Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,800 --> 00:01:22,720
Is het flesje leeg? Kijk.
2
00:01:24,600 --> 00:01:26,040
Een hapje van dit?
3
00:01:27,200 --> 00:01:28,760
Nee, genoeg.
4
00:01:29,200 --> 00:01:31,520
Goed, we zijn klaar. Kom hier.
5
00:01:31,600 --> 00:01:32,720
OOG OM OOG
6
00:01:35,040 --> 00:01:37,440
Het is Moederdag.
-Ja.
7
00:01:38,920 --> 00:01:42,040
Aan wie moet ik mijn cadeau geven?
-Aan je papa.
8
00:01:42,240 --> 00:01:44,760
Hij zal er dolblij mee zijn, hè?
-Ja.
9
00:01:46,160 --> 00:01:47,480
Ik moet ervandoor.
10
00:01:49,920 --> 00:01:52,440
Goed, tot vanavond. Dag, grote knul.
11
00:01:54,360 --> 00:01:58,920
Een pastaketting is niet voor papa's.
-Je moet een schoonmama zoeken.
12
00:01:59,120 --> 00:02:03,120
Zoals in Sneeuwwitje?
-Nee, een lieve. Hoe moet ze zijn?
13
00:02:03,560 --> 00:02:06,320
Een die van strips houdt, vooral Batman.
14
00:02:06,400 --> 00:02:10,400
Ze moet me make-up leren gebruiken.
-En lekkere pannenkoeken bakken.
15
00:02:10,480 --> 00:02:15,440
Dus een vrouw die lief, elegant
en gecultiveerd is en die graag kookt.
16
00:02:36,400 --> 00:02:37,600
Hier.
17
00:02:39,360 --> 00:02:43,720
Wat hebben we hier?
-Raphaël Dickens, 37 jaar, vrijgezel.
18
00:02:43,800 --> 00:02:48,320
De geur had de buren gealarmeerd.
Ze hebben 'm vanochtend gevonden.
19
00:02:52,360 --> 00:02:57,120
Hij is al minstens een week dood.
Gefolterd met een taser.
20
00:02:59,960 --> 00:03:02,840
De taser heeft de ogen verschroeid.
21
00:03:18,960 --> 00:03:22,760
Raphaël Dickens, vaste vervalser
van de Servische maffia.
22
00:03:22,840 --> 00:03:25,160
Gearresteerd voor vervalsing.
23
00:03:25,520 --> 00:03:28,720
Heeft hij toen iemand verklikt?
-Nee.
24
00:03:29,320 --> 00:03:33,000
Aangehouden voor geweldpleging
tegen een minderjarige.
25
00:03:33,080 --> 00:03:35,360
Vrijgelaten wegens gebrek aan bewijs.
26
00:03:35,440 --> 00:03:40,440
Zoek naar gelijkaardige moorden.
-Heb ik gedaan. Niet gevonden.
27
00:03:41,440 --> 00:03:45,640
Maar wel een heleboel mobieltjes
en blanco paspoorten.
28
00:03:46,680 --> 00:03:48,360
Dat is een fortuin waard.
29
00:03:48,440 --> 00:03:51,440
De dader kwam dus duidelijk
niet voor het geld.
30
00:03:52,640 --> 00:03:53,920
Bedankt.
31
00:03:54,360 --> 00:03:57,680
Waarom die verschroeide ogen?
-Weet ik niet.
32
00:03:57,920 --> 00:04:00,880
Hij had misschien iets gezien
wat niet mocht.
33
00:04:19,160 --> 00:04:22,920
Hoe kun je een computer nu zoiets aandoen?
34
00:04:29,960 --> 00:04:33,800
Meester Wouters, met Samuel Leroy
van Cybercriminaliteit.
35
00:04:33,880 --> 00:04:36,360
Ik wil u spreken over Raphaël Dickens.
36
00:04:36,440 --> 00:04:40,880
U kunt me bellen op 0458 68 22 13.
37
00:04:57,040 --> 00:05:00,040
De pc van Raphaël Dickens
is compleet gewist.
38
00:05:02,840 --> 00:05:06,760
Nee toch. Zit jij op Clicker?
-Nee, ik ben gehackt.
39
00:05:08,280 --> 00:05:10,680
Ik heb me er nooit voor geregistreerd.
40
00:05:10,920 --> 00:05:13,960
Het is toch leuk.
-Vooruit, haal het eraf.
41
00:05:16,280 --> 00:05:20,000
Naar links als ze je niet bevalt,
naar rechts als ze bevalt.
42
00:05:20,080 --> 00:05:23,160
Ze bevalt je, ze bevalt je,
ze bevalt je, ze bevalt je.
43
00:05:27,640 --> 00:05:30,040
Dit heeft nu even geen prioriteit.
44
00:05:31,040 --> 00:05:34,560
Wat actie kan geen kwaad.
Dan zou je niet zo vervelend zijn.
45
00:05:36,960 --> 00:05:40,720
Dit heb ik gevonden op de simkaarten
van de mobieltjes.
46
00:05:41,000 --> 00:05:43,160
Codes?
-Dat meen je niet.
47
00:05:43,240 --> 00:05:47,120
Heb je in de databank gekeken?
Daar staan alle maffiacodes in.
48
00:05:47,200 --> 00:05:48,880
Dat leverde niks op.
49
00:05:48,960 --> 00:05:53,760
We hebben vergelijkingspunten nodig.
-Ik heb nog vrienden bij Banditisme.
50
00:05:53,840 --> 00:05:56,240
Ik ga kijken of zij kunnen helpen.
51
00:06:01,680 --> 00:06:03,960
Willen jullie iets grappigs zien?
52
00:06:13,720 --> 00:06:15,080
Nee.
53
00:06:18,720 --> 00:06:20,040
Wacht.
54
00:06:21,040 --> 00:06:24,280
Zij is niet slecht.
-Nee, hou toch op.
55
00:06:25,200 --> 00:06:26,600
Ben jij jaloers?
56
00:06:27,360 --> 00:06:28,760
Nee.
-Ze is jaloers.
57
00:06:28,840 --> 00:06:32,400
Maar ik ben niet jaloers.
-Jawel, je bent jaloers.
58
00:06:32,480 --> 00:06:34,640
Dat slaat nergens op.
59
00:06:35,800 --> 00:06:38,600
Zo kan ie wel weer. Aan het werk.
60
00:06:51,360 --> 00:06:52,840
Ik heb wat.
61
00:06:53,880 --> 00:06:57,800
De oude advertenties die Dickens
op het darkweb publiceerde.
62
00:07:01,320 --> 00:07:04,160
Hij noemde zich Next Life Master.
63
00:07:05,400 --> 00:07:08,520
Onder alle gevonden berichten
staat dezelfde afkorting.
64
00:07:09,800 --> 00:07:13,560
Het is misschien zijn handtekening.
Next Life Master.
65
00:07:13,880 --> 00:07:17,400
Hoelang om alles te decoderen?
-Meerdere dagen.
66
00:07:17,880 --> 00:07:19,600
Geef me een halfuur.
67
00:07:26,040 --> 00:07:27,280
Billie.
68
00:07:28,040 --> 00:07:29,600
Hoe wil je het doen?
69
00:07:29,880 --> 00:07:32,920
Ik ken een grote zaak
die zich daarmee bezighoudt.
70
00:07:33,000 --> 00:07:36,440
Je hebt het bedrijf gehackt
en hun programma gestolen.
71
00:07:36,520 --> 00:07:38,720
Nee, dat is jouw interpretatie.
72
00:07:39,520 --> 00:07:42,240
Dag. Ik kom voor Samuel Leroy.
73
00:07:43,480 --> 00:07:44,720
Sam.
74
00:07:49,000 --> 00:07:50,040
Daar is hij.
75
00:07:50,720 --> 00:07:55,320
Dag, ik ben Diane Wouters.
U had een bericht ingesproken.
76
00:07:58,240 --> 00:08:02,800
U hoefde niet per se langs te komen.
-Ik kom van een cliënt hier vlakbij.
77
00:08:09,480 --> 00:08:12,360
Is dat Raphaël Dickens op die foto's?
-Ja.
78
00:08:13,000 --> 00:08:16,640
Ik heb gezien dat u een proces
tegen hem had aangespannen.
79
00:08:16,720 --> 00:08:20,040
Om het minderjarige slachtoffer
te beschermen.
80
00:08:20,680 --> 00:08:23,000
Sandrine Forget. Juist?
-Ja.
81
00:08:23,080 --> 00:08:25,680
Seksuele geweldpleging.
-Verkrachting.
82
00:08:25,760 --> 00:08:29,080
Poging tot verkrachting
van een meisje van twaalf.
83
00:08:29,400 --> 00:08:32,240
Waarom is Raphaël Dickens
niet veroordeeld?
84
00:08:33,640 --> 00:08:37,480
Onvoldoende bewijs,
de aanklachten zijn ingetrokken.
85
00:08:39,120 --> 00:08:41,680
Ik wil met Sandrine Forget praten.
86
00:08:41,960 --> 00:08:44,440
Ik moet weten hoe ze haar tijd besteedt.
87
00:08:44,640 --> 00:08:46,360
Ik bezorg u die informatie.
88
00:08:46,440 --> 00:08:51,080
Maar die man was een crimineel,
hij is vast vermoord door een collega.
89
00:08:57,880 --> 00:09:02,040
Bam, 26 minuten en 32 seconden.
-Het blijft gestolen software.
90
00:09:02,240 --> 00:09:03,240
En?
91
00:09:03,320 --> 00:09:05,960
De laatste gsm-berichten van Dickens.
92
00:09:06,280 --> 00:09:08,440
Ik wil vier passen, één foto, vier namen.
93
00:09:08,520 --> 00:09:10,200
Een koper.
-Daar.
94
00:09:10,680 --> 00:09:15,360
De koper spreekt met Dickens af
in een café op de dag van de moord.
95
00:09:16,000 --> 00:09:19,960
Billie, zoek de locatie van zijn gsm
op het moment van de afspraak.
96
00:09:25,440 --> 00:09:29,320
Oké, hij was op de afspraak.
Kun je kijken of de koper er ook was?
97
00:09:29,400 --> 00:09:33,600
Ik haal de IP-adressen op
van de andere telefoons daar.
98
00:09:40,120 --> 00:09:42,640
Probeer uit te zoeken waar de koper nu is.
99
00:09:49,120 --> 00:09:50,640
Oké, we hebben hem.
100
00:09:51,040 --> 00:09:52,280
Kom.
101
00:10:12,080 --> 00:10:13,400
Toon je handen.
102
00:10:15,760 --> 00:10:17,000
Uitstappen.
103
00:10:19,280 --> 00:10:20,760
Rustig aan.
104
00:10:43,080 --> 00:10:44,560
Gregor Vasichek.
105
00:10:45,880 --> 00:10:49,680
Diefstal, inbraak,
gewapende overval met geweld.
106
00:10:49,760 --> 00:10:51,320
Jij zit niet stil.
107
00:10:52,760 --> 00:10:56,400
'Denk goed na.
Je zou er spijt van kunnen krijgen.'
108
00:10:57,360 --> 00:11:01,640
Dat zeg ik tegen mijn dochter
als ze over een tatoeage begint.
109
00:11:03,720 --> 00:11:06,080
Overval op een juwelier in Namen.
110
00:11:12,440 --> 00:11:13,520
Goed.
111
00:11:14,360 --> 00:11:18,360
Je vermoordt de bewaker,
je creëert een valse identiteit
112
00:11:18,440 --> 00:11:21,040
en daarna vermoord je de enige
113
00:11:21,120 --> 00:11:24,200
die jullie met elkaar
in verband kan brengen.
114
00:11:24,280 --> 00:11:27,120
Waar hebben jullie het over?
-Hierover.
115
00:11:30,080 --> 00:11:32,240
Moord met foltering.
116
00:11:32,480 --> 00:11:34,720
Dertig jaar.
-Dat heb ik niet gedaan.
117
00:11:34,800 --> 00:11:39,600
Jij hebt de valse papieren gekocht.
-Ik heb hem niet vermoord.
118
00:11:51,760 --> 00:11:53,440
Ik wil een advocaat.
119
00:11:55,400 --> 00:11:58,040
Weet je wat? Neem maar een heel dure.
120
00:12:03,920 --> 00:12:04,960
Lul.
121
00:12:19,720 --> 00:12:22,840
Hé. Die software van mij is top, hè?
122
00:12:27,640 --> 00:12:29,920
Sam, hij heeft bekend.
123
00:12:30,640 --> 00:12:34,000
De moord op de bewaker,
niet die op Raphaël Dickens.
124
00:12:35,640 --> 00:12:39,120
Waarom zou hij hem folteren?
-Jij foltert jezelf.
125
00:12:40,920 --> 00:12:45,080
Kun je Vasichek zijn gsm lokaliseren
op het moment van de moord?
126
00:12:45,160 --> 00:12:47,680
Ik neem aan dat ik niet kan weigeren.
127
00:13:01,000 --> 00:13:04,480
Vasichek zou niet gefolterd hebben.
Hij is te ongeduldig.
128
00:13:04,560 --> 00:13:08,000
Die kerel had dat afgehandeld
met een kogel in de kop.
129
00:13:13,840 --> 00:13:18,040
De Simonsstraat in Antwerpen.
-Hij heeft het dus niet gedaan.
130
00:13:18,800 --> 00:13:21,440
En daarom wou hij zijn alibi niet geven.
131
00:13:21,520 --> 00:13:25,000
Hij overviel een andere juwelier.
-In Antwerpen.
132
00:13:33,200 --> 00:13:34,320
Heb jij dit gedaan?
133
00:13:35,040 --> 00:13:37,560
Geen dank, broer. Het is een cadeautje.
134
00:13:37,640 --> 00:13:40,800
Haal die app eraf.
-Hoelang heb je al geen griet gehad?
135
00:13:40,880 --> 00:13:43,240
Weet je soms niet meer wat er gebeurd is?
136
00:13:43,320 --> 00:13:47,840
Je kunt hun moeder niet vervangen,
maar je mag best een vriendin.
137
00:13:47,920 --> 00:13:49,160
Haal het eraf.
138
00:13:57,120 --> 00:14:01,360
Er zitten toppers bij. En ze voldoen
aan de criteria van de kinderen.
139
00:14:01,560 --> 00:14:05,160
Heb je hen erbij betrokken?
-Ja, ze waren best wel blij.
140
00:14:05,240 --> 00:14:09,040
Zij hebben geen zelfmedelijden.
-Het zijn nog kinderen.
141
00:14:09,400 --> 00:14:12,240
Mijn kinderen.
-Ik zorg vaker voor ze dan jij.
142
00:14:12,320 --> 00:14:15,440
Jij bent de goede oom
en ik ben de slechte vader.
143
00:14:16,720 --> 00:14:19,600
Dat heb ik niet gezegd.
Ik help je, meer niet.
144
00:14:19,680 --> 00:14:23,280
Pas nu maar gewoon op ze.
-Ik ben geen bediende.
145
00:14:24,280 --> 00:14:27,120
Ik kap ermee. Zoek het maar alleen uit.
146
00:14:27,200 --> 00:14:30,280
Zoek een ander knechtje.
-Doe niet zo stom.
147
00:14:30,360 --> 00:14:34,560
Wil je de rest van je leven
alleen en depressief blijven?
148
00:14:35,320 --> 00:14:37,080
Ik ben niet depressief.
149
00:14:38,680 --> 00:14:41,360
Ik zal hoe dan ook geen tijd meer hebben.
150
00:14:41,440 --> 00:14:43,880
Ik ga castings doen.
-Oké.
151
00:14:45,160 --> 00:14:48,520
Het spijt me.
-Ja, achteraf altijd.
152
00:14:49,400 --> 00:14:51,360
Verdomme, Sam. Doe toch iets.
153
00:14:51,440 --> 00:14:54,000
Laat me nu niet zitten. Ik heb je nodig.
154
00:14:55,480 --> 00:14:57,800
Hola, een beetje oud.
155
00:15:00,360 --> 00:15:01,880
Gadverdamme.
156
00:15:04,720 --> 00:15:07,200
Kun je vanavond blijven?
-Wat gebeurt er?
157
00:15:07,280 --> 00:15:09,080
Een seriemoordenaar.
158
00:15:13,040 --> 00:15:16,400
Marc Descamps, 38 jaar.
Gevonden door zijn vrouw.
159
00:15:16,480 --> 00:15:18,360
Hij zat achter zijn pc.
160
00:15:18,680 --> 00:15:21,720
Ik was me super aan het amuseren.
-Met een vent?
161
00:15:22,000 --> 00:15:23,160
Nee, drie venten.
162
00:15:23,360 --> 00:15:26,640
Online, gaming.
Ik stond op het punt ze af te maken.
163
00:15:29,280 --> 00:15:33,280
Hij ziet er frisser uit dan die andere.
-Wanneer is hij overleden?
164
00:15:33,360 --> 00:15:34,960
Hooguit vier uur.
165
00:15:35,040 --> 00:15:39,200
Gregor Vasichek was bij ons.
Dit heeft hij ook niet gedaan.
166
00:15:46,400 --> 00:15:48,720
Ze zal de nacht met hem doorbrengen.
167
00:15:49,120 --> 00:15:51,720
Haar Clickerafspraakje
is niet zo geweldig.
168
00:16:01,240 --> 00:16:03,640
Ik was met de kinderen op weekend.
169
00:16:04,520 --> 00:16:06,240
In ons buitenhuis.
170
00:16:09,280 --> 00:16:12,040
Was uw man niet meegegaan?
-Nee.
171
00:16:13,480 --> 00:16:17,640
Nee, hij moest werken.
Hij had een dringende zaak.
172
00:16:18,680 --> 00:16:19,880
Zoals zo vaak.
173
00:16:22,760 --> 00:16:26,240
Waarom bent u midden
in het weekend naar huis gegaan?
174
00:16:26,960 --> 00:16:30,760
Ik was wat medicijnen vergeten.
Ik lijd aan diabetes.
175
00:16:33,960 --> 00:16:36,560
Thuis heb ik hem zo aangetroffen.
176
00:16:50,200 --> 00:16:52,800
Gaat het? Wilt u ophouden?
177
00:16:53,920 --> 00:16:55,080
Nee, het gaat.
178
00:17:01,320 --> 00:17:02,840
Het spijt me.
179
00:17:13,440 --> 00:17:15,080
Kent u deze man?
180
00:17:16,920 --> 00:17:19,320
Nee.
-Raphaël Dickens.
181
00:17:19,800 --> 00:17:21,560
Nee, dat zegt me niets.
182
00:17:29,000 --> 00:17:31,040
Had uw man vijanden?
183
00:17:31,440 --> 00:17:36,200
Nee. Hij was een goede echtgenoot.
Hij was een goede vader.
184
00:17:39,800 --> 00:17:42,320
Wat moet ik tegen de kinderen zeggen?
185
00:17:49,320 --> 00:17:50,880
DOODSOORZAAK:
TASER, MARTELING
186
00:17:52,400 --> 00:17:56,600
De pc van Descamps is vernield.
-Net als die van Dickens.
187
00:17:57,200 --> 00:18:01,040
Raphaël Dickens. Vervalser,
banden met het banditisme.
188
00:18:01,120 --> 00:18:04,000
En nu Marc Descamps. Huisvader.
189
00:18:04,680 --> 00:18:06,320
Geen antecedenten.
190
00:18:06,680 --> 00:18:10,040
Descamps moest bankfraude signaleren.
191
00:18:10,240 --> 00:18:12,320
De dader fraudeerde misschien.
192
00:18:12,400 --> 00:18:15,560
Hij foltert ze, dat kost tijd.
Hij kiest ze uit.
193
00:18:15,640 --> 00:18:17,600
De ogen, dat wil ook wat zeggen.
194
00:18:17,680 --> 00:18:20,800
De maffia voor wie Dickens werkte,
deed aan internetzwendel.
195
00:18:21,400 --> 00:18:25,080
Descamps werkte misschien
aan een zaak tegen hen.
196
00:18:25,720 --> 00:18:27,840
We kunnen ons daarop richten.
197
00:18:28,600 --> 00:18:31,480
Waarom was hij in het weekend
niet bij zijn gezin?
198
00:18:31,560 --> 00:18:35,440
Hij moest werken. En ik vraag me af
hoe de moordenaar dat wist.
199
00:18:35,520 --> 00:18:36,760
HUURMOORDENAAR?
200
00:18:36,840 --> 00:18:40,560
Hij was een discrete man.
Ernstig, hardwerkend.
201
00:18:41,520 --> 00:18:44,040
Werd Marc Descamps bedreigd?
-Nee.
202
00:18:45,040 --> 00:18:49,680
Nee, hij was maar één radertje
in het onderzoek naar fraude.
203
00:18:50,360 --> 00:18:52,880
Volgens zijn vrouw
had hij een dringende zaak.
204
00:18:53,120 --> 00:18:54,680
Weet u welke zaak?
-Nee.
205
00:18:54,760 --> 00:18:57,800
Marc werkte niet echt aan dringende zaken.
206
00:19:00,360 --> 00:19:03,560
We zoeken informatie over deze man.
Raphaël Dickens.
207
00:19:04,320 --> 00:19:07,120
Marc praatte nooit over zijn privéleven.
208
00:19:09,440 --> 00:19:12,120
Ik wil graag alle zaken
waaraan Marc werkte.
209
00:19:12,200 --> 00:19:13,360
Ja, natuurlijk.
210
00:19:28,320 --> 00:19:31,200
Dit deed mijn cliënte
op het moment van de moord.
211
00:19:31,280 --> 00:19:33,560
U ziet dat Sandrine op school zat.
212
00:19:36,400 --> 00:19:39,080
Normaal roepen we mensen op voor verhoor.
213
00:19:39,160 --> 00:19:41,400
Sandrine is 14 en getraumatiseerd.
214
00:19:41,480 --> 00:19:44,280
Ik doe alles om haar daar
niet aan te herinneren.
215
00:19:48,240 --> 00:19:50,760
Dit is alleen wat ze in theorie deed.
216
00:19:53,440 --> 00:19:57,040
Ik heb de contactgegevens
van haar leraars erbij gezet.
217
00:19:59,200 --> 00:20:01,040
Ik heb het dossier gelezen.
218
00:20:01,960 --> 00:20:04,760
Volgens Dickens had ze
het allemaal verzonnen.
219
00:20:04,840 --> 00:20:08,080
Dat maakt het voor iedereen
een stuk makkelijker.
220
00:20:10,480 --> 00:20:11,960
Neem me niet kwalijk.
221
00:20:12,800 --> 00:20:14,520
Dat komt door mijn broer.
222
00:20:15,120 --> 00:20:18,840
Hij heeft me geregistreerd
en ik krijg het er niet af.
223
00:20:19,120 --> 00:20:20,320
Gescheiden?
224
00:20:23,160 --> 00:20:24,440
Weduwnaar.
225
00:20:25,240 --> 00:20:26,720
Neem me niet kwalijk.
226
00:20:29,080 --> 00:20:30,880
Dank u voor uw hulp.
227
00:20:32,240 --> 00:20:34,800
Ik heb uw nummer, voor het geval...
228
00:20:45,560 --> 00:20:48,600
Nieuws over Descamps?
-Geen ruzies, geen minnares.
229
00:20:48,680 --> 00:20:50,680
Die gast was doodsaai.
230
00:20:51,280 --> 00:20:55,920
En hoe zit het met jou en Clicker?
Is er niet eentje die je interesseert?
231
00:20:56,640 --> 00:21:00,600
We zitten met een seriemoordenaar.
-Is er nu echt niet eentje?
232
00:21:00,680 --> 00:21:03,040
Niet eentje, meerdere. Allemaal, zelfs.
233
00:21:03,520 --> 00:21:05,080
Cool.
234
00:21:06,640 --> 00:21:08,200
En die advocate?
235
00:21:08,600 --> 00:21:10,600
Diane Wouters?
-Ja, die is niet mis.
236
00:21:10,680 --> 00:21:12,840
Ik vind haar heel leuk.
237
00:21:21,560 --> 00:21:25,120
Chantilly 38 is blijkbaar
niet zo saai als haar man.
238
00:21:27,640 --> 00:21:30,240
Heb je mijn Clickeraccount gehackt?
239
00:21:31,640 --> 00:21:34,120
Het is de vrouw van Marc Descamps.
240
00:21:38,920 --> 00:21:40,280
Toon haar geschiedenis.
241
00:21:45,560 --> 00:21:49,400
Een actieve dame.
-Ja, maar al vier maanden niks meer.
242
00:21:49,480 --> 00:21:52,120
Ze heeft mogelijk de ware gevonden.
243
00:21:52,200 --> 00:21:56,120
We kijken haar bankverrichtingen na.
Kredietkaarten, uitgaven.
244
00:21:56,200 --> 00:21:59,440
Eens zien welke verrassingen
ze nog in petto heeft.
245
00:22:06,560 --> 00:22:12,800
Hotels, restaurants, citytrips, musea.
-Allemaal met de baas van uw man.
246
00:22:17,800 --> 00:22:21,040
Waarom bent u dat weekend
vroeger teruggekomen?
247
00:22:24,320 --> 00:22:26,840
Om hem te zeggen dat ik wou scheiden.
248
00:22:28,040 --> 00:22:31,120
Dat liep slecht af
en daarom is uw man half verbrand.
249
00:22:31,640 --> 00:22:32,760
Nee.
250
00:22:32,840 --> 00:22:36,360
Heeft uw minnaar Karel Vertongen
het dan gedaan?
251
00:22:36,440 --> 00:22:37,880
Nee.
252
00:22:44,400 --> 00:22:47,640
Ik wist dat ze hem alles zou vertellen.
-En u?
253
00:22:48,720 --> 00:22:50,160
Wou u dat wel?
254
00:22:50,240 --> 00:22:52,600
Het ging misschien allemaal wat te snel.
255
00:22:53,040 --> 00:22:56,720
En u raakte in paniek.
-Het stoorde me helemaal niet.
256
00:23:00,080 --> 00:23:01,080
Ik hou van haar.
257
00:23:01,720 --> 00:23:03,680
En Marc wou zeker niet scheiden?
258
00:23:03,760 --> 00:23:07,680
En u hebt hem vermoord
om het proces te versnellen.
259
00:23:07,760 --> 00:23:09,640
Nee, ik was bij vrienden.
260
00:23:10,760 --> 00:23:14,040
We hebben hem niet vermoord.
Dat was niet nodig.
261
00:23:16,080 --> 00:23:18,440
Mijn man was als een schim.
262
00:23:19,920 --> 00:23:23,960
Helemaal verslaafd aan zijn werk.
Of aan iets anders.
263
00:23:24,040 --> 00:23:25,200
Iets anders?
264
00:23:25,640 --> 00:23:29,680
Hij had gezegd dat hij in Azië
een vestiging ging uitbouwen.
265
00:23:29,920 --> 00:23:33,320
Maar dat was niet waar.
-We zitten niet eens in Azië.
266
00:23:33,400 --> 00:23:36,000
We wisten dat hij loog, maar we zwegen.
267
00:23:36,080 --> 00:23:39,680
Het kwam u goed uit.
-Enig idee wat hij daar deed?
268
00:23:39,800 --> 00:23:42,120
Nee, geen flauw idee.
269
00:23:43,640 --> 00:23:47,360
Hebt u het zijn vrouw gezegd?
Ze heeft mogelijk wraak genomen.
270
00:23:47,440 --> 00:23:49,240
Welnee, dat is ondenkbaar.
271
00:23:49,920 --> 00:23:51,800
Waarom hebt u ons niets gezegd?
272
00:23:52,560 --> 00:23:56,360
De kinderen mochten geen
slecht beeld krijgen van hun vader.
273
00:23:56,440 --> 00:23:58,800
Hun huwelijk was al lang afgelopen.
274
00:23:59,680 --> 00:24:02,480
Maar hij was de vader van haar kinderen.
275
00:24:04,240 --> 00:24:06,360
Ik was ergens wel opgelucht.
276
00:24:27,600 --> 00:24:29,080
Goed, bedankt.
277
00:24:30,720 --> 00:24:34,640
De vrienden van Karel Vertongen
hebben zijn alibi bevestigd.
278
00:24:38,040 --> 00:24:39,480
En zij?
279
00:24:40,200 --> 00:24:43,960
Ik zie haar dat niet alleen doen.
-Omdat ze een vrouw is?
280
00:24:48,160 --> 00:24:52,080
Valse paspoorten, schijnreizen,
twee doodgefolterde mannen.
281
00:24:52,160 --> 00:24:55,000
Er is geen visum voor Azië
op naam van Descamps.
282
00:24:55,080 --> 00:24:57,680
Wat als hij een vals paspoort
van Dickens had?
283
00:24:57,760 --> 00:25:00,120
Een visum onder een valse identiteit?
284
00:25:00,640 --> 00:25:05,640
Descamps heeft geen strafblad.
Wat moest hij met een vals paspoort?
285
00:25:09,960 --> 00:25:13,520
Azië. Ik weet het niet,
misschien zijn het drugs.
286
00:25:15,800 --> 00:25:19,080
Verschroeide ogen, gewiste computers.
287
00:25:19,160 --> 00:25:22,160
Poging tot verkrachting
van een minderjarige.
288
00:25:23,000 --> 00:25:24,600
Sekstoerisme.
289
00:25:27,440 --> 00:25:30,320
Onze twee doden
zouden dus pedofielen zijn.
290
00:25:32,600 --> 00:25:35,720
We moeten bij hen thuis
alles gaan doorzoeken.
291
00:25:38,680 --> 00:25:39,960
Tering.
292
00:25:49,320 --> 00:25:52,080
Gevonden in de garage van Marc Descamps.
293
00:25:52,800 --> 00:25:54,600
Op naam van Thierry Tarque.
294
00:25:55,000 --> 00:25:57,880
Vol stempels voor Thailand
en de Filipijnen.
295
00:25:57,960 --> 00:26:01,280
We hadden dat over het hoofd gezien.
-En dit ook.
296
00:26:02,000 --> 00:26:05,400
Dit hing bij Raphaël Dickens
aan de koelkast.
297
00:26:22,000 --> 00:26:25,360
Ik heb een bankrekening
op naam van Thierry Tarque.
298
00:26:25,440 --> 00:26:27,280
Met al zijn uitgaven in Azië.
299
00:26:28,160 --> 00:26:29,120
Fun Toys.
300
00:26:30,800 --> 00:26:32,320
Fun Toys.
301
00:26:34,280 --> 00:26:35,520
Fun Toys...
302
00:26:39,680 --> 00:26:42,560
Raphaël Dickens was ook klant
bij Fun Toys.
303
00:26:43,280 --> 00:26:44,360
Kom mee.
304
00:26:47,560 --> 00:26:50,640
VERMIST
JAN VANDUVEI
305
00:26:50,840 --> 00:26:52,600
Wat doet u hier precies?
306
00:26:52,680 --> 00:26:55,760
We verdedigen kinderen
op alle mogelijke manieren.
307
00:26:56,160 --> 00:27:00,160
Florence Bogaert spoort seksuele
roofdieren op het internet op.
308
00:27:00,400 --> 00:27:03,360
Dringt u de netwerken binnen?
-Hoeft niet.
309
00:27:03,440 --> 00:27:06,640
We krijgen de beelden via onze site.
-Wie stuurt ze?
310
00:27:06,720 --> 00:27:09,520
Al dan niet anonieme personen
die ze vinden.
311
00:27:09,600 --> 00:27:12,880
We kijken of de beelden
pedopornografisch zijn.
312
00:27:12,960 --> 00:27:16,080
We markeren ze digitaal.
-En we sturen ze naar de politie.
313
00:27:16,360 --> 00:27:20,720
Zeg nu niet dat u alleen observeert?
-We mogen ze niet provoceren.
314
00:27:20,800 --> 00:27:23,720
Uitlokken is verboden.
-U volgt de procedures?
315
00:27:23,800 --> 00:27:26,480
De wet beschermt niet altijd de goeien.
316
00:27:26,560 --> 00:27:28,080
Kent u Fun Toys?
317
00:27:28,160 --> 00:27:30,360
Dat is het eBay voor pedofielen
op het darkweb.
318
00:27:30,960 --> 00:27:34,080
Ze spelen de fantasieën
van hun klanten na.
319
00:27:34,160 --> 00:27:37,960
Vreselijk, die beelden en slachtoffers.
Hoe houdt u dat vol?
320
00:27:38,040 --> 00:27:40,960
Die prijs betaal je
om de kinderen te redden.
321
00:27:43,800 --> 00:27:45,800
Goed, we gaan ervandoor. Dag.
322
00:27:46,400 --> 00:27:48,160
Dank u en tot ziens.
323
00:27:52,760 --> 00:27:54,480
VERMIST
324
00:27:57,080 --> 00:28:00,080
Wat is er tussen jullie?
-Er is niets.
325
00:28:00,280 --> 00:28:01,440
Dat zal wel niet.
326
00:29:21,680 --> 00:29:23,200
Kun je niet slapen?
327
00:29:26,960 --> 00:29:31,240
Wees voorzichtig op het internet.
Praat niet met onbekenden.
328
00:29:31,320 --> 00:29:34,400
Papa, dat heb je me
al duizend keer gezegd.
329
00:29:42,400 --> 00:29:44,000
Ik ben geen klein kind meer.
330
00:29:44,840 --> 00:29:47,160
Jij zult altijd mijn kindje zijn.
331
00:29:53,920 --> 00:29:55,720
Emmy.
-Oké.
332
00:30:04,160 --> 00:30:08,600
Vind je mij een slechte vader?
-Weet ik niet. Ik heb er geen andere.
333
00:30:11,320 --> 00:30:12,680
Als ik ooit...
334
00:30:14,920 --> 00:30:15,920
Als ik...
335
00:30:16,000 --> 00:30:18,960
Als je met iemand anders dan mama
zou slapen?
336
00:30:20,040 --> 00:30:21,840
Dat zou ik niet erg vinden.
337
00:30:22,760 --> 00:30:27,080
Pas op, ik zeg je nu niet
dat ik iemand heb.
338
00:30:27,680 --> 00:30:31,760
Papa, je zou er geen slechtere vader
door worden.
339
00:30:32,640 --> 00:30:33,760
Oké.
340
00:30:46,480 --> 00:30:48,160
Ik geef je tien minuten.
341
00:30:59,000 --> 00:31:00,080
Kom.
342
00:31:33,320 --> 00:31:34,640
Gaat het?
343
00:31:39,440 --> 00:31:41,920
Raphaël Dickens en Marc Descamps...
344
00:31:43,080 --> 00:31:44,760
Wat een vuilakken zijn dat.
345
00:32:08,960 --> 00:32:09,880
Billie.
346
00:32:12,200 --> 00:32:13,560
Gaat het?
347
00:32:14,640 --> 00:32:16,320
Nee, het gaat niet.
348
00:32:18,880 --> 00:32:21,400
We hebben gruwelijke dingen gezien.
349
00:32:22,960 --> 00:32:24,760
Kinderen die...
350
00:32:25,600 --> 00:32:27,920
Een meisje van amper tien jaar.
351
00:32:42,480 --> 00:32:43,760
Stop.
352
00:32:56,520 --> 00:32:59,240
Ik had jullie niet alleen mogen laten.
353
00:33:04,840 --> 00:33:06,640
Het is jouw schuld niet.
354
00:33:08,440 --> 00:33:10,600
Het is jouw schuld niet, Sam.
355
00:33:30,480 --> 00:33:34,920
Marc Descamps en Raphaël Dickens
hadden veel van dezelfde beelden.
356
00:33:36,160 --> 00:33:37,680
Ze kenden elkaar.
357
00:33:39,240 --> 00:33:41,680
Descamps had een vals paspoort
van Dickens.
358
00:33:43,240 --> 00:33:46,080
Ze deelden mogelijk beelden met elkaar.
359
00:33:46,160 --> 00:33:48,720
Via een forum of een privénetwerk?
360
00:33:52,640 --> 00:33:54,840
Jullie hebben genoeg gezien.
361
00:33:55,440 --> 00:33:57,120
Neem een dag vrij.
362
00:34:11,200 --> 00:34:13,920
Het kunnen de ouders
van een slachtoffer zijn.
363
00:34:14,000 --> 00:34:16,320
Of een slachtoffer dat nu volwassen is.
364
00:34:16,400 --> 00:34:18,840
Wraak als uitlaatklep.
365
00:34:20,000 --> 00:34:22,520
Hebbes. Ik heb een privéforum gevonden.
366
00:34:22,600 --> 00:34:26,080
Ik stuur het je door, Billie.
-Hoe heb je dat gedaan?
367
00:34:26,160 --> 00:34:29,680
Ik heb de verbindingstijden
en bestandsgrootten vergeleken...
368
00:34:29,760 --> 00:34:34,160
Leg dat later uit. Ben je binnen?
-Nee, het is beveiligd.
369
00:34:35,960 --> 00:34:39,120
We maken een vals profiel aan.
-Dat is verboden.
370
00:34:41,120 --> 00:34:42,360
Doe maar.
371
00:34:52,400 --> 00:34:56,160
Een derde man wisselde veel uit
met Descamps: Thomas Anders.
372
00:34:56,720 --> 00:34:58,440
Ik traceer het IP-adres.
373
00:35:00,440 --> 00:35:03,160
Nu nog de provider om het adres vragen.
374
00:35:30,800 --> 00:35:32,560
Het is doorzocht.
375
00:35:33,360 --> 00:35:35,600
Probeer binnen te komen, ik loop om.
376
00:35:40,680 --> 00:35:41,880
Politie.
377
00:36:29,040 --> 00:36:30,320
Sam.
378
00:36:31,920 --> 00:36:33,080
Sam.
379
00:36:35,240 --> 00:36:36,360
Sam.
380
00:36:42,720 --> 00:36:43,960
Godver.
381
00:36:50,680 --> 00:36:52,680
Je mag me wel even helpen.
382
00:36:56,640 --> 00:36:59,000
Gaat het zo?
-Niet bij mijn arm.
383
00:37:14,800 --> 00:37:16,400
Het is goed. Bedankt.
384
00:37:18,640 --> 00:37:23,000
Jij mag wel weer eens gaan sporten.
-Dank je voor je bezorgdheid.
385
00:37:28,200 --> 00:37:31,720
En hoe is het met hem?
-Hij heeft veel stroom geslikt.
386
00:37:32,600 --> 00:37:35,040
Heel wat anders dan jouw schrammetjes.
387
00:37:36,960 --> 00:37:38,080
Hij redt het wel.
388
00:37:38,360 --> 00:37:41,320
Het zal wel even duren
voor we hem kunnen verhoren.
389
00:37:41,560 --> 00:37:44,440
De moordenaar heeft nu
de inhoud niet kunnen wissen.
390
00:37:44,960 --> 00:37:47,920
We zullen eindelijk weten
wat hij verborgen hield.
391
00:37:55,160 --> 00:37:57,360
Bedankt, het is veel beter zo.
392
00:38:16,600 --> 00:38:19,960
Sam, jij hoort hier niet te zijn.
-Het is al goed.
393
00:38:21,200 --> 00:38:25,400
Wat? Ik fiets, dat is niet
zo gevaarlijk als de auto.
394
00:38:30,840 --> 00:38:33,200
Er zit malware in een van de bestanden.
395
00:38:33,280 --> 00:38:38,320
Het kopieert alle persoonlijke
gegevens als je het bestand opent.
396
00:38:45,200 --> 00:38:47,440
Dat is de video van dat kleine meisje.
397
00:38:50,680 --> 00:38:52,920
Daarom verschroeit hij hun ogen.
398
00:38:53,280 --> 00:38:55,520
Als straf omdat ze haar gezien hebben.
399
00:38:59,000 --> 00:39:01,520
De moordenaar en deze video
houden verband.
400
00:39:02,160 --> 00:39:04,680
We zien nooit de verkrachter zijn gezicht.
401
00:39:04,760 --> 00:39:08,560
Kunnen we haar identificeren?
-Dat is niet gemakkelijk.
402
00:39:09,880 --> 00:39:12,080
De video is zeker twintig jaar oud.
403
00:39:12,160 --> 00:39:15,640
Nassim, pak even
je verouderingsprogramma erbij.
404
00:39:38,200 --> 00:39:39,720
Diane Wouters.
405
00:39:42,160 --> 00:39:44,400
Die video achtervolgt me.
406
00:39:45,600 --> 00:39:47,920
Maar zij heeft het meegemaakt.
407
00:39:49,440 --> 00:39:51,800
Maar als ik het was geweest...
408
00:39:51,880 --> 00:39:55,800
Nassim en Bob, ga naar haar huis.
Billie, wij gaan naar de stichting.
409
00:40:03,000 --> 00:40:05,800
Waar is Diane Wouters?
-Ik heb haar niet meer gezien.
410
00:40:06,400 --> 00:40:10,160
Ze heeft twee mannen doodgefolterd
en twee anderen gewond.
411
00:40:10,240 --> 00:40:13,320
Ze vertelt me al een tijdje
helemaal niets meer.
412
00:40:13,400 --> 00:40:16,720
Sinds het proces van Sandrine.
-Sandrine Forget?
413
00:40:17,280 --> 00:40:20,200
Het meisje van het proces
tegen Raphaël Dickens.
414
00:40:22,120 --> 00:40:24,520
Ik moest van Diane zijn pc doorzoeken.
415
00:40:24,600 --> 00:40:27,760
En dat hebt u natuurlijk gedaan.
-Natuurlijk.
416
00:40:29,720 --> 00:40:31,480
Wat is er daarna gebeurd?
417
00:40:31,560 --> 00:40:34,560
Ze sloot zich compleet af
en verloor het proces.
418
00:40:34,640 --> 00:40:36,280
Ze had haar video gezien.
419
00:40:36,360 --> 00:40:39,840
Waarom liet ze Dickens gaan?
-Om te zien van wie de video kwam.
420
00:40:39,920 --> 00:40:42,440
Ze vermoordt iedereen die hem bekijkt.
421
00:40:42,520 --> 00:40:44,320
Is dit haar bureau?
-Ja.
422
00:40:44,880 --> 00:40:46,640
Ik neem haar computer mee.
423
00:41:00,400 --> 00:41:03,320
Diane was niet bij de stichting.
-En ook niet thuis.
424
00:41:03,400 --> 00:41:07,640
Ze leeft afgezonderd. Er zitten
zeker vier grendels op haar deur.
425
00:41:09,560 --> 00:41:10,560
Kom.
426
00:41:14,600 --> 00:41:16,880
Het systeem herkent haar afdrukken.
427
00:41:17,240 --> 00:41:21,360
Wouters is de naam van haar moeder.
Ze heet net als haar vader Claes.
428
00:41:24,000 --> 00:41:28,400
Diane Claes, op haar negende
verkracht door haar pianoleraar.
429
00:41:29,360 --> 00:41:33,240
Godver, negen jaar.
-Hij pleegde zelfmoord vóór 't proces.
430
00:41:33,320 --> 00:41:36,120
We analyseren nu het videobestand zelf.
431
00:42:07,520 --> 00:42:08,600
Ja?
432
00:42:15,040 --> 00:42:16,600
Er zit dezelfde malware in.
433
00:42:17,400 --> 00:42:20,320
Diane heeft de video
van een tracker voorzien.
434
00:42:20,400 --> 00:42:24,080
Zo komt ze alles te weten
over iedereen die de video bezit.
435
00:42:41,200 --> 00:42:43,320
De video is weer bekeken door iemand.
436
00:42:46,640 --> 00:42:48,720
Heb je een adres?
-Wacht even.
437
00:42:50,400 --> 00:42:51,680
Herken je me?
438
00:42:52,680 --> 00:42:54,960
Nee? Herken je me niet?
439
00:42:55,800 --> 00:42:56,600
Nee?
440
00:43:02,120 --> 00:43:03,320
Schiet op.
441
00:43:04,840 --> 00:43:06,240
Wat wil je?
442
00:43:06,480 --> 00:43:08,720
Herken je me niet?
-Nee.
443
00:43:09,440 --> 00:43:13,000
Ik was twaalf op de video.
Je hebt hem nochtans gezien.
444
00:43:13,840 --> 00:43:15,280
Gevonden.
-Gauw nu.
445
00:43:19,880 --> 00:43:21,880
Ik heb nog nooit een kind aangeraakt.
446
00:43:21,960 --> 00:43:25,440
Hoe denk je dat ze de video's maken
die jij koopt?
447
00:43:29,720 --> 00:43:33,760
Weet je hoe het is
om jarenlang verkracht te worden?
448
00:43:38,920 --> 00:43:40,160
Diane.
449
00:43:42,240 --> 00:43:45,440
Laat de taser vallen,
die man gaat naar de gevangenis.
450
00:43:45,520 --> 00:43:47,920
En als hij vrijkomt, begint hij opnieuw.
451
00:43:48,480 --> 00:43:52,040
Dwing me niet.
-Wat wil je doen, me doodmaken?
452
00:43:52,800 --> 00:43:55,400
Ik ben twintig jaar geleden al doodgegaan.
453
00:43:55,880 --> 00:43:56,960
Diane, luister.
454
00:44:00,600 --> 00:44:03,320
Diane, alsjeblieft. Leg dat neer.
455
00:45:10,120 --> 00:45:12,880
Waarom heb je er niet
met ons over gepraat?
456
00:45:14,360 --> 00:45:16,240
Niemand kan me helpen.
457
00:45:18,400 --> 00:45:21,960
Telkens als iemand die video bekijkt,
is het alsof...
458
00:45:23,880 --> 00:45:26,280
Telkens weer opnieuw.
459
00:45:45,520 --> 00:45:49,120
En die smeerlappen van Fun Toys
zullen ermee wegkomen.
460
00:45:49,320 --> 00:45:51,120
Nee, maak je geen zorgen.
461
00:45:53,560 --> 00:45:55,400
Wil je het echt weten?
462
00:45:56,520 --> 00:45:57,680
Nee.
463
00:45:58,840 --> 00:46:01,080
Ik heb even gekeken wat erop staat.
464
00:46:03,560 --> 00:46:06,280
Het goede nieuws is
dat hij de bak in vliegt.
465
00:46:06,360 --> 00:46:07,800
En het slechte?
466
00:46:08,760 --> 00:46:11,360
Ik zal nooit meer slapen zoals ervoor.
467
00:46:33,720 --> 00:46:35,920
TH3M1S: IK HEB HULP NODIG.
468
00:46:50,800 --> 00:46:52,960
GOLDKEY: WAT DOE IK ERMEE?
469
00:46:59,320 --> 00:47:02,960
TH3M1S: TOTALE VERNIETIGING.
470
00:47:28,040 --> 00:47:29,320
Tot morgen.
471
00:48:06,400 --> 00:48:08,480
Het is geen diamant.
36341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.