Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,400 --> 00:01:44,200
Emmy, ik heb de badkamer nodig.
Robin, doe rustig.
2
00:01:47,000 --> 00:01:48,840
In die kleren ga jij niet naar school.
3
00:01:48,920 --> 00:01:51,440
We gaan achteraf naar de film.
-Nee.
4
00:01:51,520 --> 00:01:52,560
BLOED EN DEUGDZAAMHEID
5
00:01:53,080 --> 00:01:56,080
Waarom niet?
-Je bent te jong om alleen te gaan.
6
00:01:56,720 --> 00:01:59,200
Ik ga niet alleen,
ik ga met mijn vriend.
7
00:01:59,440 --> 00:02:00,480
Emmy.
8
00:02:01,360 --> 00:02:05,200
Is het een vriend of je vriend?
-Een vriend.
9
00:02:07,200 --> 00:02:10,040
We praten er vanavond over, oké?
Robin?
10
00:02:10,800 --> 00:02:11,840
Kom op.
11
00:02:16,480 --> 00:02:17,640
Ja, Hélène?
12
00:03:04,560 --> 00:03:08,560
De poetsvrouw heeft haar
vanochtend vroeg zo gevonden.
13
00:03:08,840 --> 00:03:12,720
Blank, in de dertig.
-Wat weten we over haar?
14
00:03:14,040 --> 00:03:16,360
Geen handtas, geen papieren.
15
00:03:16,440 --> 00:03:18,800
Alleen kleren. Wellicht die van haar.
16
00:03:18,880 --> 00:03:21,760
Waarom stuurt de rechter
Zedenzaken niet?
17
00:03:22,240 --> 00:03:26,680
Een digitaal slot.
Ze had de specialisten nodig, zei ze.
18
00:03:38,320 --> 00:03:40,800
Ze hebben haar aders doorgesneden.
19
00:03:41,240 --> 00:03:43,800
Een uit de hand gelopen sm-sessie?
20
00:03:45,880 --> 00:03:47,800
Verdedigingswonden.
21
00:03:50,200 --> 00:03:52,360
Spoor van een klap
op het achterhoofd.
22
00:03:52,440 --> 00:03:56,240
Moeilijk om te weten
of die bij het theater hoort of niet.
23
00:03:59,240 --> 00:04:02,560
Waar lopen die camera's naartoe?
-Daarheen.
24
00:04:02,640 --> 00:04:04,600
Maar de tablet is weg.
25
00:04:08,760 --> 00:04:09,680
Ja, Billie?
26
00:04:09,760 --> 00:04:14,200
Ook de flat was digitaal afgesloten.
-Weet je wie er geweest is?
27
00:04:14,400 --> 00:04:17,720
Naast de werkster was er
gisteravond om halftwaalf iemand
28
00:04:17,800 --> 00:04:21,160
en om middernacht nog iemand.
Eén vertrok om halfeen.
29
00:04:21,240 --> 00:04:24,000
Ze hadden afgesproken.
-Ja, wellicht.
30
00:04:24,160 --> 00:04:26,360
Was het met voorbedachten rade?
31
00:04:34,840 --> 00:04:35,800
Bloed?
32
00:04:36,920 --> 00:04:39,320
Is het bloed van het slachtoffer?
33
00:04:40,480 --> 00:04:44,200
Nee, daar is het te oud voor.
-Kan ze het dateren?
34
00:04:46,160 --> 00:04:48,240
In het laboratorium.
-Goed.
35
00:04:49,000 --> 00:04:53,480
Er ligt overal bloed. Er zijn hier
nog meer van die dingen gebeurd.
36
00:05:02,960 --> 00:05:06,320
Mocht je zin hebben,
de flat staat te huur op PainBnB.
37
00:05:07,800 --> 00:05:10,840
Een soort Airbnb
voor liefhebbers van het genre.
38
00:05:10,920 --> 00:05:12,480
Dat meen je niet.
39
00:05:16,320 --> 00:05:19,880
Uitgeruste sm-kelder: kettingen,
spiegels, andreaskruisen.
40
00:05:19,960 --> 00:05:24,480
Verhuur per uur of per dag.
Schoonmaak inbegrepen.
41
00:05:26,440 --> 00:05:28,000
Auw, dat doet pijn.
42
00:05:28,080 --> 00:05:32,800
Blijkbaar heeft 7 procent van
de Belgen minstens één sm-ervaring.
43
00:05:32,880 --> 00:05:36,480
Het verandert je bewustzijn,
net zoals meditatie.
44
00:05:36,560 --> 00:05:41,080
Het zou ontspannend werken.
-Ik ga liever op een kussen zitten.
45
00:05:45,360 --> 00:05:47,000
En waar kick jij op?
46
00:05:47,920 --> 00:05:50,280
Het contactnummer van de eigenaar?
47
00:05:50,680 --> 00:05:51,800
Alsjeblieft.
48
00:05:52,520 --> 00:05:57,400
Blijkbaar heeft die kerel,
Jérémy Desmet, vijf zulke flats.
49
00:05:57,920 --> 00:05:59,120
Billie.
50
00:06:00,520 --> 00:06:02,520
Daar heb je mijn straf al.
51
00:06:06,400 --> 00:06:07,840
Laat nog eens zien.
52
00:06:17,680 --> 00:06:21,640
Wie deelt hier de zweepslagen uit?
Volgens mij doet hij dat.
53
00:06:22,120 --> 00:06:23,360
Zij.
54
00:06:23,960 --> 00:06:27,800
Haar houding, haar vastberaden blik.
Zij heeft lef.
55
00:06:27,880 --> 00:06:29,120
Indrukwekkend.
56
00:06:31,080 --> 00:06:32,560
Jérémy Desmet.
57
00:06:36,160 --> 00:06:41,160
Domineren is heerlijk, maar je
helemaal overgeven is nog beter.
58
00:06:41,240 --> 00:06:43,920
Dat zullen we
tegen onze vakbonden zeggen.
59
00:06:44,000 --> 00:06:47,920
Dag. Ik neem aan
dat u niet voor een initiatie komt.
60
00:06:55,280 --> 00:06:59,160
Manuela.
Mijn vrouw, vennote en advocate.
61
00:07:00,680 --> 00:07:01,800
Komt u verder.
62
00:07:08,480 --> 00:07:09,800
Gaat u zitten.
63
00:07:20,560 --> 00:07:21,960
Kent u haar?
64
00:07:23,080 --> 00:07:24,240
Nee.
65
00:07:25,240 --> 00:07:26,560
Nooit gezien.
66
00:07:27,880 --> 00:07:30,520
Ze heeft nochtans
een flat van u gehuurd.
67
00:07:31,360 --> 00:07:35,360
Er zijn veel mensen die dat doen.
Het zijn huurflats.
68
00:07:37,880 --> 00:07:41,160
Ziet u uw klanten nooit?
-Ze willen anoniem blijven.
69
00:07:41,240 --> 00:07:45,680
Daarom draait ons concept zo goed.
-Vandaar de elektronische sloten?
70
00:07:45,760 --> 00:07:49,480
Ze reserveren alleen online.
We geven ze een code voor de flat.
71
00:07:49,920 --> 00:07:53,320
U moet ons toegang verlenen
tot de volledige site.
72
00:07:54,200 --> 00:07:56,280
Ik zal u de wachtwoorden geven.
73
00:07:58,080 --> 00:08:00,120
Mag ik om uw discretie vragen?
74
00:08:00,200 --> 00:08:03,640
Aan dit soort publiciteit
hebben we echt geen behoefte.
75
00:08:03,720 --> 00:08:08,400
We zoeken een moordenaar.
Voor de rest zullen we ons best doen.
76
00:08:11,480 --> 00:08:15,440
Ene Demoniak had gereserveerd.
Een vaste klant.
77
00:08:15,520 --> 00:08:17,920
Er staan 18 reserveringen
op die naam.
78
00:08:18,000 --> 00:08:20,320
Kun je de bankverrichting traceren?
79
00:08:20,640 --> 00:08:23,800
Ja, maar dat kost tijd.
Die ging via een beveiligde site.
80
00:08:23,880 --> 00:08:26,440
In het café waar de laatste
reservering gedaan is,
81
00:08:26,520 --> 00:08:29,240
hebben ze gratis wifi
en geen camera's.
82
00:08:29,320 --> 00:08:33,480
Er is daar niets verdachts.
-Ik heb ook niet veel bijzonders.
83
00:08:33,560 --> 00:08:36,960
De analyse van de bloedsporen
heeft niets opgeleverd.
84
00:08:37,040 --> 00:08:39,920
Hoezo niet?
-Ze begrijpen het niet.
85
00:08:40,480 --> 00:08:43,640
Totaal geen DNA.
-Bloed zonder DNA?
86
00:08:44,000 --> 00:08:47,000
Het is nochtans zeker mensenbloed.
87
00:08:47,080 --> 00:08:51,240
Het ergste is dat er sprake is
van verschillende bloedgroepen.
88
00:08:55,320 --> 00:08:59,080
Laat het verder onderzoeken,
er moet een verklaring zijn.
89
00:09:01,000 --> 00:09:02,200
Oké.
90
00:09:02,280 --> 00:09:06,280
Ik heb een programma opgestart
dat ik op de NTE gevonden heb.
91
00:09:07,440 --> 00:09:09,720
Een beurs voor nieuwe technologie.
92
00:09:09,800 --> 00:09:13,200
Ik heb de foto van de plaats delict
als referentie genomen.
93
00:09:13,280 --> 00:09:15,880
Zodra het programma
een gelijkenis vindt,
94
00:09:15,960 --> 00:09:18,200
maakt het een lijst.
-En?
95
00:09:19,840 --> 00:09:21,720
Voorlopig niets.
96
00:09:22,360 --> 00:09:26,560
Geen accounts van sociale media,
geen enkele digitale afdruk.
97
00:09:27,440 --> 00:09:29,320
Dat slaat nergens op.
98
00:09:31,560 --> 00:09:35,800
Of ze moet een spionne zijn die werkt
voor de CIA, de Mossad, de FSB...
99
00:09:35,880 --> 00:09:40,640
Ze staat in contact met aliens.
Bloed zonder DNA.
100
00:09:47,080 --> 00:09:49,360
Dit kan wel een tijdje duren.
101
00:09:50,320 --> 00:09:52,880
Ik stel voor dat we haar opensnijden.
102
00:09:55,080 --> 00:09:56,640
Een vrijwilliger?
103
00:09:58,040 --> 00:09:59,640
Een vrijwilligster?
104
00:10:05,120 --> 00:10:06,680
Geen grote ontdekkingen.
105
00:10:06,760 --> 00:10:10,360
We hadden dus misschien meer
aan de software van Nassim.
106
00:10:10,440 --> 00:10:11,720
Ga verder.
107
00:10:12,600 --> 00:10:16,120
Geen afdrukken van derden,
ze staat nergens geregistreerd.
108
00:10:16,200 --> 00:10:19,800
Ze wordt ook niet vermist.
-Seksuele betrekkingen?
109
00:10:22,120 --> 00:10:23,880
Vrijwillig noch gedwongen.
110
00:10:23,960 --> 00:10:27,640
Het komt zelden
tot geslachtsgemeenschap bij sm.
111
00:10:28,280 --> 00:10:30,960
Ze heeft er verstand van.
-Nee, dat is bekend.
112
00:10:31,040 --> 00:10:35,240
Daar halen ze hun plezier niet uit,
ze kicken op het spel.
113
00:10:36,640 --> 00:10:38,360
Het is al goed, hoor.
114
00:10:45,840 --> 00:10:46,880
Een stempel.
115
00:10:47,720 --> 00:10:50,200
We moeten de disco's en clubs
aflopen.
116
00:10:50,280 --> 00:10:53,200
Nee, het is de Nova.
Een bar in het centrum.
117
00:10:53,280 --> 00:10:54,720
Een sm-bar?
118
00:10:55,240 --> 00:10:56,880
Een normale bar, Sam.
119
00:11:04,800 --> 00:11:08,000
Het barmeisje van de Nova
zag het slachtoffer vaak,
120
00:11:08,080 --> 00:11:11,280
maar ze kent haar naam niet.
-Wie weet woonde ze dichtbij.
121
00:11:11,360 --> 00:11:15,640
We ondervragen de middenstand.
En als dat niks oplevert, de hele wijk.
122
00:11:15,720 --> 00:11:18,440
Nee, ik heb de pest
aan buurtonderzoek.
123
00:11:18,680 --> 00:11:21,440
Ja, maar daar bestaat
nog geen app voor.
124
00:12:00,760 --> 00:12:02,920
Is haar iets overkomen?
125
00:12:04,400 --> 00:12:06,760
Wanneer hebt u haar
voor het laatst gezien?
126
00:12:06,840 --> 00:12:11,160
Een kleine week geleden.
Er was een man bij haar.
127
00:12:13,160 --> 00:12:15,760
Heeft ze iets gedaan wat niet mocht?
128
00:12:16,120 --> 00:12:18,560
Kunt u mij die man beschrijven?
129
00:12:18,880 --> 00:12:22,680
Ik weet het niet.
Kastanjebruin, lang haar.
130
00:12:22,760 --> 00:12:26,120
Vol tatoeages.
Ik denk dat hij haar vriend was,
131
00:12:26,200 --> 00:12:29,320
want ik hoorde ze soms
als hij hier kwam slapen.
132
00:12:32,400 --> 00:12:36,600
Ik herinner me dat ik ze op een avond
ruzie hoorde maken.
133
00:12:36,680 --> 00:12:38,920
Het was echt een zware ruzie.
134
00:12:43,120 --> 00:12:44,200
Goed.
135
00:12:45,520 --> 00:12:46,880
Dank u wel.
136
00:12:48,440 --> 00:12:50,280
Houdt u me op de hoogte?
137
00:12:53,800 --> 00:12:57,920
Anna Becker, 35, onderwijzeres
op de Jacques Brelschool.
138
00:13:01,640 --> 00:13:02,800
Wat?
139
00:13:03,360 --> 00:13:07,000
Mijn kinderen zitten daar op school.
Ik ken haar totaal niet.
140
00:13:07,080 --> 00:13:09,560
Dat is normaal, ze verving iemand.
141
00:13:10,040 --> 00:13:14,800
Een onderwijzeres in een sm-kooi?
-Ik ben wel flik geworden.
142
00:13:19,480 --> 00:13:21,840
Zo te zien is iemand
ons voor geweest.
143
00:13:25,800 --> 00:13:27,160
Zonder in te breken.
144
00:13:28,720 --> 00:13:31,840
Hij had de sleutel
of zij had hem binnengelaten.
145
00:13:39,600 --> 00:13:40,760
Billie.
146
00:13:42,840 --> 00:13:44,720
Wat stak zij allemaal uit?
147
00:14:08,080 --> 00:14:09,440
Dank je wel.
148
00:14:11,760 --> 00:14:14,120
Tot ziens.
-Goeienavond.
149
00:14:34,720 --> 00:14:37,320
NATHALIE GUERIN
ONDERHOUD
150
00:14:46,800 --> 00:14:50,480
Volgens Alice is er leukodepletie
toegepast op het bloed.
151
00:14:50,560 --> 00:14:52,080
In normale taal, graag.
152
00:14:52,160 --> 00:14:55,280
De witte bloedlichamen
zijn eruit verwijderd.
153
00:14:55,360 --> 00:14:59,200
Als je die verwijdert,
verwijder je ook het DNA dat erin zit.
154
00:14:59,280 --> 00:15:04,120
Zoek uit waar het vandaan komt.
Ziekenhuizen, labo's, bloeddonaties.
155
00:15:05,200 --> 00:15:07,400
Jammer van die aliens.
156
00:15:12,680 --> 00:15:13,920
Dank u wel.
157
00:15:14,600 --> 00:15:17,200
Ik had net het ministerie aan de lijn.
158
00:15:17,720 --> 00:15:20,640
Anna Becker had
een sabbatsjaar aangevraagd.
159
00:15:20,720 --> 00:15:24,760
Ze hoefde niet meer te werken,
ze had geld geërfd van haar ouders.
160
00:15:24,840 --> 00:15:26,360
200.000 euro.
161
00:15:28,000 --> 00:15:30,920
Een auto-ongeval.
Ze was enig kind, dus kassa.
162
00:15:31,000 --> 00:15:34,840
Sam, de Jacques Brelschool
is toch die van jouw kinderen?
163
00:15:37,720 --> 00:15:41,200
Het is nu wel duidelijk
waarom ze meesteres zeggen.
164
00:15:44,720 --> 00:15:47,920
De 100 foto's die mijn software vond,
zijn gesorteerd.
165
00:15:48,000 --> 00:15:52,480
Ik heb er nog drie over. En een video.
-Niet voor gevoelige zielen.
166
00:16:08,920 --> 00:16:11,320
Stop maar, we hebben het begrepen.
167
00:16:13,920 --> 00:16:16,640
Waarom staat de moord
op het internet?
168
00:16:17,760 --> 00:16:21,800
Een gek die erkenning zoekt?
-Ofwel 54% van de bevolking.
169
00:16:21,880 --> 00:16:24,080
Iemand die een spel speelt met ons?
170
00:16:24,160 --> 00:16:27,840
Het is een website
voor zogenaamde livemoorden.
171
00:16:28,000 --> 00:16:29,480
Voor snuffmovies.
172
00:16:30,000 --> 00:16:31,880
Die zijn uiteraard nep.
173
00:16:32,920 --> 00:16:37,160
Die site is zeker illegaal?
-Daar drijft hun hele marketing op.
174
00:16:39,960 --> 00:16:41,160
Kijk daar.
175
00:16:41,720 --> 00:16:44,840
De buurman had het toch
over een tatoeage, niet?
176
00:16:45,680 --> 00:16:49,360
De gerechtelijke politie heeft
de schorpioen herkend.
177
00:16:49,840 --> 00:16:51,480
Nic Couchard.
178
00:16:52,400 --> 00:16:56,920
Geweldpleging, lichamelijk letsel.
En geseponeerde zaken,
179
00:16:57,000 --> 00:17:00,360
zoals gewone diefstal
en huisvredebreuk.
180
00:17:00,440 --> 00:17:01,720
Aardig cv.
181
00:17:01,800 --> 00:17:04,360
Waar kunnen we
dat lieverdje vinden?
182
00:17:28,200 --> 00:17:29,280
Laat me los.
183
00:17:52,720 --> 00:17:55,600
Ze hebben u ruzie horen maken
met Anna Becker.
184
00:17:55,680 --> 00:17:59,400
Twee dagen voor de moord.
Hebt u haar vermoord?
185
00:18:01,680 --> 00:18:03,080
Flikker op.
186
00:18:06,960 --> 00:18:08,680
Was zij uw vriendin?
187
00:18:11,240 --> 00:18:14,360
Ik ging soms bij haar pitten.
-Soms?
188
00:18:17,680 --> 00:18:19,840
Ik wil mijn dochter in het weekend.
189
00:18:19,920 --> 00:18:22,640
De rechter zegt
dat ik wat geld moet hebben.
190
00:18:22,840 --> 00:18:26,440
Ik heb daarom zelf geen woning.
Zo spaar ik geld uit.
191
00:18:30,360 --> 00:18:33,320
Haar flat is doorzocht.
Zocht u soms geld?
192
00:18:33,400 --> 00:18:36,880
Ik heb mijn vriendin niet bestolen.
-En die ruzie?
193
00:18:36,960 --> 00:18:38,800
Weet ik veel, verdomme.
194
00:18:39,960 --> 00:18:43,000
We moesten mijn scène
voor de film repeteren.
195
00:18:43,440 --> 00:18:44,640
De film.
196
00:18:47,280 --> 00:18:49,040
Dit soort films?
197
00:18:51,920 --> 00:18:53,120
Ja.
198
00:18:57,240 --> 00:19:00,120
We hebben Anna Becker
op die plek gevonden.
199
00:19:00,200 --> 00:19:01,320
En dan?
200
00:19:02,080 --> 00:19:05,240
We denken dat u haar vermoord hebt.
-Wacht even.
201
00:19:05,600 --> 00:19:08,720
Die snuffmovie is nep, we doen alsof.
202
00:19:13,200 --> 00:19:14,280
Ik ben acteur.
203
00:19:17,520 --> 00:19:20,000
Het meisje op de video,
dat is Anna niet.
204
00:19:20,080 --> 00:19:24,040
Dat is Laurence. Ze lijken op elkaar,
maar dat is Anna niet.
205
00:19:29,800 --> 00:19:31,360
Verdomme, Anna...
206
00:20:07,880 --> 00:20:10,120
Sam, Couchard heeft gelijk.
207
00:20:10,200 --> 00:20:14,280
Het meisje op de video heeft geen
litteken op de buik zoals Becker.
208
00:20:17,880 --> 00:20:19,920
En wij hebben dat niet gezien.
209
00:20:23,680 --> 00:20:25,920
Anna Becker?
-Ja.
210
00:20:26,520 --> 00:20:30,440
Volgens Nic is ze beroemd geweest.
-Ja, onder de naam Ange.
211
00:20:30,800 --> 00:20:32,840
Pornoactrice in de jaren 2000.
212
00:20:32,920 --> 00:20:35,520
En ik maar denken
dat ik ze allemaal kende.
213
00:20:36,400 --> 00:20:38,280
Ze was razend populair.
214
00:20:38,360 --> 00:20:41,200
En dertien jaar terug
verdween ze plots.
215
00:20:41,280 --> 00:20:44,120
Heeft Couchard gezegd
waarom ze weer opdook?
216
00:20:44,200 --> 00:20:47,040
Ze deed navraag naar ene Rodrigo.
217
00:20:47,960 --> 00:20:50,640
Die bestelt de films.
-Voor een comeback?
218
00:20:51,000 --> 00:20:53,200
Niet voor het geld.
Wellicht voor de lol.
219
00:20:53,280 --> 00:20:56,640
Rodrigo betaalt haar
via een huishoudhulpbedrijf.
220
00:20:56,720 --> 00:20:58,680
Couchard zijn alibi is oké.
221
00:20:58,760 --> 00:21:02,040
De grimeuse is de hele nacht
bij hem geweest.
222
00:21:02,320 --> 00:21:06,160
De moordenaar vermoordt
Anna Becker dus zoals in de video's.
223
00:21:06,520 --> 00:21:10,360
Zodat het een snuffmovie lijkt.
-Ik heb een adres voor dat bedrijf.
224
00:21:10,440 --> 00:21:13,040
Het is vast
een fictieve vennootschap.
225
00:21:13,120 --> 00:21:15,840
Om het geld van de films
wit te wassen.
226
00:21:15,920 --> 00:21:17,640
Ga op dat adres kijken.
227
00:21:17,720 --> 00:21:20,600
We moeten weten wat Becker
van Rodrigo wou.
228
00:21:24,160 --> 00:21:28,360
Wist u van de buitenschoolse
activiteiten van Anna Becker?
229
00:21:28,960 --> 00:21:32,320
Het privéleven van de leraars
gaat mij niets aan.
230
00:21:32,800 --> 00:21:35,760
Anna was heel erg geliefd
bij haar leerlingen.
231
00:21:36,680 --> 00:21:40,280
Ze was heel goed.
-Mijn kinderen zitten op uw school.
232
00:21:40,360 --> 00:21:42,480
Ik snap
dat u haar reputatie beschermt,
233
00:21:42,560 --> 00:21:46,800
maar als u niets zegt,
gaat er een nota naar het ministerie.
234
00:21:51,680 --> 00:21:54,880
Anna maakte zich
de afgelopen maanden zorgen.
235
00:21:55,400 --> 00:21:58,000
Gaëtan Maes,
een van haar leerlingen.
236
00:21:58,080 --> 00:22:00,040
Gaëtan Maes.
237
00:22:00,120 --> 00:22:03,920
Anna zei dat hij haar lastigviel.
Gaëtan beschuldigde haar.
238
00:22:04,000 --> 00:22:05,680
Wat is uw versie?
239
00:22:06,920 --> 00:22:09,480
Het is moeilijk te zeggen,
maar Anna...
240
00:22:10,280 --> 00:22:12,840
Goed, ze kleedde zich nogal...
241
00:22:14,080 --> 00:22:15,920
Ze was nogal...
-Sexy?
242
00:22:18,440 --> 00:22:21,040
Ze had de pech er leuk uit te zien.
243
00:22:23,320 --> 00:22:26,440
Denkt u dat die jongen er
iets mee te maken heeft?
244
00:22:28,240 --> 00:22:31,840
Wees gerust,
we houden Gaëtan in het oog.
245
00:22:32,480 --> 00:22:34,200
We letten hier goed op.
246
00:22:38,120 --> 00:22:41,360
IK ZIE JE NA DE FILM
EMMY
247
00:23:08,680 --> 00:23:12,360
Papa, wat heb jij hier te zoeken?
-Wat doe jij hier, bedoel je.
248
00:23:12,800 --> 00:23:15,960
Nu weet iedereen dat je een flik bent.
-Stap in.
249
00:23:20,640 --> 00:23:22,920
We zouden erover praten,
had ik gezegd.
250
00:23:23,000 --> 00:23:27,200
We praten nooit ergens over.
Je bent er nooit, je hebt nooit tijd.
251
00:23:30,440 --> 00:23:32,720
Wie is die gast?
-Niemand.
252
00:23:33,720 --> 00:23:36,640
Hoe oud is hij?
-Vijftien.
253
00:23:38,120 --> 00:23:39,880
Hij ziet er ouder uit.
254
00:23:41,360 --> 00:23:44,280
Hoe heet hij?
-Je bent niet op je werk.
255
00:23:44,680 --> 00:23:47,000
Gaëtan.
-Gaëtan Maes?
256
00:23:47,080 --> 00:23:51,160
Nee, Maes is een viespeuk.
Gaëtan Ullman is superlief.
257
00:24:16,080 --> 00:24:20,120
Ik ga koffie halen voor je.
-Nee, trek ene Gaëtan Maes na.
258
00:24:21,880 --> 00:24:24,720
Oscar krijgt tandjes, zeker?
-Toe nu.
259
00:24:27,120 --> 00:24:28,680
Gaëtan...
260
00:24:37,520 --> 00:24:40,400
Maes had het blijkbaar
op Anna Becker gemunt.
261
00:24:40,480 --> 00:24:43,520
Hij heeft foto's gepost
van haar als pornoactrice.
262
00:24:43,600 --> 00:24:47,840
Is dit geen virtuele lynchpartij?
-Zo ziet het er wel uit. Kijk.
263
00:24:48,520 --> 00:24:50,560
LINKS RECHTS
264
00:24:56,120 --> 00:24:58,920
Ze is een slet.
-Ja, dat heb je al gezegd.
265
00:25:00,320 --> 00:25:03,960
Wat is er gebeurd?
-Niks. Ze is een slet.
266
00:25:12,800 --> 00:25:17,000
Je hebt eigenlijk wel gelijk.
Ze is een enorme slet.
267
00:25:19,120 --> 00:25:22,760
De manier waarop ze zich kleedde.
Ze bewoog als een slet.
268
00:25:24,920 --> 00:25:27,840
Ze maakt avances
en daarna niets meer.
269
00:25:28,160 --> 00:25:32,160
Ze houdt je aan het lijntje.
Wie denkt dat wijf wel dat ze is?
270
00:25:34,040 --> 00:25:37,000
Ze geilt je op
en gaat dan anderen naaien.
271
00:25:37,280 --> 00:25:39,360
Ja, ze naaide anderen.
272
00:25:40,760 --> 00:25:43,360
Jongeren. Dat wist iedereen.
273
00:25:44,040 --> 00:25:46,800
Ik heb haar op straat zien lopen
met een gast.
274
00:25:46,880 --> 00:25:48,200
Wie was dat?
275
00:25:49,080 --> 00:25:52,720
Weet ik niet. Maar ik ben blij
dat ik haar niet meer zie.
276
00:25:53,800 --> 00:25:56,160
Vertel me nu wat er gebeurd is.
277
00:25:56,920 --> 00:25:58,800
Ik heb haar wall beklad.
278
00:26:00,240 --> 00:26:01,680
Is dat alles?
279
00:26:03,600 --> 00:26:07,360
Heeft ze een klacht ingediend?
Komt ze daarom niet meer?
280
00:26:23,480 --> 00:26:25,040
Anna Becker is dood.
281
00:26:32,480 --> 00:26:35,320
Dat is mijn schuld niet,
ik heb niks gedaan.
282
00:26:37,120 --> 00:26:38,320
Oké.
283
00:26:45,360 --> 00:26:50,120
Emmy Leroy. Zegt die naam je iets?
-Ja, dat is ook zo'n slet.
284
00:28:09,240 --> 00:28:12,640
Billie, hoe krijg je toegang
tot een Facebookpagina?
285
00:28:12,960 --> 00:28:14,000
Je begint met...
286
00:28:14,320 --> 00:28:15,400
Oké.
287
00:28:37,600 --> 00:28:40,040
Nee, dat is je dochter.
Dat doe je niet.
288
00:28:40,400 --> 00:28:43,400
Ik moet wat nakijken.
-Dat is privacyschending.
289
00:28:43,480 --> 00:28:45,720
Jij doet dat wel.
-Voor een onderzoek.
290
00:28:45,800 --> 00:28:49,480
Dit is ook voor ons onderzoek.
-Wat zit jou dwars?
291
00:28:49,560 --> 00:28:51,840
Laat je het me nu zien of niet?
292
00:28:53,560 --> 00:28:58,520
Je kijkt of alles goed is en logt uit.
-En ik vergeet het wachtwoord.
293
00:29:20,240 --> 00:29:22,000
Wat zijn dat voor foto's?
294
00:29:26,040 --> 00:29:27,760
Wie is hij?
295
00:29:30,320 --> 00:29:33,040
Nee, de pagina van Emmy.
Niet haar vriend.
296
00:29:33,120 --> 00:29:35,360
Ik kijk één ding na
en dan hou ik op.
297
00:29:36,680 --> 00:29:38,160
Wie is die gast?
298
00:29:38,240 --> 00:29:39,640
18 JAAR
299
00:29:40,360 --> 00:29:41,600
Achttien jaar.
300
00:29:44,400 --> 00:29:46,480
Godver, die gast is achttien.
301
00:29:56,280 --> 00:29:57,320
Sam.
302
00:29:57,840 --> 00:30:00,760
Sam, ze is nu een groot meisje.
303
00:30:00,960 --> 00:30:03,680
Als ik je mening wil,
zal ik het wel vragen.
304
00:30:05,080 --> 00:30:06,440
Emmy is verliefd.
305
00:30:29,000 --> 00:30:32,880
Weet je wat ik ga doen?
Ik ga de procureur schrijven.
306
00:30:33,160 --> 00:30:35,840
Dat ga ik doen.
Want ik dien een klacht in.
307
00:30:38,160 --> 00:30:39,480
Sam...
308
00:31:00,760 --> 00:31:02,360
Hoi.
-Dag.
309
00:31:03,000 --> 00:31:05,520
Alles goed?
-Ja, druk aan het werk.
310
00:31:07,640 --> 00:31:09,760
Biertje?
-Ja, graag.
311
00:31:09,840 --> 00:31:12,520
Het zijn brunettes. Ik ben zo terug.
312
00:31:14,080 --> 00:31:17,920
Ik wist niet dat jij hiervan hield.
-Ja, vooral de brunettes.
313
00:31:21,640 --> 00:31:23,800
Die slaan harder dan blondjes.
314
00:31:26,080 --> 00:31:29,720
Ik snap dat je de behoefte voelt
gezien je werk. Maar toch.
315
00:31:33,480 --> 00:31:37,000
Demoniak.
Zij heeft haar naam niet gestolen.
316
00:31:42,400 --> 00:31:43,760
Demoniak.
317
00:31:47,240 --> 00:31:48,720
Gaat het, Sam?
318
00:31:57,880 --> 00:32:00,360
Je krijgt er de smaak van te pakken.
319
00:32:02,080 --> 00:32:06,120
's Nachts is ze Demoniak.
En overdag is ze Laurence Meunier.
320
00:32:06,200 --> 00:32:08,920
Dat meisje dat we verwarden
met Anna Becker.
321
00:32:09,080 --> 00:32:10,160
BLOED- EN PLASMADONATIE
322
00:32:10,240 --> 00:32:11,680
Ze werkt bij het Rode Kruis.
323
00:32:11,760 --> 00:32:15,040
Ze is verantwoordelijk
voor de bloedfiltering.
324
00:32:41,200 --> 00:32:44,680
Anna Becker. Zegt die naam u iets?
-Ken ik niet.
325
00:32:44,960 --> 00:32:46,560
Ange, dan.
326
00:32:51,880 --> 00:32:53,200
Ze is dood.
327
00:32:54,080 --> 00:32:57,760
Ze is gevonden in een flat
die gereserveerd was door Demoniak.
328
00:32:57,920 --> 00:33:00,720
Is dat uw artiestennaam?
-Ja. En?
329
00:33:01,520 --> 00:33:03,400
Dit lag in de kleedkamers.
330
00:33:05,440 --> 00:33:09,240
Ik heb dat op mijn werk gepikt,
maar ze zouden het weggooien.
331
00:33:09,320 --> 00:33:11,680
Waarom gebruikt u geen nepbloed?
332
00:33:12,200 --> 00:33:15,480
Ze zien het als je valsspeelt.
-Deze lagen ook bij Anna.
333
00:33:15,560 --> 00:33:17,480
En dan? Ik heb die niet gegeven.
334
00:33:17,560 --> 00:33:20,480
Wat voor relatie had u met Anna?
-Geen.
335
00:33:20,560 --> 00:33:22,400
Ze was nochtans bekend.
336
00:33:22,480 --> 00:33:25,640
Er wordt al lang
niet meer over haar gesproken.
337
00:33:25,840 --> 00:33:27,920
Ze wou misschien een comeback.
338
00:33:29,640 --> 00:33:33,120
Er waren geruchten.
-Dat vond u vast niet leuk.
339
00:33:33,200 --> 00:33:36,800
Als Ange terugkwam,
kon u contracten mislopen.
340
00:33:37,080 --> 00:33:39,720
Ik heb werk,
ik doe dit voor mijn plezier.
341
00:33:39,800 --> 00:33:43,600
En Rodrigo had nooit toegelaten
dat ze terugkwam.
342
00:33:47,400 --> 00:33:50,400
Waar kunnen we die Rodrigo vinden?
343
00:33:50,840 --> 00:33:55,720
Geen idee, hij contacteert mij altijd.
Met een verborgen nummer.
344
00:33:57,440 --> 00:33:59,720
We pakken u op
voor diefstal van bloed.
345
00:33:59,800 --> 00:34:03,440
Ik werk mee, ik vertel jullie alles.
Verdomme.
346
00:34:05,000 --> 00:34:07,080
Die van mij zijn reglementair.
347
00:34:19,360 --> 00:34:20,520
Billie.
348
00:34:21,080 --> 00:34:22,400
De tablet.
349
00:34:38,720 --> 00:34:41,120
Ik wed dat Jérémy Desmet
Rodrigo niet kent.
350
00:34:41,200 --> 00:34:45,280
Zijn flats hebben anders wel
als decor gediend voor de films.
351
00:34:46,680 --> 00:34:50,000
We komen van dat zogenaamde
huishoudhulpbedrijf.
352
00:34:50,480 --> 00:34:52,120
Allemaal brievenbussen.
353
00:34:52,200 --> 00:34:55,520
De post wordt doorgestuurd
naar een ander adres.
354
00:34:55,600 --> 00:34:58,840
Raad eens wie we op dat adres
hebben gevonden.
355
00:34:59,520 --> 00:35:01,600
Jérémy Desmet.
356
00:35:06,920 --> 00:35:10,640
Desmet heeft geld afgehaald
vlak bij de plaats delict
357
00:35:10,720 --> 00:35:12,240
op de avond van de moord.
358
00:35:12,320 --> 00:35:15,160
En ook in een bar
in de straat van de flat.
359
00:35:15,240 --> 00:35:18,880
Volgens mijn programma was Desmet
toen ook pornoacteur.
360
00:35:18,960 --> 00:35:20,520
Onder de naam Rodrigo.
361
00:35:20,600 --> 00:35:23,480
Hij en het slachtoffer waren
goed bevriend.
362
00:35:30,560 --> 00:35:32,120
Wat doe jij hier?
363
00:35:33,360 --> 00:35:37,200
Ontucht met een minderjarige?
-Jij bent 13 en hij is 18.
364
00:35:37,280 --> 00:35:40,000
Ik kan dat niet goedkeuren.
-Ik haat je.
365
00:35:40,080 --> 00:35:43,720
Hoor je me? Ik haat je.
Jij verpest ook altijd alles.
366
00:35:46,120 --> 00:35:48,840
Kom, rustig nu. Het is goed.
367
00:35:53,560 --> 00:35:56,400
Ik wil gewoon niet
dat jou iets overkomt.
368
00:35:58,200 --> 00:36:01,040
Ik zal morgen de aanklacht intrekken.
369
00:36:03,000 --> 00:36:06,360
Is het waar wat ze zeggen
over de onderwijzeres?
370
00:36:08,160 --> 00:36:09,800
Wat zeggen ze?
371
00:36:10,840 --> 00:36:13,040
Dit gaat rond op Facebook.
372
00:36:21,040 --> 00:36:23,640
Is dat niet de zoon
van Jérémy Desmet?
373
00:36:23,920 --> 00:36:25,360
Dat is dus hun motief.
374
00:36:25,440 --> 00:36:30,240
Anna hangt rond de zoon van Desmet,
die dat niet ziet zitten.
375
00:36:30,320 --> 00:36:32,440
En dus...
-Vermoordt hij haar.
376
00:36:32,840 --> 00:36:36,040
Ik heb al ergere dingen gehoord.
-Ik kom van de bar.
377
00:36:36,280 --> 00:36:39,160
Het barmeisje heeft Desmet
en Becker samen gezien
378
00:36:39,240 --> 00:36:42,880
op de avond van de moord.
Ze had hen ruzie zien maken.
379
00:36:42,960 --> 00:36:44,480
Ze wil getuigen.
380
00:36:45,200 --> 00:36:47,000
U hebt tegen ons gelogen.
381
00:36:47,240 --> 00:36:50,000
Weet u hoeveel jaren extra
u daarvoor krijgt?
382
00:36:50,080 --> 00:36:52,600
Vraag het aan uw vrouw.
Aan uw advocate.
383
00:36:52,680 --> 00:36:55,600
Ik maak films als Rodrigo,
maar alles is in orde.
384
00:36:55,680 --> 00:37:00,000
Vergunningen, meerderjarigen?
-U kunt dat nakijken.
385
00:37:01,680 --> 00:37:04,640
Hoelang kent u Anna Becker al?
Vijftien jaar?
386
00:37:04,800 --> 00:37:09,400
Ik zie het probleem niet.
-Ze hebben uw man, en cliënt, gezien
387
00:37:09,640 --> 00:37:13,240
vlak bij de plaats delict.
Eén uur voor de moord op Anna.
388
00:37:13,320 --> 00:37:16,120
Ik heb haar toen gezien,
maar voor het werk.
389
00:37:22,440 --> 00:37:25,760
Waarom zei u dat niet?
-Er is geen verband met haar dood.
390
00:37:25,840 --> 00:37:27,560
Daarover oordeel ik.
391
00:37:27,640 --> 00:37:32,240
Het is vast een fan geweest,
er zijn veel gestoorden in dat milieu.
392
00:37:33,320 --> 00:37:35,840
Waarom had Anna Becker
dat werk nodig?
393
00:37:36,280 --> 00:37:38,160
Ze had geld.
-Geen idee.
394
00:37:38,240 --> 00:37:41,480
Ik heb haar rekeningen niet gezien.
-Wij die van u wel.
395
00:37:46,640 --> 00:37:49,760
Dat geld dat u had afgehaald
kort voor u Anna zag,
396
00:37:49,840 --> 00:37:51,320
was dat voor haar?
397
00:37:51,960 --> 00:37:56,800
Opdat ze uw zoon met rust zou laten?
-Ik heb haar niet vermoord.
398
00:37:57,040 --> 00:37:59,640
Anna Becker hing rond uw zoon.
Dat stoorde u.
399
00:37:59,720 --> 00:38:02,960
U bood geld opdat ze dat zou laten.
-Precies.
400
00:38:03,040 --> 00:38:05,400
Maar ze weigerde,
dus vermoordde u haar.
401
00:38:05,480 --> 00:38:06,760
Reageer niet.
402
00:38:06,840 --> 00:38:10,840
En u hebt bij haar alle verwijzingen
naar uw zoon opgeruimd.
403
00:38:10,920 --> 00:38:12,840
Ik heb haar niet vermoord.
404
00:38:14,440 --> 00:38:17,200
Daar zal de rechtbank
over oordelen.
405
00:38:36,320 --> 00:38:39,640
Ik kom mijn jeans morgen halen.
Die is nog niet droog.
406
00:38:40,840 --> 00:38:42,040
Alles goed?
407
00:38:43,840 --> 00:38:45,240
Gaat het over Emmy?
408
00:38:47,440 --> 00:38:50,960
Heb vertrouwen in haar, Sam.
Gun haar wat plezier.
409
00:38:51,040 --> 00:38:53,520
Mijn eerste keer...
-Alsjeblieft.
410
00:38:53,600 --> 00:38:57,000
Ik heb niks gezegd.
-Ik wil daar niet over praten.
411
00:39:00,600 --> 00:39:02,240
Tot morgen.
-Tot morgen.
412
00:39:03,040 --> 00:39:04,240
Thomas.
413
00:39:05,040 --> 00:39:06,120
Wat?
414
00:39:07,520 --> 00:39:09,800
Wil jij niet met haar praten?
-Sam.
415
00:39:09,880 --> 00:39:12,680
Het lijkt me beter als jij het doet.
416
00:39:13,120 --> 00:39:15,720
Probeer het haar
uit haar hoofd te praten.
417
00:39:15,800 --> 00:39:18,280
Zeg ook dat ze moet oppassen.
418
00:39:19,800 --> 00:39:21,080
Dank je.
419
00:39:37,120 --> 00:39:38,560
Ze wordt groot.
420
00:39:40,440 --> 00:39:42,200
En ik weet niet wat ik moet doen.
421
00:40:37,360 --> 00:40:41,320
De papieren voor uw vrijspraak.
-Hebt u de echte schuldige?
422
00:40:41,640 --> 00:40:42,880
U moet ze tekenen.
423
00:40:48,000 --> 00:40:50,480
Hoe oud is uw zoon nu?
-Veertien jaar.
424
00:40:51,840 --> 00:40:53,240
Over twee maanden.
425
00:40:58,120 --> 00:41:01,000
Deze foto is veertien jaar terug
genomen.
426
00:41:03,680 --> 00:41:04,920
Nils.
427
00:41:06,000 --> 00:41:08,160
Hij is het kind van Anna Becker.
428
00:41:08,960 --> 00:41:10,120
Nee.
429
00:41:11,120 --> 00:41:15,680
Nils is onze zoon.
-Officieel wel, ja. Maar genetisch?
430
00:41:19,560 --> 00:41:22,720
We hebben toestemming
om speeksel af te nemen.
431
00:41:27,000 --> 00:41:31,600
Manuela kon geen kinderen krijgen,
we hebben Anna daarvoor betaald.
432
00:41:31,880 --> 00:41:34,840
En om te bevallen
onder de naam van uw vrouw?
433
00:41:35,680 --> 00:41:37,000
Ja.
434
00:41:39,080 --> 00:41:43,360
Maar ze moest erna verdwijnen
en niet proberen Nils terug te zien.
435
00:41:43,440 --> 00:41:46,400
Had ze zich niet
aan de overeenkomst gehouden?
436
00:41:49,080 --> 00:41:51,440
Anna is Nils op het spoor gekomen.
437
00:41:52,720 --> 00:41:55,000
Wellicht via de sociale media.
438
00:41:56,640 --> 00:41:58,880
Ze kwam langs.
Zogenaamd voor werk,
439
00:41:58,960 --> 00:42:02,840
maar ze kwam voor Nils.
-Ging de ruzie in de bar daarover?
440
00:42:03,800 --> 00:42:05,400
Ze wou geen geld.
441
00:42:06,840 --> 00:42:11,040
Toen ik de bar verliet, leefde ze nog.
-Wat hebt u daarna gedaan?
442
00:42:12,120 --> 00:42:16,280
Ik ben naar huis gegaan
en ik heb Manuela alles verteld.
443
00:42:21,040 --> 00:42:24,640
We hebben in de cloud
uw gewiste sms'en teruggevonden.
444
00:42:42,240 --> 00:42:44,320
BESTE NILS...
445
00:42:52,240 --> 00:42:56,320
De sms'en waarmee u
met Anna Becker afsprak in de flat.
446
00:43:03,520 --> 00:43:06,040
WE MOETEN OVER NILS PRATEN
IK ZIE JE OM 23:30
447
00:43:15,160 --> 00:43:17,680
Ze wou naar de rechtbank stappen.
448
00:43:18,800 --> 00:43:23,360
Voor het hoederecht over Nils.
-Je hebt me dat niet verteld.
449
00:43:24,160 --> 00:43:26,720
Ze wou Nils vertellen
dat zij z'n moeder was.
450
00:43:26,800 --> 00:43:28,560
Ik ben zijn moeder.
451
00:43:30,520 --> 00:43:32,080
Ik ben zijn moeder.
452
00:43:36,080 --> 00:43:39,160
Ik ben zijn moeder.
-Ik heb hem gedragen.
453
00:43:40,120 --> 00:43:43,400
Ik ben 's nachts opgestaan
toen hij nog klein was.
454
00:43:43,760 --> 00:43:46,640
Ik heb hem verzorgd als hij ziek was.
455
00:43:47,240 --> 00:43:50,120
Ik ben opgehouden met werken
voor Nils.
456
00:43:52,400 --> 00:43:53,960
Wat is er gebeurd?
457
00:43:55,880 --> 00:43:58,560
Ik had met haar afgesproken
voor een gesprek.
458
00:43:58,680 --> 00:44:02,680
Maar ze luisterde nergens naar.
Ze zei steeds dat ze Niks wou
459
00:44:02,760 --> 00:44:05,120
en dat ze daar alles voor zou doen.
460
00:44:07,840 --> 00:44:10,960
Ik heb haar toen
bij haar polsen gegrepen.
461
00:44:11,200 --> 00:44:13,840
Ik wou gewoon
dat ze haar mond hield.
462
00:44:16,440 --> 00:44:19,240
Laat me los en pak je geld.
463
00:44:21,720 --> 00:44:24,880
Hou op.
-Nee, laat me los.
464
00:44:30,240 --> 00:44:32,960
Ze had totaal geen recht
op mijn zoon.
465
00:44:45,720 --> 00:44:46,880
Nils.
466
00:44:59,640 --> 00:45:00,720
Mama?
467
00:45:01,600 --> 00:45:03,120
Wat is er?
468
00:46:08,240 --> 00:46:09,480
Emmy.
469
00:46:11,320 --> 00:46:12,480
Emmy.
470
00:46:16,000 --> 00:46:18,800
Dat is een condoom.
-Ja, dat weet ik.
471
00:46:18,960 --> 00:46:22,680
Ik heb niet met Gaëtan geslapen.
-Waar is dit dan voor?
472
00:46:22,760 --> 00:46:26,800
Is dit soms voor de swag?
-Zo gebruik je dat woord niet.
473
00:46:28,920 --> 00:46:32,680
Tom heeft me dat gegeven.
-Hij moest met je praten...
474
00:46:32,960 --> 00:46:37,480
Moest hij van jou met me praten?
Kun je dat niet eens zelf doen?
475
00:46:38,720 --> 00:46:39,920
Emmy.
476
00:46:41,680 --> 00:46:42,760
Tom.
477
00:46:46,600 --> 00:46:48,800
Een condoom.
Dat had ik niet gevraagd.
478
00:46:48,880 --> 00:46:52,360
Ja, kan ik het helpen dat jij niet
met je dochter kunt praten.
479
00:46:52,440 --> 00:46:55,880
Ze is dertien.
-Het is altijd hetzelfde met jou.
480
00:46:55,960 --> 00:46:58,800
Nee, het is altijd hetzelfde met jou.
481
00:47:03,040 --> 00:47:04,640
Ik heb je nodig.
482
00:47:10,720 --> 00:47:12,120
Ik mis je.
37332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.