Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,200 --> 00:00:30,680
Ik ga niet de bak in.
2
00:01:00,680 --> 00:01:04,440
36 UUR EERDER
3
00:01:08,240 --> 00:01:10,080
Emmy, Robin, gordels vast.
4
00:01:10,360 --> 00:01:11,680
Oscar krijgt tandjes.
5
00:01:11,760 --> 00:01:14,560
Doe er wat zalf op als hij pijn heeft.
Ze zit in de blauwe tas.
6
00:01:14,640 --> 00:01:15,760
DI-RECT TOE-GAN-KE-LIJK GE-HEU-GEN
7
00:01:15,840 --> 00:01:17,520
En laat hem 's nachts niet huilen.
8
00:01:19,280 --> 00:01:22,200
De melkpoeder voor zijn flesje
zit in de grote tas.
9
00:01:22,280 --> 00:01:23,440
Emmy weet hoe dat moet.
10
00:01:23,520 --> 00:01:26,920
Emmy? Jij kunt een flesje maken, hè?
-Jaja.
11
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
Leg jij het uit aan oom Tom.
-Oké.
12
00:01:29,320 --> 00:01:30,880
Ik maak hem vast.
13
00:01:30,960 --> 00:01:33,480
Je moet hem altijd vastmaken.
14
00:01:33,680 --> 00:01:37,320
Hij mag niet op de schoot
van grote zus. Kom, lieverd. Stil maar.
15
00:01:38,400 --> 00:01:39,960
Ik heb hem vastgemaakt.
16
00:01:41,520 --> 00:01:43,600
Veel plezier.
-Zal wel lukken.
17
00:01:43,680 --> 00:01:45,000
Emmy, je voeten.
18
00:01:46,800 --> 00:01:49,000
Laat ze niet in de zee zwemmen.
19
00:01:49,320 --> 00:01:51,880
En let een beetje op wat ze kopen.
-Oké.
20
00:01:51,960 --> 00:01:54,560
En als ik ze verlies in de duinen?
21
00:01:55,680 --> 00:01:57,240
Dan ga je ze zoeken.
22
00:01:57,560 --> 00:01:58,960
En we zijn weg.
23
00:02:14,520 --> 00:02:15,880
Zo.
24
00:02:28,160 --> 00:02:30,560
Dank je, Bob,
maar ik heb geen geduld.
25
00:02:32,320 --> 00:02:33,360
Zo doe je dat.
26
00:02:36,200 --> 00:02:38,400
Heb je een artiestennaam?
-Bobby.
27
00:02:38,480 --> 00:02:39,640
Nee, zeker niet Bobby.
28
00:02:39,720 --> 00:02:42,760
Bobby, Bobby, Bobby...
29
00:02:43,280 --> 00:02:46,160
Wat een leuke bende hier.
-Je bent bijgekomen.
30
00:02:48,480 --> 00:02:51,760
Didier Van Berg en Arnaud Leconte,
Narcotica.
31
00:02:53,640 --> 00:02:55,320
Alles goed, Bobby?
-Bob.
32
00:02:55,800 --> 00:02:59,720
We gingen net vertrekken.
-De deur staat open. Ga maar.
33
00:03:00,160 --> 00:03:01,720
Wat moeten jullie hier?
34
00:03:01,800 --> 00:03:04,880
Xavier Pissaro en Dany Dewalque,
ken je die nog?
35
00:03:05,840 --> 00:03:07,440
Van de radar verdwenen.
36
00:03:08,640 --> 00:03:11,640
Hier zijn ze niet.
-Hij heeft geen advocaat nodig.
37
00:03:13,960 --> 00:03:15,360
Heb je ons niets te zeggen?
38
00:03:16,720 --> 00:03:19,480
Behalve dat je kunt ophoepelen
niet, nee.
39
00:03:19,840 --> 00:03:21,160
Wat wilt u?
40
00:03:24,680 --> 00:03:26,920
Dat is Ecoled.
De fabriek van Dany en Xavier.
41
00:03:28,560 --> 00:03:30,320
Raad 's wat we daar
gevonden hebben.
42
00:03:31,120 --> 00:03:32,360
Dit vonden we daar.
43
00:03:33,360 --> 00:03:37,200
In een asbak. En daar zit jouw DNA op.
44
00:03:37,600 --> 00:03:39,960
We doen een DNA-test
als er een dode is.
45
00:03:40,360 --> 00:03:42,800
Precies. Misschien zijn ze wel dood.
46
00:03:43,000 --> 00:03:45,680
Ze zijn al een week niet thuis
of op het werk geweest.
47
00:03:45,760 --> 00:03:48,040
Dat is triest.
-Inderdaad.
48
00:03:48,240 --> 00:03:51,640
Zegt het je niets?
-Wat?
49
00:03:52,520 --> 00:03:56,720
Ik weet niet hoe dat daar komt.
Ik ben nooit in hun fabriek geweest.
50
00:03:56,800 --> 00:04:01,040
Bekijk de bewakingsbeelden.
-Iemand heeft alle beelden gewist.
51
00:04:01,120 --> 00:04:04,280
En jij bent een kei in informatica.
-Nee, hij is keislecht.
52
00:04:04,360 --> 00:04:07,000
Waarom zit jouw DNA in het systeem?
53
00:04:08,480 --> 00:04:12,040
Dat van hen zit er ook in.
Na een raid die we ooit deden.
54
00:04:18,240 --> 00:04:20,040
Je bent erbij, makker.
55
00:04:21,200 --> 00:04:22,280
Juffrouw.
56
00:04:26,160 --> 00:04:29,520
Dit komt ook van bij Ecoled.
Begin maar te ontcijferen.
57
00:04:33,520 --> 00:04:35,440
Goedenavond iedereen.
58
00:04:57,320 --> 00:04:59,480
Die twee van Narcotica zijn betrokken
59
00:04:59,560 --> 00:05:01,800
bij een zaak
die het Comité P heropent.
60
00:05:02,080 --> 00:05:04,200
Een omkopingszaak
van drie jaar geleden.
61
00:05:05,280 --> 00:05:08,040
Bob werkte toen toch bij Narcotica?
62
00:05:08,480 --> 00:05:10,000
Bob.
-Wat?
63
00:05:10,240 --> 00:05:12,400
Mag ik meerijden?
-Ja, stap in.
64
00:05:37,760 --> 00:05:39,280
Is er iets?
65
00:06:07,560 --> 00:06:09,600
Eén pil is naar het lab.
66
00:06:10,240 --> 00:06:12,440
Rode Diamant.
-Die zijn niet van mij.
67
00:06:18,000 --> 00:06:19,680
Ik vond ze op deze website.
68
00:06:20,960 --> 00:06:23,360
Een soort van Amazon
van het darkweb.
69
00:06:24,040 --> 00:06:27,240
Daar staat geen smiley op.
Is dat een nieuwe drug?
70
00:06:27,480 --> 00:06:29,600
Nee, hij circuleert al vier jaar.
71
00:06:31,240 --> 00:06:33,720
Wie zijn die twee
waar ze het over hadden?
72
00:06:34,560 --> 00:06:36,920
Xavier Pissaro en Dany Dewalque.
73
00:06:39,040 --> 00:06:43,040
Zij dealden indertijd vermoedelijk
in Rode Diamant.
74
00:06:43,120 --> 00:06:47,760
Nu zijn ze baas van Ecoled.
-Een fabriek die lampen verkoopt.
75
00:06:47,840 --> 00:06:50,480
Ze moeten ergens
hun geld witwassen.
76
00:06:51,080 --> 00:06:53,160
Maar wie kon in je auto?
77
00:06:56,320 --> 00:06:58,120
Eender wie.
78
00:06:58,200 --> 00:07:01,680
Hij staat altijd buiten
en ik doe hem zelfs niet op slot.
79
00:07:04,200 --> 00:07:08,760
In die versleutelde files staan
bewijzen van betalingen met bitcoins.
80
00:07:09,520 --> 00:07:12,000
Drugsgeld?
-Allemaal anoniem, wed ik.
81
00:07:12,080 --> 00:07:15,720
Natuurlijk. Maar in
de browsergeschiedenis zag ik
82
00:07:15,800 --> 00:07:20,600
dat ze met Google Maps zeven dagen
geleden Chaumont-Gistoux opzochten.
83
00:07:29,280 --> 00:07:30,960
Dat is mijn buitenverblijf.
84
00:07:48,840 --> 00:07:52,440
We zijn hier al jaren niet meer
geweest. Bijou vindt het te vochtig.
85
00:07:52,720 --> 00:07:53,520
Verkoop het dan.
86
00:07:53,600 --> 00:07:57,000
Het is in een te slechte staat,
het zou niets opbrengen.
87
00:07:57,840 --> 00:07:59,560
En we zijn er toch aan gehecht.
88
00:08:21,960 --> 00:08:23,200
Sam.
89
00:08:24,680 --> 00:08:26,640
Wat zoeken we in feite?
90
00:08:55,880 --> 00:08:59,240
Hallo? Ja, goed.
91
00:09:01,400 --> 00:09:02,840
Dat is het lab.
92
00:09:03,040 --> 00:09:05,280
Het is wel degelijk Rode Diamant.
93
00:09:05,360 --> 00:09:09,000
Maar de dosis is sterker dan wat zij
in hun databank hebben.
94
00:09:31,800 --> 00:09:33,560
Is die van jou?
95
00:09:35,560 --> 00:09:36,440
Nee, ik...
96
00:09:37,520 --> 00:09:39,360
Ik weet niet wat die hier doet.
97
00:09:48,200 --> 00:09:49,760
Blijf daar staan.
98
00:09:56,160 --> 00:09:58,160
Wat is dat hier allemaal?
99
00:10:14,720 --> 00:10:16,600
Xavier Pissaro en Dany Dewalque?
100
00:10:16,680 --> 00:10:19,440
Fuck. Fuck.
101
00:10:31,200 --> 00:10:33,040
Sam. Sam.
102
00:10:34,920 --> 00:10:37,040
Wat is je link met die twee?
103
00:10:37,120 --> 00:10:41,720
Drie jaar geleden
hadden we ze bijna te pakken,
104
00:10:41,800 --> 00:10:43,640
toen ik nog bij Narcotica zat.
105
00:10:46,600 --> 00:10:48,880
Wat doe je?
-De rechter bellen.
106
00:10:48,960 --> 00:10:52,000
Verdomme, Sam.
Als je dat doet, vlieg ik de bak in.
107
00:10:52,560 --> 00:10:55,680
Ik was toch niet zo stom geweest
om alles hier te laten.
108
00:11:05,440 --> 00:11:07,880
Narcotica mag dit niet
te weten komen.
109
00:11:07,960 --> 00:11:09,800
Waarom?
110
00:11:09,880 --> 00:11:13,680
Er komt een onderzoek. Als je niets
gedaan hebt, komt alles goed.
111
00:11:14,000 --> 00:11:16,680
Nee, die gaan niet verder zoeken.
112
00:11:18,040 --> 00:11:19,880
Dan ben ik gezien.
113
00:11:25,520 --> 00:11:29,520
We moeten die zoekopdracht wissen.
-We wissen helemaal niets.
114
00:11:29,720 --> 00:11:32,000
Je hebt twee lijken in je tuin.
115
00:11:34,880 --> 00:11:36,480
Sam, alsjeblieft.
116
00:11:38,400 --> 00:11:40,600
Ik moet weten wie me erin wil luizen.
117
00:11:41,560 --> 00:11:45,520
Wij voeren het onderzoek.
Jij houdt je gedeisd en wist niets.
118
00:11:46,160 --> 00:11:48,160
En over 48 uur geven we alles aan.
119
00:11:49,680 --> 00:11:51,000
Bedankt.
120
00:11:53,400 --> 00:11:54,240
Fuck.
121
00:11:57,000 --> 00:11:59,360
Verdomme.
122
00:12:25,320 --> 00:12:28,720
Was dit wel een goed idee?
-Ik weet wat ze op het spel zet.
123
00:12:28,800 --> 00:12:32,680
Ze zal niets in het dossier zetten
voor middernacht.
124
00:12:45,480 --> 00:12:47,240
Sorry voor de modder.
125
00:12:48,880 --> 00:12:51,200
Ik betaal je een etentje.
126
00:12:57,600 --> 00:12:58,800
Wacht.
127
00:13:03,040 --> 00:13:05,400
Ze liggen hier al een paar dagen.
128
00:13:05,480 --> 00:13:07,160
Cirkelvormige wonden...
129
00:13:07,720 --> 00:13:12,560
Op de romp bij de ene
en op de rug bij de andere.
130
00:13:12,640 --> 00:13:15,160
Waarschijnlijk van een hagelpatroon.
131
00:13:16,520 --> 00:13:18,920
Wat ze ook voor groot wild gebruiken.
132
00:13:23,080 --> 00:13:25,000
Geen...
133
00:13:25,760 --> 00:13:29,040
Wacht, ik ben nog niet klaar.
Geen sporen van een gevecht.
134
00:14:33,040 --> 00:14:37,160
In 80 procent van de gevallen ligt
het wapen dicht bij de plaats delict.
135
00:14:38,120 --> 00:14:42,040
Ene Pauline Sissbach komt vaak terug
in het dossier van de Rode Diamant.
136
00:14:42,800 --> 00:14:44,120
Trek haar eens na.
137
00:15:07,840 --> 00:15:11,200
KAN HEEL DE WEEK VOLGENDE WEEK
VOOR DAT ETENTJE
138
00:15:27,440 --> 00:15:29,760
Het geweer van Bob
is het moordwapen.
139
00:15:36,320 --> 00:15:38,800
Alleen zijn vingerafdrukken
staan erop.
140
00:15:42,400 --> 00:15:44,240
Ze zijn zeven dagen dood.
141
00:15:44,320 --> 00:15:48,440
's Avonds vermoord, gezien de
vochtigheid van het kruit op de loop.
142
00:15:50,600 --> 00:15:52,720
Iedereen kan geschoten hebben.
143
00:15:52,800 --> 00:15:55,760
We moeten bewijzen
dat Bob er toen niet was.
144
00:15:56,720 --> 00:15:58,360
Zeven dagen, dat is donderdag.
145
00:15:58,960 --> 00:16:01,800
Op donderdag gaat hij altijd
naar de bioscoop.
146
00:16:02,080 --> 00:16:04,040
Is zijn kaartje bewijs genoeg?
147
00:16:04,120 --> 00:16:06,040
Voor de rechter niet, vrees ik.
148
00:16:06,120 --> 00:16:08,280
Hij kan altijd even weggeglipt zijn.
149
00:16:11,800 --> 00:16:14,840
En Bob zijn gsm stond uit
op het moment van de feiten.
150
00:16:19,840 --> 00:16:21,440
Pauline Sissbach.
151
00:16:21,640 --> 00:16:24,400
Drie jaar geleden gearresteerd
door Bob.
152
00:16:26,920 --> 00:16:29,280
En ze is sinds kort
weer op vrije voeten.
153
00:17:16,920 --> 00:17:18,760
Pauline Sissbach?
154
00:17:21,720 --> 00:17:23,360
We hebben wat vragen voor je.
155
00:17:23,440 --> 00:17:25,840
Ik wil geen problemen.
Ik heb pas een job.
156
00:17:26,040 --> 00:17:28,240
Wat weet je over deze twee kerels?
157
00:17:28,920 --> 00:17:30,960
U weet er meer over dan ik.
158
00:17:33,360 --> 00:17:34,880
Je kunt ons vertrouwen, Pauline.
159
00:17:34,960 --> 00:17:38,760
Dat zeiden die andere flikken ook
en toen deden ze dit.
160
00:17:40,880 --> 00:17:42,440
Welke andere flikken?
161
00:17:42,520 --> 00:17:46,200
Als u liever hebt dat het Comité P
het dossier heropent...
162
00:17:46,840 --> 00:17:49,160
Wij zijn niet dat soort flikken.
163
00:17:50,920 --> 00:17:54,640
Xavier en Dany wilden dat ik weer
in de keuken ging staan voor hen.
164
00:17:54,720 --> 00:17:59,040
Versie 2.0 van Rode Diamant.
Maar ik wil dat leven niet meer.
165
00:18:00,400 --> 00:18:03,000
Ik heb dat vorige week al
tegen Bob gezegd.
166
00:18:03,080 --> 00:18:04,440
Bob?
167
00:18:05,240 --> 00:18:07,880
Werkt hij niet met jullie samen?
-Bob Franck?
168
00:18:07,960 --> 00:18:10,600
Ja, we zien elkaar nog af en toe.
169
00:18:10,680 --> 00:18:13,080
Hij was de enige
die me kwam bezoeken.
170
00:18:13,280 --> 00:18:15,080
Waarom?
-Vraag dat aan hem.
171
00:18:16,280 --> 00:18:18,880
Wat deed je de 16e rond 22 uur?
172
00:18:19,160 --> 00:18:20,400
Ik was thuis.
173
00:18:31,120 --> 00:18:32,360
Dag, u bent...
174
00:18:33,760 --> 00:18:37,640
De gegevens van de elektronische
enkelband van Pauline Sissbach.
175
00:18:39,080 --> 00:18:40,880
Ze was thuis de avond van de 16e.
176
00:18:41,800 --> 00:18:45,280
Ze doet niet veel meer dan gaan
werken en thuis gaan slapen.
177
00:18:45,360 --> 00:18:47,280
En ze laat haar eten thuis leveren.
178
00:18:47,360 --> 00:18:50,360
En Rode Diamant 2.0?
-Dat klopt ook.
179
00:18:50,440 --> 00:18:53,800
Wordt online verkocht.
Een geüpgradede versie van het spul.
180
00:18:53,880 --> 00:18:57,240
Zonder smiley, oude versie.
Met smiley, nieuwe versie.
181
00:18:58,320 --> 00:19:00,400
De nieuwe lagen in Bob z'n auto.
182
00:19:01,560 --> 00:19:04,480
Nieuwe drug, twee dode smokkelaars.
Verdachten?
183
00:19:04,560 --> 00:19:06,040
Een concurrent?
184
00:19:07,000 --> 00:19:09,280
Of de ouder
van een overdosisslachtoffer?
185
00:19:09,520 --> 00:19:11,480
Waarom willen ze Bob
er dan in luizen?
186
00:19:59,240 --> 00:20:01,280
Zijn er nog veel?
187
00:20:02,320 --> 00:20:03,320
Dit is de laatste.
188
00:20:03,400 --> 00:20:06,960
Dit is verdorie een verhuizing
in plaats van een huiszoeking.
189
00:20:07,040 --> 00:20:09,280
Doe het zelf, hè.
-Wat hebt u gevonden?
190
00:20:09,360 --> 00:20:10,920
Lampen.
-Je meent het.
191
00:20:11,400 --> 00:20:13,320
En de werknemers?
-Wisten niets.
192
00:20:13,480 --> 00:20:16,080
Ze hebben hem ook nog nooit gezien.
-Dank je.
193
00:20:22,760 --> 00:20:23,920
Oeps.
194
00:20:32,200 --> 00:20:33,760
Prettig kerstfeest.
195
00:20:35,040 --> 00:20:38,440
Louche dat Narcotica niets vond.
-Ze hebben nooit gezocht.
196
00:20:38,640 --> 00:20:40,680
Ik zie Bob echt niet bij Narcotica.
197
00:20:40,760 --> 00:20:43,320
Hij is in onmin vertrokken.
-Waarom?
198
00:20:43,880 --> 00:20:47,760
Hij klaagde aan hoe sommigen
hun informanten in de watten legden.
199
00:20:47,840 --> 00:20:49,720
Dat zal niet goed bevallen zijn.
200
00:20:49,800 --> 00:20:52,000
Het is een goede reden voor wraak.
201
00:20:52,080 --> 00:20:55,080
Net wanneer een van hun zaken
heropend wordt.
202
00:21:02,760 --> 00:21:04,440
Sam.
-Bijou, alles goed?
203
00:21:04,760 --> 00:21:08,600
Is Bob er? Ik kan hem niet bereiken.
-Hij is altijd op zwier.
204
00:21:09,040 --> 00:21:10,800
Fijn om je nog eens te zien.
205
00:21:11,000 --> 00:21:12,440
Kom toch binnen. Koffie?
206
00:21:14,200 --> 00:21:16,480
Met de kinderen alles goed?
-Ja hoor.
207
00:21:16,880 --> 00:21:19,000
Bij jullie?
-Alles prima.
208
00:21:19,800 --> 00:21:23,800
Kijk maar. Zeg 's dag tegen oom Sam.
-Dag.
209
00:21:31,640 --> 00:21:34,440
Alles goed met Bob?
-Jij ziet hem meer dan ik.
210
00:21:41,040 --> 00:21:44,440
Is dat nieuw?
-Een uitspattinkje.
211
00:21:44,520 --> 00:21:49,400
En dit ook. We kregen eindelijk
de erfenis van Bob zijn mama.
212
00:21:49,480 --> 00:21:52,520
Een twintigtal meubels.
Mammie was stinkend rijk.
213
00:21:53,920 --> 00:21:55,040
Een erfenis?
214
00:21:56,680 --> 00:21:58,240
Dat heeft hij me niet verteld.
215
00:22:03,440 --> 00:22:05,440
Sam, gaat het wel?
216
00:22:05,680 --> 00:22:07,840
Ja hoor. Dank je.
217
00:22:10,840 --> 00:22:12,680
Zeg tegen Bob dat hij me belt.
218
00:22:13,120 --> 00:22:16,280
Het wordt laat. Hij moet nog
terugkomen van de chalet.
219
00:22:19,720 --> 00:22:20,640
Gaat het echt wel?
220
00:22:22,240 --> 00:22:24,080
Ja, pardon. Ik...
221
00:22:24,760 --> 00:22:26,160
Ik moet ervandoor.
222
00:22:45,520 --> 00:22:46,520
Bob, wat doe je nu?
223
00:22:47,480 --> 00:22:49,120
Blijf daar.
-Doe niet dom.
224
00:22:53,240 --> 00:22:55,040
Ik ga niet de bak in.
-Ga daar weg.
225
00:22:57,760 --> 00:22:59,080
Verdomme, Bob.
226
00:23:17,400 --> 00:23:19,160
Hou op. Hou op.
227
00:23:40,880 --> 00:23:42,720
Waar is de auto?
228
00:23:44,640 --> 00:23:46,200
Bob, waar is hij?
229
00:23:47,160 --> 00:23:49,880
Ik weet het niet. Hij is weg.
230
00:23:49,960 --> 00:23:52,480
Klets niet.
-Ik ga niet de bak in, zeg ik je.
231
00:23:57,160 --> 00:24:00,720
Waarom zei je niet dat je
Pauline Sissbach nog zag?
232
00:24:00,960 --> 00:24:03,640
Ze heeft met die Rode Diamant
te maken.
233
00:24:03,720 --> 00:24:05,640
Dat heeft er niets mee te maken.
234
00:24:09,800 --> 00:24:11,400
Slaap je met haar?
235
00:24:12,360 --> 00:24:14,240
Jij bent niet goed wijs.
236
00:24:14,600 --> 00:24:19,160
Bob, je moet me alles vertellen
als je wilt dat ik je help.
237
00:24:20,920 --> 00:24:25,440
De drugs, de lijken, de kauwgom...
238
00:24:27,360 --> 00:24:29,200
Hoe wil je dat doen?
239
00:24:29,880 --> 00:24:32,240
Ik heb bewijzen nodig.
240
00:24:32,920 --> 00:24:35,040
En jij komt hier alles vernielen.
241
00:24:35,120 --> 00:24:39,560
Ik ga niet boeten
voor iets wat ik niet gedaan heb.
242
00:25:50,200 --> 00:25:51,680
Je handen.
243
00:25:52,400 --> 00:25:54,400
Je handen. Ik wil je handen zien.
244
00:25:56,360 --> 00:25:58,600
Uitstappen.
245
00:26:04,960 --> 00:26:06,600
Je wordt gearresteerd,
246
00:26:06,680 --> 00:26:10,080
voor de verdwijning van
Xavier Pissaro en Dany Dewalque.
247
00:26:18,400 --> 00:26:19,440
Is dat van jou?
248
00:26:21,000 --> 00:26:24,840
Waarom huur jij deze box?
-Voor de meubels van mijn moeder.
249
00:26:25,960 --> 00:26:27,960
Rare meubels had je moeder.
250
00:26:28,440 --> 00:26:30,000
Wat is dit?
251
00:26:30,280 --> 00:26:33,080
Ik weet het niet.
-Dat is een drugslab.
252
00:26:33,320 --> 00:26:34,720
Het is niet van mij.
-O nee?
253
00:26:34,800 --> 00:26:37,320
De papieren van Dany en Xavier
lagen daar.
254
00:26:37,640 --> 00:26:40,920
Bobby, je moet ons helpen.
-Noem me niet zo, oké?
255
00:26:41,880 --> 00:26:44,040
De 9e, om 21.26 uur.
256
00:26:44,120 --> 00:26:47,800
Kijk, beelden van de camera daar.
En dat is jouw auto.
257
00:26:49,040 --> 00:26:50,680
Kijk, dit is jouw nummerplaat.
258
00:26:50,760 --> 00:26:53,960
Laat hem, hij heeft niets gedaan.
En jij zegt niets?
259
00:26:58,200 --> 00:26:59,240
Waarvoor dient dat?
260
00:27:01,080 --> 00:27:02,840
Om drugs te maken, idioot.
261
00:27:05,320 --> 00:27:08,400
Neem hem mee. Vooruit, sta op.
262
00:27:13,880 --> 00:27:16,280
Het is al goed. Meekomen.
263
00:27:21,000 --> 00:27:22,800
Wat gebeurt er?
264
00:27:23,480 --> 00:27:25,040
Ik weet het niet.
265
00:27:42,560 --> 00:27:44,480
Ik kan het niet geloven.
266
00:27:45,320 --> 00:27:46,840
Bob?
267
00:27:46,920 --> 00:27:48,600
Het is heftig.
268
00:27:52,840 --> 00:27:54,360
Wat doen we?
269
00:27:54,760 --> 00:27:56,360
Niets.
270
00:27:59,400 --> 00:28:00,800
Sam?
271
00:28:01,640 --> 00:28:04,120
We zeggen tegen niemand iets.
272
00:28:11,640 --> 00:28:15,040
Je denkt iemand te kennen,
maar dan blijkt toch...
273
00:28:15,760 --> 00:28:17,200
Wat bazel je nou?
274
00:28:18,720 --> 00:28:21,720
Bob is erin geluisd.
-Door wie, Sam?
275
00:28:22,080 --> 00:28:24,240
Collega's beschuldigen,
dat doe je niet.
276
00:28:27,760 --> 00:28:30,640
Ze waren maar wat blij
om hem te kunnen pakken.
277
00:28:31,000 --> 00:28:32,680
Die van Narcotica?
278
00:28:35,040 --> 00:28:38,400
Het komt hen goed uit dat ze Bob
als zondebok kunnen opvoeren.
279
00:28:46,680 --> 00:28:48,120
Pauline.
280
00:28:48,600 --> 00:28:51,680
Bob zit in voorlopige hechtenis.
Je moet ons helpen.
281
00:28:51,760 --> 00:28:55,040
Ik weet niets.
-Je moet hem helpen.
282
00:28:56,720 --> 00:28:58,240
Ik kan niet, sorry.
283
00:28:58,320 --> 00:29:01,760
Welke flikken hebben je aangevallen?
-Waren zij het?
284
00:29:04,440 --> 00:29:08,840
Je bent voorwaardelijk vrij.
Als je niet terug wil naar Lantin...
285
00:29:09,600 --> 00:29:12,600
Ik wil niet weer de bak in.
-Pauline, ze doen je niets.
286
00:29:12,680 --> 00:29:14,240
We moeten het weten.
287
00:29:15,800 --> 00:29:19,160
Iedereen wist dat Xavier en Dany
Rode Diamant verkochten.
288
00:29:19,440 --> 00:29:21,280
Maar ik moest ervoor opdraaien.
289
00:29:21,680 --> 00:29:25,480
Ze betaalden smeergeld aan Narcotica
om hun aandeel te verzwijgen.
290
00:29:25,560 --> 00:29:28,880
Daarom vonden ze geen drugs.
-Waarom zei je niets?
291
00:29:28,960 --> 00:29:31,840
Weet u wat het is
om constant in angst te leven?
292
00:29:31,920 --> 00:29:33,800
Als ik klikte, was ik dood.
293
00:29:34,120 --> 00:29:36,680
Dit was een voorsmaakje
van wat er zou gebeuren.
294
00:29:36,760 --> 00:29:39,120
Hebben Dany en Xavier dat gedaan?
295
00:29:39,960 --> 00:29:41,600
Een handlanger van hen.
296
00:29:41,680 --> 00:29:43,080
Door hem ben ik gevat.
297
00:29:43,160 --> 00:29:44,440
Wie was het?
298
00:29:46,760 --> 00:29:47,760
Sam?
299
00:29:49,240 --> 00:29:50,240
Nee.
300
00:29:50,320 --> 00:29:52,200
Daarom kwam hij langs.
301
00:29:52,280 --> 00:29:55,000
Hij betaalde zelfs mijn advocaat.
Ik had geen keus.
302
00:29:56,040 --> 00:29:59,680
Ik heb tegen Bob gezegd dat Xavier
en Dany bij me waren geweest.
303
00:30:00,440 --> 00:30:02,280
Hij was woest.
304
00:30:07,160 --> 00:30:09,320
Hij wordt alleen maar meer verdacht.
305
00:30:11,360 --> 00:30:13,080
Nassim, wat is er?
306
00:30:14,120 --> 00:30:17,040
De bitcoinrekeningen
in de versleutelde files.
307
00:30:17,120 --> 00:30:19,360
In deze bank is het geld geïnd.
308
00:30:22,520 --> 00:30:24,160
Dit is de rekeninghouder.
309
00:30:30,760 --> 00:30:32,960
Zo kon hij Paulines advocaat betalen.
310
00:30:33,040 --> 00:30:35,160
Hij heeft geërfd van zijn moeder.
311
00:30:36,520 --> 00:30:37,400
En de auto?
312
00:30:39,520 --> 00:30:41,600
En het drugslab?
-De lijken?
313
00:30:41,680 --> 00:30:45,080
Ik weet het.
Maar het ligt er te vingerdik op.
314
00:30:46,040 --> 00:30:48,520
Er moet een andere verklaring zijn.
315
00:30:48,600 --> 00:30:53,240
Sam, misschien is Bob gewoon niet
wie we dachten dat hij was.
316
00:30:53,320 --> 00:30:54,800
Wat doen we dan?
317
00:31:06,880 --> 00:31:08,560
De 48 uur zijn om.
318
00:32:42,880 --> 00:32:44,360
Ga niet weg.
319
00:32:46,000 --> 00:32:48,720
Camille, ga nog niet weg.
320
00:33:37,640 --> 00:33:39,040
Bedankt.
321
00:33:51,040 --> 00:33:53,040
Hélène weet alles.
322
00:33:55,160 --> 00:33:57,160
Ik had het haar ook verteld.
323
00:34:03,600 --> 00:34:05,800
Het zou sowieso uitgekomen zijn.
324
00:34:08,320 --> 00:34:11,440
We weten van wie
de bitcoinrekeningen zijn.
325
00:34:11,520 --> 00:34:13,880
Waarom heb je niets gezegd, Bob?
326
00:34:14,520 --> 00:34:16,200
Ik wilde...
327
00:34:18,680 --> 00:34:20,720
Ik wilde dat meisje helpen,
dat is alles.
328
00:34:23,840 --> 00:34:26,520
Je had moeten zeggen
dat je haar bezocht.
329
00:34:28,520 --> 00:34:30,160
Wat is er tussen jullie?
330
00:34:40,280 --> 00:34:44,360
Drie jaar geleden heb ik Pauline
gearresteerd, onder dwang.
331
00:34:44,760 --> 00:34:46,760
Zij maakte de drugs.
332
00:34:46,840 --> 00:34:49,400
Ze was maar een pion
op het schaakbord.
333
00:34:49,720 --> 00:34:52,320
Ik moest iemand oppakken
voor de Rode Diamant
334
00:34:52,400 --> 00:34:55,000
en zij was een makkelijk slachtoffer.
335
00:34:55,080 --> 00:34:58,800
Iedereen wilde een naam.
We moesten resultaten voorleggen.
336
00:34:59,280 --> 00:35:01,640
Zij is de eerste
die we hebben opgepakt.
337
00:35:04,240 --> 00:35:06,320
Ze was nog een kind.
338
00:35:06,800 --> 00:35:09,920
Geterroriseerd, beïnvloedbaar.
339
00:35:11,080 --> 00:35:13,360
Ze heeft nooit
andere namen genoemd.
340
00:35:14,480 --> 00:35:16,320
Iedereen tevreden.
341
00:35:17,160 --> 00:35:19,320
We hadden onze dealer.
342
00:35:20,200 --> 00:35:22,120
En het smeergeld?
343
00:35:22,200 --> 00:35:25,920
Xavier en Dany waren er kwistig mee
en iedereen nam het aan.
344
00:35:27,280 --> 00:35:30,240
Toen ben ik daar vertrokken.
-Met een koffer vol geld?
345
00:35:32,280 --> 00:35:33,640
Nee.
346
00:35:33,720 --> 00:35:36,800
Waarom was je dan bij de bank,
als jij niets hebt gekregen?
347
00:35:36,880 --> 00:35:39,320
Die rekeningen waren van Pauline.
348
00:35:39,400 --> 00:35:42,400
Zij had me gevraagd
om haar geld te gaan ophalen.
349
00:35:42,600 --> 00:35:44,760
Dat was het minste wat ik kon doen.
350
00:35:45,200 --> 00:35:48,320
En haar advocaat betalen
en werk voor haar zoeken?
351
00:35:50,360 --> 00:35:53,080
Ik wilde dat ze
een normaal leven kon leiden.
352
00:35:53,160 --> 00:35:55,280
Het was niet gemakkelijk voor haar.
353
00:35:55,360 --> 00:35:57,800
Zij heeft geboet voor de twee anderen.
354
00:35:57,960 --> 00:35:59,360
Nu begrijp ik wat dat is.
355
00:35:59,920 --> 00:36:03,080
Waarom heb je niets gezegd?
-Wat had dat uitgehaald?
356
00:36:03,600 --> 00:36:06,920
Wie had men geloofd?
Ik heb het intern wel gemeld.
357
00:36:07,000 --> 00:36:09,720
Zonder enig resultaat,
zoals gewoonlijk.
358
00:36:10,080 --> 00:36:12,120
Ze hebben het onderzoek heropend.
359
00:36:13,240 --> 00:36:15,480
We zullen zien wat dat geeft.
360
00:36:16,040 --> 00:36:19,720
En waarom heb je tegen ons
niets gezegd?
361
00:36:30,200 --> 00:36:32,760
Het is niet iets waar ik trots op ben.
362
00:37:15,240 --> 00:37:19,320
Hier, de papieren die bewijzen
dat Bob geërfd heeft van zijn moeder.
363
00:37:22,160 --> 00:37:23,840
Dat zal hem toch helpen, hè?
364
00:37:27,640 --> 00:37:30,480
Hij heeft het niet gedaan, Sam.
Dat weet je toch?
365
00:37:30,560 --> 00:37:33,680
We moeten dingen vinden
die hem vrijpleiten. Maar...
366
00:37:33,920 --> 00:37:35,440
Waarom vinden jullie niets?
367
00:37:35,520 --> 00:37:38,240
Hij is geen drugsdealer
en geen moordenaar.
368
00:37:38,320 --> 00:37:40,360
Bijou, ik weet het.
369
00:37:42,160 --> 00:37:44,240
Mijn Bob is lief. Zelfs iets te lief.
370
00:37:45,000 --> 00:37:49,360
Ik had ook mijn twijfels. Ik dacht
dat hij me bedroog met die Pauline.
371
00:37:49,440 --> 00:37:51,520
Hij zei me
dat hij niets verkeerds deed.
372
00:37:52,000 --> 00:37:56,160
Ik geloofde hem niet en liet hem
volgen door een detective.
373
00:37:56,360 --> 00:37:59,400
Maar hij loog niet.
Hij deed niets verkeerds.
374
00:37:59,760 --> 00:38:03,400
Hij ging gewoon met haar naar
de bioscoop of ze gingen iets drinken.
375
00:38:06,760 --> 00:38:09,400
Sam, je moet hem vrij krijgen.
376
00:38:14,720 --> 00:38:16,840
Jullie zijn familie.
377
00:38:23,200 --> 00:38:26,040
Er klopt iets niet.
-Sam.
378
00:38:26,120 --> 00:38:28,280
Ik moet iets natrekken.
-Sam.
379
00:38:32,680 --> 00:38:34,680
Waarom ben je zo koppig?
380
00:38:35,560 --> 00:38:37,080
Sam.
381
00:38:37,480 --> 00:38:40,680
Hij is onze vriend,
maar hij is misschien stom geweest.
382
00:38:41,040 --> 00:38:43,960
Geef me de verplaatsingen
van Pauline Sissbach.
383
00:38:49,200 --> 00:38:50,680
Alsjeblieft.
384
00:38:52,840 --> 00:38:55,360
En de keren dat ze
naar de bioscoop is geweest?
385
00:38:56,040 --> 00:38:59,360
Misschien was er toen net
geen signaal. Dat gebeurt soms.
386
00:39:00,880 --> 00:39:03,480
Haar dagen lijken wel allemaal
hetzelfde.
387
00:39:06,560 --> 00:39:07,920
Je hebt gelijk.
388
00:39:08,280 --> 00:39:10,440
Dit lijkt wel knip-en plakwerk.
389
00:39:13,600 --> 00:39:16,240
Ik zit rechtstreeks
in de bewakingsbox.
390
00:39:16,320 --> 00:39:18,440
Die met haar enkelband verbonden is?
391
00:39:18,720 --> 00:39:22,520
Een bewakingscentrum beheert die.
Ik heb toegang gekregen.
392
00:39:25,280 --> 00:39:28,120
Iemand is in de box
van Pauline Sissbach geweest.
393
00:39:28,720 --> 00:39:30,880
Iemand heeft de gegevens gewijzigd.
394
00:39:34,360 --> 00:39:36,480
Ze heeft haar enkelband gehackt.
395
00:39:37,040 --> 00:39:39,880
Ze weet veel over Bob.
-Kan ze dat hebben gedaan?
396
00:39:39,960 --> 00:39:41,240
Ze is informatica.
397
00:39:41,560 --> 00:39:44,160
En ze had drie jaar
om haar plannetje te smeden.
398
00:40:06,600 --> 00:40:08,320
Sam. Gaat het?
399
00:40:09,200 --> 00:40:10,000
Het gaat wel.
400
00:40:16,480 --> 00:40:18,440
Sam.
-Ga achter haar aan.
401
00:40:21,560 --> 00:40:22,600
Pauline.
402
00:40:23,920 --> 00:40:24,880
Pauline.
403
00:40:27,640 --> 00:40:30,440
Pauline. Stop.
404
00:40:35,160 --> 00:40:36,080
Leg je wapen neer.
405
00:40:37,280 --> 00:40:38,840
Pauline, het is afgelopen.
406
00:40:40,840 --> 00:40:42,360
Leg je wapen neer.
407
00:40:52,920 --> 00:40:54,440
Shit.
408
00:41:42,880 --> 00:41:44,920
Ik kon niet anders, Pauline.
409
00:41:47,840 --> 00:41:52,160
Ik kon zelf ook geen kant uit.
410
00:41:54,760 --> 00:41:57,240
Ik moest iemand oppakken.
411
00:42:00,560 --> 00:42:04,120
Mijn collega's hadden me afgeknald
als ik had geklikt.
412
00:42:04,200 --> 00:42:07,200
Dat weet ik, dat heb je me al gezegd.
413
00:42:08,120 --> 00:42:10,240
En dat je hun geld
niet hebt aangenomen.
414
00:42:14,800 --> 00:42:17,000
Je hebt me blijkbaar niet geloofd.
415
00:42:21,360 --> 00:42:24,000
Ik wilde je echt helpen, Pauline.
416
00:42:25,080 --> 00:42:27,240
Ik dacht dat we vrienden konden zijn.
417
00:42:32,680 --> 00:42:35,680
Dacht je echt dat we
vrienden konden worden?
418
00:42:36,280 --> 00:42:38,280
Je hebt mijn leven geruïneerd, Bob.
419
00:42:38,360 --> 00:42:41,000
Je hebt me laten vallen.
-Ik deed gewoon mijn werk.
420
00:42:42,560 --> 00:42:45,040
En jij maakte drugs.
-Ik niet alleen.
421
00:42:45,120 --> 00:42:46,880
Zij moesten ook boeten.
422
00:42:46,960 --> 00:42:49,280
Ze mochten er niet zomaar
mee wegkomen.
423
00:42:50,880 --> 00:42:52,880
Dat is allemaal jouw schuld.
424
00:42:55,120 --> 00:42:57,120
Je hebt mijn leven kapotgemaakt.
425
00:43:21,920 --> 00:43:24,640
En jij hebt mijn leven
ook bijna kapotgemaakt.
426
00:44:20,640 --> 00:44:21,560
IK ZEI VOLGENDE WEEK
427
00:44:21,640 --> 00:44:24,760
Juist ja. Dat etentje volgende week.
428
00:44:25,000 --> 00:44:29,120
Vanavond heeft Bob ons uitgenodigd.
429
00:44:30,320 --> 00:44:33,280
Kom je met mij mee?
Gaan we samen?
430
00:44:34,920 --> 00:44:37,240
Ja? Goed.
431
00:44:54,960 --> 00:44:56,600
Je bent heel mooi.
432
00:45:11,680 --> 00:45:14,160
Ja, ik ben je dat etentje
nog verschuldigd.
433
00:45:15,320 --> 00:45:17,680
Wacht, ik nodig je uit
op een andere dag.
434
00:45:19,920 --> 00:45:24,640
Nieuws in het corruptiedossier
van Narcotica in Brussel-Hoofdstad.
435
00:45:25,240 --> 00:45:28,160
Vanaf vanavond worden
meerdere agenten onderzocht.
436
00:45:42,040 --> 00:45:43,560
Alsjeblieft.
437
00:45:45,480 --> 00:45:48,240
Kip mafé met pondu.
-Dank je.
438
00:45:54,480 --> 00:45:56,360
Op jullie, vrienden.
439
00:45:56,440 --> 00:46:00,280
Dankzij jullie ben ik weer thuis.
440
00:46:00,360 --> 00:46:02,320
Hou op of we beginnen te janken.
441
00:46:02,400 --> 00:46:04,560
Geniet van je eenmalige succesje.
442
00:46:04,640 --> 00:46:06,920
Nee, ze heeft zichzelf overtroffen.
443
00:46:07,640 --> 00:46:11,240
Sorry, maar een compliment
van de chef, daar drink ik op.
444
00:46:11,680 --> 00:46:13,520
Komaan dan. Gezondheid.
445
00:46:15,400 --> 00:46:17,040
We luisteren, Bob.
446
00:46:17,120 --> 00:46:21,600
Er is een Afrikaans spreekwoord
dat zegt:
447
00:46:22,240 --> 00:46:26,240
wie een wespennest verstoort,
moet hard kunnen rennen.
448
00:46:27,280 --> 00:46:30,160
Maar nu hebben jullie
het loopwerk verricht.
449
00:46:32,520 --> 00:46:35,080
En daarvoor wil ik jullie bedanken.
450
00:46:35,880 --> 00:46:40,400
Ik vertrouwde Pauline. Ik dacht...
451
00:46:44,120 --> 00:46:46,600
Ik dacht niet dat ze me
zoiets zou lappen.
452
00:46:48,960 --> 00:46:50,040
Maar jullie...
453
00:46:53,120 --> 00:46:55,200
Jullie zijn in me blijven geloven.
454
00:46:56,080 --> 00:46:57,640
Echt.
455
00:46:58,760 --> 00:47:01,040
Ik ben blij dat jullie
mijn vrienden zijn.
456
00:47:01,120 --> 00:47:06,240
Ik vertrouw je klinkt voor mij beter
dan ik hou van je.
457
00:47:07,960 --> 00:47:12,320
Ik zeg het vaak tegen Bijou,
maar jullie zijn mijn familie.
458
00:47:12,400 --> 00:47:14,600
Op jullie.
-Op jou, Bob.
459
00:47:14,880 --> 00:47:16,640
Op jou, Bob.
-Gezondheid.
460
00:47:33,120 --> 00:47:34,360
NATHALIE GUERIN
ONDERHOUD
34071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.