have
You been here?
421
00:31:43,920 --> 00:31:47,090
I will ask
The questions.
422
00:31:47,160 --> 00:31:50,830
And I cannot
Accept defeat.
423
00:31:50,900 --> 00:31:54,900
No man has
A right to.
424
00:31:54,970 --> 00:31:56,070
Look.
425
00:32:01,610 --> 00:32:04,160
Those are
My people.
426
00:32:04,230 --> 00:32:08,900
It's a hunting party,
Which my men are directing.
427
00:32:08,960 --> 00:32:14,000
These creatures,
They help us to obtain food.
428
00:32:14,070 --> 00:32:19,870
Needless to say,
Our stipend down here is fish.
429
00:32:19,940 --> 00:32:25,050
You know how
Many years it has been
Since I have eaten beef
430
00:32:25,110 --> 00:32:29,080
Or...Chicken?
431
00:32:29,150 --> 00:32:30,150
Chicken?
432
00:33:03,790 --> 00:33:05,270
What about penrose?
We found his body.
433
00:33:05,340 --> 00:33:07,070
Ah, I gave him
A chance.
434
00:33:07,140 --> 00:33:10,010
I don't know why,
Perhaps because
I liked him.
435
00:33:10,080 --> 00:33:13,240
But he was
Of no use,
So I sent him out
436
00:33:13,310 --> 00:33:16,780
With one of
Those diving suits.
437
00:33:16,850 --> 00:33:19,700
I gave him a head start.
438
00:33:19,770 --> 00:33:21,540
Hmm.
439
00:33:21,600 --> 00:33:22,970
Mmm...
440
00:33:23,040 --> 00:33:26,270
Yes, he even got
As far as the--
441
00:33:26,340 --> 00:33:28,680
The golden shrine,
But no further.
442
00:33:28,740 --> 00:33:30,450
Because your
Men killed him.
443
00:33:30,510 --> 00:33:32,210
I said he had
His chance.
444
00:33:32,280 --> 00:33:35,320
So do you have
A chance. You say
This is the end.
445
00:33:35,380 --> 00:33:36,850
Why do
You stay?
446
00:33:36,920 --> 00:33:38,750
There's a way out
Of here and you
Know where it is,
447
00:33:38,820 --> 00:33:40,390
So why don't
You get out now
While you can?
448
00:33:40,460 --> 00:33:42,220
No.
Why not?
449
00:33:42,290 --> 00:33:45,530
You'll learn the answer
To that question if you
Live long enough.
450
00:33:45,590 --> 00:33:49,200
I see. Well, to get back
To the question of
Finding your way out--
451
00:33:49,260 --> 00:33:50,760
Who are you?
452
00:33:50,830 --> 00:33:55,770
Uh, my name is harold
Tufnell-jones.
I'm an artist.
453
00:33:55,840 --> 00:33:56,900
This is herbert.
454
00:33:56,970 --> 00:33:59,110
Chicken!
455
00:33:59,170 --> 00:34:01,310
[stammering]
You don't know
How lucky you are.
456
00:34:01,380 --> 00:34:03,080
This is
Benjamin harris.
457
00:34:03,150 --> 00:34:05,080
Professor
Benjamin--benjamin harris.
458
00:34:05,150 --> 00:34:06,350
Professor.
459
00:34:06,420 --> 00:34:08,380
Yes, he's a fellow
Of the royal society.
460
00:34:08,450 --> 00:34:11,720
He-he holds both the
North of england and
The south of england
461
00:34:11,790 --> 00:34:14,890
Golden awards
For technological
Achievement.
462
00:34:14,960 --> 00:34:18,760
[chuckling nervously]
He's an ma, ba, fscg,
463
00:34:18,830 --> 00:34:21,300
Lms, lner.
464
00:34:21,360 --> 00:34:24,300
He's got more letters after
His name, you'd think
He was the alphabet.
465
00:34:24,370 --> 00:34:26,330
And what he doesn't know
About earthquakes and
466
00:34:26,400 --> 00:34:28,970
Seimonoso--
Seismo--
Seismology
467
00:34:29,040 --> 00:34:32,070
And technological
Achievements, is absolutely
Not worth knowing.
468
00:34:32,140 --> 00:34:33,240
Is this true?
469
00:34:33,310 --> 00:34:34,410
Of course
It's true!
470
00:34:34,480 --> 00:34:36,540
This fella, j.S. Tilton,
He's an amateur.
471
00:34:36,610 --> 00:34:38,810
My friend ben,
He's the--the expert.
472
00:34:38,880 --> 00:34:41,650
The expert,
Aren't you?
Heh, heh.
473
00:34:41,720 --> 00:34:44,220
Can you save
My city?
474
00:34:44,290 --> 00:34:45,820
Uh, from the
Volcano?
475
00:34:45,890 --> 00:34:48,560
Yes. Can you stop it,
Tame it, kill it?
476
00:34:48,620 --> 00:34:49,960
Oh--
477
00:34:50,030 --> 00:34:51,190
Well, th-this
Is a matter for
Consideration,
478
00:34:51,260 --> 00:34:52,490
And consideration
Takes time.
479
00:34:52,560 --> 00:34:54,230
There is
No time.
480
00:34:54,300 --> 00:34:55,130
No time.
481
00:34:55,200 --> 00:35:00,700
Captain...
482
00:35:00,770 --> 00:35:03,070
This is our tide meter.
483
00:35:03,140 --> 00:35:09,380
The tide will turn when
The water level drops to zero.
484
00:35:09,440 --> 00:35:12,710
You have exactly
3 hours, professor.
485
00:35:12,780 --> 00:35:14,950
Make the most
Of your time.
486
00:35:15,020 --> 00:35:16,620
[rumbling]
487
00:35:25,660 --> 00:35:26,930
No, leave it!
488
00:35:27,000 --> 00:35:28,460
I-I did that,
Uh, drawing.
489
00:35:28,530 --> 00:35:30,670
I-it's not perhaps
One of my best,
Would you say?
490
00:35:30,730 --> 00:35:32,570
A little too
Realistic, perhaps.
491
00:35:32,630 --> 00:35:34,940
You're an
Indifferent
Artist, sir.
492
00:35:35,000 --> 00:35:38,310
The young lady
Is much more
Beautiful than this.
493
00:35:38,370 --> 00:35:40,170
Then she is alive
And she's here?
494
00:35:40,240 --> 00:35:42,940
Yes, and you
Are alive, too.
Try to remain so.
495
00:35:43,010 --> 00:35:44,950
Where is she?
496
00:35:45,010 --> 00:35:47,380
Simon.
497
00:35:47,450 --> 00:35:50,280
Take these men to
The grotto chamber.
498
00:35:50,350 --> 00:35:53,050
It will do you no good
To question simon.
499
00:35:53,120 --> 00:35:57,960
His tongue was
Cut out 60 years ago.
500
00:35:58,030 --> 00:35:59,430
60 years?
501
00:35:59,490 --> 00:36:00,930
Take them.
502
00:36:10,940 --> 00:36:12,740
[whispering voices]
503
00:36:23,420 --> 00:36:26,720
Who's that whispering?
Oh, I'm so sorry.
504
00:36:47,140 --> 00:36:48,480
Are you as crazy
As the captain?
505
00:36:48,540 --> 00:36:50,950
What do I know
About volcanoes?
506
00:36:51,010 --> 00:36:52,350
That's interesting.
507
00:36:52,410 --> 00:36:53,780
Could be babylonian.
508
00:36:53,850 --> 00:36:56,450
Well, herbert, we've had
A busy day, haven't we?
509
00:36:56,520 --> 00:36:59,090
Not that we've
Accomplished much.
510
00:36:59,150 --> 00:37:01,860
Harold, what do I know
About volcanoes?
511
00:37:01,920 --> 00:37:04,360
About as much as the captain,
Which is nothing at all.
512
00:37:04,430 --> 00:37:06,260
I'm beginning to think
You talk too much.
513
00:37:06,330 --> 00:37:09,230
If I stop talking, we're dead.
Do you want me to stop?
514
00:37:09,300 --> 00:37:12,470
All right, I'm sorry.
But 60 years!
515
00:37:12,530 --> 00:37:14,270
A tongue cut out
60 years ago,
516
00:37:14,340 --> 00:37:16,570
Yet I-I'd swear the man's
In his early 30s.
517
00:37:16,640 --> 00:37:18,240
Which suggests that
The captain is lying.
518
00:37:18,310 --> 00:37:19,940
I don't know.
519
00:37:20,010 --> 00:37:22,310
But where did they
Get those diving
Suits and those--
520
00:37:22,380 --> 00:37:23,810
Those silly
Crossbows?
521
00:37:23,880 --> 00:37:25,710
Heh, pretty ancient,
Aren't they?
522
00:37:25,780 --> 00:37:27,920
Might have been used
By rip van winkle.
523
00:37:27,980 --> 00:37:30,720
Well, quite obviously,
They haven't been sleeping.
524
00:37:30,790 --> 00:37:34,420
the poems ofedgar allen poe.
525
00:37:34,490 --> 00:37:37,220
This is the english
First edition,
526
00:37:37,290 --> 00:37:40,090
Published in 1847.
527
00:37:40,160 --> 00:37:42,260
It must be worth
A fortune.
528
00:37:47,400 --> 00:37:50,300
[captain]
"No rays from the holyheaven come down
529
00:37:50,370 --> 00:37:54,010
"On the long nighttimeof that town
530
00:37:54,080 --> 00:37:56,580
"For light from outthe lurid sea
531
00:37:56,650 --> 00:37:59,630
"Streams up the turrets silently
532
00:37:59,700 --> 00:38:02,720
"Gleams up the pinnaclesfar and free
533
00:38:02,780 --> 00:38:06,790
"Up domes, up spires,up kingly halls
534
00:38:06,860 --> 00:38:10,730
"Up fanes--up babylon-like walls
535
00:38:10,790 --> 00:38:14,260
"Up shadowylong-forgotten bowers
536
00:38:14,330 --> 00:38:17,030
"Up sculptured ivyand stone flowers
537
00:38:17,100 --> 00:38:20,370
"Up many and manya marvelous shrine
538
00:38:20,440 --> 00:38:23,140
"Whose wreathedfriezes intertwine
539
00:38:23,200 --> 00:38:28,230
"The viol, the violet,and the vine
540
00:38:28,290 --> 00:38:31,850
"So blend the turretsand shadows there
541
00:38:31,960 --> 00:38:35,470
"That all seem pendulous in air
542
00:38:35,530 --> 00:38:39,140
"While from a proudtower in the town
543
00:38:39,200 --> 00:38:43,820
"Death looks gigantically down
544
00:38:43,890 --> 00:38:46,460
"The waves have nowa redder glow
545
00:38:46,530 --> 00:38:50,230
"The hours are breathingfaint and low
546
00:38:50,300 --> 00:38:53,070
"And when, amid no earthly moans
547
00:38:53,140 --> 00:38:56,470
"Down, down that townshall settle hence
548
00:38:56,540 --> 00:39:00,410
"Hell, rising from 1000 thrones
549
00:39:00,480 --> 00:39:03,340
"Shall do it reverence"
550
00:39:03,410 --> 00:39:06,580
"The end."
The volcano--
551
00:39:06,650 --> 00:39:08,950
Hell itself.
552
00:39:09,020 --> 00:39:10,750
The, ah, the poem's
A coincidence.
553
00:39:10,820 --> 00:39:13,650
And a gruesome one.
554
00:39:13,720 --> 00:39:15,120
We've got to
Get out of here.
555
00:39:15,190 --> 00:39:16,620
There must
Be a way.
556
00:39:16,690 --> 00:39:18,060
It could be one
Of those passages.
557
00:39:18,130 --> 00:39:19,760
Yes, very possibly.
558
00:39:19,830 --> 00:39:22,800
It'd be a pity to
Leave here without
Some sort of memento.
559
00:39:22,860 --> 00:39:25,270
Nothing valuable.
Just a little something.
560
00:39:25,330 --> 00:39:28,600
All we'll take is jill.
But we've got to find her.
561
00:39:28,670 --> 00:39:32,870
[dan]
Aye, and you can.
No problem about that.
562
00:39:32,940 --> 00:39:35,210
You...You mean
We're free?
563
00:39:35,280 --> 00:39:36,940
As birds
In a cage,
564
00:39:37,010 --> 00:39:39,810
For you shall never
Find your way up there
Unless I help you.
565
00:39:39,880 --> 00:39:41,150
Well, how?
566
00:39:41,220 --> 00:39:44,950
Walls have ears.
567
00:39:45,020 --> 00:39:46,190
If he should
Hear us...
568
00:39:46,260 --> 00:39:47,560
Well, how can
He hear us?
569
00:39:47,620 --> 00:39:49,820
You're dealing
With a crazy one.
He'll kill us all.
570
00:39:49,890 --> 00:39:51,630
All right!
All right!
571
00:39:51,690 --> 00:39:56,630
Can you take us
To miss tregellis?
The girl?
572
00:39:56,700 --> 00:40:00,970
Yes. And I can
Take you away
From here.
573
00:40:01,040 --> 00:40:04,240
But I'm coming
With you and I
Want a free pardon.
574
00:40:04,310 --> 00:40:05,340
Hmm?
575
00:40:05,410 --> 00:40:07,740
A free pardon.
576
00:40:07,810 --> 00:40:11,150
You're a gentleman--
Important.
577
00:40:11,210 --> 00:40:14,080
You can use your
Influence up there to
Get me a free pardon.
578
00:40:14,150 --> 00:40:15,570
For what?
579
00:40:15,630 --> 00:40:17,900
What would it be
But smuggling?
580
00:40:17,970 --> 00:40:20,750
Well, there are other crimes--
Murder, robbery--
581
00:40:20,820 --> 00:40:23,720
Smuggling,
It were.
582
00:40:23,790 --> 00:40:26,060
He were
The captain,
583
00:40:26,130 --> 00:40:28,860
A big man,
Squire of
Tregathion.
584
00:40:28,930 --> 00:40:32,830
He owned the manor
House and all the
Land around for miles.
585
00:40:32,900 --> 00:40:37,070
He were a gentleman,
But a smuggler
Just the same.
586
00:40:37,140 --> 00:40:39,840
We all worked
For him.
587
00:40:39,910 --> 00:40:45,380
Did pretty well,
Too, till those
Excise men moved in.
588
00:40:45,450 --> 00:40:46,650
Excise men?
589
00:40:46,720 --> 00:40:49,320
Aye. Couldn't
Keep their big
Noses out of it.
590
00:40:49,380 --> 00:40:53,190
They moved in one night.
We all escaped.
591
00:40:53,260 --> 00:40:54,920
Upwards of 20 of us,
With the captain.
592
00:40:54,990 --> 00:40:56,690
Down the passages
We went.
593
00:40:56,760 --> 00:41:01,730
We knew them all.
Down into the sea we come.
594
00:41:01,800 --> 00:41:05,900
And we found the city
And we've been here ever since.
595
00:41:05,970 --> 00:41:08,170
Ever since when?
596
00:41:08,240 --> 00:41:13,010
Oh, that was, uh...
Summer of 1803.
597
00:41:13,080 --> 00:41:14,510
[chuckling]
You must be mad.
598
00:41:14,580 --> 00:41:17,180
Who wouldn't be
After 100 years of this?
599
00:41:17,250 --> 00:41:18,250
100 years?
600
00:41:18,310 --> 00:41:19,580
[laughing]
601
00:41:19,650 --> 00:41:21,220
You don't
Believe me, eh?
602
00:41:30,990 --> 00:41:35,030
See for yourselves.
This book belonged
To his wife--
603
00:41:35,100 --> 00:41:39,630
The captain's wife.
Have a look.
604
00:41:39,700 --> 00:41:41,440
That be the
Captain's name--
Hugh.
605
00:41:41,500 --> 00:41:42,500
Hugh.
606
00:41:42,570 --> 00:41:43,670
Sir hugh, if you
Want the facts.
607
00:41:43,740 --> 00:41:44,770
Sir hugh.
608
00:41:44,840 --> 00:41:46,740
He were a knight
Of the realm.
609
00:41:46,810 --> 00:41:48,740
And that be the
Captain's handwriting.
610
00:41:48,810 --> 00:41:50,980
Writ with
A quill pen.
611
00:41:51,050 --> 00:41:53,210
See how the ink's
All faded with age.
612
00:41:53,420 --> 00:41:55,920
[harold]
Well, how can you prove that
It's the captain's writing?
613
00:41:55,980 --> 00:41:58,050
[dan] I'll tell
You how, sir.
614
00:41:58,120 --> 00:42:00,760
You see, it's the
Same letter "O,"
615
00:42:00,820 --> 00:42:05,090
The same "E" and
The same "T."
616
00:42:05,160 --> 00:42:09,250
And that's no more
Than 8 years old.
617
00:42:09,310 --> 00:42:11,150
And there's the pen
He used that time.
618
00:42:11,220 --> 00:42:12,580
A fountain pen.
619
00:42:12,650 --> 00:42:15,190
Aye, brought down
Here by some gent
620
00:42:15,250 --> 00:42:17,660
Who said the likes
Of that had only
Just been invented.
621
00:42:17,720 --> 00:42:20,160
Well, the captain writ
Those words with it.
622
00:42:20,230 --> 00:42:23,890
And he wrote those
Back in 1799.
623
00:42:23,960 --> 00:42:27,100
Well, sir?
Is it a bargain?
624
00:42:27,170 --> 00:42:30,630
I can take you to
The woman and I can
Take you to tregathion.
625
00:42:30,700 --> 00:42:32,470
But do I get my
Pardon up there?
626
00:42:32,540 --> 00:42:37,010
There'll be no
Pardon for you,
Not anywhere.
627
00:42:37,080 --> 00:42:38,680
I knew you'd
Do this, dan.
628
00:42:38,740 --> 00:42:41,550
No, captain.
I was only telling
Them about us.
629
00:42:41,610 --> 00:42:43,810
About us?
Did they believe you?
630
00:42:43,880 --> 00:42:46,120
100 years old?
631
00:42:46,180 --> 00:42:47,950
Rather more,
As it happens.
632
00:42:48,020 --> 00:42:49,950
It is hard to
Accept, is it not?
633
00:42:50,020 --> 00:42:51,460
[ben] you need
Our help.
634
00:42:51,520 --> 00:42:53,590
Well, I'd say the
World needs yours.
635
00:42:53,660 --> 00:42:56,590
You found a way
To live forever.
636
00:42:56,660 --> 00:43:00,360
It is a secret that
We cannot pass on, sir.
637
00:43:00,430 --> 00:43:03,630
Now, unfortunately, it is
Only a local phenomenon.
638
00:43:03,700 --> 00:43:05,170
I still can't
Believe it.
639
00:43:05,240 --> 00:43:06,770
You wouldn't.
640
00:43:06,840 --> 00:43:08,940
We didn't believe
It ourselves,
641
00:43:09,010 --> 00:43:12,930
Not for the first
10 or 20 years.
642
00:43:12,990 --> 00:43:17,030
Then we began to
Find out that none of us
Was growing any older.
643
00:43:17,100 --> 00:43:21,870
So we finally
Decided that it was
The quality of the air,
644
00:43:21,940 --> 00:43:24,710
Due to an imbalance
Of oxygen,
645
00:43:24,770 --> 00:43:28,280
Brought on by
The presence of
The volcano.
646
00:43:33,320 --> 00:43:34,720
Did you tell them
Where to find her, dan?
647
00:43:34,780 --> 00:43:36,180
No, captain,
I never did.
648
00:43:36,250 --> 00:43:37,720
No, he didn't.
He certainly didn't.
649
00:43:37,790 --> 00:43:41,560
But it won't be
Necessary, I'll take
You to her myself
650
00:43:41,620 --> 00:43:44,120
After you've said
Goodbye to dan.
651
00:43:44,190 --> 00:43:45,840
Goodbye?
652
00:43:45,910 --> 00:43:48,650
But I never said where
She was, captain.
I never told them!
653
00:43:48,710 --> 00:43:51,920
Look at him.
Pathetic, isn't he?
654
00:43:51,980 --> 00:43:55,850
Did you really think
That you could go up
Above there, dan, and live?
655
00:43:55,920 --> 00:43:57,790
You're a fool.
656
00:43:57,860 --> 00:44:00,860
Or perhaps I should
Have told you the
Truth long ago.
657
00:44:00,930 --> 00:44:02,190
The truth?
658
00:44:02,260 --> 00:44:04,730
It has to do
With actinic rays,
Ultraviolet rays.
659
00:44:04,800 --> 00:44:07,330
Down here under the sea,
They--they become diffused
660
00:44:07,400 --> 00:44:09,700
And they can't
Harm us, but--
661
00:44:09,770 --> 00:44:12,340
But up above, up there,
They would finish us.
662
00:44:12,400 --> 00:44:15,740
But it ain't true!
I've been up there time and
Again myself and many others.
663
00:44:15,810 --> 00:44:19,140
Only for short
Periods, and only
At night, dan.
664
00:44:19,210 --> 00:44:22,300
In the daylight,
We would grow old,
Dan, so fast
665
00:44:22,360 --> 00:44:27,170
That it would be like a--
Like a worm shriveling on
A hot stone in the sun.
666
00:44:27,240 --> 00:44:30,570
That's why we're
All prisoners of
Our own hell, dan.
667
00:44:30,640 --> 00:44:31,610
But we're alive.
668
00:44:31,670 --> 00:44:33,240
Yes, we are.
669
00:44:33,310 --> 00:44:37,580
And you might
Have been, if the
Professor can help us.
670
00:44:37,650 --> 00:44:40,160
Yes, that's right. Dan.
671
00:44:40,230 --> 00:44:44,200
You might have lived
Forever and ever.
672
00:44:44,270 --> 00:44:46,070
But perhaps
You're lucky.
673
00:44:46,140 --> 00:44:47,170
Take him away!
674
00:44:47,240 --> 00:44:48,310
No, captain! No!
675
00:44:48,370 --> 00:44:50,860
[loud rumbling]
676
00:45:14,420 --> 00:45:16,180
It was
The biggest.
677
00:45:38,120 --> 00:45:39,340
[ben] your pumps
Are still working.
678
00:45:39,410 --> 00:45:41,840
[captain]
Yes.
679
00:45:41,840 --> 00:45:44,280
But for
How long?
680
00:45:44,350 --> 00:45:47,980
It's coming sooner
Than I thought.
681
00:45:48,050 --> 00:45:49,880
Look.
682
00:45:49,950 --> 00:45:53,890
Those poor creatures,
They're frightened.
683
00:45:53,960 --> 00:45:58,660
And I said I would
Take you to the
Young lady and I will.
684
00:45:58,730 --> 00:46:01,090
Blindfold them.
685
00:46:01,160 --> 00:46:04,300
Now look, aren't you
Carrying this thing
A little too far?
686
00:46:04,370 --> 00:46:05,800
Oh well,
If you insist.
687
00:46:05,870 --> 00:46:07,940
My men will
Guide you.
688
00:46:08,000 --> 00:46:10,570
Nothing will
Happen to you...Yet.
689
00:46:10,640 --> 00:46:12,840
I don't like
The word "Yet."
690
00:46:40,300 --> 00:46:44,140
Take off his
Blindfold.
691
00:46:44,210 --> 00:46:49,140
Jill.
692
00:46:49,210 --> 00:46:51,080
Remove his
Blindfold, too.
693
00:46:51,150 --> 00:46:51,750
[harold]
Mine?
694
00:46:51,810 --> 00:46:53,080
Remove it.
695
00:46:53,150 --> 00:46:54,550
Thank you.
696
00:46:54,620 --> 00:46:57,520
[herbert clucking]
697
00:46:57,590 --> 00:46:59,250
We put her
To sleep.
698
00:46:59,320 --> 00:47:01,190
We gave her a
Sleeping draft.
699
00:47:01,260 --> 00:47:04,090
[bell chiming]
700
00:47:04,160 --> 00:47:06,030
There's the bell.
701
00:47:06,090 --> 00:47:10,060
Yes, but not
The bells that
You're thinking of.
702
00:47:10,130 --> 00:47:12,770
They only sound at
The turn of the tide.
703
00:47:12,830 --> 00:47:16,170
No. These are the
Signal for execution.
704
00:47:16,240 --> 00:47:16,870
Ours?
705
00:47:16,940 --> 00:47:18,610
No, dan's.
706
00:47:18,670 --> 00:47:20,140
You killed him.
707
00:47:20,210 --> 00:47:24,580
No. I simply sent him
Where he wanted to go--
708
00:47:24,650 --> 00:47:31,650
Up there,
In the daylight.
709
00:47:31,720 --> 00:47:34,720
Dear me, who've
We here, huh?
710
00:47:34,790 --> 00:47:35,860
Strangers, eh?
711
00:47:35,920 --> 00:47:40,060
[rumbling]
712
00:47:40,130 --> 00:47:42,800
Noisy night for
Your first visit.
713
00:47:42,860 --> 00:47:47,270
Tell me, who was the--
Who was the execution
Gong for?
714
00:47:47,340 --> 00:47:50,840
Was it for--mm, no.
No, no, of course not.
715
00:47:50,910 --> 00:47:56,840
That was 8 years ago.
At least, I think it was 8.
716
00:47:56,910 --> 00:48:01,080
Oh, she's--
She's still asleep.
717
00:48:01,150 --> 00:48:03,020
She's pretty.
718
00:48:03,080 --> 00:48:04,380
Very pretty.
719
00:48:04,450 --> 00:48:07,120
A nice girl by
The look of her.
720
00:48:07,190 --> 00:48:09,020
Ah.
721
00:48:09,090 --> 00:48:10,460
Well, then...
722
00:48:10,530 --> 00:48:13,460
Let me introduce myself.
723
00:48:13,530 --> 00:48:17,260
My name is ives.
724
00:48:17,330 --> 00:48:18,730
Ives?
725
00:48:18,800 --> 00:48:21,640
Rev. Jonathan ives.
726
00:48:21,700 --> 00:48:24,940
I was rector
Of tregathion.
727
00:48:25,010 --> 00:48:26,810
The village,
You know.
728
00:48:26,880 --> 00:48:30,510
A nice place,
Nice people.
729
00:48:30,580 --> 00:48:32,710
But they say
You disappeared
50 years ago.
730
00:48:32,780 --> 00:48:34,310
Mmm...
731
00:48:34,380 --> 00:48:37,650
Was it as long
As that?
732
00:48:37,720 --> 00:48:41,520
How time flies,
Even down here.
733
00:48:41,590 --> 00:48:43,390
All right, old man,
You've talked enough.
734
00:48:43,460 --> 00:48:46,560
These 2 have seen
Enough. Blindfolds.
735
00:48:46,630 --> 00:48:48,160
If you harm
That girl--
736
00:48:48,230 --> 00:48:49,830
Harm her?
737
00:48:49,900 --> 00:48:53,570
Why would I harm her?
738
00:48:53,630 --> 00:48:56,040
Worry about
Yourselves.
739
00:48:56,100 --> 00:48:58,440
You're to find
A solution,
Remember?
740
00:48:58,510 --> 00:48:59,870
Take them!
741
00:49:06,650 --> 00:49:08,580
She's waking.
742
00:49:08,650 --> 00:49:10,650
Watch over her,
Old man.
743
00:49:21,200 --> 00:49:23,580
Take off
Their blindfolds.
744
00:49:23,650 --> 00:49:25,420
Come with me.
745
00:49:25,480 --> 00:49:27,550
[rhythmic pumping]
746
00:49:35,660 --> 00:49:37,830
[whispering]
Ben.
747
00:49:37,900 --> 00:49:39,830
Dan and the captain
Came in this way,
748
00:49:39,900 --> 00:49:42,630
Which means that
Those stairs must
Lead to the tower.
749
00:49:42,700 --> 00:49:44,500
Which way does
That door lead to?
750
00:49:44,570 --> 00:49:46,000
What are you
Up to now, harold?
751
00:49:46,070 --> 00:49:47,500
We want to escape,
Don't we?
752
00:49:47,570 --> 00:49:49,440
Dan said he'd take us
Out of here.
753
00:49:49,510 --> 00:49:51,410
Yes, but he also said
We needed his help to do it.
754
00:49:51,480 --> 00:49:52,310
Of course
He'd say that.
755
00:49:52,380 --> 00:49:53,880
So?
756
00:49:53,940 --> 00:49:55,910
So, there must be
A way out of here.
Let's find it.
757
00:49:55,980 --> 00:49:57,280
Well, not
Without jill.
758
00:49:57,350 --> 00:49:59,520
No, no,
Of course not.
She's coming, too.
759
00:49:59,580 --> 00:50:02,090
How can she? I don't
Have the slightest
Idea where she is.
760
00:50:02,150 --> 00:50:05,660
I have. I counted
The number of
Steps we took
761
00:50:05,720 --> 00:50:07,060
And the way
We turned.
762
00:50:07,120 --> 00:50:08,730
When we came
In this way,
763
00:50:08,790 --> 00:50:13,230
We took 7 steps and
Turned to the--to the right.
764
00:50:13,300 --> 00:50:15,970
So that when
We go back
We--we take 7 steps
765
00:50:16,030 --> 00:50:18,270
And we turn
To the--to the left.
766
00:50:18,340 --> 00:50:20,400
And then, if we
Take 60 paces,
767
00:50:20,470 --> 00:50:21,840
There are
The stairs.
768
00:50:21,910 --> 00:50:26,510
Well, what are
We waiting for?
Hee hee!
769
00:50:26,580 --> 00:50:30,180
1, 2--
770
00:50:30,250 --> 00:50:33,950
No, that can't be right.
Now, wait a minute,
I-I'll get it.
771
00:50:34,020 --> 00:50:39,220
3, 4, 5, 6, 7.
772
00:50:39,290 --> 00:50:41,590
Ah, did I say
Right or left?
773
00:50:41,660 --> 00:50:42,360
Left.
774
00:50:42,430 --> 00:50:43,560
Right.
775
00:50:43,630 --> 00:50:45,130
Uh, follow
Me then.
776
00:51:04,030 --> 00:51:07,300
Beatrice.
777
00:51:07,370 --> 00:51:11,910
Never leave me again.
778
00:51:11,970 --> 00:51:18,280
You've come back to your
Husband after all these years.
779
00:51:18,350 --> 00:51:22,780
Never leave me again.
780
00:51:22,850 --> 00:51:26,190
Not while I live.
781
00:51:26,250 --> 00:51:34,290
[harold]
57, 58, 59, 60. There.
782
00:51:34,360 --> 00:51:37,230
Jill, we're going to
Get you out of here.
We're going to try.
783
00:51:37,300 --> 00:51:38,200
How did you
Get here at all?
784
00:51:38,270 --> 00:51:39,770
We'll tell
You later.
785
00:51:39,830 --> 00:51:41,870
But first, do you
Remember the way
They brought you down here?
786
00:51:41,940 --> 00:51:45,570
It was dark and I was
Struggling so much.
787
00:51:45,640 --> 00:51:50,640
But there were--
There were passages.
788
00:51:50,710 --> 00:51:54,280
And there was
A cave, I think.
789
00:51:54,350 --> 00:51:56,220
And then, I must
Have fainted.
790
00:51:56,280 --> 00:52:00,090
It was the last thing
I remembered.
791
00:52:00,150 --> 00:52:01,820
There was a man,
792
00:52:01,890 --> 00:52:05,660
An-and the way he
Stared at me...
793
00:52:05,730 --> 00:52:08,190
Then you
Didn't come down
Through the sea?
794
00:52:08,260 --> 00:52:09,000
Jill?
795
00:52:09,060 --> 00:52:10,430
No!
796
00:52:10,500 --> 00:52:13,670
Then there is
A dry land route.
797
00:52:13,730 --> 00:52:16,070
Would you know
The way?
798
00:52:16,140 --> 00:52:19,410
The way out, you mean?
Oh yes, there is a way.
799
00:52:19,470 --> 00:52:23,010
Except my--my
Memory isn't quite
800
00:52:23,080 --> 00:52:25,550
What it used to be.
Things seem to...
801
00:52:25,610 --> 00:52:27,610
Seem to elude me.
802
00:52:27,680 --> 00:52:29,550
[ben]
Please try to remember.
803
00:52:29,620 --> 00:52:33,420
I'll remember.
Presently, I'll remember.
804
00:52:33,490 --> 00:52:40,460
I've noticed things
Seem to come and go.
805
00:52:40,530 --> 00:52:42,100
Oh, and, did you--
Know they killed dan?
806
00:52:42,160 --> 00:52:43,930
[jill]
His mind wanders.
807
00:52:44,000 --> 00:52:46,900
Sometimes he knows what he's
Saying, but most of the time--
808
00:52:46,970 --> 00:52:48,770
What's behind
The altar?
809
00:52:48,840 --> 00:52:50,640
It's another
Room. He told me,
It's a dead end.
810
00:52:50,710 --> 00:52:52,870
Then we'll take
The other passage.
I'll go first.
811
00:52:52,940 --> 00:52:54,210
But wha-what about
Mr. Ives?
812
00:52:54,270 --> 00:52:57,280
Mr. Ives, would you
Like to come, too?
813
00:52:57,340 --> 00:52:59,910
Perhaps you'll remember
If you come as well.
814
00:52:59,980 --> 00:53:01,950
[rumbling]
815
00:53:02,020 --> 00:53:06,220
No, thank you, sir, no.
It's such a noisy night.
816
00:53:06,290 --> 00:53:10,590
I prefer to
Take my ease.
817
00:53:10,660 --> 00:53:14,060
Poor dan.
818
00:53:14,130 --> 00:53:16,800
He was so good.
819
00:53:16,860 --> 00:53:19,670
There's some good
In everybody,
Don't you think?
820
00:53:19,730 --> 00:53:24,420
[rumbling]
821
00:53:24,490 --> 00:53:28,360
Anyway, that's always
Been the precept
822
00:53:28,430 --> 00:53:32,400
On which I've built my life,
823
00:53:32,460 --> 00:53:39,640
My very long life.
824
00:53:39,700 --> 00:53:41,540
[whispering voices]
825
00:53:41,610 --> 00:53:43,570
This one,
The right one.
826
00:54:10,470 --> 00:54:12,740
It's quite a maze,
Isn't it?
827
00:54:12,800 --> 00:54:17,570
I should have warned you
That those passages
Were a waste of time.
828
00:54:17,640 --> 00:54:21,910
So you found
The young lady, hmm?
829
00:54:21,980 --> 00:54:24,880
One of you is brighter
Than I thought.
830
00:54:24,950 --> 00:54:27,380
That's me.
831
00:54:27,450 --> 00:54:31,020
Then, in that case, you're
Entitled to your reward.
832
00:54:31,090 --> 00:54:36,430
It's a pity, however, that the
Professor must suffer, too.
833
00:54:36,490 --> 00:54:39,200
Suffer?
834
00:54:39,260 --> 00:54:40,430
Simon.
835
00:54:46,070 --> 00:54:50,740
[bell chiming]
836
00:54:50,810 --> 00:54:51,910
That's your
Execution bell?
837
00:54:51,980 --> 00:54:53,910
Yes, sir.
838
00:54:53,980 --> 00:54:55,930
But it has other
Uses as well.
839
00:54:56,000 --> 00:54:58,080
What are you going
To do about us?
840
00:54:58,150 --> 00:55:01,680
They will make
That decision.
841
00:55:01,750 --> 00:55:02,620
Death?
842
00:55:02,690 --> 00:55:04,220
[captain]
Of course.
843
00:55:04,290 --> 00:55:07,440
But we're expected to follow
An established ritual.
844
00:55:07,510 --> 00:55:09,940
Don't ask me how old it is.
845
00:55:10,010 --> 00:55:15,520
They've been asking for
A sacrifice for the volcano.
846
00:55:15,580 --> 00:55:16,880
Now they can have it!
847
00:55:16,950 --> 00:55:18,320
What, him?
848
00:55:18,390 --> 00:55:20,200
[herbert clucking]
849
00:55:20,270 --> 00:55:22,540
You.
850
00:55:22,610 --> 00:55:26,340
But that's idiocy.
Killing us won't
Stop the volcano.
851
00:55:26,410 --> 00:55:30,230
I know that,
But they don't.
852
00:55:30,300 --> 00:55:35,340
If a sacrifice will make
Them a little happier for
What little time is left...
853
00:55:35,400 --> 00:55:37,440
[rumbling]
854
00:55:56,120 --> 00:55:59,160
Listen to
Your pumps.
855
00:55:59,230 --> 00:56:02,060
The sound's different.
856
00:56:02,130 --> 00:56:04,730
Yes.
857
00:56:04,800 --> 00:56:08,900
Yes, I'm afraid you're right.
858
00:56:08,970 --> 00:56:11,570
But that doesn't
Alter your situation.
859
00:56:24,190 --> 00:56:26,850
They have decided.
860
00:56:26,920 --> 00:56:30,060
You will be sent out
861
00:56:30,120 --> 00:56:32,360
Just before the
Turn of the tide.
862
00:56:32,430 --> 00:56:35,090
Why wait
For the tide?
863
00:56:35,160 --> 00:56:40,270
We're not murderers, sir.
You will be given your chance.
864
00:56:40,330 --> 00:56:44,270
You will be given diving
Suits and a head start,
Just as penrose was.
865
00:56:44,340 --> 00:56:46,040
A lot of good
It did him!
866
00:56:46,110 --> 00:56:47,970
Yes, I agree.
867
00:56:48,040 --> 00:56:50,580
And I doubt if it will
Help you very much, either.
868
00:56:50,640 --> 00:56:52,310
But what chance
Did you give dan?
869
00:56:52,380 --> 00:56:54,750
Dan was a traitor.
870
00:56:54,820 --> 00:56:57,550
Your only crime
Was curiosity.
871
00:56:57,620 --> 00:57:00,450
[harold]
How will a head
Start help us?
872
00:57:00,520 --> 00:57:03,120
Will she be sent
Out with us, too?
873
00:57:03,190 --> 00:57:06,460
No.
874
00:57:06,530 --> 00:57:09,300
Take her back.
875
00:57:09,360 --> 00:57:15,200
Oh, and, uh, by the way,
Do not attempt to
Get to her again.
876
00:57:15,270 --> 00:57:18,770
From now on those
Passages will be guarded.
877
00:57:18,840 --> 00:57:20,170
All right, simon!
878
00:57:37,460 --> 00:57:43,160
Simon's still out
There, of course?
879
00:57:43,230 --> 00:57:44,830
[ben]
What the--
880
00:57:44,900 --> 00:57:47,200
[whispering]
Shh, be quiet. Everything
Above a whisper can be heard.
881
00:57:47,270 --> 00:57:48,170
What, in here?
882
00:57:48,240 --> 00:57:49,840
Yes, here. He told me.
883
00:57:49,900 --> 00:57:52,170
He's all right now.
He knows what he's saying.
884
00:57:52,240 --> 00:57:53,710
I do. You
Must've heard
Them whispering.
885
00:57:53,770 --> 00:57:54,610
You think they
Can't hear you?
886
00:57:54,670 --> 00:57:55,980
How?
887
00:57:56,040 --> 00:57:58,840
They have some
Sort of listening
Tubes, so whisper.
888
00:57:58,910 --> 00:58:02,480
But how did you get here?
There's a guard out there.
889
00:58:02,550 --> 00:58:05,020
There was
A guard.
890
00:58:05,090 --> 00:58:06,850
You, uh, you
Remember the way?
891
00:58:06,920 --> 00:58:08,620
The way they
Brought jill
Down here?
892
00:58:08,690 --> 00:58:11,160
Yes, of course I do.
But it's no use now.
893
00:58:11,230 --> 00:58:14,490
That route is only clear
Of seawater for a few
Minutes every day.
894
00:58:14,560 --> 00:58:16,260
You have to wait 18 hours.
895
00:58:16,330 --> 00:58:17,900
18 hours?
896
00:58:17,970 --> 00:58:19,970
Your only chance
Of escape is at the
Turn of the tide.
897
00:58:20,030 --> 00:58:21,530
But they're sending
Us out any minute.
898
00:58:21,600 --> 00:58:23,140
So the young
Lady told me.
899
00:58:23,200 --> 00:58:23,970
Out there?
900
00:58:24,040 --> 00:58:25,770
You'll have to.
901
00:58:25,840 --> 00:58:27,840
Because you won't stand
A chance once the
Guards are on your trail.
902
00:58:27,910 --> 00:58:29,440
You mean,
You want us
To go now?
903
00:58:29,510 --> 00:58:31,910
You must reach the
Golden shrine at
The turn of the tide.
904
00:58:31,980 --> 00:58:33,710
It's nearly half
A mile away.
905
00:58:33,780 --> 00:58:36,380
The cave under
The cliff, just to the
Right of the volcano.
906
00:58:36,450 --> 00:58:37,920
Yes, but how do
We get there?
907
00:58:37,990 --> 00:58:40,020
There are some
Diving suits in the
Watergate chamber.
908
00:58:40,090 --> 00:58:41,220
That must be the
Way you came in.
909
00:58:41,290 --> 00:58:42,320
Oh, he's right,
We did.
910
00:58:42,390 --> 00:58:43,960
It's dangerous,
I know.
911
00:58:44,020 --> 00:58:48,630
But if you stay,
You'll die anyway.
So what can you lose?
912
00:58:48,700 --> 00:58:50,660
Right.
913
00:58:50,730 --> 00:58:52,170
So...
914
00:58:52,230 --> 00:58:54,500
You'll go down to the
Watergate chamber,
The 3 of you.
915
00:58:54,570 --> 00:58:56,270
You'll put on
The diving suits.
916
00:58:56,340 --> 00:58:58,400
They're clumsy and
Difficult to handle.
917
00:58:58,470 --> 00:59:00,210
But you'll soon
Get used to them.
918
00:59:00,270 --> 00:59:02,880
And the locked-gate
Control winch is on the right.
919
00:59:02,940 --> 00:59:04,980
It's rusting,
But it works.
920
00:59:05,050 --> 00:59:08,510
Once you're under sea,
The glare from the
Volcano will guide you.
921
00:59:08,580 --> 00:59:10,920
Now if you follow the
Glare till you're
Past the crater,
922
00:59:10,990 --> 00:59:13,620
Then the shrine is above
Water level at the
Turn of the tide,
923
00:59:13,690 --> 00:59:15,990
And there's a pathway that
Leads up to tregathion.
924
00:59:16,060 --> 00:59:18,090
But if the volcano
Isn't active now, then--
925
00:59:18,160 --> 00:59:19,590
Then how can
It guide us?
926
00:59:19,660 --> 00:59:21,560
Well, that's just
Something you'll
Have to accept.
927
00:59:21,630 --> 00:59:23,860
But what about the
Guards, on the way
Down to the watergate?
928
00:59:23,930 --> 00:59:26,200
There'll be
No guards once
The alarm sounds.
929
00:59:26,270 --> 00:59:27,670
Alarm?
930
00:59:27,730 --> 00:59:29,600
The execution
Gong, it's also
The alarm signal.
931
00:59:29,670 --> 00:59:32,510
Once the alarm sounds,
Any guards that are
On the stairway
932
00:59:32,570 --> 00:59:35,240
Will come rushing down
The passage to make
Sure that you're here.
933
00:59:35,310 --> 00:59:37,140
But you'll fool them
By going up
To the tower
934
00:59:37,210 --> 00:59:39,080
And then going down
The stairway
From there.
935
00:59:39,150 --> 00:59:41,610
And nobody will hear
You, not above the
Sound of the gong.
936
00:59:41,680 --> 00:59:43,280
Who'll be in
The tower room?
937
00:59:43,350 --> 00:59:44,950
Only me,
Sounding the alarm.
938
00:59:45,020 --> 00:59:47,690
The captain
Will have gone
To his room.
939
00:59:47,750 --> 00:59:50,590
All right, now
I'm going up
To the tower.
940
00:59:50,660 --> 00:59:55,690
Now remember,
Once you hear the gong,
Join me immediately.
941
00:59:55,760 --> 00:59:57,060
Can't you come
With us?
942
00:59:57,130 --> 00:59:58,430
Thank you, no.
943
00:59:58,500 --> 01:00:02,740
I'm--I'm too old and too...
944
01:00:02,800 --> 01:00:05,100
Too tired.
945
01:00:05,170 --> 01:00:08,340
There is one point.
946
01:00:08,410 --> 01:00:10,980
There's no need for
You to take a chance.
947
01:00:11,080 --> 01:00:14,050
Because I happen to know
Why you were brought here.
948
01:00:14,110 --> 01:00:17,580
It was because of a sketch
Found in a stolen book.
949
01:00:17,650 --> 01:00:20,020
I was with the captain
When he came upon it.
950
01:00:20,090 --> 01:00:22,720
I've never seen a man so...
951
01:00:22,790 --> 01:00:25,590
So moved, he...
952
01:00:25,660 --> 01:00:28,530
He ordered them to bring
You here. He was
Like a man possessed.
953
01:00:28,600 --> 01:00:36,240
But you can stay.
Nobody is going to hurt you.
954
01:00:36,300 --> 01:00:42,560
Good luck to you.
Give me 2 minutes.
955
01:00:42,630 --> 01:00:44,130
[rhythmic pumping]
956
01:00:44,190 --> 01:00:51,530
Oh, boy.
I'm really sorry.
957
01:00:51,600 --> 01:00:55,570
Don't worry, herbert.
I'll get you home
In time for tea.
958
01:00:55,640 --> 01:00:58,410
[clucking]
959
01:00:58,480 --> 01:01:00,080
[rumbling]
960
01:01:16,060 --> 01:01:19,310
[bell chiming]
961
01:01:19,380 --> 01:01:20,610
[ben]
Come on.
962
01:01:27,550 --> 01:01:31,620
Quick,
On your way!
963
01:01:31,690 --> 01:01:32,720
Who is that?
964
01:01:32,790 --> 01:01:34,160
Now, come along.
Hurry, please!
965
01:01:34,230 --> 01:01:35,630
That's a picture of me!
966
01:01:35,700 --> 01:01:39,130
No, no, no. That
Portrait's over 100
Years old. Now, go!
967
01:01:39,200 --> 01:01:39,970
It's me.
968
01:01:40,030 --> 01:01:41,170
Jill!
969
01:01:41,230 --> 01:01:42,800
Go, I said!
The tide won't
Wait for you.
970
01:01:42,870 --> 01:01:44,200
He's right,
We've got to get out!
971
01:01:44,270 --> 01:01:45,670
Come on.
972
01:01:45,740 --> 01:01:47,510
[rumbling]
973
01:02:01,770 --> 01:02:04,540
Well, it's
Try or die.
974
01:02:04,610 --> 01:02:06,080
[bell chiming]
975
01:02:12,380 --> 01:02:13,820
Are those
Men there?
976
01:02:13,880 --> 01:02:15,320
They're gone,
Captain.
977
01:02:25,900 --> 01:02:31,200
They musn't escape.
They must not escape.
978
01:02:31,270 --> 01:02:33,440
If we get into
The sea, which
Way do we turn?
979
01:02:33,500 --> 01:02:35,800
There's no light
From the volcano.
980
01:02:35,870 --> 01:02:38,470
Put on your helmets.
It'll show through.
981
01:02:38,540 --> 01:02:41,040
Keep your eyes on me
And stay close.
982
01:02:53,120 --> 01:02:54,610
[door closing]
983
01:03:02,420 --> 01:03:05,720
Where is she?
Where is she?
Where are those men?
984
01:03:05,790 --> 01:03:08,490
Woman.
Pleasant enough...
985
01:03:08,560 --> 01:03:10,390
Where is she?
Where is she?
986
01:03:10,460 --> 01:03:12,790
You told them
How to escape!
987
01:03:12,860 --> 01:03:15,230
It was only fair.
It was only fair.
988
01:03:15,300 --> 01:03:17,630
You men, you men,
Go ahead of me!
989
01:03:17,700 --> 01:03:19,630
Find them!
Follow them!
990
01:03:55,550 --> 01:03:56,850
[captain]
You men...
991
01:03:56,920 --> 01:03:59,520
Quickly, arm yourselves
With those crossbows!
992
01:13:27,260 --> 01:13:31,060
[ben]
Come on! Hurry up!
There's no time to lose!
993
01:13:38,720 --> 01:13:40,250
I'll be back.
994
01:13:40,320 --> 01:13:42,670
Herbert, come here.
Herbert, don't be...
995
01:13:42,740 --> 01:13:43,520
Harold!
996
01:13:43,590 --> 01:13:45,290
[harold]
Herbert. Herbert!
997
01:13:45,360 --> 01:13:49,930
[herbert clucking]
998
01:13:50,000 --> 01:13:51,500
[rumbling]
999
01:14:23,110 --> 01:14:25,250
Jill!
1000
01:14:25,320 --> 01:14:27,120
He's out there.
He's all right.
1001
01:14:27,180 --> 01:14:30,850
Yes, but we're in here,
And we're all wrong.
1002
01:14:30,920 --> 01:14:32,720
Don't just
Stand there. Dig.
1003
01:14:32,790 --> 01:14:34,060
[clucking]
1004
01:14:34,120 --> 01:14:35,120
[gunshot]
1005
01:15:36,590 --> 01:15:37,590
[gunshot]
1006
01:16:13,060 --> 01:16:20,980
Come back. Come back!
Don't leave me!
1007
01:16:21,050 --> 01:16:27,870
This place will be
Underwater in minutes.
1008
01:16:27,940 --> 01:16:32,010
[clucking]
1009
01:16:32,070 --> 01:16:35,610
You--you can't get out of
Here by yourselves.
1010
01:16:35,680 --> 01:16:39,080
I can help you.
1011
01:16:39,150 --> 01:16:41,380
[moaning]
1012
01:16:41,380 --> 01:16:44,140
[clucking]
1013
01:16:44,200 --> 01:16:49,020
Careful.
1014
01:16:49,090 --> 01:16:54,260
Beatrice? Beatrice,
Listen to me!
1015
01:16:54,330 --> 01:16:57,430
Tell them--tell them that
We've found each other.
1016
01:16:57,500 --> 01:17:02,140
Beatrice, make them help me
So that I can save you.
1017
01:17:16,640 --> 01:17:18,500
The passageway,
To the left.
1018
01:17:18,570 --> 01:17:22,040
Come on, we can't
Help him. It's even
Too late for us.
1019
01:17:31,070 --> 01:17:32,070
[ben]
It's locked!
1020
01:17:41,690 --> 01:17:44,830
[ben]
All right,
Let's try this.
1021
01:17:45,160 --> 01:17:46,410
[clucking]
1022
01:17:58,090 --> 01:17:59,330
Jill!
1023
01:22:07,080 --> 01:22:10,740
[captain]
"Death to some more happy clime
1024
01:22:10,810 --> 01:22:18,470
"Shall give his undivided time"
74903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.