All language subtitles for U.42.S01E08.Oeil.pour.Oeil.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-MZABI_track5_[dut]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,800 --> 00:01:22,720 Is het flesje leeg? Kijk. 2 00:01:24,600 --> 00:01:26,040 Een hapje van dit? 3 00:01:27,200 --> 00:01:28,760 Nee, genoeg. 4 00:01:29,200 --> 00:01:31,520 Goed, we zijn klaar. Kom hier. 5 00:01:31,600 --> 00:01:32,720 OOG OM OOG 6 00:01:35,040 --> 00:01:37,440 Het is Moederdag. -Ja. 7 00:01:38,920 --> 00:01:42,040 Aan wie moet ik mijn cadeau geven? -Aan je papa. 8 00:01:42,240 --> 00:01:44,760 Hij zal er dolblij mee zijn, hè? -Ja. 9 00:01:46,160 --> 00:01:47,480 Ik moet ervandoor. 10 00:01:49,920 --> 00:01:52,440 Goed, tot vanavond. Dag, grote knul. 11 00:01:54,360 --> 00:01:58,920 Een pastaketting is niet voor papa's. -Je moet een schoonmama zoeken. 12 00:01:59,120 --> 00:02:03,120 Zoals in Sneeuwwitje? -Nee, een lieve. Hoe moet ze zijn? 13 00:02:03,560 --> 00:02:06,320 Een die van strips houdt, vooral Batman. 14 00:02:06,400 --> 00:02:10,400 Ze moet me make-up leren gebruiken. -En lekkere pannenkoeken bakken. 15 00:02:10,480 --> 00:02:15,440 Dus een vrouw die lief, elegant en gecultiveerd is en die graag kookt. 16 00:02:36,400 --> 00:02:37,600 Hier. 17 00:02:39,360 --> 00:02:43,720 Wat hebben we hier? -Raphaël Dickens, 37 jaar, vrijgezel. 18 00:02:43,800 --> 00:02:48,320 De geur had de buren gealarmeerd. Ze hebben 'm vanochtend gevonden. 19 00:02:52,360 --> 00:02:57,120 Hij is al minstens een week dood. Gefolterd met een taser. 20 00:02:59,960 --> 00:03:02,840 De taser heeft de ogen verschroeid. 21 00:03:18,960 --> 00:03:22,760 Raphaël Dickens, vaste vervalser van de Servische maffia. 22 00:03:22,840 --> 00:03:25,160 Gearresteerd voor vervalsing. 23 00:03:25,520 --> 00:03:28,720 Heeft hij toen iemand verklikt? -Nee. 24 00:03:29,320 --> 00:03:33,000 Aangehouden voor geweldpleging tegen een minderjarige. 25 00:03:33,080 --> 00:03:35,360 Vrijgelaten wegens gebrek aan bewijs. 26 00:03:35,440 --> 00:03:40,440 Zoek naar gelijkaardige moorden. -Heb ik gedaan. Niet gevonden. 27 00:03:41,440 --> 00:03:45,640 Maar wel een heleboel mobieltjes en blanco paspoorten. 28 00:03:46,680 --> 00:03:48,360 Dat is een fortuin waard. 29 00:03:48,440 --> 00:03:51,440 De dader kwam dus duidelijk niet voor het geld. 30 00:03:52,640 --> 00:03:53,920 Bedankt. 31 00:03:54,360 --> 00:03:57,680 Waarom die verschroeide ogen? -Weet ik niet. 32 00:03:57,920 --> 00:04:00,880 Hij had misschien iets gezien wat niet mocht. 33 00:04:19,160 --> 00:04:22,920 Hoe kun je een computer nu zoiets aandoen? 34 00:04:29,960 --> 00:04:33,800 Meester Wouters, met Samuel Leroy van Cybercriminaliteit. 35 00:04:33,880 --> 00:04:36,360 Ik wil u spreken over Raphaël Dickens. 36 00:04:36,440 --> 00:04:40,880 U kunt me bellen op 0458 68 22 13. 37 00:04:57,040 --> 00:05:00,040 De pc van Raphaël Dickens is compleet gewist. 38 00:05:02,840 --> 00:05:06,760 Nee toch. Zit jij op Clicker? -Nee, ik ben gehackt. 39 00:05:08,280 --> 00:05:10,680 Ik heb me er nooit voor geregistreerd. 40 00:05:10,920 --> 00:05:13,960 Het is toch leuk. -Vooruit, haal het eraf. 41 00:05:16,280 --> 00:05:20,000 Naar links als ze je niet bevalt, naar rechts als ze bevalt. 42 00:05:20,080 --> 00:05:23,160 Ze bevalt je, ze bevalt je, ze bevalt je, ze bevalt je. 43 00:05:27,640 --> 00:05:30,040 Dit heeft nu even geen prioriteit. 44 00:05:31,040 --> 00:05:34,560 Wat actie kan geen kwaad. Dan zou je niet zo vervelend zijn. 45 00:05:36,960 --> 00:05:40,720 Dit heb ik gevonden op de simkaarten van de mobieltjes. 46 00:05:41,000 --> 00:05:43,160 Codes? -Dat meen je niet. 47 00:05:43,240 --> 00:05:47,120 Heb je in de databank gekeken? Daar staan alle maffiacodes in. 48 00:05:47,200 --> 00:05:48,880 Dat leverde niks op. 49 00:05:48,960 --> 00:05:53,760 We hebben vergelijkingspunten nodig. -Ik heb nog vrienden bij Banditisme. 50 00:05:53,840 --> 00:05:56,240 Ik ga kijken of zij kunnen helpen. 51 00:06:01,680 --> 00:06:03,960 Willen jullie iets grappigs zien? 52 00:06:13,720 --> 00:06:15,080 Nee. 53 00:06:18,720 --> 00:06:20,040 Wacht. 54 00:06:21,040 --> 00:06:24,280 Zij is niet slecht. -Nee, hou toch op. 55 00:06:25,200 --> 00:06:26,600 Ben jij jaloers? 56 00:06:27,360 --> 00:06:28,760 Nee. -Ze is jaloers. 57 00:06:28,840 --> 00:06:32,400 Maar ik ben niet jaloers. -Jawel, je bent jaloers. 58 00:06:32,480 --> 00:06:34,640 Dat slaat nergens op. 59 00:06:35,800 --> 00:06:38,600 Zo kan ie wel weer. Aan het werk. 60 00:06:51,360 --> 00:06:52,840 Ik heb wat. 61 00:06:53,880 --> 00:06:57,800 De oude advertenties die Dickens op het darkweb publiceerde. 62 00:07:01,320 --> 00:07:04,160 Hij noemde zich Next Life Master. 63 00:07:05,400 --> 00:07:08,520 Onder alle gevonden berichten staat dezelfde afkorting. 64 00:07:09,800 --> 00:07:13,560 Het is misschien zijn handtekening. Next Life Master. 65 00:07:13,880 --> 00:07:17,400 Hoelang om alles te decoderen? -Meerdere dagen. 66 00:07:17,880 --> 00:07:19,600 Geef me een halfuur. 67 00:07:26,040 --> 00:07:27,280 Billie. 68 00:07:28,040 --> 00:07:29,600 Hoe wil je het doen? 69 00:07:29,880 --> 00:07:32,920 Ik ken een grote zaak die zich daarmee bezighoudt. 70 00:07:33,000 --> 00:07:36,440 Je hebt het bedrijf gehackt en hun programma gestolen. 71 00:07:36,520 --> 00:07:38,720 Nee, dat is jouw interpretatie. 72 00:07:39,520 --> 00:07:42,240 Dag. Ik kom voor Samuel Leroy. 73 00:07:43,480 --> 00:07:44,720 Sam. 74 00:07:49,000 --> 00:07:50,040 Daar is hij. 75 00:07:50,720 --> 00:07:55,320 Dag, ik ben Diane Wouters. U had een bericht ingesproken. 76 00:07:58,240 --> 00:08:02,800 U hoefde niet per se langs te komen. -Ik kom van een cliënt hier vlakbij. 77 00:08:09,480 --> 00:08:12,360 Is dat Raphaël Dickens op die foto's? -Ja. 78 00:08:13,000 --> 00:08:16,640 Ik heb gezien dat u een proces tegen hem had aangespannen. 79 00:08:16,720 --> 00:08:20,040 Om het minderjarige slachtoffer te beschermen. 80 00:08:20,680 --> 00:08:23,000 Sandrine Forget. Juist? -Ja. 81 00:08:23,080 --> 00:08:25,680 Seksuele geweldpleging. -Verkrachting. 82 00:08:25,760 --> 00:08:29,080 Poging tot verkrachting van een meisje van twaalf. 83 00:08:29,400 --> 00:08:32,240 Waarom is Raphaël Dickens niet veroordeeld? 84 00:08:33,640 --> 00:08:37,480 Onvoldoende bewijs, de aanklachten zijn ingetrokken. 85 00:08:39,120 --> 00:08:41,680 Ik wil met Sandrine Forget praten. 86 00:08:41,960 --> 00:08:44,440 Ik moet weten hoe ze haar tijd besteedt. 87 00:08:44,640 --> 00:08:46,360 Ik bezorg u die informatie. 88 00:08:46,440 --> 00:08:51,080 Maar die man was een crimineel, hij is vast vermoord door een collega. 89 00:08:57,880 --> 00:09:02,040 Bam, 26 minuten en 32 seconden. -Het blijft gestolen software. 90 00:09:02,240 --> 00:09:03,240 En? 91 00:09:03,320 --> 00:09:05,960 De laatste gsm-berichten van Dickens. 92 00:09:06,280 --> 00:09:08,440 Ik wil vier passen, één foto, vier namen. 93 00:09:08,520 --> 00:09:10,200 Een koper. -Daar. 94 00:09:10,680 --> 00:09:15,360 De koper spreekt met Dickens af in een café op de dag van de moord. 95 00:09:16,000 --> 00:09:19,960 Billie, zoek de locatie van zijn gsm op het moment van de afspraak. 96 00:09:25,440 --> 00:09:29,320 Oké, hij was op de afspraak. Kun je kijken of de koper er ook was? 97 00:09:29,400 --> 00:09:33,600 Ik haal de IP-adressen op van de andere telefoons daar. 98 00:09:40,120 --> 00:09:42,640 Probeer uit te zoeken waar de koper nu is. 99 00:09:49,120 --> 00:09:50,640 Oké, we hebben hem. 100 00:09:51,040 --> 00:09:52,280 Kom. 101 00:10:12,080 --> 00:10:13,400 Toon je handen. 102 00:10:15,760 --> 00:10:17,000 Uitstappen. 103 00:10:19,280 --> 00:10:20,760 Rustig aan. 104 00:10:43,080 --> 00:10:44,560 Gregor Vasichek. 105 00:10:45,880 --> 00:10:49,680 Diefstal, inbraak, gewapende overval met geweld. 106 00:10:49,760 --> 00:10:51,320 Jij zit niet stil. 107 00:10:52,760 --> 00:10:56,400 'Denk goed na. Je zou er spijt van kunnen krijgen.' 108 00:10:57,360 --> 00:11:01,640 Dat zeg ik tegen mijn dochter als ze over een tatoeage begint. 109 00:11:03,720 --> 00:11:06,080 Overval op een juwelier in Namen. 110 00:11:12,440 --> 00:11:13,520 Goed. 111 00:11:14,360 --> 00:11:18,360 Je vermoordt de bewaker, je creëert een valse identiteit 112 00:11:18,440 --> 00:11:21,040 en daarna vermoord je de enige 113 00:11:21,120 --> 00:11:24,200 die jullie met elkaar in verband kan brengen. 114 00:11:24,280 --> 00:11:27,120 Waar hebben jullie het over? -Hierover. 115 00:11:30,080 --> 00:11:32,240 Moord met foltering. 116 00:11:32,480 --> 00:11:34,720 Dertig jaar. -Dat heb ik niet gedaan. 117 00:11:34,800 --> 00:11:39,600 Jij hebt de valse papieren gekocht. -Ik heb hem niet vermoord. 118 00:11:51,760 --> 00:11:53,440 Ik wil een advocaat. 119 00:11:55,400 --> 00:11:58,040 Weet je wat? Neem maar een heel dure. 120 00:12:03,920 --> 00:12:04,960 Lul. 121 00:12:19,720 --> 00:12:22,840 Hé. Die software van mij is top, hè? 122 00:12:27,640 --> 00:12:29,920 Sam, hij heeft bekend. 123 00:12:30,640 --> 00:12:34,000 De moord op de bewaker, niet die op Raphaël Dickens. 124 00:12:35,640 --> 00:12:39,120 Waarom zou hij hem folteren? -Jij foltert jezelf. 125 00:12:40,920 --> 00:12:45,080 Kun je Vasichek zijn gsm lokaliseren op het moment van de moord? 126 00:12:45,160 --> 00:12:47,680 Ik neem aan dat ik niet kan weigeren. 127 00:13:01,000 --> 00:13:04,480 Vasichek zou niet gefolterd hebben. Hij is te ongeduldig. 128 00:13:04,560 --> 00:13:08,000 Die kerel had dat afgehandeld met een kogel in de kop. 129 00:13:13,840 --> 00:13:18,040 De Simonsstraat in Antwerpen. -Hij heeft het dus niet gedaan. 130 00:13:18,800 --> 00:13:21,440 En daarom wou hij zijn alibi niet geven. 131 00:13:21,520 --> 00:13:25,000 Hij overviel een andere juwelier. -In Antwerpen. 132 00:13:33,200 --> 00:13:34,320 Heb jij dit gedaan? 133 00:13:35,040 --> 00:13:37,560 Geen dank, broer. Het is een cadeautje. 134 00:13:37,640 --> 00:13:40,800 Haal die app eraf. -Hoelang heb je al geen griet gehad? 135 00:13:40,880 --> 00:13:43,240 Weet je soms niet meer wat er gebeurd is? 136 00:13:43,320 --> 00:13:47,840 Je kunt hun moeder niet vervangen, maar je mag best een vriendin. 137 00:13:47,920 --> 00:13:49,160 Haal het eraf. 138 00:13:57,120 --> 00:14:01,360 Er zitten toppers bij. En ze voldoen aan de criteria van de kinderen. 139 00:14:01,560 --> 00:14:05,160 Heb je hen erbij betrokken? -Ja, ze waren best wel blij. 140 00:14:05,240 --> 00:14:09,040 Zij hebben geen zelfmedelijden. -Het zijn nog kinderen. 141 00:14:09,400 --> 00:14:12,240 Mijn kinderen. -Ik zorg vaker voor ze dan jij. 142 00:14:12,320 --> 00:14:15,440 Jij bent de goede oom en ik ben de slechte vader. 143 00:14:16,720 --> 00:14:19,600 Dat heb ik niet gezegd. Ik help je, meer niet. 144 00:14:19,680 --> 00:14:23,280 Pas nu maar gewoon op ze. -Ik ben geen bediende. 145 00:14:24,280 --> 00:14:27,120 Ik kap ermee. Zoek het maar alleen uit. 146 00:14:27,200 --> 00:14:30,280 Zoek een ander knechtje. -Doe niet zo stom. 147 00:14:30,360 --> 00:14:34,560 Wil je de rest van je leven alleen en depressief blijven? 148 00:14:35,320 --> 00:14:37,080 Ik ben niet depressief. 149 00:14:38,680 --> 00:14:41,360 Ik zal hoe dan ook geen tijd meer hebben. 150 00:14:41,440 --> 00:14:43,880 Ik ga castings doen. -Oké. 151 00:14:45,160 --> 00:14:48,520 Het spijt me. -Ja, achteraf altijd. 152 00:14:49,400 --> 00:14:51,360 Verdomme, Sam. Doe toch iets. 153 00:14:51,440 --> 00:14:54,000 Laat me nu niet zitten. Ik heb je nodig. 154 00:14:55,480 --> 00:14:57,800 Hola, een beetje oud. 155 00:15:00,360 --> 00:15:01,880 Gadverdamme. 156 00:15:04,720 --> 00:15:07,200 Kun je vanavond blijven? -Wat gebeurt er? 157 00:15:07,280 --> 00:15:09,080 Een seriemoordenaar. 158 00:15:13,040 --> 00:15:16,400 Marc Descamps, 38 jaar. Gevonden door zijn vrouw. 159 00:15:16,480 --> 00:15:18,360 Hij zat achter zijn pc. 160 00:15:18,680 --> 00:15:21,720 Ik was me super aan het amuseren. -Met een vent? 161 00:15:22,000 --> 00:15:23,160 Nee, drie venten. 162 00:15:23,360 --> 00:15:26,640 Online, gaming. Ik stond op het punt ze af te maken. 163 00:15:29,280 --> 00:15:33,280 Hij ziet er frisser uit dan die andere. -Wanneer is hij overleden? 164 00:15:33,360 --> 00:15:34,960 Hooguit vier uur. 165 00:15:35,040 --> 00:15:39,200 Gregor Vasichek was bij ons. Dit heeft hij ook niet gedaan. 166 00:15:46,400 --> 00:15:48,720 Ze zal de nacht met hem doorbrengen. 167 00:15:49,120 --> 00:15:51,720 Haar Clickerafspraakje is niet zo geweldig. 168 00:16:01,240 --> 00:16:03,640 Ik was met de kinderen op weekend. 169 00:16:04,520 --> 00:16:06,240 In ons buitenhuis. 170 00:16:09,280 --> 00:16:12,040 Was uw man niet meegegaan? -Nee. 171 00:16:13,480 --> 00:16:17,640 Nee, hij moest werken. Hij had een dringende zaak. 172 00:16:18,680 --> 00:16:19,880 Zoals zo vaak. 173 00:16:22,760 --> 00:16:26,240 Waarom bent u midden in het weekend naar huis gegaan? 174 00:16:26,960 --> 00:16:30,760 Ik was wat medicijnen vergeten. Ik lijd aan diabetes. 175 00:16:33,960 --> 00:16:36,560 Thuis heb ik hem zo aangetroffen. 176 00:16:50,200 --> 00:16:52,800 Gaat het? Wilt u ophouden? 177 00:16:53,920 --> 00:16:55,080 Nee, het gaat. 178 00:17:01,320 --> 00:17:02,840 Het spijt me. 179 00:17:13,440 --> 00:17:15,080 Kent u deze man? 180 00:17:16,920 --> 00:17:19,320 Nee. -Raphaël Dickens. 181 00:17:19,800 --> 00:17:21,560 Nee, dat zegt me niets. 182 00:17:29,000 --> 00:17:31,040 Had uw man vijanden? 183 00:17:31,440 --> 00:17:36,200 Nee. Hij was een goede echtgenoot. Hij was een goede vader. 184 00:17:39,800 --> 00:17:42,320 Wat moet ik tegen de kinderen zeggen? 185 00:17:49,320 --> 00:17:50,880 DOODSOORZAAK: TASER, MARTELING 186 00:17:52,400 --> 00:17:56,600 De pc van Descamps is vernield. -Net als die van Dickens. 187 00:17:57,200 --> 00:18:01,040 Raphaël Dickens. Vervalser, banden met het banditisme. 188 00:18:01,120 --> 00:18:04,000 En nu Marc Descamps. Huisvader. 189 00:18:04,680 --> 00:18:06,320 Geen antecedenten. 190 00:18:06,680 --> 00:18:10,040 Descamps moest bankfraude signaleren. 191 00:18:10,240 --> 00:18:12,320 De dader fraudeerde misschien. 192 00:18:12,400 --> 00:18:15,560 Hij foltert ze, dat kost tijd. Hij kiest ze uit. 193 00:18:15,640 --> 00:18:17,600 De ogen, dat wil ook wat zeggen. 194 00:18:17,680 --> 00:18:20,800 De maffia voor wie Dickens werkte, deed aan internetzwendel. 195 00:18:21,400 --> 00:18:25,080 Descamps werkte misschien aan een zaak tegen hen. 196 00:18:25,720 --> 00:18:27,840 We kunnen ons daarop richten. 197 00:18:28,600 --> 00:18:31,480 Waarom was hij in het weekend niet bij zijn gezin? 198 00:18:31,560 --> 00:18:35,440 Hij moest werken. En ik vraag me af hoe de moordenaar dat wist. 199 00:18:35,520 --> 00:18:36,760 HUURMOORDENAAR? 200 00:18:36,840 --> 00:18:40,560 Hij was een discrete man. Ernstig, hardwerkend. 201 00:18:41,520 --> 00:18:44,040 Werd Marc Descamps bedreigd? -Nee. 202 00:18:45,040 --> 00:18:49,680 Nee, hij was maar één radertje in het onderzoek naar fraude. 203 00:18:50,360 --> 00:18:52,880 Volgens zijn vrouw had hij een dringende zaak. 204 00:18:53,120 --> 00:18:54,680 Weet u welke zaak? -Nee. 205 00:18:54,760 --> 00:18:57,800 Marc werkte niet echt aan dringende zaken. 206 00:19:00,360 --> 00:19:03,560 We zoeken informatie over deze man. Raphaël Dickens. 207 00:19:04,320 --> 00:19:07,120 Marc praatte nooit over zijn privéleven. 208 00:19:09,440 --> 00:19:12,120 Ik wil graag alle zaken waaraan Marc werkte. 209 00:19:12,200 --> 00:19:13,360 Ja, natuurlijk. 210 00:19:28,320 --> 00:19:31,200 Dit deed mijn cliënte op het moment van de moord. 211 00:19:31,280 --> 00:19:33,560 U ziet dat Sandrine op school zat. 212 00:19:36,400 --> 00:19:39,080 Normaal roepen we mensen op voor verhoor. 213 00:19:39,160 --> 00:19:41,400 Sandrine is 14 en getraumatiseerd. 214 00:19:41,480 --> 00:19:44,280 Ik doe alles om haar daar niet aan te herinneren. 215 00:19:48,240 --> 00:19:50,760 Dit is alleen wat ze in theorie deed. 216 00:19:53,440 --> 00:19:57,040 Ik heb de contactgegevens van haar leraars erbij gezet. 217 00:19:59,200 --> 00:20:01,040 Ik heb het dossier gelezen. 218 00:20:01,960 --> 00:20:04,760 Volgens Dickens had ze het allemaal verzonnen. 219 00:20:04,840 --> 00:20:08,080 Dat maakt het voor iedereen een stuk makkelijker. 220 00:20:10,480 --> 00:20:11,960 Neem me niet kwalijk. 221 00:20:12,800 --> 00:20:14,520 Dat komt door mijn broer. 222 00:20:15,120 --> 00:20:18,840 Hij heeft me geregistreerd en ik krijg het er niet af. 223 00:20:19,120 --> 00:20:20,320 Gescheiden? 224 00:20:23,160 --> 00:20:24,440 Weduwnaar. 225 00:20:25,240 --> 00:20:26,720 Neem me niet kwalijk. 226 00:20:29,080 --> 00:20:30,880 Dank u voor uw hulp. 227 00:20:32,240 --> 00:20:34,800 Ik heb uw nummer, voor het geval... 228 00:20:45,560 --> 00:20:48,600 Nieuws over Descamps? -Geen ruzies, geen minnares. 229 00:20:48,680 --> 00:20:50,680 Die gast was doodsaai. 230 00:20:51,280 --> 00:20:55,920 En hoe zit het met jou en Clicker? Is er niet eentje die je interesseert? 231 00:20:56,640 --> 00:21:00,600 We zitten met een seriemoordenaar. -Is er nu echt niet eentje? 232 00:21:00,680 --> 00:21:03,040 Niet eentje, meerdere. Allemaal, zelfs. 233 00:21:03,520 --> 00:21:05,080 Cool. 234 00:21:06,640 --> 00:21:08,200 En die advocate? 235 00:21:08,600 --> 00:21:10,600 Diane Wouters? -Ja, die is niet mis. 236 00:21:10,680 --> 00:21:12,840 Ik vind haar heel leuk. 237 00:21:21,560 --> 00:21:25,120 Chantilly 38 is blijkbaar niet zo saai als haar man. 238 00:21:27,640 --> 00:21:30,240 Heb je mijn Clickeraccount gehackt? 239 00:21:31,640 --> 00:21:34,120 Het is de vrouw van Marc Descamps. 240 00:21:38,920 --> 00:21:40,280 Toon haar geschiedenis. 241 00:21:45,560 --> 00:21:49,400 Een actieve dame. -Ja, maar al vier maanden niks meer. 242 00:21:49,480 --> 00:21:52,120 Ze heeft mogelijk de ware gevonden. 243 00:21:52,200 --> 00:21:56,120 We kijken haar bankverrichtingen na. Kredietkaarten, uitgaven. 244 00:21:56,200 --> 00:21:59,440 Eens zien welke verrassingen ze nog in petto heeft. 245 00:22:06,560 --> 00:22:12,800 Hotels, restaurants, citytrips, musea. -Allemaal met de baas van uw man. 246 00:22:17,800 --> 00:22:21,040 Waarom bent u dat weekend vroeger teruggekomen? 247 00:22:24,320 --> 00:22:26,840 Om hem te zeggen dat ik wou scheiden. 248 00:22:28,040 --> 00:22:31,120 Dat liep slecht af en daarom is uw man half verbrand. 249 00:22:31,640 --> 00:22:32,760 Nee. 250 00:22:32,840 --> 00:22:36,360 Heeft uw minnaar Karel Vertongen het dan gedaan? 251 00:22:36,440 --> 00:22:37,880 Nee. 252 00:22:44,400 --> 00:22:47,640 Ik wist dat ze hem alles zou vertellen. -En u? 253 00:22:48,720 --> 00:22:50,160 Wou u dat wel? 254 00:22:50,240 --> 00:22:52,600 Het ging misschien allemaal wat te snel. 255 00:22:53,040 --> 00:22:56,720 En u raakte in paniek. -Het stoorde me helemaal niet. 256 00:23:00,080 --> 00:23:01,080 Ik hou van haar. 257 00:23:01,720 --> 00:23:03,680 En Marc wou zeker niet scheiden? 258 00:23:03,760 --> 00:23:07,680 En u hebt hem vermoord om het proces te versnellen. 259 00:23:07,760 --> 00:23:09,640 Nee, ik was bij vrienden. 260 00:23:10,760 --> 00:23:14,040 We hebben hem niet vermoord. Dat was niet nodig. 261 00:23:16,080 --> 00:23:18,440 Mijn man was als een schim. 262 00:23:19,920 --> 00:23:23,960 Helemaal verslaafd aan zijn werk. Of aan iets anders. 263 00:23:24,040 --> 00:23:25,200 Iets anders? 264 00:23:25,640 --> 00:23:29,680 Hij had gezegd dat hij in Azië een vestiging ging uitbouwen. 265 00:23:29,920 --> 00:23:33,320 Maar dat was niet waar. -We zitten niet eens in Azië. 266 00:23:33,400 --> 00:23:36,000 We wisten dat hij loog, maar we zwegen. 267 00:23:36,080 --> 00:23:39,680 Het kwam u goed uit. -Enig idee wat hij daar deed? 268 00:23:39,800 --> 00:23:42,120 Nee, geen flauw idee. 269 00:23:43,640 --> 00:23:47,360 Hebt u het zijn vrouw gezegd? Ze heeft mogelijk wraak genomen. 270 00:23:47,440 --> 00:23:49,240 Welnee, dat is ondenkbaar. 271 00:23:49,920 --> 00:23:51,800 Waarom hebt u ons niets gezegd? 272 00:23:52,560 --> 00:23:56,360 De kinderen mochten geen slecht beeld krijgen van hun vader. 273 00:23:56,440 --> 00:23:58,800 Hun huwelijk was al lang afgelopen. 274 00:23:59,680 --> 00:24:02,480 Maar hij was de vader van haar kinderen. 275 00:24:04,240 --> 00:24:06,360 Ik was ergens wel opgelucht. 276 00:24:27,600 --> 00:24:29,080 Goed, bedankt. 277 00:24:30,720 --> 00:24:34,640 De vrienden van Karel Vertongen hebben zijn alibi bevestigd. 278 00:24:38,040 --> 00:24:39,480 En zij? 279 00:24:40,200 --> 00:24:43,960 Ik zie haar dat niet alleen doen. -Omdat ze een vrouw is? 280 00:24:48,160 --> 00:24:52,080 Valse paspoorten, schijnreizen, twee doodgefolterde mannen. 281 00:24:52,160 --> 00:24:55,000 Er is geen visum voor Azië op naam van Descamps. 282 00:24:55,080 --> 00:24:57,680 Wat als hij een vals paspoort van Dickens had? 283 00:24:57,760 --> 00:25:00,120 Een visum onder een valse identiteit? 284 00:25:00,640 --> 00:25:05,640 Descamps heeft geen strafblad. Wat moest hij met een vals paspoort? 285 00:25:09,960 --> 00:25:13,520 Azië. Ik weet het niet, misschien zijn het drugs. 286 00:25:15,800 --> 00:25:19,080 Verschroeide ogen, gewiste computers. 287 00:25:19,160 --> 00:25:22,160 Poging tot verkrachting van een minderjarige. 288 00:25:23,000 --> 00:25:24,600 Sekstoerisme. 289 00:25:27,440 --> 00:25:30,320 Onze twee doden zouden dus pedofielen zijn. 290 00:25:32,600 --> 00:25:35,720 We moeten bij hen thuis alles gaan doorzoeken. 291 00:25:38,680 --> 00:25:39,960 Tering. 292 00:25:49,320 --> 00:25:52,080 Gevonden in de garage van Marc Descamps. 293 00:25:52,800 --> 00:25:54,600 Op naam van Thierry Tarque. 294 00:25:55,000 --> 00:25:57,880 Vol stempels voor Thailand en de Filipijnen. 295 00:25:57,960 --> 00:26:01,280 We hadden dat over het hoofd gezien. -En dit ook. 296 00:26:02,000 --> 00:26:05,400 Dit hing bij Raphaël Dickens aan de koelkast. 297 00:26:22,000 --> 00:26:25,360 Ik heb een bankrekening op naam van Thierry Tarque. 298 00:26:25,440 --> 00:26:27,280 Met al zijn uitgaven in Azië. 299 00:26:28,160 --> 00:26:29,120 Fun Toys. 300 00:26:30,800 --> 00:26:32,320 Fun Toys. 301 00:26:34,280 --> 00:26:35,520 Fun Toys... 302 00:26:39,680 --> 00:26:42,560 Raphaël Dickens was ook klant bij Fun Toys. 303 00:26:43,280 --> 00:26:44,360 Kom mee. 304 00:26:47,560 --> 00:26:50,640 VERMIST JAN VANDUVEI 305 00:26:50,840 --> 00:26:52,600 Wat doet u hier precies? 306 00:26:52,680 --> 00:26:55,760 We verdedigen kinderen op alle mogelijke manieren. 307 00:26:56,160 --> 00:27:00,160 Florence Bogaert spoort seksuele roofdieren op het internet op. 308 00:27:00,400 --> 00:27:03,360 Dringt u de netwerken binnen? -Hoeft niet. 309 00:27:03,440 --> 00:27:06,640 We krijgen de beelden via onze site. -Wie stuurt ze? 310 00:27:06,720 --> 00:27:09,520 Al dan niet anonieme personen die ze vinden. 311 00:27:09,600 --> 00:27:12,880 We kijken of de beelden pedopornografisch zijn. 312 00:27:12,960 --> 00:27:16,080 We markeren ze digitaal. -En we sturen ze naar de politie. 313 00:27:16,360 --> 00:27:20,720 Zeg nu niet dat u alleen observeert? -We mogen ze niet provoceren. 314 00:27:20,800 --> 00:27:23,720 Uitlokken is verboden. -U volgt de procedures? 315 00:27:23,800 --> 00:27:26,480 De wet beschermt niet altijd de goeien. 316 00:27:26,560 --> 00:27:28,080 Kent u Fun Toys? 317 00:27:28,160 --> 00:27:30,360 Dat is het eBay voor pedofielen op het darkweb. 318 00:27:30,960 --> 00:27:34,080 Ze spelen de fantasieën van hun klanten na. 319 00:27:34,160 --> 00:27:37,960 Vreselijk, die beelden en slachtoffers. Hoe houdt u dat vol? 320 00:27:38,040 --> 00:27:40,960 Die prijs betaal je om de kinderen te redden. 321 00:27:43,800 --> 00:27:45,800 Goed, we gaan ervandoor. Dag. 322 00:27:46,400 --> 00:27:48,160 Dank u en tot ziens. 323 00:27:52,760 --> 00:27:54,480 VERMIST 324 00:27:57,080 --> 00:28:00,080 Wat is er tussen jullie? -Er is niets. 325 00:28:00,280 --> 00:28:01,440 Dat zal wel niet. 326 00:29:21,680 --> 00:29:23,200 Kun je niet slapen? 327 00:29:26,960 --> 00:29:31,240 Wees voorzichtig op het internet. Praat niet met onbekenden. 328 00:29:31,320 --> 00:29:34,400 Papa, dat heb je me al duizend keer gezegd. 329 00:29:42,400 --> 00:29:44,000 Ik ben geen klein kind meer. 330 00:29:44,840 --> 00:29:47,160 Jij zult altijd mijn kindje zijn. 331 00:29:53,920 --> 00:29:55,720 Emmy. -Oké. 332 00:30:04,160 --> 00:30:08,600 Vind je mij een slechte vader? -Weet ik niet. Ik heb er geen andere. 333 00:30:11,320 --> 00:30:12,680 Als ik ooit... 334 00:30:14,920 --> 00:30:15,920 Als ik... 335 00:30:16,000 --> 00:30:18,960 Als je met iemand anders dan mama zou slapen? 336 00:30:20,040 --> 00:30:21,840 Dat zou ik niet erg vinden. 337 00:30:22,760 --> 00:30:27,080 Pas op, ik zeg je nu niet dat ik iemand heb. 338 00:30:27,680 --> 00:30:31,760 Papa, je zou er geen slechtere vader door worden. 339 00:30:32,640 --> 00:30:33,760 Oké. 340 00:30:46,480 --> 00:30:48,160 Ik geef je tien minuten. 341 00:30:59,000 --> 00:31:00,080 Kom. 342 00:31:33,320 --> 00:31:34,640 Gaat het? 343 00:31:39,440 --> 00:31:41,920 Raphaël Dickens en Marc Descamps... 344 00:31:43,080 --> 00:31:44,760 Wat een vuilakken zijn dat. 345 00:32:08,960 --> 00:32:09,880 Billie. 346 00:32:12,200 --> 00:32:13,560 Gaat het? 347 00:32:14,640 --> 00:32:16,320 Nee, het gaat niet. 348 00:32:18,880 --> 00:32:21,400 We hebben gruwelijke dingen gezien. 349 00:32:22,960 --> 00:32:24,760 Kinderen die... 350 00:32:25,600 --> 00:32:27,920 Een meisje van amper tien jaar. 351 00:32:42,480 --> 00:32:43,760 Stop. 352 00:32:56,520 --> 00:32:59,240 Ik had jullie niet alleen mogen laten. 353 00:33:04,840 --> 00:33:06,640 Het is jouw schuld niet. 354 00:33:08,440 --> 00:33:10,600 Het is jouw schuld niet, Sam. 355 00:33:30,480 --> 00:33:34,920 Marc Descamps en Raphaël Dickens hadden veel van dezelfde beelden. 356 00:33:36,160 --> 00:33:37,680 Ze kenden elkaar. 357 00:33:39,240 --> 00:33:41,680 Descamps had een vals paspoort van Dickens. 358 00:33:43,240 --> 00:33:46,080 Ze deelden mogelijk beelden met elkaar. 359 00:33:46,160 --> 00:33:48,720 Via een forum of een privénetwerk? 360 00:33:52,640 --> 00:33:54,840 Jullie hebben genoeg gezien. 361 00:33:55,440 --> 00:33:57,120 Neem een dag vrij. 362 00:34:11,200 --> 00:34:13,920 Het kunnen de ouders van een slachtoffer zijn. 363 00:34:14,000 --> 00:34:16,320 Of een slachtoffer dat nu volwassen is. 364 00:34:16,400 --> 00:34:18,840 Wraak als uitlaatklep. 365 00:34:20,000 --> 00:34:22,520 Hebbes. Ik heb een privéforum gevonden. 366 00:34:22,600 --> 00:34:26,080 Ik stuur het je door, Billie. -Hoe heb je dat gedaan? 367 00:34:26,160 --> 00:34:29,680 Ik heb de verbindingstijden en bestandsgrootten vergeleken... 368 00:34:29,760 --> 00:34:34,160 Leg dat later uit. Ben je binnen? -Nee, het is beveiligd. 369 00:34:35,960 --> 00:34:39,120 We maken een vals profiel aan. -Dat is verboden. 370 00:34:41,120 --> 00:34:42,360 Doe maar. 371 00:34:52,400 --> 00:34:56,160 Een derde man wisselde veel uit met Descamps: Thomas Anders. 372 00:34:56,720 --> 00:34:58,440 Ik traceer het IP-adres. 373 00:35:00,440 --> 00:35:03,160 Nu nog de provider om het adres vragen. 374 00:35:30,800 --> 00:35:32,560 Het is doorzocht. 375 00:35:33,360 --> 00:35:35,600 Probeer binnen te komen, ik loop om. 376 00:35:40,680 --> 00:35:41,880 Politie. 377 00:36:29,040 --> 00:36:30,320 Sam. 378 00:36:31,920 --> 00:36:33,080 Sam. 379 00:36:35,240 --> 00:36:36,360 Sam. 380 00:36:42,720 --> 00:36:43,960 Godver. 381 00:36:50,680 --> 00:36:52,680 Je mag me wel even helpen. 382 00:36:56,640 --> 00:36:59,000 Gaat het zo? -Niet bij mijn arm. 383 00:37:14,800 --> 00:37:16,400 Het is goed. Bedankt. 384 00:37:18,640 --> 00:37:23,000 Jij mag wel weer eens gaan sporten. -Dank je voor je bezorgdheid. 385 00:37:28,200 --> 00:37:31,720 En hoe is het met hem? -Hij heeft veel stroom geslikt. 386 00:37:32,600 --> 00:37:35,040 Heel wat anders dan jouw schrammetjes. 387 00:37:36,960 --> 00:37:38,080 Hij redt het wel. 388 00:37:38,360 --> 00:37:41,320 Het zal wel even duren voor we hem kunnen verhoren. 389 00:37:41,560 --> 00:37:44,440 De moordenaar heeft nu de inhoud niet kunnen wissen. 390 00:37:44,960 --> 00:37:47,920 We zullen eindelijk weten wat hij verborgen hield. 391 00:37:55,160 --> 00:37:57,360 Bedankt, het is veel beter zo. 392 00:38:16,600 --> 00:38:19,960 Sam, jij hoort hier niet te zijn. -Het is al goed. 393 00:38:21,200 --> 00:38:25,400 Wat? Ik fiets, dat is niet zo gevaarlijk als de auto. 394 00:38:30,840 --> 00:38:33,200 Er zit malware in een van de bestanden. 395 00:38:33,280 --> 00:38:38,320 Het kopieert alle persoonlijke gegevens als je het bestand opent. 396 00:38:45,200 --> 00:38:47,440 Dat is de video van dat kleine meisje. 397 00:38:50,680 --> 00:38:52,920 Daarom verschroeit hij hun ogen. 398 00:38:53,280 --> 00:38:55,520 Als straf omdat ze haar gezien hebben. 399 00:38:59,000 --> 00:39:01,520 De moordenaar en deze video houden verband. 400 00:39:02,160 --> 00:39:04,680 We zien nooit de verkrachter zijn gezicht. 401 00:39:04,760 --> 00:39:08,560 Kunnen we haar identificeren? -Dat is niet gemakkelijk. 402 00:39:09,880 --> 00:39:12,080 De video is zeker twintig jaar oud. 403 00:39:12,160 --> 00:39:15,640 Nassim, pak even je verouderingsprogramma erbij. 404 00:39:38,200 --> 00:39:39,720 Diane Wouters. 405 00:39:42,160 --> 00:39:44,400 Die video achtervolgt me. 406 00:39:45,600 --> 00:39:47,920 Maar zij heeft het meegemaakt. 407 00:39:49,440 --> 00:39:51,800 Maar als ik het was geweest... 408 00:39:51,880 --> 00:39:55,800 Nassim en Bob, ga naar haar huis. Billie, wij gaan naar de stichting. 409 00:40:03,000 --> 00:40:05,800 Waar is Diane Wouters? -Ik heb haar niet meer gezien. 410 00:40:06,400 --> 00:40:10,160 Ze heeft twee mannen doodgefolterd en twee anderen gewond. 411 00:40:10,240 --> 00:40:13,320 Ze vertelt me al een tijdje helemaal niets meer. 412 00:40:13,400 --> 00:40:16,720 Sinds het proces van Sandrine. -Sandrine Forget? 413 00:40:17,280 --> 00:40:20,200 Het meisje van het proces tegen Raphaël Dickens. 414 00:40:22,120 --> 00:40:24,520 Ik moest van Diane zijn pc doorzoeken. 415 00:40:24,600 --> 00:40:27,760 En dat hebt u natuurlijk gedaan. -Natuurlijk. 416 00:40:29,720 --> 00:40:31,480 Wat is er daarna gebeurd? 417 00:40:31,560 --> 00:40:34,560 Ze sloot zich compleet af en verloor het proces. 418 00:40:34,640 --> 00:40:36,280 Ze had haar video gezien. 419 00:40:36,360 --> 00:40:39,840 Waarom liet ze Dickens gaan? -Om te zien van wie de video kwam. 420 00:40:39,920 --> 00:40:42,440 Ze vermoordt iedereen die hem bekijkt. 421 00:40:42,520 --> 00:40:44,320 Is dit haar bureau? -Ja. 422 00:40:44,880 --> 00:40:46,640 Ik neem haar computer mee. 423 00:41:00,400 --> 00:41:03,320 Diane was niet bij de stichting. -En ook niet thuis. 424 00:41:03,400 --> 00:41:07,640 Ze leeft afgezonderd. Er zitten zeker vier grendels op haar deur. 425 00:41:09,560 --> 00:41:10,560 Kom. 426 00:41:14,600 --> 00:41:16,880 Het systeem herkent haar afdrukken. 427 00:41:17,240 --> 00:41:21,360 Wouters is de naam van haar moeder. Ze heet net als haar vader Claes. 428 00:41:24,000 --> 00:41:28,400 Diane Claes, op haar negende verkracht door haar pianoleraar. 429 00:41:29,360 --> 00:41:33,240 Godver, negen jaar. -Hij pleegde zelfmoord vóór 't proces. 430 00:41:33,320 --> 00:41:36,120 We analyseren nu het videobestand zelf. 431 00:42:07,520 --> 00:42:08,600 Ja? 432 00:42:15,040 --> 00:42:16,600 Er zit dezelfde malware in. 433 00:42:17,400 --> 00:42:20,320 Diane heeft de video van een tracker voorzien. 434 00:42:20,400 --> 00:42:24,080 Zo komt ze alles te weten over iedereen die de video bezit. 435 00:42:41,200 --> 00:42:43,320 De video is weer bekeken door iemand. 436 00:42:46,640 --> 00:42:48,720 Heb je een adres? -Wacht even. 437 00:42:50,400 --> 00:42:51,680 Herken je me? 438 00:42:52,680 --> 00:42:54,960 Nee? Herken je me niet? 439 00:42:55,800 --> 00:42:56,600 Nee? 440 00:43:02,120 --> 00:43:03,320 Schiet op. 441 00:43:04,840 --> 00:43:06,240 Wat wil je? 442 00:43:06,480 --> 00:43:08,720 Herken je me niet? -Nee. 443 00:43:09,440 --> 00:43:13,000 Ik was twaalf op de video. Je hebt hem nochtans gezien. 444 00:43:13,840 --> 00:43:15,280 Gevonden. -Gauw nu. 445 00:43:19,880 --> 00:43:21,880 Ik heb nog nooit een kind aangeraakt. 446 00:43:21,960 --> 00:43:25,440 Hoe denk je dat ze de video's maken die jij koopt? 447 00:43:29,720 --> 00:43:33,760 Weet je hoe het is om jarenlang verkracht te worden? 448 00:43:38,920 --> 00:43:40,160 Diane. 449 00:43:42,240 --> 00:43:45,440 Laat de taser vallen, die man gaat naar de gevangenis. 450 00:43:45,520 --> 00:43:47,920 En als hij vrijkomt, begint hij opnieuw. 451 00:43:48,480 --> 00:43:52,040 Dwing me niet. -Wat wil je doen, me doodmaken? 452 00:43:52,800 --> 00:43:55,400 Ik ben twintig jaar geleden al doodgegaan. 453 00:43:55,880 --> 00:43:56,960 Diane, luister. 454 00:44:00,600 --> 00:44:03,320 Diane, alsjeblieft. Leg dat neer. 455 00:45:10,120 --> 00:45:12,880 Waarom heb je er niet met ons over gepraat? 456 00:45:14,360 --> 00:45:16,240 Niemand kan me helpen. 457 00:45:18,400 --> 00:45:21,960 Telkens als iemand die video bekijkt, is het alsof... 458 00:45:23,880 --> 00:45:26,280 Telkens weer opnieuw. 459 00:45:45,520 --> 00:45:49,120 En die smeerlappen van Fun Toys zullen ermee wegkomen. 460 00:45:49,320 --> 00:45:51,120 Nee, maak je geen zorgen. 461 00:45:53,560 --> 00:45:55,400 Wil je het echt weten? 462 00:45:56,520 --> 00:45:57,680 Nee. 463 00:45:58,840 --> 00:46:01,080 Ik heb even gekeken wat erop staat. 464 00:46:03,560 --> 00:46:06,280 Het goede nieuws is dat hij de bak in vliegt. 465 00:46:06,360 --> 00:46:07,800 En het slechte? 466 00:46:08,760 --> 00:46:11,360 Ik zal nooit meer slapen zoals ervoor. 467 00:46:33,720 --> 00:46:35,920 TH3M1S: IK HEB HULP NODIG. 468 00:46:50,800 --> 00:46:52,960 GOLDKEY: WAT DOE IK ERMEE? 469 00:46:59,320 --> 00:47:02,960 TH3M1S: TOTALE VERNIETIGING. 470 00:47:28,040 --> 00:47:29,320 Tot morgen. 471 00:48:06,400 --> 00:48:08,480 Het is geen diamant. 36341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.