All language subtitles for U.42.S01E05.Mmoire.Vive.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-MZABI_track5_[dut]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,200 --> 00:00:30,680 Ik ga niet de bak in. 2 00:01:00,680 --> 00:01:04,440 36 UUR EERDER 3 00:01:08,240 --> 00:01:10,080 Emmy, Robin, gordels vast. 4 00:01:10,360 --> 00:01:11,680 Oscar krijgt tandjes. 5 00:01:11,760 --> 00:01:14,560 Doe er wat zalf op als hij pijn heeft. Ze zit in de blauwe tas. 6 00:01:14,640 --> 00:01:15,760 DI-RECT TOE-GAN-KE-LIJK GE-HEU-GEN 7 00:01:15,840 --> 00:01:17,520 En laat hem 's nachts niet huilen. 8 00:01:19,280 --> 00:01:22,200 De melkpoeder voor zijn flesje zit in de grote tas. 9 00:01:22,280 --> 00:01:23,440 Emmy weet hoe dat moet. 10 00:01:23,520 --> 00:01:26,920 Emmy? Jij kunt een flesje maken, hè? -Jaja. 11 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 Leg jij het uit aan oom Tom. -Oké. 12 00:01:29,320 --> 00:01:30,880 Ik maak hem vast. 13 00:01:30,960 --> 00:01:33,480 Je moet hem altijd vastmaken. 14 00:01:33,680 --> 00:01:37,320 Hij mag niet op de schoot van grote zus. Kom, lieverd. Stil maar. 15 00:01:38,400 --> 00:01:39,960 Ik heb hem vastgemaakt. 16 00:01:41,520 --> 00:01:43,600 Veel plezier. -Zal wel lukken. 17 00:01:43,680 --> 00:01:45,000 Emmy, je voeten. 18 00:01:46,800 --> 00:01:49,000 Laat ze niet in de zee zwemmen. 19 00:01:49,320 --> 00:01:51,880 En let een beetje op wat ze kopen. -Oké. 20 00:01:51,960 --> 00:01:54,560 En als ik ze verlies in de duinen? 21 00:01:55,680 --> 00:01:57,240 Dan ga je ze zoeken. 22 00:01:57,560 --> 00:01:58,960 En we zijn weg. 23 00:02:14,520 --> 00:02:15,880 Zo. 24 00:02:28,160 --> 00:02:30,560 Dank je, Bob, maar ik heb geen geduld. 25 00:02:32,320 --> 00:02:33,360 Zo doe je dat. 26 00:02:36,200 --> 00:02:38,400 Heb je een artiestennaam? -Bobby. 27 00:02:38,480 --> 00:02:39,640 Nee, zeker niet Bobby. 28 00:02:39,720 --> 00:02:42,760 Bobby, Bobby, Bobby... 29 00:02:43,280 --> 00:02:46,160 Wat een leuke bende hier. -Je bent bijgekomen. 30 00:02:48,480 --> 00:02:51,760 Didier Van Berg en Arnaud Leconte, Narcotica. 31 00:02:53,640 --> 00:02:55,320 Alles goed, Bobby? -Bob. 32 00:02:55,800 --> 00:02:59,720 We gingen net vertrekken. -De deur staat open. Ga maar. 33 00:03:00,160 --> 00:03:01,720 Wat moeten jullie hier? 34 00:03:01,800 --> 00:03:04,880 Xavier Pissaro en Dany Dewalque, ken je die nog? 35 00:03:05,840 --> 00:03:07,440 Van de radar verdwenen. 36 00:03:08,640 --> 00:03:11,640 Hier zijn ze niet. -Hij heeft geen advocaat nodig. 37 00:03:13,960 --> 00:03:15,360 Heb je ons niets te zeggen? 38 00:03:16,720 --> 00:03:19,480 Behalve dat je kunt ophoepelen niet, nee. 39 00:03:19,840 --> 00:03:21,160 Wat wilt u? 40 00:03:24,680 --> 00:03:26,920 Dat is Ecoled. De fabriek van Dany en Xavier. 41 00:03:28,560 --> 00:03:30,320 Raad 's wat we daar gevonden hebben. 42 00:03:31,120 --> 00:03:32,360 Dit vonden we daar. 43 00:03:33,360 --> 00:03:37,200 In een asbak. En daar zit jouw DNA op. 44 00:03:37,600 --> 00:03:39,960 We doen een DNA-test als er een dode is. 45 00:03:40,360 --> 00:03:42,800 Precies. Misschien zijn ze wel dood. 46 00:03:43,000 --> 00:03:45,680 Ze zijn al een week niet thuis of op het werk geweest. 47 00:03:45,760 --> 00:03:48,040 Dat is triest. -Inderdaad. 48 00:03:48,240 --> 00:03:51,640 Zegt het je niets? -Wat? 49 00:03:52,520 --> 00:03:56,720 Ik weet niet hoe dat daar komt. Ik ben nooit in hun fabriek geweest. 50 00:03:56,800 --> 00:04:01,040 Bekijk de bewakingsbeelden. -Iemand heeft alle beelden gewist. 51 00:04:01,120 --> 00:04:04,280 En jij bent een kei in informatica. -Nee, hij is keislecht. 52 00:04:04,360 --> 00:04:07,000 Waarom zit jouw DNA in het systeem? 53 00:04:08,480 --> 00:04:12,040 Dat van hen zit er ook in. Na een raid die we ooit deden. 54 00:04:18,240 --> 00:04:20,040 Je bent erbij, makker. 55 00:04:21,200 --> 00:04:22,280 Juffrouw. 56 00:04:26,160 --> 00:04:29,520 Dit komt ook van bij Ecoled. Begin maar te ontcijferen. 57 00:04:33,520 --> 00:04:35,440 Goedenavond iedereen. 58 00:04:57,320 --> 00:04:59,480 Die twee van Narcotica zijn betrokken 59 00:04:59,560 --> 00:05:01,800 bij een zaak die het Comité P heropent. 60 00:05:02,080 --> 00:05:04,200 Een omkopingszaak van drie jaar geleden. 61 00:05:05,280 --> 00:05:08,040 Bob werkte toen toch bij Narcotica? 62 00:05:08,480 --> 00:05:10,000 Bob. -Wat? 63 00:05:10,240 --> 00:05:12,400 Mag ik meerijden? -Ja, stap in. 64 00:05:37,760 --> 00:05:39,280 Is er iets? 65 00:06:07,560 --> 00:06:09,600 Eén pil is naar het lab. 66 00:06:10,240 --> 00:06:12,440 Rode Diamant. -Die zijn niet van mij. 67 00:06:18,000 --> 00:06:19,680 Ik vond ze op deze website. 68 00:06:20,960 --> 00:06:23,360 Een soort van Amazon van het darkweb. 69 00:06:24,040 --> 00:06:27,240 Daar staat geen smiley op. Is dat een nieuwe drug? 70 00:06:27,480 --> 00:06:29,600 Nee, hij circuleert al vier jaar. 71 00:06:31,240 --> 00:06:33,720 Wie zijn die twee waar ze het over hadden? 72 00:06:34,560 --> 00:06:36,920 Xavier Pissaro en Dany Dewalque. 73 00:06:39,040 --> 00:06:43,040 Zij dealden indertijd vermoedelijk in Rode Diamant. 74 00:06:43,120 --> 00:06:47,760 Nu zijn ze baas van Ecoled. -Een fabriek die lampen verkoopt. 75 00:06:47,840 --> 00:06:50,480 Ze moeten ergens hun geld witwassen. 76 00:06:51,080 --> 00:06:53,160 Maar wie kon in je auto? 77 00:06:56,320 --> 00:06:58,120 Eender wie. 78 00:06:58,200 --> 00:07:01,680 Hij staat altijd buiten en ik doe hem zelfs niet op slot. 79 00:07:04,200 --> 00:07:08,760 In die versleutelde files staan bewijzen van betalingen met bitcoins. 80 00:07:09,520 --> 00:07:12,000 Drugsgeld? -Allemaal anoniem, wed ik. 81 00:07:12,080 --> 00:07:15,720 Natuurlijk. Maar in de browsergeschiedenis zag ik 82 00:07:15,800 --> 00:07:20,600 dat ze met Google Maps zeven dagen geleden Chaumont-Gistoux opzochten. 83 00:07:29,280 --> 00:07:30,960 Dat is mijn buitenverblijf. 84 00:07:48,840 --> 00:07:52,440 We zijn hier al jaren niet meer geweest. Bijou vindt het te vochtig. 85 00:07:52,720 --> 00:07:53,520 Verkoop het dan. 86 00:07:53,600 --> 00:07:57,000 Het is in een te slechte staat, het zou niets opbrengen. 87 00:07:57,840 --> 00:07:59,560 En we zijn er toch aan gehecht. 88 00:08:21,960 --> 00:08:23,200 Sam. 89 00:08:24,680 --> 00:08:26,640 Wat zoeken we in feite? 90 00:08:55,880 --> 00:08:59,240 Hallo? Ja, goed. 91 00:09:01,400 --> 00:09:02,840 Dat is het lab. 92 00:09:03,040 --> 00:09:05,280 Het is wel degelijk Rode Diamant. 93 00:09:05,360 --> 00:09:09,000 Maar de dosis is sterker dan wat zij in hun databank hebben. 94 00:09:31,800 --> 00:09:33,560 Is die van jou? 95 00:09:35,560 --> 00:09:36,440 Nee, ik... 96 00:09:37,520 --> 00:09:39,360 Ik weet niet wat die hier doet. 97 00:09:48,200 --> 00:09:49,760 Blijf daar staan. 98 00:09:56,160 --> 00:09:58,160 Wat is dat hier allemaal? 99 00:10:14,720 --> 00:10:16,600 Xavier Pissaro en Dany Dewalque? 100 00:10:16,680 --> 00:10:19,440 Fuck. Fuck. 101 00:10:31,200 --> 00:10:33,040 Sam. Sam. 102 00:10:34,920 --> 00:10:37,040 Wat is je link met die twee? 103 00:10:37,120 --> 00:10:41,720 Drie jaar geleden hadden we ze bijna te pakken, 104 00:10:41,800 --> 00:10:43,640 toen ik nog bij Narcotica zat. 105 00:10:46,600 --> 00:10:48,880 Wat doe je? -De rechter bellen. 106 00:10:48,960 --> 00:10:52,000 Verdomme, Sam. Als je dat doet, vlieg ik de bak in. 107 00:10:52,560 --> 00:10:55,680 Ik was toch niet zo stom geweest om alles hier te laten. 108 00:11:05,440 --> 00:11:07,880 Narcotica mag dit niet te weten komen. 109 00:11:07,960 --> 00:11:09,800 Waarom? 110 00:11:09,880 --> 00:11:13,680 Er komt een onderzoek. Als je niets gedaan hebt, komt alles goed. 111 00:11:14,000 --> 00:11:16,680 Nee, die gaan niet verder zoeken. 112 00:11:18,040 --> 00:11:19,880 Dan ben ik gezien. 113 00:11:25,520 --> 00:11:29,520 We moeten die zoekopdracht wissen. -We wissen helemaal niets. 114 00:11:29,720 --> 00:11:32,000 Je hebt twee lijken in je tuin. 115 00:11:34,880 --> 00:11:36,480 Sam, alsjeblieft. 116 00:11:38,400 --> 00:11:40,600 Ik moet weten wie me erin wil luizen. 117 00:11:41,560 --> 00:11:45,520 Wij voeren het onderzoek. Jij houdt je gedeisd en wist niets. 118 00:11:46,160 --> 00:11:48,160 En over 48 uur geven we alles aan. 119 00:11:49,680 --> 00:11:51,000 Bedankt. 120 00:11:53,400 --> 00:11:54,240 Fuck. 121 00:11:57,000 --> 00:11:59,360 Verdomme. 122 00:12:25,320 --> 00:12:28,720 Was dit wel een goed idee? -Ik weet wat ze op het spel zet. 123 00:12:28,800 --> 00:12:32,680 Ze zal niets in het dossier zetten voor middernacht. 124 00:12:45,480 --> 00:12:47,240 Sorry voor de modder. 125 00:12:48,880 --> 00:12:51,200 Ik betaal je een etentje. 126 00:12:57,600 --> 00:12:58,800 Wacht. 127 00:13:03,040 --> 00:13:05,400 Ze liggen hier al een paar dagen. 128 00:13:05,480 --> 00:13:07,160 Cirkelvormige wonden... 129 00:13:07,720 --> 00:13:12,560 Op de romp bij de ene en op de rug bij de andere. 130 00:13:12,640 --> 00:13:15,160 Waarschijnlijk van een hagelpatroon. 131 00:13:16,520 --> 00:13:18,920 Wat ze ook voor groot wild gebruiken. 132 00:13:23,080 --> 00:13:25,000 Geen... 133 00:13:25,760 --> 00:13:29,040 Wacht, ik ben nog niet klaar. Geen sporen van een gevecht. 134 00:14:33,040 --> 00:14:37,160 In 80 procent van de gevallen ligt het wapen dicht bij de plaats delict. 135 00:14:38,120 --> 00:14:42,040 Ene Pauline Sissbach komt vaak terug in het dossier van de Rode Diamant. 136 00:14:42,800 --> 00:14:44,120 Trek haar eens na. 137 00:15:07,840 --> 00:15:11,200 KAN HEEL DE WEEK VOLGENDE WEEK VOOR DAT ETENTJE 138 00:15:27,440 --> 00:15:29,760 Het geweer van Bob is het moordwapen. 139 00:15:36,320 --> 00:15:38,800 Alleen zijn vingerafdrukken staan erop. 140 00:15:42,400 --> 00:15:44,240 Ze zijn zeven dagen dood. 141 00:15:44,320 --> 00:15:48,440 's Avonds vermoord, gezien de vochtigheid van het kruit op de loop. 142 00:15:50,600 --> 00:15:52,720 Iedereen kan geschoten hebben. 143 00:15:52,800 --> 00:15:55,760 We moeten bewijzen dat Bob er toen niet was. 144 00:15:56,720 --> 00:15:58,360 Zeven dagen, dat is donderdag. 145 00:15:58,960 --> 00:16:01,800 Op donderdag gaat hij altijd naar de bioscoop. 146 00:16:02,080 --> 00:16:04,040 Is zijn kaartje bewijs genoeg? 147 00:16:04,120 --> 00:16:06,040 Voor de rechter niet, vrees ik. 148 00:16:06,120 --> 00:16:08,280 Hij kan altijd even weggeglipt zijn. 149 00:16:11,800 --> 00:16:14,840 En Bob zijn gsm stond uit op het moment van de feiten. 150 00:16:19,840 --> 00:16:21,440 Pauline Sissbach. 151 00:16:21,640 --> 00:16:24,400 Drie jaar geleden gearresteerd door Bob. 152 00:16:26,920 --> 00:16:29,280 En ze is sinds kort weer op vrije voeten. 153 00:17:16,920 --> 00:17:18,760 Pauline Sissbach? 154 00:17:21,720 --> 00:17:23,360 We hebben wat vragen voor je. 155 00:17:23,440 --> 00:17:25,840 Ik wil geen problemen. Ik heb pas een job. 156 00:17:26,040 --> 00:17:28,240 Wat weet je over deze twee kerels? 157 00:17:28,920 --> 00:17:30,960 U weet er meer over dan ik. 158 00:17:33,360 --> 00:17:34,880 Je kunt ons vertrouwen, Pauline. 159 00:17:34,960 --> 00:17:38,760 Dat zeiden die andere flikken ook en toen deden ze dit. 160 00:17:40,880 --> 00:17:42,440 Welke andere flikken? 161 00:17:42,520 --> 00:17:46,200 Als u liever hebt dat het Comité P het dossier heropent... 162 00:17:46,840 --> 00:17:49,160 Wij zijn niet dat soort flikken. 163 00:17:50,920 --> 00:17:54,640 Xavier en Dany wilden dat ik weer in de keuken ging staan voor hen. 164 00:17:54,720 --> 00:17:59,040 Versie 2.0 van Rode Diamant. Maar ik wil dat leven niet meer. 165 00:18:00,400 --> 00:18:03,000 Ik heb dat vorige week al tegen Bob gezegd. 166 00:18:03,080 --> 00:18:04,440 Bob? 167 00:18:05,240 --> 00:18:07,880 Werkt hij niet met jullie samen? -Bob Franck? 168 00:18:07,960 --> 00:18:10,600 Ja, we zien elkaar nog af en toe. 169 00:18:10,680 --> 00:18:13,080 Hij was de enige die me kwam bezoeken. 170 00:18:13,280 --> 00:18:15,080 Waarom? -Vraag dat aan hem. 171 00:18:16,280 --> 00:18:18,880 Wat deed je de 16e rond 22 uur? 172 00:18:19,160 --> 00:18:20,400 Ik was thuis. 173 00:18:31,120 --> 00:18:32,360 Dag, u bent... 174 00:18:33,760 --> 00:18:37,640 De gegevens van de elektronische enkelband van Pauline Sissbach. 175 00:18:39,080 --> 00:18:40,880 Ze was thuis de avond van de 16e. 176 00:18:41,800 --> 00:18:45,280 Ze doet niet veel meer dan gaan werken en thuis gaan slapen. 177 00:18:45,360 --> 00:18:47,280 En ze laat haar eten thuis leveren. 178 00:18:47,360 --> 00:18:50,360 En Rode Diamant 2.0? -Dat klopt ook. 179 00:18:50,440 --> 00:18:53,800 Wordt online verkocht. Een geüpgradede versie van het spul. 180 00:18:53,880 --> 00:18:57,240 Zonder smiley, oude versie. Met smiley, nieuwe versie. 181 00:18:58,320 --> 00:19:00,400 De nieuwe lagen in Bob z'n auto. 182 00:19:01,560 --> 00:19:04,480 Nieuwe drug, twee dode smokkelaars. Verdachten? 183 00:19:04,560 --> 00:19:06,040 Een concurrent? 184 00:19:07,000 --> 00:19:09,280 Of de ouder van een overdosisslachtoffer? 185 00:19:09,520 --> 00:19:11,480 Waarom willen ze Bob er dan in luizen? 186 00:19:59,240 --> 00:20:01,280 Zijn er nog veel? 187 00:20:02,320 --> 00:20:03,320 Dit is de laatste. 188 00:20:03,400 --> 00:20:06,960 Dit is verdorie een verhuizing in plaats van een huiszoeking. 189 00:20:07,040 --> 00:20:09,280 Doe het zelf, hè. -Wat hebt u gevonden? 190 00:20:09,360 --> 00:20:10,920 Lampen. -Je meent het. 191 00:20:11,400 --> 00:20:13,320 En de werknemers? -Wisten niets. 192 00:20:13,480 --> 00:20:16,080 Ze hebben hem ook nog nooit gezien. -Dank je. 193 00:20:22,760 --> 00:20:23,920 Oeps. 194 00:20:32,200 --> 00:20:33,760 Prettig kerstfeest. 195 00:20:35,040 --> 00:20:38,440 Louche dat Narcotica niets vond. -Ze hebben nooit gezocht. 196 00:20:38,640 --> 00:20:40,680 Ik zie Bob echt niet bij Narcotica. 197 00:20:40,760 --> 00:20:43,320 Hij is in onmin vertrokken. -Waarom? 198 00:20:43,880 --> 00:20:47,760 Hij klaagde aan hoe sommigen hun informanten in de watten legden. 199 00:20:47,840 --> 00:20:49,720 Dat zal niet goed bevallen zijn. 200 00:20:49,800 --> 00:20:52,000 Het is een goede reden voor wraak. 201 00:20:52,080 --> 00:20:55,080 Net wanneer een van hun zaken heropend wordt. 202 00:21:02,760 --> 00:21:04,440 Sam. -Bijou, alles goed? 203 00:21:04,760 --> 00:21:08,600 Is Bob er? Ik kan hem niet bereiken. -Hij is altijd op zwier. 204 00:21:09,040 --> 00:21:10,800 Fijn om je nog eens te zien. 205 00:21:11,000 --> 00:21:12,440 Kom toch binnen. Koffie? 206 00:21:14,200 --> 00:21:16,480 Met de kinderen alles goed? -Ja hoor. 207 00:21:16,880 --> 00:21:19,000 Bij jullie? -Alles prima. 208 00:21:19,800 --> 00:21:23,800 Kijk maar. Zeg 's dag tegen oom Sam. -Dag. 209 00:21:31,640 --> 00:21:34,440 Alles goed met Bob? -Jij ziet hem meer dan ik. 210 00:21:41,040 --> 00:21:44,440 Is dat nieuw? -Een uitspattinkje. 211 00:21:44,520 --> 00:21:49,400 En dit ook. We kregen eindelijk de erfenis van Bob zijn mama. 212 00:21:49,480 --> 00:21:52,520 Een twintigtal meubels. Mammie was stinkend rijk. 213 00:21:53,920 --> 00:21:55,040 Een erfenis? 214 00:21:56,680 --> 00:21:58,240 Dat heeft hij me niet verteld. 215 00:22:03,440 --> 00:22:05,440 Sam, gaat het wel? 216 00:22:05,680 --> 00:22:07,840 Ja hoor. Dank je. 217 00:22:10,840 --> 00:22:12,680 Zeg tegen Bob dat hij me belt. 218 00:22:13,120 --> 00:22:16,280 Het wordt laat. Hij moet nog terugkomen van de chalet. 219 00:22:19,720 --> 00:22:20,640 Gaat het echt wel? 220 00:22:22,240 --> 00:22:24,080 Ja, pardon. Ik... 221 00:22:24,760 --> 00:22:26,160 Ik moet ervandoor. 222 00:22:45,520 --> 00:22:46,520 Bob, wat doe je nu? 223 00:22:47,480 --> 00:22:49,120 Blijf daar. -Doe niet dom. 224 00:22:53,240 --> 00:22:55,040 Ik ga niet de bak in. -Ga daar weg. 225 00:22:57,760 --> 00:22:59,080 Verdomme, Bob. 226 00:23:17,400 --> 00:23:19,160 Hou op. Hou op. 227 00:23:40,880 --> 00:23:42,720 Waar is de auto? 228 00:23:44,640 --> 00:23:46,200 Bob, waar is hij? 229 00:23:47,160 --> 00:23:49,880 Ik weet het niet. Hij is weg. 230 00:23:49,960 --> 00:23:52,480 Klets niet. -Ik ga niet de bak in, zeg ik je. 231 00:23:57,160 --> 00:24:00,720 Waarom zei je niet dat je Pauline Sissbach nog zag? 232 00:24:00,960 --> 00:24:03,640 Ze heeft met die Rode Diamant te maken. 233 00:24:03,720 --> 00:24:05,640 Dat heeft er niets mee te maken. 234 00:24:09,800 --> 00:24:11,400 Slaap je met haar? 235 00:24:12,360 --> 00:24:14,240 Jij bent niet goed wijs. 236 00:24:14,600 --> 00:24:19,160 Bob, je moet me alles vertellen als je wilt dat ik je help. 237 00:24:20,920 --> 00:24:25,440 De drugs, de lijken, de kauwgom... 238 00:24:27,360 --> 00:24:29,200 Hoe wil je dat doen? 239 00:24:29,880 --> 00:24:32,240 Ik heb bewijzen nodig. 240 00:24:32,920 --> 00:24:35,040 En jij komt hier alles vernielen. 241 00:24:35,120 --> 00:24:39,560 Ik ga niet boeten voor iets wat ik niet gedaan heb. 242 00:25:50,200 --> 00:25:51,680 Je handen. 243 00:25:52,400 --> 00:25:54,400 Je handen. Ik wil je handen zien. 244 00:25:56,360 --> 00:25:58,600 Uitstappen. 245 00:26:04,960 --> 00:26:06,600 Je wordt gearresteerd, 246 00:26:06,680 --> 00:26:10,080 voor de verdwijning van Xavier Pissaro en Dany Dewalque. 247 00:26:18,400 --> 00:26:19,440 Is dat van jou? 248 00:26:21,000 --> 00:26:24,840 Waarom huur jij deze box? -Voor de meubels van mijn moeder. 249 00:26:25,960 --> 00:26:27,960 Rare meubels had je moeder. 250 00:26:28,440 --> 00:26:30,000 Wat is dit? 251 00:26:30,280 --> 00:26:33,080 Ik weet het niet. -Dat is een drugslab. 252 00:26:33,320 --> 00:26:34,720 Het is niet van mij. -O nee? 253 00:26:34,800 --> 00:26:37,320 De papieren van Dany en Xavier lagen daar. 254 00:26:37,640 --> 00:26:40,920 Bobby, je moet ons helpen. -Noem me niet zo, oké? 255 00:26:41,880 --> 00:26:44,040 De 9e, om 21.26 uur. 256 00:26:44,120 --> 00:26:47,800 Kijk, beelden van de camera daar. En dat is jouw auto. 257 00:26:49,040 --> 00:26:50,680 Kijk, dit is jouw nummerplaat. 258 00:26:50,760 --> 00:26:53,960 Laat hem, hij heeft niets gedaan. En jij zegt niets? 259 00:26:58,200 --> 00:26:59,240 Waarvoor dient dat? 260 00:27:01,080 --> 00:27:02,840 Om drugs te maken, idioot. 261 00:27:05,320 --> 00:27:08,400 Neem hem mee. Vooruit, sta op. 262 00:27:13,880 --> 00:27:16,280 Het is al goed. Meekomen. 263 00:27:21,000 --> 00:27:22,800 Wat gebeurt er? 264 00:27:23,480 --> 00:27:25,040 Ik weet het niet. 265 00:27:42,560 --> 00:27:44,480 Ik kan het niet geloven. 266 00:27:45,320 --> 00:27:46,840 Bob? 267 00:27:46,920 --> 00:27:48,600 Het is heftig. 268 00:27:52,840 --> 00:27:54,360 Wat doen we? 269 00:27:54,760 --> 00:27:56,360 Niets. 270 00:27:59,400 --> 00:28:00,800 Sam? 271 00:28:01,640 --> 00:28:04,120 We zeggen tegen niemand iets. 272 00:28:11,640 --> 00:28:15,040 Je denkt iemand te kennen, maar dan blijkt toch... 273 00:28:15,760 --> 00:28:17,200 Wat bazel je nou? 274 00:28:18,720 --> 00:28:21,720 Bob is erin geluisd. -Door wie, Sam? 275 00:28:22,080 --> 00:28:24,240 Collega's beschuldigen, dat doe je niet. 276 00:28:27,760 --> 00:28:30,640 Ze waren maar wat blij om hem te kunnen pakken. 277 00:28:31,000 --> 00:28:32,680 Die van Narcotica? 278 00:28:35,040 --> 00:28:38,400 Het komt hen goed uit dat ze Bob als zondebok kunnen opvoeren. 279 00:28:46,680 --> 00:28:48,120 Pauline. 280 00:28:48,600 --> 00:28:51,680 Bob zit in voorlopige hechtenis. Je moet ons helpen. 281 00:28:51,760 --> 00:28:55,040 Ik weet niets. -Je moet hem helpen. 282 00:28:56,720 --> 00:28:58,240 Ik kan niet, sorry. 283 00:28:58,320 --> 00:29:01,760 Welke flikken hebben je aangevallen? -Waren zij het? 284 00:29:04,440 --> 00:29:08,840 Je bent voorwaardelijk vrij. Als je niet terug wil naar Lantin... 285 00:29:09,600 --> 00:29:12,600 Ik wil niet weer de bak in. -Pauline, ze doen je niets. 286 00:29:12,680 --> 00:29:14,240 We moeten het weten. 287 00:29:15,800 --> 00:29:19,160 Iedereen wist dat Xavier en Dany Rode Diamant verkochten. 288 00:29:19,440 --> 00:29:21,280 Maar ik moest ervoor opdraaien. 289 00:29:21,680 --> 00:29:25,480 Ze betaalden smeergeld aan Narcotica om hun aandeel te verzwijgen. 290 00:29:25,560 --> 00:29:28,880 Daarom vonden ze geen drugs. -Waarom zei je niets? 291 00:29:28,960 --> 00:29:31,840 Weet u wat het is om constant in angst te leven? 292 00:29:31,920 --> 00:29:33,800 Als ik klikte, was ik dood. 293 00:29:34,120 --> 00:29:36,680 Dit was een voorsmaakje van wat er zou gebeuren. 294 00:29:36,760 --> 00:29:39,120 Hebben Dany en Xavier dat gedaan? 295 00:29:39,960 --> 00:29:41,600 Een handlanger van hen. 296 00:29:41,680 --> 00:29:43,080 Door hem ben ik gevat. 297 00:29:43,160 --> 00:29:44,440 Wie was het? 298 00:29:46,760 --> 00:29:47,760 Sam? 299 00:29:49,240 --> 00:29:50,240 Nee. 300 00:29:50,320 --> 00:29:52,200 Daarom kwam hij langs. 301 00:29:52,280 --> 00:29:55,000 Hij betaalde zelfs mijn advocaat. Ik had geen keus. 302 00:29:56,040 --> 00:29:59,680 Ik heb tegen Bob gezegd dat Xavier en Dany bij me waren geweest. 303 00:30:00,440 --> 00:30:02,280 Hij was woest. 304 00:30:07,160 --> 00:30:09,320 Hij wordt alleen maar meer verdacht. 305 00:30:11,360 --> 00:30:13,080 Nassim, wat is er? 306 00:30:14,120 --> 00:30:17,040 De bitcoinrekeningen in de versleutelde files. 307 00:30:17,120 --> 00:30:19,360 In deze bank is het geld geïnd. 308 00:30:22,520 --> 00:30:24,160 Dit is de rekeninghouder. 309 00:30:30,760 --> 00:30:32,960 Zo kon hij Paulines advocaat betalen. 310 00:30:33,040 --> 00:30:35,160 Hij heeft geërfd van zijn moeder. 311 00:30:36,520 --> 00:30:37,400 En de auto? 312 00:30:39,520 --> 00:30:41,600 En het drugslab? -De lijken? 313 00:30:41,680 --> 00:30:45,080 Ik weet het. Maar het ligt er te vingerdik op. 314 00:30:46,040 --> 00:30:48,520 Er moet een andere verklaring zijn. 315 00:30:48,600 --> 00:30:53,240 Sam, misschien is Bob gewoon niet wie we dachten dat hij was. 316 00:30:53,320 --> 00:30:54,800 Wat doen we dan? 317 00:31:06,880 --> 00:31:08,560 De 48 uur zijn om. 318 00:32:42,880 --> 00:32:44,360 Ga niet weg. 319 00:32:46,000 --> 00:32:48,720 Camille, ga nog niet weg. 320 00:33:37,640 --> 00:33:39,040 Bedankt. 321 00:33:51,040 --> 00:33:53,040 Hélène weet alles. 322 00:33:55,160 --> 00:33:57,160 Ik had het haar ook verteld. 323 00:34:03,600 --> 00:34:05,800 Het zou sowieso uitgekomen zijn. 324 00:34:08,320 --> 00:34:11,440 We weten van wie de bitcoinrekeningen zijn. 325 00:34:11,520 --> 00:34:13,880 Waarom heb je niets gezegd, Bob? 326 00:34:14,520 --> 00:34:16,200 Ik wilde... 327 00:34:18,680 --> 00:34:20,720 Ik wilde dat meisje helpen, dat is alles. 328 00:34:23,840 --> 00:34:26,520 Je had moeten zeggen dat je haar bezocht. 329 00:34:28,520 --> 00:34:30,160 Wat is er tussen jullie? 330 00:34:40,280 --> 00:34:44,360 Drie jaar geleden heb ik Pauline gearresteerd, onder dwang. 331 00:34:44,760 --> 00:34:46,760 Zij maakte de drugs. 332 00:34:46,840 --> 00:34:49,400 Ze was maar een pion op het schaakbord. 333 00:34:49,720 --> 00:34:52,320 Ik moest iemand oppakken voor de Rode Diamant 334 00:34:52,400 --> 00:34:55,000 en zij was een makkelijk slachtoffer. 335 00:34:55,080 --> 00:34:58,800 Iedereen wilde een naam. We moesten resultaten voorleggen. 336 00:34:59,280 --> 00:35:01,640 Zij is de eerste die we hebben opgepakt. 337 00:35:04,240 --> 00:35:06,320 Ze was nog een kind. 338 00:35:06,800 --> 00:35:09,920 Geterroriseerd, beïnvloedbaar. 339 00:35:11,080 --> 00:35:13,360 Ze heeft nooit andere namen genoemd. 340 00:35:14,480 --> 00:35:16,320 Iedereen tevreden. 341 00:35:17,160 --> 00:35:19,320 We hadden onze dealer. 342 00:35:20,200 --> 00:35:22,120 En het smeergeld? 343 00:35:22,200 --> 00:35:25,920 Xavier en Dany waren er kwistig mee en iedereen nam het aan. 344 00:35:27,280 --> 00:35:30,240 Toen ben ik daar vertrokken. -Met een koffer vol geld? 345 00:35:32,280 --> 00:35:33,640 Nee. 346 00:35:33,720 --> 00:35:36,800 Waarom was je dan bij de bank, als jij niets hebt gekregen? 347 00:35:36,880 --> 00:35:39,320 Die rekeningen waren van Pauline. 348 00:35:39,400 --> 00:35:42,400 Zij had me gevraagd om haar geld te gaan ophalen. 349 00:35:42,600 --> 00:35:44,760 Dat was het minste wat ik kon doen. 350 00:35:45,200 --> 00:35:48,320 En haar advocaat betalen en werk voor haar zoeken? 351 00:35:50,360 --> 00:35:53,080 Ik wilde dat ze een normaal leven kon leiden. 352 00:35:53,160 --> 00:35:55,280 Het was niet gemakkelijk voor haar. 353 00:35:55,360 --> 00:35:57,800 Zij heeft geboet voor de twee anderen. 354 00:35:57,960 --> 00:35:59,360 Nu begrijp ik wat dat is. 355 00:35:59,920 --> 00:36:03,080 Waarom heb je niets gezegd? -Wat had dat uitgehaald? 356 00:36:03,600 --> 00:36:06,920 Wie had men geloofd? Ik heb het intern wel gemeld. 357 00:36:07,000 --> 00:36:09,720 Zonder enig resultaat, zoals gewoonlijk. 358 00:36:10,080 --> 00:36:12,120 Ze hebben het onderzoek heropend. 359 00:36:13,240 --> 00:36:15,480 We zullen zien wat dat geeft. 360 00:36:16,040 --> 00:36:19,720 En waarom heb je tegen ons niets gezegd? 361 00:36:30,200 --> 00:36:32,760 Het is niet iets waar ik trots op ben. 362 00:37:15,240 --> 00:37:19,320 Hier, de papieren die bewijzen dat Bob geërfd heeft van zijn moeder. 363 00:37:22,160 --> 00:37:23,840 Dat zal hem toch helpen, hè? 364 00:37:27,640 --> 00:37:30,480 Hij heeft het niet gedaan, Sam. Dat weet je toch? 365 00:37:30,560 --> 00:37:33,680 We moeten dingen vinden die hem vrijpleiten. Maar... 366 00:37:33,920 --> 00:37:35,440 Waarom vinden jullie niets? 367 00:37:35,520 --> 00:37:38,240 Hij is geen drugsdealer en geen moordenaar. 368 00:37:38,320 --> 00:37:40,360 Bijou, ik weet het. 369 00:37:42,160 --> 00:37:44,240 Mijn Bob is lief. Zelfs iets te lief. 370 00:37:45,000 --> 00:37:49,360 Ik had ook mijn twijfels. Ik dacht dat hij me bedroog met die Pauline. 371 00:37:49,440 --> 00:37:51,520 Hij zei me dat hij niets verkeerds deed. 372 00:37:52,000 --> 00:37:56,160 Ik geloofde hem niet en liet hem volgen door een detective. 373 00:37:56,360 --> 00:37:59,400 Maar hij loog niet. Hij deed niets verkeerds. 374 00:37:59,760 --> 00:38:03,400 Hij ging gewoon met haar naar de bioscoop of ze gingen iets drinken. 375 00:38:06,760 --> 00:38:09,400 Sam, je moet hem vrij krijgen. 376 00:38:14,720 --> 00:38:16,840 Jullie zijn familie. 377 00:38:23,200 --> 00:38:26,040 Er klopt iets niet. -Sam. 378 00:38:26,120 --> 00:38:28,280 Ik moet iets natrekken. -Sam. 379 00:38:32,680 --> 00:38:34,680 Waarom ben je zo koppig? 380 00:38:35,560 --> 00:38:37,080 Sam. 381 00:38:37,480 --> 00:38:40,680 Hij is onze vriend, maar hij is misschien stom geweest. 382 00:38:41,040 --> 00:38:43,960 Geef me de verplaatsingen van Pauline Sissbach. 383 00:38:49,200 --> 00:38:50,680 Alsjeblieft. 384 00:38:52,840 --> 00:38:55,360 En de keren dat ze naar de bioscoop is geweest? 385 00:38:56,040 --> 00:38:59,360 Misschien was er toen net geen signaal. Dat gebeurt soms. 386 00:39:00,880 --> 00:39:03,480 Haar dagen lijken wel allemaal hetzelfde. 387 00:39:06,560 --> 00:39:07,920 Je hebt gelijk. 388 00:39:08,280 --> 00:39:10,440 Dit lijkt wel knip-en plakwerk. 389 00:39:13,600 --> 00:39:16,240 Ik zit rechtstreeks in de bewakingsbox. 390 00:39:16,320 --> 00:39:18,440 Die met haar enkelband verbonden is? 391 00:39:18,720 --> 00:39:22,520 Een bewakingscentrum beheert die. Ik heb toegang gekregen. 392 00:39:25,280 --> 00:39:28,120 Iemand is in de box van Pauline Sissbach geweest. 393 00:39:28,720 --> 00:39:30,880 Iemand heeft de gegevens gewijzigd. 394 00:39:34,360 --> 00:39:36,480 Ze heeft haar enkelband gehackt. 395 00:39:37,040 --> 00:39:39,880 Ze weet veel over Bob. -Kan ze dat hebben gedaan? 396 00:39:39,960 --> 00:39:41,240 Ze is informatica. 397 00:39:41,560 --> 00:39:44,160 En ze had drie jaar om haar plannetje te smeden. 398 00:40:06,600 --> 00:40:08,320 Sam. Gaat het? 399 00:40:09,200 --> 00:40:10,000 Het gaat wel. 400 00:40:16,480 --> 00:40:18,440 Sam. -Ga achter haar aan. 401 00:40:21,560 --> 00:40:22,600 Pauline. 402 00:40:23,920 --> 00:40:24,880 Pauline. 403 00:40:27,640 --> 00:40:30,440 Pauline. Stop. 404 00:40:35,160 --> 00:40:36,080 Leg je wapen neer. 405 00:40:37,280 --> 00:40:38,840 Pauline, het is afgelopen. 406 00:40:40,840 --> 00:40:42,360 Leg je wapen neer. 407 00:40:52,920 --> 00:40:54,440 Shit. 408 00:41:42,880 --> 00:41:44,920 Ik kon niet anders, Pauline. 409 00:41:47,840 --> 00:41:52,160 Ik kon zelf ook geen kant uit. 410 00:41:54,760 --> 00:41:57,240 Ik moest iemand oppakken. 411 00:42:00,560 --> 00:42:04,120 Mijn collega's hadden me afgeknald als ik had geklikt. 412 00:42:04,200 --> 00:42:07,200 Dat weet ik, dat heb je me al gezegd. 413 00:42:08,120 --> 00:42:10,240 En dat je hun geld niet hebt aangenomen. 414 00:42:14,800 --> 00:42:17,000 Je hebt me blijkbaar niet geloofd. 415 00:42:21,360 --> 00:42:24,000 Ik wilde je echt helpen, Pauline. 416 00:42:25,080 --> 00:42:27,240 Ik dacht dat we vrienden konden zijn. 417 00:42:32,680 --> 00:42:35,680 Dacht je echt dat we vrienden konden worden? 418 00:42:36,280 --> 00:42:38,280 Je hebt mijn leven geruïneerd, Bob. 419 00:42:38,360 --> 00:42:41,000 Je hebt me laten vallen. -Ik deed gewoon mijn werk. 420 00:42:42,560 --> 00:42:45,040 En jij maakte drugs. -Ik niet alleen. 421 00:42:45,120 --> 00:42:46,880 Zij moesten ook boeten. 422 00:42:46,960 --> 00:42:49,280 Ze mochten er niet zomaar mee wegkomen. 423 00:42:50,880 --> 00:42:52,880 Dat is allemaal jouw schuld. 424 00:42:55,120 --> 00:42:57,120 Je hebt mijn leven kapotgemaakt. 425 00:43:21,920 --> 00:43:24,640 En jij hebt mijn leven ook bijna kapotgemaakt. 426 00:44:20,640 --> 00:44:21,560 IK ZEI VOLGENDE WEEK 427 00:44:21,640 --> 00:44:24,760 Juist ja. Dat etentje volgende week. 428 00:44:25,000 --> 00:44:29,120 Vanavond heeft Bob ons uitgenodigd. 429 00:44:30,320 --> 00:44:33,280 Kom je met mij mee? Gaan we samen? 430 00:44:34,920 --> 00:44:37,240 Ja? Goed. 431 00:44:54,960 --> 00:44:56,600 Je bent heel mooi. 432 00:45:11,680 --> 00:45:14,160 Ja, ik ben je dat etentje nog verschuldigd. 433 00:45:15,320 --> 00:45:17,680 Wacht, ik nodig je uit op een andere dag. 434 00:45:19,920 --> 00:45:24,640 Nieuws in het corruptiedossier van Narcotica in Brussel-Hoofdstad. 435 00:45:25,240 --> 00:45:28,160 Vanaf vanavond worden meerdere agenten onderzocht. 436 00:45:42,040 --> 00:45:43,560 Alsjeblieft. 437 00:45:45,480 --> 00:45:48,240 Kip mafé met pondu. -Dank je. 438 00:45:54,480 --> 00:45:56,360 Op jullie, vrienden. 439 00:45:56,440 --> 00:46:00,280 Dankzij jullie ben ik weer thuis. 440 00:46:00,360 --> 00:46:02,320 Hou op of we beginnen te janken. 441 00:46:02,400 --> 00:46:04,560 Geniet van je eenmalige succesje. 442 00:46:04,640 --> 00:46:06,920 Nee, ze heeft zichzelf overtroffen. 443 00:46:07,640 --> 00:46:11,240 Sorry, maar een compliment van de chef, daar drink ik op. 444 00:46:11,680 --> 00:46:13,520 Komaan dan. Gezondheid. 445 00:46:15,400 --> 00:46:17,040 We luisteren, Bob. 446 00:46:17,120 --> 00:46:21,600 Er is een Afrikaans spreekwoord dat zegt: 447 00:46:22,240 --> 00:46:26,240 wie een wespennest verstoort, moet hard kunnen rennen. 448 00:46:27,280 --> 00:46:30,160 Maar nu hebben jullie het loopwerk verricht. 449 00:46:32,520 --> 00:46:35,080 En daarvoor wil ik jullie bedanken. 450 00:46:35,880 --> 00:46:40,400 Ik vertrouwde Pauline. Ik dacht... 451 00:46:44,120 --> 00:46:46,600 Ik dacht niet dat ze me zoiets zou lappen. 452 00:46:48,960 --> 00:46:50,040 Maar jullie... 453 00:46:53,120 --> 00:46:55,200 Jullie zijn in me blijven geloven. 454 00:46:56,080 --> 00:46:57,640 Echt. 455 00:46:58,760 --> 00:47:01,040 Ik ben blij dat jullie mijn vrienden zijn. 456 00:47:01,120 --> 00:47:06,240 Ik vertrouw je klinkt voor mij beter dan ik hou van je. 457 00:47:07,960 --> 00:47:12,320 Ik zeg het vaak tegen Bijou, maar jullie zijn mijn familie. 458 00:47:12,400 --> 00:47:14,600 Op jullie. -Op jou, Bob. 459 00:47:14,880 --> 00:47:16,640 Op jou, Bob. -Gezondheid. 460 00:47:33,120 --> 00:47:34,360 NATHALIE GUERIN ONDERHOUD 34071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.