All language subtitles for U.42.S01E10.Reboot.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-MZABI_track5_[dut]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,600 --> 00:00:28,040 Wat doe je nu? -Bemoei je er niet mee. 2 00:00:28,120 --> 00:00:30,040 Dat was de bedoeling niet. 3 00:00:30,120 --> 00:00:33,400 Denk jij dat je met je video de wereld gaat veranderen? 4 00:00:33,600 --> 00:00:35,480 Maak dat je wegkomt. -Nee. 5 00:00:58,480 --> 00:01:02,360 De boss in actie. Snel, precies, onoverwinnelijk. 6 00:01:02,480 --> 00:01:04,720 Ik hoop dat je het niet over hem hebt. 7 00:01:19,760 --> 00:01:21,120 Nu mag ik. 8 00:01:38,560 --> 00:01:39,880 Wat gebeurt er? 9 00:01:43,400 --> 00:01:45,680 Verdomme. -Alles goed, Bob? 10 00:01:46,040 --> 00:01:48,480 Heb jij een signaal? -Helemaal niets. 11 00:01:50,320 --> 00:01:52,880 Nass, vind je het? -Het komt niet van hier. 12 00:02:15,360 --> 00:02:18,480 OPNIEUW STARTEN 13 00:02:24,400 --> 00:02:29,720 Sabotage. Een technicus heeft dit in de transformators gevonden. 14 00:02:29,800 --> 00:02:31,160 Een ijzeren staaf? -Ja. 15 00:02:31,600 --> 00:02:34,360 Er zijn ook banden-en voetsporen gevonden. 16 00:02:34,440 --> 00:02:37,200 Ze dateren die nu en ze maken afgietsels. 17 00:02:37,920 --> 00:02:39,960 Wat is dat? -Verbrand bloed. 18 00:02:41,240 --> 00:02:44,880 Hoe is die daar gekomen? Iemand van het personeel? 19 00:02:45,080 --> 00:02:48,280 Volgens de lokale politie was iedereen op zijn post. 20 00:02:48,400 --> 00:02:53,040 Geen indringers volgens de bewaking. We moeten wel hun beelden bekijken. 21 00:02:56,800 --> 00:03:00,280 Denk jij wat ik denk? -Afgezien van een afgerichte condor, 22 00:03:00,480 --> 00:03:03,560 kan alleen een drone dat ding erin gegooid hebben. 23 00:03:06,320 --> 00:03:10,840 Bob en Nassim, ga kijken waar die bandensporen naartoe leiden. 24 00:03:16,920 --> 00:03:19,640 Mijn computer is niet meer genoeg opgeladen. 25 00:03:19,720 --> 00:03:22,960 Het stroomnet gijzelen is inhumaan. -Ja. 26 00:03:23,040 --> 00:03:26,840 Zelfs de waarheid is tegenwoordig afhankelijk van stroom. 27 00:03:58,680 --> 00:04:00,800 Nooit gedacht dat ik je dit zou laten zien. 28 00:04:00,880 --> 00:04:03,920 Dit gebouw is officieel onhygiënisch en onbewoonbaar. 29 00:04:04,560 --> 00:04:06,040 Je hebt weer gesjoemeld. 30 00:04:06,120 --> 00:04:09,320 Ik ben een avondje met het kadaster bezig geweest. 31 00:04:09,400 --> 00:04:12,760 En je wordt geholpen door je persoonlijke conciërge. 32 00:04:19,560 --> 00:04:21,400 Hier heb je de beelden. 33 00:04:27,840 --> 00:04:29,520 Het was dus een drone. 34 00:04:30,160 --> 00:04:32,080 Het is wel een groot ding. 35 00:04:32,840 --> 00:04:37,120 Groot genoeg om een ijzeren staaf te dragen die alles kan kortsluiten. 36 00:04:37,200 --> 00:04:41,280 Dat moet een prototype zijn. -Mogelijk van het leger. 37 00:04:41,360 --> 00:04:42,320 Of het darkweb. 38 00:04:42,400 --> 00:04:45,520 Het kost maanden om dat uit te kammen. 39 00:04:46,360 --> 00:04:48,520 Bekijk je de toestand van het net? 40 00:04:58,200 --> 00:05:00,640 Wat? -Het is verschrikkelijk traag. 41 00:05:35,200 --> 00:05:38,000 Je bent hier niet voor een huiszoeking. 42 00:05:51,280 --> 00:05:52,720 Sam, kom kijken. 43 00:05:56,760 --> 00:05:58,400 Een domino-effect. 44 00:06:03,160 --> 00:06:06,880 Door die ene gesloopte transformator zijn er nog 10 à 15 uitgevallen. 45 00:06:06,960 --> 00:06:10,520 Ik dacht dat die interconnectiviteit ons beschermde. 46 00:06:10,600 --> 00:06:12,200 Nassim voor Sam. 47 00:06:13,040 --> 00:06:16,360 Ja, Nassim? -We hebben een lijk gevonden. 48 00:06:38,720 --> 00:06:41,600 Overleden... -Ongeveer vier uur geleden. 49 00:06:42,160 --> 00:06:46,240 Mijn Frans ging pas echt vooruit toen ik met Annie verkeerde. 50 00:06:46,680 --> 00:06:49,280 De oorzaak van het overlijden? 51 00:06:56,000 --> 00:06:57,760 Hersenbloeding. 52 00:06:58,040 --> 00:06:59,520 Een harde klap. 53 00:06:59,960 --> 00:07:03,840 Een zwaar en stomp voorwerp. -Zoals een metalen staaf? 54 00:07:06,320 --> 00:07:09,560 Ja, dat is mogelijk. Ze heeft monsters genomen. 55 00:07:09,640 --> 00:07:13,600 Ze zal het ons weten te zeggen als de machines weer aangaan. 56 00:07:25,360 --> 00:07:28,320 Heeft hij papieren? -Nee, geen papieren. 57 00:07:32,080 --> 00:07:36,600 Dat zijn onthoudingsverschijnselen. Al vier uur zonder internet. 58 00:07:46,000 --> 00:07:47,120 Een litteken. 59 00:07:48,040 --> 00:07:49,400 Een heupprothese? 60 00:07:49,480 --> 00:07:53,400 In dat geval is er een serienummer en heb je zijn identiteit. 61 00:07:53,480 --> 00:07:57,120 Maar we hebben geen stroom en dus ook geen röntgenstralen. 62 00:07:57,200 --> 00:08:00,000 We moeten dringend weten wie hij is. 63 00:08:05,880 --> 00:08:07,480 Je maakt een grapje. 64 00:08:08,000 --> 00:08:09,400 Blijkbaar niet. 65 00:08:15,960 --> 00:08:17,040 Dank je. 66 00:08:19,080 --> 00:08:20,760 Wat steken jullie uit? 67 00:08:21,920 --> 00:08:23,640 Kom ons liever bijlichten. 68 00:08:24,680 --> 00:08:27,120 Bob, heb je iets om te schrijven? -Ja. 69 00:08:29,840 --> 00:08:31,120 Niet in mijn ogen. 70 00:08:32,800 --> 00:08:34,200 Oké, hierzo. 71 00:08:37,960 --> 00:08:39,560 AXV... 72 00:08:41,400 --> 00:08:43,320 ...17640... 73 00:08:44,400 --> 00:08:45,960 ...WD... 74 00:08:46,760 --> 00:08:48,720 ...635... 75 00:08:50,120 --> 00:08:51,400 ...89. 76 00:08:52,000 --> 00:08:53,120 Goed zo? 77 00:08:54,360 --> 00:08:55,520 Oké. 78 00:09:01,880 --> 00:09:03,800 Godverdomme. 79 00:09:04,240 --> 00:09:06,920 Het duurt nog wel even voor we zijn naam weten. 80 00:09:07,000 --> 00:09:10,840 Hoe deden ze dat vroeger? -Ze veroordeelden onschuldigen. 81 00:09:36,320 --> 00:09:39,720 De naam van het slachtoffer is Marc Vanberg. 82 00:09:41,480 --> 00:09:45,680 Thermodynamisch ingenieur, gespecialiseerd in windmolens. 83 00:09:47,160 --> 00:09:48,200 Bedankt. 84 00:09:48,760 --> 00:09:51,080 Hé, het is warm. -Ja, natuurlijk. 85 00:09:53,320 --> 00:09:56,480 Een milieuactivist. -Eentje die saboteert? 86 00:09:56,560 --> 00:09:59,880 Nee, zo eentje die zich vastbindt aan een boom. 87 00:10:07,960 --> 00:10:11,480 Tom, met mij. Het gaat hier wat langer duren dan verwacht. 88 00:10:11,800 --> 00:10:13,800 Alles goed met de kinderen? -Prima. 89 00:10:13,880 --> 00:10:18,000 En door die panne was er geen gezeur over de videospelletjes. 90 00:10:18,080 --> 00:10:20,200 Ze slapen. -Oké, bedankt. 91 00:10:22,720 --> 00:10:26,600 Goed, die Marc Vanberg. -Een rebel naar mijn hart. 92 00:10:27,600 --> 00:10:29,080 Nee toch. 93 00:10:30,800 --> 00:10:33,480 Hij heeft de windboom uitgevonden. 94 00:10:34,000 --> 00:10:35,440 WINDBOOM - OVERZICHT 95 00:10:35,520 --> 00:10:39,400 Een windmolen, maar dan mooier. -Hij is nog een visionair ook. 96 00:10:40,840 --> 00:10:44,160 Wacht eens even. Die drone is van hem. 97 00:10:44,880 --> 00:10:45,960 Kijk. 98 00:10:47,640 --> 00:10:51,760 De kernindustrie is bijzonder gevoelig voor veiligheidsrisico's. 99 00:10:51,840 --> 00:10:54,560 Moeten we wachten tot de hele boel ontploft? 100 00:10:54,640 --> 00:10:56,920 Blauwe Planeet? -Ja, dat is zijn blog. 101 00:10:57,000 --> 00:11:01,440 Pas als het hele systeem platligt, zien we hoe kwetsbaar we zijn. 102 00:11:01,760 --> 00:11:03,760 Een totale black-out. 103 00:11:13,960 --> 00:11:16,080 Ik heb het niet zien aankomen. 104 00:11:18,000 --> 00:11:20,880 Ik heb mijn man niet zien veranderen. 105 00:11:21,880 --> 00:11:26,240 Hij was geëngageerd, maar hij raakte gefrustreerd en uiteindelijk... 106 00:11:29,600 --> 00:11:32,040 Misschien hield hij niet meer van me. 107 00:11:36,040 --> 00:11:38,080 Ik verdraag geen muren meer. 108 00:11:40,560 --> 00:11:44,280 U denkt dat ik gek ben. -Nee, helemaal niet. 109 00:11:45,640 --> 00:11:47,960 Ik dacht dat hij in Luxemburg zat. 110 00:11:48,200 --> 00:11:51,440 Op een conferentie voor hernieuwbare energie. 111 00:11:55,560 --> 00:11:58,120 Had hij u iets verteld voor zijn vertrek? 112 00:11:58,600 --> 00:11:59,960 Nee, niets. 113 00:12:00,960 --> 00:12:05,640 Maar ik wist dat het zou gebeuren. Marc ook. Hij moest het risico nemen. 114 00:12:05,720 --> 00:12:07,560 Wat wilt u zeggen? 115 00:12:07,800 --> 00:12:10,440 Marc was een vurige militant. 116 00:12:11,080 --> 00:12:13,480 Zijn vader werkte in een centrale. 117 00:12:14,760 --> 00:12:15,960 Dank u. 118 00:12:16,720 --> 00:12:20,960 Hij werd ontslagen toen hij de veiligheidsrisico's aanklaagde. 119 00:12:21,080 --> 00:12:24,960 Mijn man werd erdoor geraakt. Hij heeft de fakkel overgenomen. 120 00:12:25,040 --> 00:12:28,640 FTS. Fuck the system. -Dat was zijn lijfspreuk. 121 00:12:31,120 --> 00:12:32,720 Werd hij bedreigd? 122 00:12:32,800 --> 00:12:37,520 Op een dag zei hij tegen me: Als me iets overkomt... 123 00:12:38,280 --> 00:12:40,040 Neem me niet kwalijk. 124 00:12:41,640 --> 00:12:42,960 Geeft niets. 125 00:12:44,840 --> 00:12:46,360 Hij was een goed mens. 126 00:12:46,440 --> 00:12:49,640 Hij kwam gewoon geweldloos voor zijn ideeën op. 127 00:12:50,080 --> 00:12:53,600 Hij zei altijd: Overtuigen, niet overwinnen. 128 00:12:56,160 --> 00:12:59,040 Werkte uw man alleen? -Nee. 129 00:12:59,720 --> 00:13:02,880 Hij heeft altijd met Lambert Hammers gewerkt. 130 00:13:03,240 --> 00:13:04,840 Lambert Hammers. 131 00:13:05,920 --> 00:13:08,760 Waar kunnen we hem vinden? -Geen idee. 132 00:13:08,960 --> 00:13:11,880 Ze kwamen bijeen in een kantoor in de stad. 133 00:13:16,240 --> 00:13:17,600 Laatste vraag. 134 00:13:19,640 --> 00:13:22,560 Wat deed uw man gisteren bij de centrale? 135 00:13:38,680 --> 00:13:41,600 MAAKTE Z'N BLOG BLAUWE PLANEET IN JANUARI 2010 136 00:13:43,600 --> 00:13:45,160 BEWIJSMATERIAAL 137 00:13:47,240 --> 00:13:51,800 Lambert Hammers, een bioloog die algauw in de politiek is gestapt 138 00:13:51,880 --> 00:13:55,200 als adviseur bij het ministerie van Leefmilieu. 139 00:13:56,360 --> 00:14:00,960 Hij zal Marc Vanberg hebben ingelicht over de projecten van de regering. 140 00:14:01,560 --> 00:14:04,320 Waarom zit hij nog niet in de verhoorkamer? 141 00:14:04,400 --> 00:14:08,120 Hij is onvindbaar. Al vier maanden op verlof, niemand thuis, 142 00:14:08,200 --> 00:14:11,280 zijn telefoon staat uit. Niet te lokaliseren. 143 00:14:11,360 --> 00:14:12,880 FTS. 144 00:14:14,640 --> 00:14:16,680 Dat klinkt toch goed, hè? 145 00:14:18,440 --> 00:14:19,640 Dus... 146 00:14:21,280 --> 00:14:23,840 Marc Vanberg saboteert de centrale. 147 00:14:24,680 --> 00:14:27,720 En dan wordt hij vermoord. Maar door wie? 148 00:14:28,280 --> 00:14:30,600 Iemand wou hem het zwijgen opleggen. 149 00:14:30,680 --> 00:14:35,160 Het ministerie of Electrabel? -Een complot. Dat was lang geleden. 150 00:14:35,720 --> 00:14:36,920 Bob. 151 00:14:38,480 --> 00:14:42,000 Volgens mij heeft Vanberg die black-out niet veroorzaakt. 152 00:14:42,400 --> 00:14:43,200 Bedankt. 153 00:14:43,280 --> 00:14:46,000 Volgens zijn vrouw was hij een pacifist. 154 00:14:46,360 --> 00:14:48,560 Overtuigen, niet overwinnen. 155 00:14:48,640 --> 00:14:52,160 Lukt het, Nass? -Dit is opgehaald bij Vanberg. 156 00:14:53,080 --> 00:14:57,160 Volgens mij zitten de regering en de kernlobby hierachter. 157 00:14:57,520 --> 00:14:59,080 Twee tegen één. 158 00:14:59,480 --> 00:15:02,760 Als je bewijzen vindt, sluit ik me bij jullie aan. 159 00:15:15,280 --> 00:15:16,560 Niets? 160 00:15:22,480 --> 00:15:25,760 Het systeem veranderen, dat is verleidelijk. 161 00:15:30,960 --> 00:15:34,760 Je maakt er nu deel van uit. -Ik weet het. 162 00:15:45,040 --> 00:15:46,360 Nee toch. 163 00:15:47,080 --> 00:15:48,200 Wat? 164 00:15:49,000 --> 00:15:51,960 Vanberg stond in contact met FREE-DOM. 165 00:15:52,640 --> 00:15:55,560 FTS/FREE-DOM/... 166 00:15:56,440 --> 00:15:59,040 ...Dominic Dalmot. Dat is enorm. 167 00:16:04,120 --> 00:16:05,560 Waanzinnig. 168 00:16:06,120 --> 00:16:10,960 Dominic Dalmot, mijn idool vroeger. -Niet iedereen heeft jouw cultuur. 169 00:16:11,280 --> 00:16:14,360 De ultraliberale activist Dominic Dalmot. 170 00:16:15,200 --> 00:16:16,800 Superster onder de geeks. 171 00:16:16,880 --> 00:16:19,600 Wil een internet zonder regels of beperkingen. 172 00:16:19,680 --> 00:16:23,000 62 jaar, tegen de commercialisering van de code. 173 00:16:23,080 --> 00:16:26,760 Voor hem moet het internet gratis en voor iedereen zijn. 174 00:16:26,840 --> 00:16:28,680 En FTS is zijn mantra? 175 00:16:28,760 --> 00:16:33,120 Ja, maar hij zit al drie jaar vast na een verloren proces. 176 00:16:33,200 --> 00:16:34,120 Wat had hij gedaan? 177 00:16:34,200 --> 00:16:38,680 Hij had bedrijven en het ministerie van Financiën gehackt. 178 00:16:39,080 --> 00:16:40,240 Hij is een gek. 179 00:16:41,320 --> 00:16:44,200 Of een genie. Het is maar hoe je het bekijkt. 180 00:16:44,480 --> 00:16:47,800 Hij stuurde Vanberg berichten vanuit de gevangenis. 181 00:16:47,880 --> 00:16:51,520 Hij heeft daar dus geen pc. -Wat staat er in de berichten? 182 00:16:51,840 --> 00:16:54,120 Ik kan ze niet lezen, ze zijn gecodeerd. 183 00:16:54,720 --> 00:16:57,360 Ik lees liever gezichten dan code. 184 00:16:57,920 --> 00:17:00,680 Waar zit dat idool van je? -In Andenne. 185 00:17:01,800 --> 00:17:04,040 Is dat in het black-outgebied? 186 00:17:06,120 --> 00:17:08,360 Ik pak mijn jas. 187 00:17:26,800 --> 00:17:31,800 Het is gebeurd rond halfelf 's avonds. -Heeft hij hulp gehad van binnenuit? 188 00:17:32,680 --> 00:17:37,600 Goed, we houden op met de vragen. Er is vanavond een persconferentie. 189 00:17:41,000 --> 00:17:42,360 Niemand mag naar binnen. 190 00:17:42,440 --> 00:17:46,760 We moeten een gevangene spreken. -Ik mag niemand binnenlaten. 191 00:17:46,840 --> 00:17:51,200 We doen onderzoek naar Dalmot. -Praat u dan maar met de directeur. 192 00:17:51,280 --> 00:17:54,880 Laurent Donck, de directeur. Geen bezoek meer. 193 00:17:54,960 --> 00:17:58,640 We moeten Dominic Dalmot spreken. -Dat kan niet. 194 00:17:59,480 --> 00:18:00,720 Hij... 195 00:18:01,400 --> 00:18:03,560 Hij is gisteravond ontsnapt. 196 00:18:15,240 --> 00:18:18,480 Dat hele gedoe was dus om je genie te laten ontsnappen. 197 00:18:18,960 --> 00:18:22,240 Met een agent onder schot naar buiten lopen is wel banaal. 198 00:18:22,320 --> 00:18:25,240 De deuren op afstand openen was leuker geweest. 199 00:18:25,320 --> 00:18:27,600 Hij heeft wel het no-breaksysteem gehackt 200 00:18:27,680 --> 00:18:31,840 en de camera's uitgezet zodat de rest van het personeel niets merkt. 201 00:18:38,080 --> 00:18:41,000 Nee, je hebt gelijk. Hij kan beter. 202 00:18:41,080 --> 00:18:45,200 Ik heb trouwens een stevig virus in hun systeem gevonden. 203 00:18:47,080 --> 00:18:48,760 Het heeft alles besmet. 204 00:18:48,840 --> 00:18:52,160 Maar ik heb een patch gemaakt. Ze zullen werk hebben. 205 00:18:52,240 --> 00:18:56,280 Waarom ontsnapt Dalmot als hij over een halfjaar zou vrijkomen? 206 00:18:56,720 --> 00:18:59,160 De black-out en uitbraak zijn het plan niet. 207 00:18:59,240 --> 00:19:01,280 Ze zijn het begin van een plan. 208 00:19:10,520 --> 00:19:13,400 Deze affaire zal uiteindelijk wel goed zijn. 209 00:19:14,320 --> 00:19:17,520 Er zal weer over energieveiligheid gepraat worden. 210 00:19:17,600 --> 00:19:21,200 Ze moeten de reactors zo vaak stilleggen en weer opstarten. 211 00:19:21,800 --> 00:19:24,320 Heb je de notities van Nassim gelezen? 212 00:19:24,640 --> 00:19:29,080 Scheuren, dingen die overvliegen. Ik vind dat allemaal doodeng. 213 00:19:29,400 --> 00:19:31,080 Jij niet? -Jawel. 214 00:19:31,520 --> 00:19:34,360 Jawel? Uiteraard. Maar je doet niets. 215 00:19:34,840 --> 00:19:38,920 Het is hier straks Tsjernobyl, maar dat laat iedereen koud. 216 00:19:48,480 --> 00:19:50,360 Heren, goedenavond. 217 00:19:55,000 --> 00:19:56,880 We zoeken deze man. 218 00:19:57,760 --> 00:19:59,240 Dominic Dalmot. 219 00:20:01,200 --> 00:20:04,880 Ontsnapt uit Andenne. -Volgens ons dankzij de black-out. 220 00:20:04,960 --> 00:20:07,800 In de chaos deed hij alsof hij onwel werd. 221 00:20:07,880 --> 00:20:12,000 Hij riep een agent en hield die erna onder schot met een revolver. 222 00:20:12,320 --> 00:20:16,800 Waar kwam die revolver vandaan? -Minister Vermeer, goedenavond. 223 00:20:16,880 --> 00:20:21,240 De revolver had hij gekregen van zijn handlanger Lambert Hammers. 224 00:20:22,760 --> 00:20:25,840 Hammers heeft Dalmot zes of zeven keer bezocht 225 00:20:25,920 --> 00:20:29,040 en we denken dat hij de revolver zo heeft kunnen geven. 226 00:20:29,120 --> 00:20:32,320 We fouilleren de gevangenen niet meer na een bezoek, 227 00:20:32,400 --> 00:20:34,760 maar een wapen laten passeren? 228 00:20:35,120 --> 00:20:40,520 Het is afgedrukt met een 3D-printer. Speelgoed, maar erg goed gemaakt. 229 00:20:40,600 --> 00:20:45,440 Het wapen is in stukken bezorgd. Elk bezoek een stukje zoals dit. 230 00:20:46,240 --> 00:20:48,880 Hij heeft het erna simpel in elkaar gezet. 231 00:20:48,960 --> 00:20:52,800 Lambert Hammers heeft waarschijnlijk Marc Vanberg vermoord. 232 00:20:53,600 --> 00:20:56,760 Ze gaan iets doen, maar we weten niet wat. 233 00:20:56,840 --> 00:21:00,960 Iets wat veel pijn kan doen. -De uitbraak is vast de eerste fase. 234 00:21:01,040 --> 00:21:05,080 Die malware in de gevangenis is een soort van Stuxnet 235 00:21:05,160 --> 00:21:08,280 dat op afstand spioneert en herprogrammeert. 236 00:21:08,360 --> 00:21:10,880 Je kunt zo elke besturing overnemen. 237 00:21:10,960 --> 00:21:14,640 Ze bedoelt dat je daarmee elk toetsenbord kunt overnemen 238 00:21:14,720 --> 00:21:18,400 en elke micro van een gsm kunt aanzetten om te spioneren. 239 00:21:18,480 --> 00:21:22,760 Een virus introduceer je het beste door de beveiliging te omzeilen. 240 00:21:22,840 --> 00:21:24,440 Een black-out is ideaal. 241 00:21:24,520 --> 00:21:28,120 De fractie van een seconde tussen de panne en de herstart 242 00:21:28,200 --> 00:21:30,920 volstaat om de malware te introduceren. 243 00:21:31,240 --> 00:21:34,240 Goed. Goed, maar waarom? 244 00:21:35,360 --> 00:21:36,600 Wat is het doel? 245 00:21:37,680 --> 00:21:39,880 Dat proberen we uit te zoeken. 246 00:21:39,960 --> 00:21:43,720 Het is nog niet helemaal duidelijk. -Kunnen jullie dat aan? 247 00:21:46,480 --> 00:21:47,800 Absoluut. 248 00:21:48,280 --> 00:21:49,480 Alleen? 249 00:21:51,200 --> 00:21:52,360 Ja. 250 00:21:55,520 --> 00:21:57,520 Ik geef jullie 24 uur. 251 00:21:58,640 --> 00:22:00,800 Dit blijft wel strikt onder ons. 252 00:22:01,720 --> 00:22:02,920 Begrepen? 253 00:22:18,560 --> 00:22:20,040 Met mij. 254 00:22:21,240 --> 00:22:24,360 Zeg ze dat ik gauw thuiskom. -Ik lieg niet graag tegen ze. 255 00:22:24,440 --> 00:22:27,520 En dat ik van ze hou. -Dat weten ze al. 256 00:22:28,800 --> 00:22:31,080 Wens ze welterusten. 257 00:22:34,360 --> 00:22:36,400 Sterkte, gast. -Ja, dag. 258 00:22:38,160 --> 00:22:40,400 Wie was dat? -Je papa. 259 00:22:44,400 --> 00:22:46,040 Spring nog niet. 260 00:22:46,320 --> 00:22:47,560 Alles is in orde. 261 00:22:53,560 --> 00:22:56,960 Wat als de sleutel in Dalmot zijn vaardigheden zit? 262 00:22:57,040 --> 00:23:01,320 Hij is een programmeergenie. En? -Hij is ook een internetpionier. 263 00:23:01,400 --> 00:23:04,080 Hij heeft alle talen van de jaren 80 gekend. 264 00:23:04,160 --> 00:23:07,120 Hij heeft de eerste mail in België verstuurd. 265 00:23:07,200 --> 00:23:09,880 Hij kent alle p2p-uitwisselingsmethodes. 266 00:23:09,960 --> 00:23:12,520 Hij is dus een wandelende encyclopedie. 267 00:23:12,600 --> 00:23:16,360 Hij kende de eerste verbindingen, hackings, uitwisselingen 268 00:23:16,440 --> 00:23:19,440 en beveiligingssystemen. -Schreef hij de code? 269 00:23:19,520 --> 00:23:22,600 Nee, maar hij is een van de weinigen die ze nog kent. 270 00:23:22,680 --> 00:23:25,600 De code was zo goed dat ze die nu nog gebruiken, 271 00:23:25,680 --> 00:23:28,160 bij de meeste beveiligingssystemen. 272 00:23:28,240 --> 00:23:32,880 Dominic Dalmot kan dus op afstand alle systemen van het land besturen. 273 00:23:33,480 --> 00:23:36,320 Pas op, we beginnen hetzelfde te denken. 274 00:23:36,400 --> 00:23:39,760 Het hele land, dus de ziekenhuizen en banken... 275 00:23:39,840 --> 00:23:42,960 Vind je het eng als ik over kerncentrales begin? 276 00:23:46,240 --> 00:23:50,200 Ik zal toch maar springen, denk ik. -Het is maar een hypothese. 277 00:23:52,960 --> 00:23:54,560 Het virus zit bij ons. 278 00:24:01,920 --> 00:24:04,000 Weet je wat besmet is? -Nog niet. 279 00:24:04,080 --> 00:24:07,600 Laat de gevoelige instellingen hun systemen nakijken. 280 00:24:07,680 --> 00:24:10,600 De ziekenhuizen, banken, centrales, ministeries. 281 00:24:10,680 --> 00:24:11,960 Het zijn er te veel. 282 00:24:12,080 --> 00:24:16,040 Eerst die in het black-outgebied dan. -De code van het virus is FTS. 283 00:24:16,120 --> 00:24:20,000 Stuur hen de infiltratiekarakteristieken daarvan. 284 00:24:20,080 --> 00:24:23,520 Bob, hou op. Kom van dat ding. -Het helpt hem nadenken. 285 00:24:23,600 --> 00:24:27,000 Vraag ze ook alle spionagerapporten van het voorbije jaar. 286 00:24:27,080 --> 00:24:31,520 Ik vrees dat die malware overal zit. -Ik sluit alles hier af met een patch. 287 00:24:31,600 --> 00:24:35,560 Herinneren jullie je Estland nog? -Heel het land was geblokkeerd. 288 00:24:35,640 --> 00:24:38,480 Ik hoop dat ons dat niet overkomt. -Kijk. 289 00:24:39,760 --> 00:24:42,760 Er zit een verborgen code achter de encryptie. 290 00:24:43,040 --> 00:24:45,320 De eerste twee cijfers liggen bij elkaar. 291 00:24:45,400 --> 00:24:48,160 Het zijn misschien datums en tijden. 292 00:24:48,480 --> 00:24:52,360 Het eerste cijfer komt overeen met de tijd van de black-out. 293 00:24:52,560 --> 00:24:54,200 We hebben nog drie uur. 294 00:24:59,920 --> 00:25:03,120 Het tweede is een kwartier later. -De ontsnapping. 295 00:25:03,200 --> 00:25:05,000 En het derde? -Bob? 296 00:25:05,080 --> 00:25:08,400 Godverdomme. We hebben nog drie uur. 297 00:25:09,000 --> 00:25:10,960 Ze zijn aan het aftellen. 298 00:25:47,160 --> 00:25:48,320 Vooruit. 299 00:25:49,320 --> 00:25:53,120 Kijk waar die aanval vandaan komt. -Zo eenvoudig is dat niet. 300 00:25:53,200 --> 00:25:55,440 Ze zullen wel een fout maken. 301 00:25:56,080 --> 00:25:58,360 En het kantoor van Vanberg en Hammers? 302 00:25:58,440 --> 00:26:00,360 Bob is daarmee bezig. -Bob. 303 00:26:02,960 --> 00:26:04,360 Oké, bedankt. 304 00:26:07,640 --> 00:26:09,840 Heb je nieuws over het kantoor? 305 00:26:09,920 --> 00:26:13,760 Ik heb alle organisaties die kantoren verhuren gebeld. 306 00:26:13,840 --> 00:26:15,160 Niets. 307 00:26:15,400 --> 00:26:18,400 Hij huurt vast onder een valse naam. -Verdomme. 308 00:26:26,400 --> 00:26:27,560 Sam. 309 00:26:32,880 --> 00:26:36,320 Dat kantoor is toch de plek waar ze samenkomen? 310 00:26:36,560 --> 00:26:39,520 We nemen de gps-data van Vanberg zijn telefoon. 311 00:26:39,800 --> 00:26:43,440 Van de afgelopen maand. -Dat geeft honderden mogelijkheden. 312 00:26:43,520 --> 00:26:45,880 Als we die kruisen met de data van Hammers, 313 00:26:45,960 --> 00:26:50,000 vinden we het adres van het kantoor. -Ik bel hun aanbieder. 314 00:26:51,480 --> 00:26:52,960 We hebben geen tijd. 315 00:26:54,960 --> 00:26:57,360 Kom, hack ze. Vooruit. 316 00:27:08,200 --> 00:27:10,720 Groen is Vanberg. -Rood is Hammers. 317 00:27:11,200 --> 00:27:14,520 Volgens de vrouw van Vanberg is het in de stad. 318 00:27:17,280 --> 00:27:19,040 Nog tien mogelijkheden. 319 00:27:19,280 --> 00:27:23,040 Sluit de cafés en restaurants uit. Alle openbare plekken. 320 00:27:25,560 --> 00:27:27,360 Nog drie mogelijkheden. 321 00:27:28,480 --> 00:27:29,560 Dat? 322 00:27:31,000 --> 00:27:33,280 Naamsepoort. -Een leegstaand gebouw? 323 00:27:33,360 --> 00:27:36,080 Ja, en het is een erg kalme plek. Billie. 324 00:27:36,160 --> 00:27:38,560 Ik verwittig de speciale eenheden. 325 00:27:47,080 --> 00:27:49,360 Bob, ik krijg de zenuwen van je. 326 00:28:35,760 --> 00:28:36,760 Go. 327 00:28:37,280 --> 00:28:38,560 Go, go. 328 00:29:21,760 --> 00:29:22,840 Sam. 329 00:29:25,920 --> 00:29:28,360 Ze willen de hele boel opblazen. 330 00:29:29,800 --> 00:29:33,920 Ik vertrouw dit zaakje hier niet. Ze houden ons voor de gek. 331 00:29:34,920 --> 00:29:37,280 Billie, wegwezen. Maak dat je wegkomt. 332 00:30:05,680 --> 00:30:06,760 Bob. 333 00:30:14,120 --> 00:30:15,520 Godverdomme. 334 00:30:18,400 --> 00:30:19,680 Bel Billie op. 335 00:30:20,440 --> 00:30:21,920 Bel Billie. -Ja. 336 00:30:27,600 --> 00:30:28,720 Bob. 337 00:30:29,760 --> 00:30:31,320 Heb je de statistieken? 338 00:30:32,040 --> 00:30:36,040 We hebben de resultaten van 56% van de gevoelige instellingen. 339 00:30:36,120 --> 00:30:40,000 En? -De getroffen instellingen zijn rood. 340 00:30:41,760 --> 00:30:44,200 We sturen ze jullie door. -Bedankt. 341 00:30:46,880 --> 00:30:48,040 Sam. 342 00:31:04,440 --> 00:31:08,480 Het virus sluimert in meer dan 60 systemen in het black-outgebied. 343 00:31:08,560 --> 00:31:11,400 Hulpdiensten, ziekenhuizen, gevangenissen. 344 00:31:11,480 --> 00:31:16,360 Zelfs bij giftige fabrieken, de Civiele Veiligheid, de beurs. Alles. 345 00:31:17,360 --> 00:31:20,400 Wat riskeren we? -Een beurscrash. 346 00:31:20,480 --> 00:31:24,600 Een gezondheidscatastrofe, nucleaire ongelukken. 347 00:31:24,880 --> 00:31:28,400 Alles is mogelijk. -Hun bedoelingen zijn duidelijk: 348 00:31:28,480 --> 00:31:31,200 alles te vuur en te zwaard verwoesten. 349 00:31:32,520 --> 00:31:35,080 U moet samenwerken met onze ploegen. 350 00:31:35,160 --> 00:31:36,760 Wat? Waarom? 351 00:31:38,320 --> 00:31:40,520 Begrepen, meneer de minister. 352 00:31:42,480 --> 00:31:45,080 Hebt u een idee waar ze zullen toeslaan? 353 00:31:45,160 --> 00:31:47,600 Hun pionnen zijn zowat overal uitgezet. 354 00:31:47,680 --> 00:31:50,360 Het kan op elke mogelijke plek beginnen. 355 00:32:12,280 --> 00:32:13,360 Alles goed? 356 00:32:14,120 --> 00:32:15,360 Ja. 357 00:32:16,240 --> 00:32:19,200 Waar is de plee? -De plee? 358 00:32:19,280 --> 00:32:21,000 Daarzo. -O ja. 359 00:32:23,120 --> 00:32:27,160 Bob en Nassim komen zo. Ik ga even naar huis en kom terug. 360 00:32:34,960 --> 00:32:37,360 Te veel koffie. -En waar is Sam? 361 00:32:38,520 --> 00:32:40,000 Hij komt eraan. 362 00:34:07,120 --> 00:34:08,680 Wat is er aan de hand? 363 00:34:09,440 --> 00:34:10,760 Niets. -Alles goed? 364 00:34:10,840 --> 00:34:13,360 Ja. -Wat is dit nu? 365 00:34:17,040 --> 00:34:18,280 Jodium? 366 00:34:18,360 --> 00:34:20,760 Voor de kinderen als ze wakker worden. 367 00:34:21,080 --> 00:34:22,680 En neem het zelf ook in. 368 00:34:22,760 --> 00:34:26,760 Wat is er allemaal aan de hand? -Zorg goed voor ze, oké? 369 00:35:27,000 --> 00:35:28,840 Het is bijna middernacht. 370 00:35:28,920 --> 00:35:32,520 We hebben het fors beveiligd, het komt wel goed. 371 00:35:46,520 --> 00:35:47,920 Ik verkeer met Daniel. 372 00:35:49,400 --> 00:35:51,200 Nassim. -Danielle? 373 00:35:53,000 --> 00:35:55,560 Die mevrouw van de kantine? -Nadine? 374 00:35:55,640 --> 00:35:58,560 Ah, die heet Nadine. -Verkeer jij met Nadine? 375 00:35:59,720 --> 00:36:04,600 Vijf, vier, drie, twee, een... 376 00:36:11,760 --> 00:36:15,040 We hebben een probleem. -Het komt van de centrale. 377 00:36:16,360 --> 00:36:17,600 Wat gebeurt er? 378 00:36:17,680 --> 00:36:21,480 Het afkoelingssysteem van de reactor reageert niet meer. 379 00:36:21,560 --> 00:36:25,480 Vooruit, de volgende stap. -Ik hercompileer het programma. 380 00:36:25,560 --> 00:36:27,280 En dat gaat traag. 381 00:36:32,360 --> 00:36:35,840 Ze zijn voorbij de firewall. -En de hele beveiliging. 382 00:36:36,680 --> 00:36:40,480 Jullie zijn dom bezig, jongens. -Stuur een diagnose. 383 00:36:40,960 --> 00:36:44,560 We zijn geïnfiltreerd. Onze systemen reageren niet meer. 384 00:36:44,760 --> 00:36:47,360 De reactoren worden nog altijd afgekoeld, 385 00:36:47,440 --> 00:36:50,920 maar het systeem zegt van niet. -Het is een valstrik. 386 00:36:51,280 --> 00:36:54,800 Het is een valstrik. Ze willen onze aandacht afleiden. 387 00:37:00,560 --> 00:37:02,240 Beweging bij het STFI. 388 00:37:03,600 --> 00:37:08,800 Als ze het banksysteem aanvallen, stort de mondiale financiële sector in. 389 00:37:09,440 --> 00:37:12,720 Het is een DDoS-aanval. -Kunt u dat verduidelijken? 390 00:37:12,800 --> 00:37:16,000 Zombiecomputers sturen veel commando's tegelijk... 391 00:37:16,080 --> 00:37:19,640 De server raakt verzadigd door een teveel aan commando's. 392 00:37:19,720 --> 00:37:22,360 Recht in het hart. -Kijk vanwaar ze opereren. 393 00:37:22,440 --> 00:37:25,480 Sluit het no-breaksysteem en de stroom af. 394 00:37:26,920 --> 00:37:29,560 We hebben geen controle meer over het systeem. 395 00:37:29,640 --> 00:37:33,280 We kunnen het niet stoppen. -Het programma zit in de cloud. 396 00:37:33,360 --> 00:37:37,280 Kunnen we niets doen? -De landelijke kabels doorsnijden. 397 00:37:43,560 --> 00:37:44,880 Hola. 398 00:37:50,800 --> 00:37:53,200 Ze verduisteren hele fortuinen. 399 00:38:03,040 --> 00:38:05,800 Het gaat ze om het geld. -Nee. 400 00:38:06,000 --> 00:38:09,640 Ze doneren aan Greenwald, Snowden, Assange. 401 00:38:09,720 --> 00:38:11,600 OVERMAKEN 402 00:38:11,680 --> 00:38:13,880 We schrijven geschiedenis. 403 00:38:17,320 --> 00:38:18,880 Dit is te gek. 404 00:38:19,400 --> 00:38:22,040 Nu delen ze het geld in het wilde weg uit. 405 00:38:22,960 --> 00:38:24,400 OVERMAKEN 406 00:38:26,000 --> 00:38:28,840 Dit is de kraak van de eeuw, jongens. 407 00:38:30,000 --> 00:38:32,160 Schiet op, we moeten hier weg. 408 00:38:32,400 --> 00:38:34,240 Wat kunnen we doen? -Niets. 409 00:38:34,600 --> 00:38:36,720 Onze machines zijn veel te geavanceerd. 410 00:38:36,800 --> 00:38:40,400 Draaien die oude programma's alleen op oude machines? 411 00:38:40,480 --> 00:38:43,600 Waar vinden we oude pc's? -Bij het oud ijzer. 412 00:38:44,600 --> 00:38:48,560 In het museum. -Juist, in het informaticamuseum. 413 00:39:11,840 --> 00:39:14,440 Oké, we kunnen ons boeltje pakken. 414 00:39:32,640 --> 00:39:33,880 Hammers. 415 00:39:35,120 --> 00:39:37,000 Leg je blaffer weg, vooruit. 416 00:39:38,480 --> 00:39:39,720 Leg hem weg. 417 00:39:53,000 --> 00:39:55,040 Wat is het machtigst? 418 00:39:56,320 --> 00:39:58,720 Een vinger boven een commando of aan een trekker? 419 00:39:58,800 --> 00:39:59,920 UITVOEREN? JA/NEE 420 00:40:00,000 --> 00:40:01,760 Ga weg bij die machine. 421 00:40:02,880 --> 00:40:06,880 Een klik of een knal? Jullie dienen een corrupte macht. 422 00:40:06,960 --> 00:40:10,320 Jullie stellen orde op zaken? -We sporen aan tot actie. 423 00:40:10,400 --> 00:40:12,280 Door 30 miljard te vernietigen? 424 00:40:12,360 --> 00:40:15,440 Je maakt de wereld niet wakker met gepraat, maar met geld. 425 00:40:15,520 --> 00:40:17,320 Waarom moest Vanberg dood? 426 00:40:19,720 --> 00:40:21,120 Marc? 427 00:40:24,560 --> 00:40:25,800 Is dat waar? 428 00:40:27,360 --> 00:40:30,360 Hij had me niet voor de voeten moeten lopen. 429 00:40:30,880 --> 00:40:32,400 Heb je hem vermoord? 430 00:40:33,520 --> 00:40:37,160 Hij simuleerde chaos, wij doen het echte werk. 431 00:40:38,120 --> 00:40:41,440 Je bent een stuk stront. Hoor je me? Een stuk stront. 432 00:40:41,680 --> 00:40:43,400 Nee. -Billie. 433 00:40:46,800 --> 00:40:48,000 Sam. 434 00:40:51,120 --> 00:40:52,160 Niet de machine. 435 00:40:54,640 --> 00:40:55,560 Vooruit. 436 00:40:57,880 --> 00:41:01,000 Succes, Thémis. -We leven voor de code. 437 00:41:01,080 --> 00:41:02,760 Thémis? 438 00:41:03,560 --> 00:41:06,280 Alle macht aan de technici. 439 00:41:13,000 --> 00:41:17,080 Billie, schiet op. -Het virus blijft zich verspreiden. 440 00:41:23,000 --> 00:41:25,440 Er is maar één manier om dit te stoppen. 441 00:41:29,600 --> 00:41:32,480 Ooit moeten we ons hiervoor verantwoorden. 442 00:41:32,560 --> 00:41:35,120 Ik neem de volledige verantwoording. 443 00:42:14,880 --> 00:42:17,240 Ik heb het Comité P aan de lijn gehad. 444 00:42:18,920 --> 00:42:20,680 Ze gaan Billie schorsen. 445 00:42:22,000 --> 00:42:23,440 Meen je dat nu? 446 00:42:25,440 --> 00:42:28,720 Heb je verteld wat er de voorbije 24 uur gebeurd is? 447 00:42:28,800 --> 00:42:31,280 Ze feliciteren jullie. -Maar? 448 00:42:36,280 --> 00:42:38,440 Dat komt van Staatsveiligheid. 449 00:42:42,440 --> 00:42:44,000 Wat is dit? 450 00:42:45,200 --> 00:42:47,160 Dat was voor een onderzoek. 451 00:42:49,320 --> 00:42:52,880 Ze hebben een Trojaans paard gevonden in hun systeem. 452 00:42:53,080 --> 00:42:55,320 Van dezelfde dag als de foto. 453 00:42:58,400 --> 00:43:02,000 Daar is een verklaring voor. -Ik roep haar morgen bij me. 454 00:43:03,760 --> 00:43:06,200 We zullen zien wat ze te zeggen heeft. 455 00:43:10,920 --> 00:43:13,920 Kom, we gaan een glas drinken in de kantine. 456 00:43:14,240 --> 00:43:15,800 Goed, ik kom zo. 457 00:43:17,640 --> 00:43:22,040 Ik vind het naar voor je, Sam. Ik weet dat je aan haar gehecht bent. 458 00:43:22,120 --> 00:43:24,120 Ik ben niet aan haar gehecht. 459 00:43:24,800 --> 00:43:27,760 Ze levert goed werk, meer niet. -Goed werk. 460 00:43:29,120 --> 00:43:31,000 Maar zo werken wij niet. 461 00:44:35,240 --> 00:44:37,680 Het is heel cool om met jou te werken. 462 00:44:38,160 --> 00:44:41,360 Alles goed? -Ja, het is gewoon de weerslag. 463 00:46:03,240 --> 00:46:05,280 ALARM UIT 35664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.